Assurance de conformité UE ........................... 44
Calendrier de révision ...................................... 45
INFORMATION IMPORTANTE
Lire attentivement le manuel d’utilisation afin d’apprendre à utiliser et entretenir la tondeuse
autoportée avant de l’utiliser.
Pour toute opération de révision autre que celles décrites dans ce manuel, contacter un
revendeur autorisé disposant des pièces et pouvant effectuer les opérations de révision.
Français - 1
INTRODUCTION
Cher client
Merci d’avoir choisi un Rider de Husqvarna. Les Rider de Husqvarna sont construits selon un concept
unique, avec une unité de coupe frontale et un train arrière pivotant breveté. Le Rider est construit pour la
plus haute efficacité même sur les surfaces petites et étroites. Les commandes groupées et la transmission
hydrostatique à commande par pédales contribuent également aux hautes performances de la machine.
Ce manuel d’utilisation est un document important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et
d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion.
Si vous vendez votre Rider, n’oubliez pas de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.
Conduite et transport sur la voie publique
Contrôler les règles de la circulation en vigueur avant tout transport ou toute conduite sur la voie publique.
En cas de transport, utilisez toujours des dispositifs de fixation agréés et vérifiez que la machine est bien
attachée.
Remorquage
Votre machine est équipée d’une transmission hydrostatique et elle ne doit être remorquée, si nécessaire,
que sur des distances très courtes et à faible vitesse afin que de ne pas endommager la transmission
hydrostatique.
Utilisation
Cette machine est construite uniquement pour la tonte de l’herbe des pelouses normales et d’autres
surfaces ouvertes et régulières ne comportant pas d’obstacles tels que des pierres, des souches, etc.,
même si la machine est équipée des accessoires spéciaux fournis par le fabricant et pour les lesquels des
manuels d’utilisation sont fournis à la livraison. Aucune autre utilisation n’est autorisée. Les instructions du
fabricant concernant le fonctionnement, l’entretien et les réparations doivent être appliquées à la lettre.
La machine ne doit être manœuvrée, entretenue et réparée que par des personnes connaissant bien les
caractéristiques de la machine et les consignes de sécurité.
Les directives de prévention d’accident, toutes les directives générales de sécurité, les règles médicales et
les règles de la circulation doivent toujours être suivies.
Les modifications apportées à la construction de la machine peuvent dégager le fabricant de toute
responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures personnelles résultant de ces modifications.
2 – Français
INTRODUCTION
Service de haute qualité
Les produits Husqvarna sont vendus dans le monde entier uniquement chez des revendeurs agréés. Ceci
vous permet, en tant que client, de bénéficier de la meilleure assistance et du meilleur service possibles.
Avant sa livraison, la machine a été contrôlée et réglée, par exemple, par le revendeur.
Lorsque vous avez besoin de pièces de rechange ou d’aide pour des questions relatives à la révision ou la
garantie, contactez:
Ce Manuel d’utilisation appartient à la
machine au numéro de série:
MoteurTransmission
Numéro de série
Le numéro de série de la machine est imprimé sur une plaque située du côté gauche (depuis l’avant) sous
le siège. Les informations suivantes sont indiquées sur cette plaque:
•La désignation de type de la machine.
•Le numéro du fabricant.
•Le numéro de série de la machine.
Toujours indiquer la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de série du moteur est indiqué sur un autocollant avec code-barre appliqué devant le moteur de
démarrage sur le côté gauche du carter moteur. Le texte indique:
•Le numéro de série du moteur.
•Le code.
Toujours indiquer ces informations lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de série de la transmission est indiqué sur un autocollant à code-barre placé à l’avant du carter
devant l’arbre d’entraînement gauche :
•La désignation de type est indiquée sur le code-barre et commence par la lettre ”K”.
•Le numéro de série est indiqué sur le code-barre et précédé des caractères ”s/n”.
•Le numéro du fabricant est indiqué sous le code-barre et précédé des caractères ”p/n”.
Toujours indiquer la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange.
Français - 3
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ces symboles se trouvent sur la tondeuse autoportée et dans le manuel d’utilisation.
Les étudier attentivement afin de comprendre leur signification.
