Operating Instructions HDT103
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Description
Air hammers are designed to remove
unwanted material in a variety of
locations or to cut through rusted bolts
and metal. The air chisels make tough
jobs easier because of high air power
while the regulator can allow for
precision control. This chisel uses
standard .401 Parker taper chisel bits.
Unpacking
When unpacking this product, carefully
inspect for any damage that may have
occurred during transit.
Specifications
Avg SCFM & psi . . . . . . . . . . 6 @ 90 psi
(55% usage)
Continuous SCFM . . . . . .21.9 @ 90 psi
(100% usage)
Blows Per Minute . . . . . . . . . . . . . 5000
Stroke Length . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-
5
⁄
8"
Chisel Shank Diameter . . . . . . . . . .401
Parker Taper
Tool Weight . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 lbs.
Safety Guidelines
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, WILL result in death or serious
injury.
Warning indicates
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, COULD result in death or serious
injury.
Caution indicates
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
General Safety
This product is part of a high pressure
system and the following safety
precautions must be followed at all
times along with any other existing
safety rules.
1. Read all manuals included
with this product carefully. Be thoroughly
familiar with the controls
and the proper use of the
equipment.
2. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the air tool.
Do not
exceed
maximum operating pressure
of the air tool (90 PSI). The air
tool could explode and result in death or
serious personal injury.
3. Do not exceed any pressure rating
of any component in the system.
Maximum operating pressure of 90
psi is measured at the tool inlet
while the tool is running. The
pressure drop between the
compressor and tool needs to be
compensated for at the compressor.
4. Disconnect the air tool from air
supply before changing tools or
attachments, servicing and during
non-operation.
Safety
glasses
and ear protection must be
worn during operation.
5. Do not wear loose fitting clothing,
scarves, neck ties or jewelry when
operating any tool. Loose clothing
or jewelry may become caught in
IN271300AV 2/06
moving parts and result in serious
personal injury.
6. Do not depress trigger when
connecting the air supply hose.
7. Always use attachments designed
for use with air powered tools. Do
not use damaged or worn
attachments.
8. Never trigger the tool when not
applied to a work object. Attachments must be securely attached.
Loose attachments can cause serious
injury.
9. Protect air lines from damage or
puncture.
10. Never point an air tool at oneself or
any other person. Serious injury
could occur.
11. Check air hoses for weak or worn
condition before each use. Make
sure all connections are secure.
Release all
pressure
from the system before
attempting to install, service,
relocate or perform any maintenance.
12. Keep all nuts, bolts and screws tight
and ensure equipment is in safe
working condition.
13. Do not put hands near or under
moving parts.
14. Always secure workpiece in a vise or
clamp. Do not place hands on the
black cylinder or spring retainer
when operating the tool.
The spring retainer
must be used to
hold the chisel in place. Personal injury
can occur if the chisel is not secure.
15. Risk of electrical shock:
this tool is conductive.
Do not hammer into walls
containing live electrical
wiring.
Air Hammer
Instrucciones de Funcionamiento
Garantía Limitada - Martillo Neumático Husky de Campbell Hausfeld
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de
validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación
no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA
O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o
limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por
parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes,
defensas, tapas de protección hélices, fusibles
, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas,
boquillas para rociar arena
, lubricantes, mangueras de material, elementos de filtros, turbinas de motrores, abrasivos,
hojillas
, discos para cortar cinceles, cretenes para cinceles, cortadores, boquillas, mandriles, mordazas para
remachadoras, brocas para desarmadores
, papeles de lija, almohadillas para lijadoras o cualquier otro artículo
desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por
noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por
defectos de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los
productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante
el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld
más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del
propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta Garantía Limitada sólo es válida en los Estados Unidos de América y Canadá y le otorga derechos legales específicos.
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
See Warranty on page 4 for important information about commercial use of this product.
© 2006
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
12 Sp
Mantenimiento
ALMACENAMIENTO
Este cincel/martillo debe lubricarse
antes de ser almacenado. Siga las
instrucciones de lubricación del pistón
neumático con una excepción al paso 3.
