Husqvarna RIDER 15V2 User Manual

Manuel d'utilisation

Rider 15V2

Lire attentivement et bien assimiler le manuel

Française

d’utilisation avant d'utiliser la machine.

SOMMAIRE

Manueld’utilisationpour

Rider 15V2

Introduction .........................................................

2

Conduite et transport sur la voie publique........

2

Remorquage ....................................................

2

Utilisation .........................................................

2

Numéro de série ..............................................

3

Explication des symboles ..................................

4

Consignes de sécurité ........................................

5

Utilisation générale ..........................................

5

Conduite dans les pentes ................................

7

Enfants .............................................................

8

Entretien ...........................................................

8

Transport ........................................................

10

Présentation ......................................................

11

Emplacement des commandes ......................

11

Commande des gaz .......................................

12

Commande de starter ....................................

12

Commande de vitesse ...................................

12

Frein de stationnement ..................................

12

Unité de coupe ...............................................

13

Levier de levage de l’unité de coupe ..............

13

Levier de réglage de la hauteur de coupe......

14

Siège ..............................................................

14

Remplissage ..................................................

14

Conduite .............................................................

15

Avant la mise en marche ................................

15

Démarrage du moteur ....................................

15

Conduite de la tondeuse autoportée ..............

17

Conseils de tonte ...........................................

18

Arrêt du moteur ..............................................

19

Commande de débrayage .............................

19

Entretien .............................................................

20

Schéma d’entretien ........................................

20

Démontage des capots de la tondeuse

 

autoportée ......................................................

21

Contrôle et réglage des câbles de direction ...

22

Réglage du frein .............................................

22

Contrôle et réglage du câble d’accélération ....

23

Contrôle et réglage du câble du starter ...........

23

Remplacement du filtre à carburant ...............

23

Remplacement du filtre à air ..........................

24

Contrôle du filtre à air de la pompe

 

à carburant. ....................................................

25

Contrôle du niveau d’acide de la batterie .......

25

Système d’allumage .......................................

25

Contrôle du système de sécurité ...................

26

Fusible principal .............................................

27

Contrôle de la pression des pneus ................

27

Contrôle de la prise d’air de refroidissement

 

du moteur .......................................................

27

Montage de l’unité de coupe ..........................

28

Montage de BioClip 90 ...................................

29

Démontage de l’unité de coupe .....................

29

Contrôle et réglage de la pression au sol

 

de l’unité de coupe .........................................

30

Contrôle du parallélisme de l’unité de coupe ...

30

Réglage du parallélisme de l’unité de coupe ...

31

Remplacement des courroies de l’unité

 

de coupe ........................................................

31

Position d’entretien de l’unité de coupe .........

33

Contrôle des couteaux ...................................

36

Remplacement de la goupille de cisaillement 37

Retrait du bouchon BioClip (Combi) ..............

37

Graissage ...........................................................

38

Contrôle du niveau d’huile du moteur ............

38

Remplacement de l’huile moteur ...................

39

Remplacement du filtre à huile ......................

39

Contrôle du niveau d’huile de la transmission ...

40

Graissage du tendeur de courroie .................

40

Graissage général ..........................................

40

Schéma de recherche de pannes ....................

41

Remisage ...........................................................

42

Remisage hivernal .........................................

42

Protection .......................................................

42

Révision .........................................................

42

Caractéristiques techniques ............................

43

Assurance de conformité UE ...........................

44

Calendrier de révision ......................................

45

INFORMATION IMPORTANTE

Lire attentivement le manuel d’utilisation afin d’apprendre à utiliser et entretenir la tondeuse autoportée avant de l’utiliser.

Pour toute opération de révision autre que celles décrites dans ce manuel, contacter un revendeur autorisé disposant des pièces et pouvant effectuer les opérations de révision.