Niveau d’huile Hauteur de coupe Marche arrière Marche avantAllumage
Roue libre hydrostatiqueUtiliser des protecteurs d’oreillesFrein de stationnementFreinAvertissement
Émissions sonores dans l’environnement conformément aux directives de la Communauté européenne.
Les émissions de la machine sont indiquées au
chapitre CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES et
sur un autocollant.
N
Avertissement!
Couteaux
rotatifs
Avertissement!
Risque de
retournement de la
tondeuse autoportée
Ne jamais conduire
en travers
d’une pente
Assurance de
conformité UE
Ne jamais utiliser la tondeuse autoportée si
des personnes, et surtout des enfants ou des
animaux, se trouvent à proximité.
Instructions de démarrage
Lire le manuel d’utilisation
Contrôler le niveau d’huile du moteur
Contrôler le niveau d’huile de la
transmission hydrostatique
Lever l’unité de coupe
Mettre les pédales de la transmission
hydrostatique sur la position neutre
Freiner
Si le moteur est froid, utiliser le
starter
Démarrage du moteur
Désactiver le frein de stationnement
avant de commencer à conduire
4 – Français
Ne jamais prendre de
passagers sur la tondeuse
autoportée ou sur un outil
Ne pas mettre de main ou
de pied sous le capot quand
le moteur est en marche
Pédale de réglage de vitesse pour la
marche avant
Position neutre
Pédale de réglage de vitesse pour la
marche arrière
Arrêter le moteur et débrancher le
câble d’allumage avant d’effectuer
des réparations ou des opérations
d’entretien
Conduire
prudemment
sans unité de coupe
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité
Ces instructions concernent la sécurité. Les lire attentivement.
AVERTISSEMENT!
Le symbole inclus souligne des instructions de sécurité importantes.
Il s’agit de la sécurité de tous.
Utilisation générale
•Lire toutes les instructions de ce manuel
d’utilisation et celles situées sur la machine
avant de démarrer la machine. S’assurer que les
instructions ont été comprises et les suivre
fidèlement.
•Apprendre à utiliser la machine et ses
commandes en toute sécurité et apprendre à
arrêter rapidement la machine. Apprendre
également à reconnaître les autocollants de
sécurité.
•La machine ne doit être utilisée que par des
adultes en possédant une bonne connaissance.
•Veiller à ce que personne ne se trouve à
proximité de la machine quand le moteur est
démarré, quand un rapport est passé ou durant
la conduite.
•Vérifier que les personnes et les animaux se
trouvent à une distance de toute sécurité de la
machine.
•Arrêter la machine si quelqu’un pénètre dans la
zone de travail.
•Débarrasser la zone de tout objet tel que
pierres, jouets, fils, etc. pouvant être happés et
projetés par les couteaux.
•Attention à l’éjecteur; ne pas l’orienter vers des
personnes.
•Arrêter le moteur et empêcher tout démarrage
du moteur avant de rincer l’unité de coupe ou la
chute d’évacuation.
•Ne pas oublier que le conducteur est
responsable des dangers et accidents.
•Ne jamais prendre de passagers. La machine
est uniquement destinée à être utilisée par une
personne.
•Toujours regarder vers le bas et l’arrière, avant
et pendant une marche arrière. Garder un œil
sur les petits et les grands obstacles.
•Ralentir avant de tourner.
•Arrêter les couteaux quand la machine ne tond
pas.
Lire attentivement le manuel d’utilisation avant de
démarrer la machine.
Débarrasser la zone de tout objet avant la tonte.
Ne jamais prendre de passagers sur la machine.
AVERTISSEMENT!
Cette machine peut couper mains et pieds et projeter les objets se trouvant sur son
passage.
Le non-respect des consignes de sécurité peut résulter en des blessures graves.
Français - 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•Observer la plus grande prudence en cas de
contournement d’un objet fixe afin que les
couteaux ne heurtent pas l’objet. Ne jamais
passer sur des corps étrangers avec la
machine.
•N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou
dans d’autres conditions de bonne luminosité.
Maintenir la machine à une distance de toute
sécurité des trous et autres irrégularités du
terrain. Penser aux autres risques possibles.
•Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue,
d’ingestion d’alcool, de drogues ou de certains
médicaments pouvant agir sur la vision, la
capacité de jugement ou la coordination.
•Prendre garde à la circulation en cas de travail
près d’une route ou de traversée d’une route.
•Ne jamais laisser la machine sans surveillance
avec le moteur en marche. Toujours arrêter les
couteaux, activer le frein de stationnement,
arrêter le moteur et retirer la clé avant de quitter
la machine.
•Ne jamais laisser les enfants ou des personnes
ne possédant pas la formation nécessaire à
l’utilisation de la machine, utiliser ou entretenir
la machine. Il est possible que les directives
locales déterminent l’âge de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT!
Les gaz d’échappement du
moteur de la machine, y compris
certaines substances
composantes, ainsi que certains
éléments de la machine
contiennent ou décomposent des
produits chimiques pouvant
causer des cancers, des
malformations du fœtus ou tout
autre problème lié à la
reproduction. Le moteur rejette
du monoxyde de carbone, un gaz
incolore et toxique. Ne jamais
utiliser la machine dans des
espaces clos.
AVERTISSEMENT!
Lorsque la machine est utilisée, un équipement de protection personnelle agréé doit
être utilisé. Les équipements de protection n’éliminent pas les risques mais peuvent
réduire la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au revendeur
pour le choix d’un équipement de sécurité adéquat.
•Utiliser des protecteurs d’oreilles pour réduire le
risque de lésions auditives.
•Porter des lunettes de protection ou une visière
intégrale lors du montage et de la conduite.
•Ne jamais porter des vêtements lâches pouvant
s’accrocher dans les éléments mobiles.
•Ne jamais utiliser la machine pieds nus. Toujours
porter des chaussures ou bottes de sécurité, de
préférence avec une coquille en acier.
•Veiller à toujours disposer d’une trousse de
premiers secours à portée de la main lorsque la
machine est utilisée.
Maintenir les enfants loin de la zone de tonte.
6 – Français
Équipement de protection personnelle.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Conduite dans les pentes
La conduite dans les pentes est une des opérations
comportant le plus grand risque de perte de
contrôle de la machine ou de retournement de la
machine pouvant causer des blessures graves
voire la mort. Toutes les pentes exigent la plus
grande prudence. Si le conducteur ne peut pas
monter la pente en marche arrière ou s’il ne se sent
pas en sécurité, il doit renoncer à tondre.
Procéder de la manière suivante
•Retirer les obstacles tels que les pierres, les
branches d’arbres, etc.
•Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de
la pente.
•Ne jamais utiliser la machine sur des terrains
dont l’inclinaison est supérieure à 15°.
•Éviter de démarrer ou d’arrêter la machine dans
une pente. Si les pneus commencent à glisser,
arrêter les couteaux et descendre prudemment
la pente.
•Toujours conduire lentement et de manière
régulière dans les pentes.
•Ne pas effectuer de changements soudains de
vitesse et de direction.
•Éviter les virages inutiles dans les pentes et, s’il
est nécessaire de tourner, tourner prudemment
et petit à petit en descendant la pente si possible.
•Faire attention et éviter de passer sur des
sillons, des fondrières et des surélévations. La
machine peut basculer facilement sur des
terrains irréguliers. L’herbe haute peut dissimuler
des obstacles.
•Conduire prudemment. Faire de petits
mouvements de volant. La machine effectue un
freinage moteur plus performant sur un faible
rapport.
•Observer la plus grande prudence lorsque des
accessoires pouvant modifier la stabilité de la
machine sont utilisés.
•Ne pas tondre près des bords, des fossés ou des
remblais. La machine peut se retourner
brusquement si une roue monte sur le bord d’une
ornière ou d’un fossé ou si un bord s’effondre.
•Ne pas tondre l’herbe mouillée. L’herbe mouillée
est glissante, les pneus risquent de mal adhérer
et la machine de glisser.
•Ne pas essayer de stabiliser la machine en
posant un pied sur le sol.
•Lors du nettoyage du châssis, la machine ne doit
pas être placée près d’un bord ou d’un fossé.