Sólo haga funcionar el cincel/martillo
durante 2 a 3 segundos en vez de los
7 a 10, debido a que debe permanecer
más aceite en el cincel/martillo al
almacenarlo.
Servicio Técnico
Para obtener información acerca del
funcionamiento o reparación de este
producto, sírvase llamar al 1-800-543-
6400. Si llama desde Ohio o desde
fuera de los Estados Unidos, haga una
llamada por cobrar (collect) al: 1-513367-1182.
NOTICE
!
DANGER
!
WARNING
!
CAUTION
!
DANGER
!
WARNING
MANUAL
!
WARNING
!
WARNING
3. Connect the chisel/hammer to the
air supply and cover the exhaust
port with a towel. Run the
chisel/hammer for 7 to 10 seconds.
Oil will discharge from the exhaust
port when air pressure is applied. If
the piston does not cycle, install a
bit into the spring retainer. Be
careful not to allow the towel to
catch in the spring retainer.
Operation
Always disconnect
the tool from air
supply when unattended, performing
any maintenance or repair, clearing a
jam, or moving the tool to a new
location.
SPRING RETAINER
The spring retainer holds the chisel in
place. The retainer must be securely
attached (See Figure 2). The retainer is
a normal wear item and should be
Síntomas Causa(s) Posible(s) Acciones A Tomar
La herramienta funciona
demasiado lenta o no
funciona
Sale humedad por la
herramienta
El cincel/martillo está
atascado y no se mueve
hacia adelante o hacia
atrás
1. Hay arena o goma en la
herramienta
2. No hay aceite en la herramienta
3. Baja presión de aire
4. Fugas en la manguera de aire
5. Baja la presión
6. Regulador fijado demasiado bajo
1. Hay agua en el tanque
2. Hay agua en las líneas/
mangueras de aire
1. El pistón y el barril del
cincel/martillo están sucios u
oxidados
2. El pistón y el barril del
cincel/martillo están pegados
juntos por l óxido
1. Enjuague la herramienta con aceite para herramientas neumáticas,
diluyente de gomas, o una mezcla de partes iguales de aceite de motor
SAE 10 y querosene. Si no se usa aceite para herramientas, lubrique la
herramienta después de la limpieza.
2. Lubrique la herramienta según las instrucciones de lubricación en la
sección denominada Pre-Operación
3. Ajuste el regulador del compresor al máximo permitido por la
herramienta mientras ésta funciona libremente
4. Apriete y selle los accesorios de la manguera, si consigue fugas
5. Asegúrese de que el tamaño de la manguera sea el apropiado. Las
mangueras largas o las herramientas que utilizan grandes volúmenes
de aire pueden requerir una manguera con un D.I. de 12,7 mm (1/2")
o superior, según el tamaño total de la manguera
6. Ajuste el regulador hasta que la herramienta alcance la velocidad max
1. Vacíe el tanque (Vea el manual del compresor de aire). Lubrique la
herramienta y hágala funcionar hasta que no haya agua. Vuelva a
lubricar la herramienta y hágala funcionar por 1 a 2 segundos
2a. Instale un separador/filtro de agua (PA2121). NOTA: Los separadores
funcionan debidamente sólo cuando el flujo de aire está fresco.
Ubique el separador/filtro lo más lejos posible del compresor
2b. Instale un secador de aire
2c. En cualquier momento que entre agua en la herramienta, deberá
lubricarla inmediatamente
1a. Lubrique abundantemente la herramienta para liberar el pistón
1b. Limpie el pistón y el barril con aceite para herramientas neumática
y elimine las rebabas de las superficies del pistón o barril*
1c. Reemplace el pistón o cilindro desgastado*
1d. En cualquier momento que entre agua en la herramienta, deberá
lubricarla inmediatamente
2. Retire el pistón y elimine el óxido. Reemplace el pistón y el cilindro
si es necesario*
* Cuando vuelva a ensamblar el cilindro en el alojamiento, utilice Loctite
®
en las roscas del cilindro.