Français - 1

INTRODUCTION

Cher client

Merci d’avoir choisi un Rider de Husqvarna. Les Rider de Husqvarna sont construits selon un concept unique, avec une unité de coupe frontale et un train arrière pivotant breveté. Le Rider est construit pour la plus haute efficacité même sur les surfaces petites et étroites. Les commandes groupées et la transmission hydrostatique à commande par pédales contribuent également aux hautes performances de la machine.

Ce manuel d’utilisation est un document important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation, révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion.

Si vous vendez votre Rider, n’oubliez pas de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.

Conduite et transport sur la voie publique

Contrôler les règles de la circulation en vigueur avant tout transport ou toute conduite sur la voie publique. En cas de transport, utilisez toujours des dispositifs de fixation agréés et vérifiez que la machine est bien attachée.

Remorquage

Votre machine est équipée d’une transmission hydrostatique et elle ne doit être remorquée, si nécessaire, que sur des distances très courtes et à faible vitesse afin que de ne pas endommager la transmission hydrostatique.

Utilisation

Cette machine est construite uniquement pour la tonte de l’herbe des pelouses normales et d’autres surfaces ouvertes et régulières ne comportant pas d’obstacles tels que des pierres, des souches, etc., même si la machine est équipée des accessoires spéciaux fournis par le fabricant et pour les lesquels des manuels d’utilisation sont fournis à la livraison. Aucune autre utilisation n’est autorisée. Les instructions du fabricant concernant le fonctionnement, l’entretien et les réparations doivent être appliquées à la lettre.

La machine ne doit être manœuvrée, entretenue et réparée que par des personnes connaissant bien les caractéristiques de la machine et les consignes de sécurité.

Les directives de prévention d’accident, toutes les directives générales de sécurité, les règles médicales et les règles de la circulation doivent toujours être suivies.

Les modifications apportées à la construction de la machine peuvent dégager le fabricant de toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures personnelles résultant de ces modifications.

2 – Français

INTRODUCTION

Service de haute qualité

Les produits Husqvarna sont vendus dans le monde entier uniquement chez des revendeurs agréés. Ceci vous permet, en tant que client, de bénéficier de la meilleure assistance et du meilleur service possibles. Avant sa livraison, la machine a été contrôlée et réglée, par exemple, par le revendeur.

Lorsque vous avez besoin de pièces de rechange ou d’aide pour des questions relatives à la révision ou la garantie, contactez:

 

 

 

 

 

Ce Manuel d’utilisation appartient à la

Moteur

Transmission

 

machine au numéro de série:

 

 

 

 

 

 

Numéro de série

Le numéro de série de la machine est imprimé sur une plaque située du côté gauche (depuis l’avant) sous le siège. Les informations suivantes sont indiquées sur cette plaque:

La désignation de type de la machine.

Le numéro du fabricant.

Le numéro de série de la machine.

Toujours indiquer la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange.

Le numéro de série du moteur est indiqué sur un autocollant avec code-barre appliqué devant le moteur de démarrage sur le côté gauche du carter moteur. Le texte indique:

Le numéro de série du moteur.

Le code.

Toujours indiquer ces informations lors de la commande de pièces de rechange.

Le numéro de série de la transmission est indiqué sur un autocollant à code-barre placé à l’avant du carter devant l’arbre d’entraînement gauche :

La désignation de type est indiquée sur le code-barre et commence par la lettre ”K”.

Le numéro de série est indiqué sur le code-barre et précédé des caractères ”s/n”.

Le numéro du fabricant est indiqué sous le code-barre et précédé des caractères ”p/n”.

Toujours indiquer la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange.

Français - 3

EXPLICATION DES SYMBOLES

Ces symboles se trouvent sur la tondeuse autoportée et dans le manuel d’utilisation. Les étudier attentivement afin de comprendre leur signification.

Lire le manuel d’utilisation.

R N

Arrière

Neutre

Rapide

Lent

Moteur arrêté

Batterie

Starter

Carburant

Niveau d’huile

Hauteur de coupe

Marche arrière

Marche avant

Allumage

Roue libre hydrostatique

Utiliser des protecteurs d’oreilles

Frein de stationnement

Frein

Avertissement

Émissions sonores dans l’environnement conformé-

Avertissement!