•Suivre les recommandations du fabricant
concernant les masses de roue ou les
contrepoids permettant d’améliorer la stabilité.
Tondre les pentes vers le haut et vers le bas, pas en
travers.
Observer la plus grande prudence lors de la conduite
dans les pentes.
Français - 7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Enfants
Des accidents graves peuvent se produire si la plus
grande attention n’est pas prêtée aux enfants à
proximité de la machine. Les enfants sont souvent
attirés par la machine et l’unité de coupe.
•Ne jamais penser que les enfants sont restés là
ils ont été vus plus tôt.
•Maintenir les enfants loin de la zone de travail et
sous la surveillance attentive d’un autre adulte.
•Rester sur ses gardes et arrêter la machine si
des enfants pénètrent dans la zone de travail.
•Regarder devant et derrière pour repérer les
petits enfants avant et durant une marche arrière.
•Ne jamais laisser les enfants accompagner le
conducteur sur la machine. Ils risquent de tomber
et de se blesser gravement ou de gêner une
manipulation de toute sécurité de la machine.
•Ne jamais laisser les enfants manœuvrer la
machine.
•Observer la plus grande prudence à proximité
des coins, des bosquets, des arbres ou de tout
autre objet bloquant la vue.
Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la machine.
Entretien
•Arrêter le moteur. Empêcher tout démarrage en
débranchant les câbles d’allumage de la bougie
ou en retirant la clé de démarrage avant
d’effectuer des réglages ou de procéder à
l’entretien.
•Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.
•L’essence et les vapeurs d’essence sont
toxiques et très inflammables. Observer la plus
grande prudence lors de la manipulation de
l’essence dans la mesure où une manipulation
négligente peut résulter en des blessures
personnelles et des incendies.
•Conserver le carburant uniquement dans des
récipients agréés pour cette fonction.
•Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de
carburant et ne jamais remplir le réservoir de
carburant quand le moteur est en marche.
•Laisser refroidir le moteur avant de remplir de
carburant. Ne pas fumer. Ne pas ef fectuer le
remplissage d’essence à proximité d’étincelles
ou d’un feu ouvert.
•Manipuler l’huile, le filtre à huile, le carburant et
la batterie prudemment dans le respect de
l’envitronnement. Suivre les instructions de
recyclage locales.
•Les chocs électriques peuvent provoquer des
blessures. Ne jamais toucher quelque câble que
ce soit lorsque le moteur est en marche. Ne pas
tester le système d’allumage avec les doigts.
Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.
8 – Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•Si une fuite s’est produite dans le système de
carburant, ne pas démarrer le moteur tant qu’il
n’a pas été remédié à la fuite.
•Conserver la machine et le carburant de
manière à éliminer tout risque de dommage dû à
une fuite ou à des vapeurs de carburant.
•Contrôler le niveau de carburant avant chaque
utilisation et laisser de la place pour que le
carburant puisse se dilater; autrement la chaleur
dégagée par le moteur et celle du soleil
risquerait, en dilatant le carburant, de provoquer
un débordement.
AVERTISSEMENT!
Le moteur et le système
d’échappement des gaz
deviennent très chauds durant le
fonctionnement de la machine.
Risque de brûlures en cas de
contact.
•Éviter de trop remplir. Si de l’essence a été
répandue sur la machine, l’essuyer et attendre
qu’elle se soit complètement évaporée avant de
mettre en marche le moteur. Si de l’essence a
été répandue sur les vêtements, les changer.
•Laisser refroidir la machine avant d’effectuer des
interventions dans l’espace moteur.
•Observer la plus grande prudence en
manipulant l’acide de la batterie. L’acide sur la
peau peut causer des brûlures. En cas de
contact avec la peau, rincer immédiatement
avec de l’eau.
•De l’acide dans les yeux peut causer la cécité;
contacter immédiatement un médecin.
•Observer la plus grande prudence lors de
l’entretien de la batterie. Du gaz explosif se
forme dans la batterie. En conséquence, ne
jamais effectuer l’entretien de la batterie en
fumant ou à proximité d’un feu ouvert ou
d’étincelles. La batterie peut alors exploser et
provoquer des blessures graves.