11 Sp
Operación (Con’t)
NOTA: Puede usarse cualquier cincel
0,401 Parker con vástago ahusado.
REGULADOR
Este martillo neumático viene
equipado con un regulador de aire
integral para reducir la frecuencia de
los golpes. Está ubicado cerca de la
entrada de aire. Gire la perilla en
sentido antihorario para la apertura
total y velocidad máxima. Gire
Guía de Solución de Problemas
replaced when worn. Replace with
MP2896 (2) piece chisel spring set. The
retainer unscrews for easy chisel insertion.
NOTE: Any chisel with a .401 Parker
taper shank size can be used.
REGULATOR
This air hammer is equipped with a
built-in air regulator to reduce the
blow rate. It is located next to the air
inlet. Turn the knob counter-clockwise
for the fully open, highest speed.
Gradually turn the knob clockwise to
reduce the speed (See Figure 4).
REPARING JAMMED
PISTON
1. Tools required include: hammer and
punch.
2. Attempt to free jammed piston
using punch (See Figure 5).
3. If piston is jammed, disassemble
barrel from housing. Use punch to
push piston through barrel (See
Figure 6).
4. Reassemble barrel and piston.
2
Assembly
SYSTEM SETUP
Using fittings or air hoses which are too
small can create a pressure drop which
will result in a loss of power in the tool.
NOTE: Do not install a quick coupler set
between the tool and whip hose.
Do not misuse this
product. Excessive
exposure to vibration, work in awkward positions and repetitive work
motions can cause injury to hands and
arms. Stop using any tool if discomfort,
numbness, tingling or pain occur, and
consult a physician.
Never carry a tool
by the hose or pull
the hose to move the tool or a
compressor. Keep hoses away from
heat, oil and sharp edges. Replace any
hose that is damaged, weak or worn.
Pre-Operation
Air tools require lubrication throughout the life of the tool. Proper
lubrication is the owner’s responsibility.
Use airtool oil to lubricate, clean and
inhibit rust in one step. Failure to
lubricate and maintain the air tool
properly will dramatically shorten the
life of the tool and will void the
warranty.
This air
tool
requires lubrication before
initial use and before and
after each additional use.
AIR PISTON LUBRICATION
The air piston must be lubricated daily.
An air piston cannot be oiled too often.
Disconnect the
chisel/hammer from
the air supply before lubricating.
1. Turn the chisel/hammer upside
down.
2. While pulling the trigger, pour a
teaspoon of oil in the air inlet.
Cover exhaust port
with a towel before
applying air pressure. Oil will discharge
through the exhaust port during the
first few seconds of operation after an
airtool has been lubricated. Failure to
cover exhaust port can result in serious
injury.
Operating Instructions
Figure 6
Punch
Piston
Barrel
Figure 2 - Spring Retainer
A. Press tab here and twist
counter-clockwise to release spring
retainer and insert chisel bit
B. Press tab and
twist clockwise
to tighten
spring retainer,
firmly securing
chisel bit
Spring
Retainer
Figure 5
Punch
Piston
Figure 3 - Chisel Bits (.401 taper)
Punch
Flat
Figure 4
Air Inlet
Regulator
gradualmente la perilla en sentido
horario para reducir la velocidad (Ver
Figura 4).
REPARACIÓN DE UN
PISTÓN ATASCADO
1. Las herramientas requeridas son:
martillo y troquel.
2. Intente liberar el pistón atascado
con el troquel (Vea la figura 5).
3. Si el pistón está atascado, desarme
el barril del alojamiento. Utilice el
troquel para empujar el pistón a
través del barril (Vea la figura 6).
4. Vuelva a ensamblar el barril y el
pistón.
Figura 6
Troquel
Pistón
Barril
Figura 5
Troquel
Pistón
Figura 4
Entrada de aire
Regulador
Martillo Neumático
!
WARNING
!
WARNING
NOTICE
!
CAUTION
!
CAUTION
!
WARNING