Avertissement!

Ne jamais conduire

Assurance de

ment aux directives de la Communauté européenne.

Couteaux

Risque de

en travers

conformitéUE

Les émissions de la machine sont indiquées au

rotatifs

retournement de la

d’une pente

 

chapitre CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES et

 

tondeuse autoportée

 

 

sur un autocollant.

 

 

 

 

Ne jamais utiliser la tondeuse autoportée si

Ne jamais prendre de

des personnes, et surtout des enfants ou des

passagers sur la tondeuse

animaux, se trouvent à proximité.

autoportée ou sur un outil

Instructions de démarrage

Lire le manuel d’utilisation

Contrôler le niveau d’huile du moteur

Contrôler le niveau d’huile de la transmission hydrostatique

Lever l’unité de coupe

Mettre les pédales de la transmission hydrostatique sur la position neutre

Freiner

Si le moteur est froid, utiliser le starter

Démarrage du moteur

Désactiver le frein de stationnement avant de commencer à conduire

Ne pas mettre de main ou

Conduire

de pied sous le capot quand

prudemment

le moteur est en marche

sans unité de coupe

Pédale de réglage de vitesse pour la marche avant

Position neutre

Pédale de réglage de vitesse pour la marchearrière

Arrêter le moteur et débrancher le

câble d’allumage avant d’effectuer

des réparations ou des opérations

d’entretien

4 – Français

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité

Ces instructions concernent la sécurité. Les lire attentivement.

AVERTISSEMENT!

Le symbole inclus souligne des instructions de sécurité importantes. Il s’agit de la sécurité de tous.

Utilisation générale

Lire toutes les instructions de ce manuel d’utilisation et celles situées sur la machine avant de démarrer la machine. S’assurer que les instructions ont été comprises et les suivre fidèlement.

Apprendre à utiliser la machine et ses commandes en toute sécurité et apprendre à arrêter rapidement la machine. Apprendre également à reconnaître les autocollants de sécurité.

La machine ne doit être utilisée que par des adultes en possédant une bonne connaissance.

Veiller à ce que personne ne se trouve à proximité de la machine quand le moteur est démarré, quand un rapport est passé ou durant la conduite.

Vérifier que les personnes et les animaux se trouvent à une distance de toute sécurité de la machine.

Arrêter la machine si quelqu’un pénètre dans la zone de travail.

Débarrasser la zone de tout objet tel que pierres, jouets, fils, etc. pouvant être happés et projetés par les couteaux.

Lire attentivement le manuel d’utilisation avant de démarrer la machine.

Attention à l’éjecteur; ne pas l’orienter vers des personnes.

Arrêter le moteur et empêcher tout démarrage du moteur avant de rincer l’unité de coupe ou la chute d’évacuation.

Ne pas oublier que le conducteur est responsable des dangers et accidents.

Ne jamais prendre de passagers. La machine est uniquement destinée à être utilisée par une personne.

Toujours regarder vers le bas et l’arrière, avant et pendant une marche arrière. Garder un œil sur les petits et les grands obstacles.

Débarrasser la zone de tout objet avant la tonte.

Ralentir avant de tourner.

 

Ne jamais prendre de passagers sur la machine.

Arrêter les couteaux quand la machine ne tond

 

pas.

 

AVERTISSEMENT!

Cette machine peut couper mains et pieds et projeter les objets se trouvant sur son passage.

Le non-respect des consignes de sécurité peut résulter en des blessures graves.

Français - 5

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Observer la plus grande prudence en cas de contournement d’un objet fixe afin que les couteaux ne heurtent pas l’objet. Ne jamais passer sur des corps étrangers avec la machine.

N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou dans d’autres conditions de bonne luminosité. Maintenir la machine à une distance de toute sécurité des trous et autres irrégularités du terrain. Penser aux autres risques possibles.

Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue, d’ingestion d’alcool, de drogues ou de certains médicaments pouvant agir sur la vision, la capacité de jugement ou la coordination.

Prendre garde à la circulation en cas de travail près d’une route ou de traversée d’une route.

Ne jamais laisser la machine sans surveillance avec le moteur en marche. Toujours arrêter les couteaux, activer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé avant de quitter la machine.

Ne jamais laisser les enfants ou des personnes ne possédant pas la formation nécessaire à l’utilisation de la machine, utiliser ou entretenir la machine. Il est possible que les directives locales déterminent l’âge de l’utilisateur.

AVERTISSEMENT!

Les gaz d’échappement du moteur de la machine, y compris certaines substances composantes, ainsi que certains éléments de la machine contiennent ou décomposent des produits chimiques pouvant causer des cancers, des malformations du fœtus ou tout autre problème lié à la reproduction. Le moteur rejette du monoxyde de carbone, un gaz incolore et toxique. Ne jamais utiliser la machine dans des espaces clos.

Maintenir les enfants loin de la zone de tonte.

AVERTISSEMENT!

Lorsque la machine est utilisée, un équipement de protection personnelle agréé doit être utilisé. Les équipements de protection n’éliminent pas les risques mais peuvent réduire la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au revendeur pour le choix d’un équipement de sécurité adéquat.

Utiliser des protecteurs d’oreilles pour réduire le risque de lésions auditives.

• Porter des lunettes de protection ou une visière intégrale lors du montage et de la conduite.

Ne jamais porter des vêtements lâches pouvant

s’accrocher dans les éléments mobiles.

Ne jamais utiliser la machine pieds nus. Toujours porter des chaussures ou bottes de sécurité, de

préférence avec une coquille en acier.

Veiller à toujours disposer d’une trousse de

premiers secours à portée de la main lorsque la machine est utilisée.

Équipement de protection personnelle.

6 – Français

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Conduite dans les pentes

La conduite dans les pentes est une des opérations comportant le plus grand risque de perte de contrôle de la machine ou de retournement de la machine pouvant causer des blessures graves voire la mort. Toutes les pentes exigent la plus grande prudence. Si le conducteur ne peut pas monter la pente en marche arrière ou s’il ne se sent pas en sécurité, il doit renoncer à tondre.

Procéder de la manière suivante

Retirer les obstacles tels que les pierres, les branches d’arbres, etc.

Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de la pente.

Ne jamais utiliser la machine sur des terrains dont l’inclinaison est supérieure à 15°.

Éviter de démarrer ou d’arrêter la machine dans une pente. Si les pneus commencent à glisser, arrêter les couteaux et descendre prudemment la pente.

Toujours conduire lentement et de manière régulière dans les pentes.

Ne pas effectuer de changements soudains de vitesse et de direction.

Éviter les virages inutiles dans les pentes et, s’il est nécessaire de tourner, tourner prudemment et petit à petit en descendant la pente si possible.

Faire attention et éviter de passer sur des sillons, des fondrières et des surélévations. La machine peut basculer facilement sur des terrains irréguliers. L’herbe haute peut dissimuler des obstacles.

Conduire prudemment. Faire de petits mouvements de volant. La machine effectue un freinage moteur plus performant sur un faible rapport.

Observer la plus grande prudence lorsque des accessoires pouvant modifier la stabilité de la machine sont utilisés.

Ne pas tondre près des bords, des fossés ou des remblais. La machine peut se retourner brusquement si une roue monte sur le bord d’une ornière ou d’un fossé ou si un bord s’effondre.

Ne pas tondre l’herbe mouillée. L’herbe mouillée est glissante, les pneus risquent de mal adhérer et la machine de glisser.

Ne pas essayer de stabiliser la machine en posant un pied sur le sol.

Lors du nettoyage du châssis, la machine ne doit pas être placée près d’un bord ou d’un fossé.

Suivre les recommandations du fabricant concernant les masses de roue ou les contrepoids permettant d’améliorer la stabilité.