•Vérifier que les boulons et les écrous sont
correctement serrés et que l’équipement est en
bon état.
AVERTISSEMENT!
La batterie contient du plomb et
des composés de plomb, des
produits chimiques pouvant
causer des cancers, des
malformations du fœtus ou tout
autre problème lié à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir touché la batterie.
•Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité.
Contrôler régulièrement qu’ils fonctionnent. La
machine ne doit pas être utilisée si les plaques
de protection, les capots de protection, les
interrupteurs de sécurité ou tout autre dispositif
de sécurité n’est pas monté ou est défectueux.
•Ne pas modifier les réglages du régulateur et
éviter de faire tourner le moteur à un régime trop
élevé. La machine risque d’être endommagée si
le moteur tourne à un régime trop élevé.
•Tenir compte du risque de blessures par les
éléments mobiles ou chauds si le moteur est
mis en marche quand son capot est ouvert ou
lorsque les carters de protection ont été retirés.
Ne pas fumer durant l’entretien.
Français - 9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou
dans des locaux sans aération. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore, toxique et mortel.
•Arrêter et inspecter l’équipement si la machine
est passée sur un objet. Réparer, si nécessaire,
avant de démarrer.
•Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur
en marche.
•La machine est testée et agréée uniquement
avec l’équipement livré ou recommandé par le
fabricant.
•Les lames des couteaux sont très tranchantes et
peuvent provoquer des coupures. Envelopper
les lames ou utiliser des gants de protection
pour les manipuler.
•Contrôler régulièrement le fonctionnement du
frein de stationnement. Régler et entretenir en
fonction des besoins.
Ne jamais faire tourner la machine dans un local clos.
•L’unité Mulching ne doit être utilisée que
lorsqu’une tonte de meilleure qualité est
souhaitée et sur des zones bien connues.
•Réduire le risque d’incendie en retirant les
herbes, feuilles et autres débris qui se sont
bloqués dans la machine Laisser la machine
refroidir avant de la placer dans le local de
remisage.
Transport
•La machine est lourde et peut provoquer des
blessures graves. Observer la plus grande
prudence lorsqu’elle est chargée ou déchargée
sur une voiture ou une remorque.
•Utiliser une remorque agréée pour transporter la
machine. Lors du transport, activer le frein de
stationnement et attacher la machine avec des
dispositifs de fixation agréés tels que des
courroies, des chaînes ou des cordes.
•Contrôler et suivre les règles du code de la
route avant de transporter ou conduire la
machine sur une voie publique.
Enlever régulièrement herbe, feuilles mortes et autres
saletés de la machine.
INFORMATION IMPORTANTE
Le frein de stationnement ne suffit pas
pour bloquer la machine durant le
transport. Veiller à attacher la machine
solidement sur le véhicule de transport.
10 – Français
Présentation
PRÉSENTATION
Félicitations pour ce choix d’un produit d’une
remarquable qualité qui vous donnera toute
satisfaction pendant de nombreuses années.
Ce manuel d’utilisation concerne le Rider 15V2.
Cette tondeuse autoportée est équipée d’un moteur
Kawasaki de 15 chevaux.
La transmission de puissance du moteur est
assurée par une boîte de vitesses hydrostatique qui
permet une variation progressive de la vitesse à
l’aide de pédales.
Une pédale pour la marche avant et une pour la
marche arrière.
Emplacement des commandes
1. Verrouillage de l’allumage
2. Commande du starter
3. Commande d’accélération
4. Réglage de la hauteur de coupe
5. Levier de levage, unité de coupe
6. Commande de la vitesse pour conduite en
marche arrière
7. Commande de la vitesse pour conduite en
marche avant
8. Frein de stationnement
9. Bouton de verrouillage du frein de stationnement
10. Levier de réglage du siège
11. Bouchon du réservoir de carburant
12. Verrouillage du capot (sous le siège)
13. Levier de déconnexion de l’entraînement
Français - 11
1
2
PRÉSENTATION
Commande des gaz
La commande des gaz règle le régime moteur et,
par là même, la vitesses de rotation des lames.
Pour augmenter ou diminuer le régime moteur,
amenez le levier en avant, respectivement en
arrière.
En raison du risque de dépôt sur la bougie, éviter
de faire tourner la machine au ralenti pendant
longtemps.
Commande de starter
Le starter est utilisé au démarrage à froid pour
donner un mélange de carburant plus riche au
moteur.
Au démarrage à froid, amenez le levier au
maximum en arrière.
Commande de vitesse
La vitesse de la machine se règle progressivement
à l’aide de deux pédales. La pédale (1) est utilisée
pour la marche avant et la pédale (2) pour la
marche arrière.
AVERTISSEMENT!
Vérifier qu’aucune branche
n’appuie sur les pédales en cas
de tonte sous des arbustes.
Risque de manœuvre indésirable.
Frein de stationnement
Le frein de stationnement est enclenché de la
manière suivante:
1. Appuyer sur la pédale de frein (1).
2. Enfoncer le bouton de verrouillage (2) situé sur
la colonne du volant.
3. Relâcher la pédale de frein tout en maintenant
le bouton enfoncé.
2
1
Le verrouillage du frein de stationnement est
automatiquement déconnecté lorsque l’on appuie
sur la pédale de frein.
12 – Français
PRÉSENTATION
Unité de coupe
Rider 15V2 peut être équipé de cinq unités de
coupe différentes.
•BioClip900 mm / 35"
•Éjection arrière970 mm / 38"
•Éjection latérale970 mm / 38"
•Combi1030 mm / 41"
•Combi1120 mm / 44"
Voir le chapitre Entretien/Contrôle des couteaux
pour identifier l’unité de coupe.
L’unité Combi, avec bouchon BioClip monté, coupe
plusieurs fois l’herbe pour la broyer avant de la
rejeter sur la pelouse où elle se transforme en
engrais. Sans le bouchon BioClip, l’unité fonctionne
de la même manière que l’unité à éjection arrière.
Levier de levage de l’unité de coupe
Le levier de levage est utilisé pour placer l’unité de
coupe sur la position de transport ou de coupe.
Si le levier est tiré vers l’arrière, l’unité est alors
relevée et les couteaux s’arrêtent automatiquement
de tourner (position de transport).
Si le bouton de verrouillage est enfoncé et si le
levier est poussé vers l’avant, l’unité est abaissée
et les couteaux commencent automatiquement à
tourner (position de coupe).
Le levier peut également être utilisé pour régler
provisoirement la hauteur de coupe, en cas, par
exemple, d’une légère surélévation dans la
pelouse.
Levage de l’unité de coupe (position de transport)
Abaissement de l’unité de coupe (position de coupe)
Français - 13
PRÉSENTATION
Levier de réglage de la hauteur de
coupe
Le levier permet de régler la hauteur de coupe sur
9 positions différentes
Unité de coupe à éjection
arrière et latérale40-90 mm
(1 9/16" - 3 9/16")
Unités de coupe
BioClip et Combi45-95 mm
(1 3/4" - 3 3/4")
Siège
Le siège comporte une fixation articulée à l’avant et
peut être rabattu vers l’avant.
Le siège peut aussi être réglé en longueur.
Pousser vers la gauche le levier situé sous le bord
du siège. Pousser ensuite le siège vers l’avant ou
l’arrière sur la position souhaitée.
Remplissage
Le moteur fonctionne à l’essence sans plomb avec
un indice d’octane d’au moins 87 (pas de mélange
essence-huile). De l’essence écologique alkylat
peut être utilisée. Pour davantage d’informations
sur le carburant, voir les Caractéristiques
techniques.
Ne pas remplir complètement le réservoir ; laisser
au moins 2,5 cm (1") pour la dilatation.
AVERTISSEMENT!
L’essence est extrêmement
inflammable. Observer la plus
grande prudence et faire le plein
à l’extérieur (voir les consignes
de sécurité).
INFORMATION IMPORTANTE
La grille de la prise d’air située sur le
carter du moteur derrière le siège du
conducteur ne doit jamais être bloquée
par, par exemple, des vêtemnts, des
feuilles, de l’herbe de de la saleté.
Le refroidissement serait alors affaibli.
Risque d’avaries graves du moteur.
14 – Français
Loading...
+ 35 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.