Tondre les pentes vers le haut et vers le bas, pas en travers.

Observer la plus grande prudence lors de la conduite dans les pentes.

Français - 7

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Enfants

Des accidents graves peuvent se produire si la plus grande attention n’est pas prêtée aux enfants à proximité de la machine. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’unité de coupe.

Ne jamais penser que les enfants sont restés là ils ont été vus plus tôt.

Maintenir les enfants loin de la zone de travail et sous la surveillance attentive d’un autre adulte.

Rester sur ses gardes et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail.

Regarder devant et derrière pour repérer les petits enfants avant et durant une marche arrière.

Ne jamais laisser les enfants accompagner le conducteur sur la machine. Ils risquent de tomber et de se blesser gravement ou de gêner une manipulation de toute sécurité de la machine.

Ne jamais laisser les enfants manœuvrer la machine.

Observer la plus grande prudence à proximité des coins, des bosquets, des arbres ou de tout autre objet bloquant la vue.

Entretien

Arrêter le moteur. Empêcher tout démarrage en débranchant les câbles d’allumage de la bougie ou en retirant la clé de démarrage avant d’effectuer des réglages ou de procéder à l’entretien.

Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.

L’essence et les vapeurs d’essence sont toxiques et très inflammables. Observer la plus grande prudence lors de la manipulation de l’essence dans la mesure où une manipulation négligente peut résulter en des blessures personnelles et des incendies.

Conserver le carburant uniquement dans des récipients agréés pour cette fonction.

Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant et ne jamais remplir le réservoir de carburant quand le moteur est en marche.

Laisser refroidir le moteur avant de remplir de carburant. Ne pas fumer. Ne pas effectuer le remplissage d’essence à proximité d’étincelles ou d’un feu ouvert.

Manipuler l’huile, le filtre à huile, le carburant et la batterie prudemment dans le respect de l’envitronnement. Suivre les instructions de recyclage locales.

Les chocs électriques peuvent provoquer des blessures. Ne jamais toucher quelque câble que ce soit lorsque le moteur est en marche. Ne pas tester le système d’allumage avec les doigts.

Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la machine.

Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.

8 – Français

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Si une fuite s’est produite dans le système de carburant, ne pas démarrer le moteur tant qu’il n’a pas été remédié à la fuite.

Conserver la machine et le carburant de manière à éliminer tout risque de dommage dû à une fuite ou à des vapeurs de carburant.

Contrôler le niveau de carburant avant chaque utilisation et laisser de la place pour que le carburant puisse se dilater; autrement la chaleur dégagée par le moteur et celle du soleil risquerait, en dilatant le carburant, de provoquer un débordement.

Éviter de trop remplir. Si de l’essence a été répandue sur la machine, l’essuyer et attendre qu’elle se soit complètement évaporée avant de mettre en marche le moteur. Si de l’essence a été répandue sur les vêtements, les changer.

Laisser refroidir la machine avant d’effectuer des interventions dans l’espace moteur.

Observer la plus grande prudence en manipulant l’acide de la batterie. L’acide sur la peau peut causer des brûlures. En cas de contact avec la peau, rincer immédiatement avec de l’eau.

De l’acide dans les yeux peut causer la cécité; contacter immédiatement un médecin.

Observer la plus grande prudence lors de l’entretien de la batterie. Du gaz explosif se forme dans la batterie. En conséquence, ne jamais effectuer l’entretien de la batterie en fumant ou à proximité d’un feu ouvert ou d’étincelles. La batterie peut alors exploser et provoquer des blessures graves.

Vérifier que les boulons et les écrous sont correctement serrés et que l’équipement est en bon état.

Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Contrôler régulièrement qu’ils fonctionnent. La machine ne doit pas être utilisée si les plaques de protection, les capots de protection, les interrupteurs de sécurité ou tout autre dispositif de sécurité n’est pas monté ou est défectueux.

Ne pas modifier les réglages du régulateur et éviter de faire tourner le moteur à un régime trop élevé. La machine risque d’être endommagée si le moteur tourne à un régime trop élevé.

Tenir compte du risque de blessures par les éléments mobiles ou chauds si le moteur est mis en marche quand son capot est ouvert ou lorsque les carters de protection ont été retirés.

AVERTISSEMENT!

Le moteur et le système d’échappement des gaz deviennent très chauds durant le fonctionnement de la machine. Risque de brûlures en cas de contact.

AVERTISSEMENT!

La batterie contient du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques pouvant causer des cancers, des malformations du fœtus ou tout autre problème lié à la reproduction. Se laver les mains après avoir touché la batterie.

Ne pas fumer durant l’entretien.

Français - 9

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans des locaux sans aération. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et mortel.

Arrêter et inspecter l’équipement si la machine est passée sur un objet. Réparer, si nécessaire, avant de démarrer.

Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur en marche.

La machine est testée et agréée uniquement avec l’équipement livré ou recommandé par le fabricant.

Les lames des couteaux sont très tranchantes et peuvent provoquer des coupures. Envelopper les lames ou utiliser des gants de protection pour les manipuler.

Ne jamais faire tourner la machine dans un local clos.

Contrôler régulièrement le fonctionnement du frein de stationnement. Régler et entretenir en fonction des besoins.

L’unité Mulching ne doit être utilisée que lorsqu’une tonte de meilleure qualité est souhaitée et sur des zones bien connues.

Réduire le risque d’incendie en retirant les herbes, feuilles et autres débris qui se sont bloqués dans la machine Laisser la machine refroidir avant de la placer dans le local de remisage.

Transport

La machine est lourde et peut provoquer des blessures graves. Observer la plus grande prudence lorsqu’elle est chargée ou déchargée sur une voiture ou une remorque.

Enlever régulièrement herbe, feuilles mortes et autres saletés de la machine.

Utiliser une remorque agréée pour transporter la machine. Lors du transport, activer le frein de stationnement et attacher la machine avec des dispositifs de fixation agréés tels que des courroies, des chaînes ou des cordes.

Contrôler et suivre les règles du code de la route avant de transporter ou conduire la machine sur une voie publique.

INFORMATION IMPORTANTE

Le frein de stationnement ne suffit pas pour bloquer la machine durant le transport. Veiller à attacher la machine solidement sur le véhicule de transport.

10 – Français

PRÉSENTATION

Présentation

Félicitations pour ce choix d’un produit d’une remarquable qualité qui vous donnera toute satisfaction pendant de nombreuses années.

Ce manuel d’utilisation concerne le Rider 15V2. Cette tondeuse autoportée est équipée d’un moteur Kawasaki de 15 chevaux.

La transmission de puissance du moteur est assurée par une boîte de vitesses hydrostatique qui permet une variation progressive de la vitesse à l’aide de pédales.

Une pédale pour la marche avant et une pour la marche arrière.

Emplacement des commandes

1.

Verrouillage de l’allumage

8.

Frein de stationnement

2.

Commande du starter

9.

Bouton de verrouillage du frein de stationne-

3.

Commande d’accélération

 

ment

4.

Réglage de la hauteur de coupe

10.

Levier de réglage du siège

5.

Levier de levage, unité de coupe

11.

Bouchon du réservoir de carburant

6.

Commande de la vitesse pour conduite en

12.

Verrouillage du capot (sous le siège)

 

marche arrière

13.

Levier de déconnexion de l’entraînement

7.Commande de la vitesse pour conduite en marche avant

Français - 11

Husqvarna RIDER 15V2 User Manual

PRÉ SENTATION

Commande des gaz

La commande des gaz règle le régime moteur et, par là même, la vitesses de rotation des lames.

Pour augmenter ou diminuer le régime moteur, amenez le levier en avant, respectivement en arrière.

En raison du risque de dépôt sur la bougie, éviter de faire tourner la machine au ralenti pendant longtemps.

Commande de starter

Le starter est utilisé au démarrage à froid pour donner un mélange de carburant plus riche au moteur.

Au démarrage à froid, amenez le levier au maximum en arrière.

Commande de vitesse

La vitesse de la machine se règle progressivement à l’aide de deux pédales. La pédale (1) est utilisée pour la marche avant et la pédale (2) pour la marche arrière.

AVERTISSEMENT!

Vé rifier qu’aucune branche n’appuie sur les pé dales en cas de tonte sous des arbustes. Risque de manœuvre indé sirable.

Frein de stationnement

Le frein de stationnement est enclenché de la manière suivante:

1.Appuyer sur la pédale de frein (1).

2.Enfoncer le bouton de verrouillage (2) situé sur la colonne du volant.

3.Relâcher la pédale de frein tout en maintenant le bouton enfoncé.

Le verrouillage du frein de stationnement est automatiquement déconnecté lorsque l’on appuie sur la pédale de frein.

2

1

 

2

1

12 – Français

PRÉ SENTATION

Unité de coupe

Rider 15V2 peut être équipé de cinq unités de coupe différentes.

BioClip

900 mm / 35"

 

Éjection arrière

970 mm / 38"

 

Éjection latérale

970 mm / 38"

 

Combi

1030 mm / 41"

 

Combi

1120 mm / 44"

 

Voir le chapitre Entretien/Contrôle des couteaux pour identifier l’unité de coupe.

L’unité Combi, avec bouchon BioClip monté, coupe plusieurs fois l’herbe pour la broyer avant de la rejeter sur la pelouse où elle se transforme en engrais. Sans le bouchon BioClip, l’unité fonctionne de la même manière que l’unité à éjection arrière.

Levier de levage de l’unité de coupe

Le levier de levage est utilisé pour placer l’unité de coupe sur la position de transport ou de coupe.

Si le levier est tiré vers l’arrière, l’unité est alors relevée et les couteaux s’arrêtent automatiquement de tourner (position de transport).

Si le bouton de verrouillage est enfoncé et si le levier est poussé vers l’avant, l’unité est abaissée et les couteaux commencent automatiquement à tourner (position de coupe).

Le levier peut également être utilisé pour régler provisoirement la hauteur de coupe, en cas, par exemple, d’une légère surélévation dans la pelouse.

Levage de l’unité de coupe (position de transport)

Abaissement de l’unité de coupe (position de coupe)

Français - 13

PRÉ SENTATION

Levier de ré glage de la hauteur de coupe

Le levier permet de régler la hauteur de coupe sur 9 positions différentes

Unité de coupe à éjection

arrière et latérale 40-90 mm

(1 9/16" - 3 9/16")

Unités de coupe

BioClip et Combi 45-95 mm

(1 3/4" - 3 3/4")

Siè ge

Le siège comporte une fixation articulée à l’avant et peut être rabattu vers l’avant.

Le siège peut aussi être réglé en longueur.

Pousser vers la gauche le levier situé sous le bord du siège. Pousser ensuite le siège vers l’avant ou l’arrière sur la position souhaitée.

Remplissage

Le moteur fonctionne à l’essence sans plomb avec un indice d’octane d’au moins 87 (pas de mélange essence-huile). De l’essence écologique alkylat peut être utilisée. Pour davantage d’informations sur le carburant, voir les Caractéristiques techniques.

Ne pas remplir complètement le réservoir ; laisser au moins 2,5 cm (1") pour la dilatation.

AVERTISSEMENT! L’essence est extrê mement

inflammable. Observer la plus grande prudence et faire le plein à l’exté rieur (voir les consignes de sé curité ).

INFORMATION IMPORTANTE

La grille de la prise d’air situé e sur le carter du moteur derriè re le siè ge du conducteur ne doit jamais ê tre bloqué e par, par exemple, des vê temnts, des feuilles, de l’herbe de de la saleté .

Le refroidissement serait alors affaibli.

Risque d’avaries graves du moteur.

14 – Français

Loading...
+ 35 hidden pages