Husky HDS530 Operating Instructions And Parts List Manual

Page 1
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Multi-Purpose Spray Gun
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
Description
• Comes from the factory as a pressure feed, non-bleeder type; convertible to siphon feed.
• Uses internal or external mix air caps.
• Has fluid control knob.
• Adjusts for vertical or horizontal patterns.
• May be used with a paint tank.
Specifications
Feed Type . . . . . . . . . Pressure/Siphon
Mix Type . . . . . . . . . Internal/External
Bleed Type . . . . . . . . . . . Non Bleeder
Fluid Nozzle I.D. . . . . . . ..055” (1.4 mm)
Max. Inlet
Air Pressure . . . . . . . . . . . . . . . 50 PSIG
Air Req’d. . . . . . . . . . . . . . . . .4.3 average
(SCFM @ 40 psi) . . . . . . . .7.4 continuous
Pattern Size . . . . . . . . . . . . . .8” @ 40 psi
8” Distance from workpiece
Air Inlet . . . . . . . . . . . . . . . . .1/4 NPS (M)
Fluid Inlet . . . . . . . . . . . . . 3/8 NPS (M)
Fluid Nozzle
Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Steel
Fluid Needle
Material . . . . . . . . . . . . Stainless steel
Safety Guidelines
This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
Warning indicates
a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
Caution indicates a
potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important information, that if not followed, may cause damage to equipment.
Unpacking
After unpacking the product, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit. Make sure to tighten fittings, bolts, etc., before putting unit into service.
Do not operate
tool if damaged during shipping, handling or use. Damage could result in bursting and cause injury or property damage.
Spray Gun Terms
FEED – Method used to bring material
into the gun for spraying. PRESSURE FEED – Method of material
feed where a canister or paint tank is pressurized to force material to the gun. Either internal or external mix air caps are used with this method. Pressure feed is generally used for
!
WARNING
NOTICE
!
CAUTION
!
WARNING
!
DANGER
IN285300AV 2/04
spraying heavy bodied materials or for large size projects.
SIPHON FEED – Method of material feed where atmospheric pressure creates a partial vacuum to siphon material to the gun. Only external mix air caps are used with this method. Siphon feed is used with light bodied materials.
GRAVITY FEED – Method of material feed similar to the siphon feed method. However, the cup is inverted to create a positive fluid pressure at the nozzle.
MIX – The mixing of material and air when spraying.
INTERNAL MIX – Process where the air and material are mixed inside the air cap just before being sprayed. This method is best for heavy bodied, slow drying materials and can only be used with the pressure feed method. Do not use fast drying materials with internal mix. The material will dry inside and quickly clog the air cap.
EXTERNAL MIX – Process where the air and material are mixed just after leaving the nozzle. This type of mix should be used for fast drying materials and when a high quality finish is needed.
BLEEDER/NON-BLEEDER – Indicates whether air flows through the gun continuously or as the trigger is pulled.
BLEEDER – In this mode, air passes continuously through the gun whether spraying or not. This mode is generally used when the air is supplied by a continuously running compressor that does not have a tank.
NON-BLEEDER – In this mode, air flows only when the trigger is pulled. This
Operating Instructions and Parts List HDS530
See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.
Pistola Pulverizadora Multiuso
Garantía Limitada
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos
Estándard (Standard Duty) - Un año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,
resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías
, empaques, almohadillas o sellos, boquillas
de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes
, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar
, soportes de almohadillas,
mecanismo de impacto
o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld
más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)
del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
© 2004
Page 2
27 Sp
Guía de Diagnóstico de Averías
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
El patrón de rocío es muy pequeño
El patrón de rocío es inadecuado
Exceso de rocío
Fuga por la tuerca de control de fluído
Fuga por el envase y la boquilla del envase
Cáscara de naranja (apariencia de ondulación áspera semejante a una cáscara de naranja real)
Chorreos y depresiones
Superficie con acabado moteado y tosco
1. Acumulación de material seco en los orificios de la boquilla de aire
2. Material aglutinado
3. Insuficiente cantidad de material
4. Insuficiente presión de fluído
1. El material está muy espeso
2. La boquilla de aire está sucia
3. Está aplicando mucho material
4. El patrón es muy ancho
1. Demasiada presión de aire para el tipo de material que está aplicando
2. El material está muy diluído
1. El empaque está muy flojo
2. El empaque está desgastado o reseco
1. El empaque del envase está mal colocado
2. El envase no está bien apretado
1. El material se está secando muy rápido
2. Pistola muy lejos de la superficie
3. Material muy espeso
1. Material muy diluido
2. La pistola se está moviendo muy lentamente
3. Flujo excesivo de material
4. Pistola muy cerca de la superficie
1. Demasiado solvente
2. Técnica deficiente de rociado
1. Limpie la boquilla de aire
2. Diluya o cuele el material
3. Abra más la perilla de control de fluído
4. Aumente la presión de aire. No exceda 3,45 bar
1. Diluya el material
2. Límpiela
3. Cierre la perilla de control de fluído para reducir el flujo de material
4. Cierre más la perilla de control de fluído o acerque más la pistola a la pieza de trabajo
1. Reduzca la presión de aire
2. Mézclelo con material más espeso. Reduzca la presión de aire. Gradualmente abra la perilla de control de fluído
1. Apriete la tuerca del empaque. Reemplace el empaque si no puede parar la fuga al apretar la tuerca
2. Reemplácela o lubríquela con aceite sinsilicón
1. Limpie el empaque. Reeplácelo si es necesario
2. Apriételo bien. Aplique una pequeña cantidad de vaselina o grasa mineral en las roscas cuando vaya a colocarle la boquilla al envase
1. Use un solvente más lento o añanda un agente retardante
2. Acerque la pistola a la superficie
3. Diluya el material según las instrucciones de cómo hacer menos densos los materiales
1. Añada material para aumentar el espesor
2. Mueva la pistola más rápido
3. Gire la perilla de control de material en sentido horario para reducir el flujo
4. Aleje más la pistola de la superficie
1. Disminuya el solvente
2. Refiérase a “Operación” para las instrucciones de rociado
Set Up
USE OF AIR CAPS
Internal Mix—Generally used with slow drying, heavy bodied materials and for faster material application. NOT to be used with fast drying paints and lacquers which will clog the opening in the air cap.
INTERNAL MIX CAPS MUST BE USED WITH PRESSURE FEED operation.
External Mix—Used for quick drying, light bodied materials such as lacquers and synthetic enamels. Better for finer finish work. THESE
CAPS CAN BE USED WITH EITHER SIPHON OR PRESSURE FEED.
FAN DIRECTION
The direction of the fan (horizontal or vertical) can be changed by loosening the lock ring and turning the air cap 90 degrees (See Figure 1). Hand tighten lock ring after adjustment.
FLUID FEED
This model is capable of pressure or siphon feed. The gun is shipped in siphon feed mode but should be checked before use to ensure the desired feed method is selected. The feed method is easily changed by fully turning the side knob (See Figure 2).
Spray Gun Terms (Continued)
type of operation is used with a compressor equipped with a tank or with a large factory air system. Do not use with a continuous run compressor that does not have a tank.
VISCOSITY – A measurement of the resistance of the flow of a liquid.
ATOMIZATION - Conversion of liquid to spray droplets (mist).
PATTERN CONTROL KNOB – Used to form the proper pattern (size and shape) of material as it is sprayed from the gun to the work piece.
FLUID CONTROL KNOB – Used to control the amount of material being mixed with air.
PAINT TANK – An auxiliary pressurized paint reservoir that allows continuous spraying of large amounts of paint without stopping for refills as with a canister. It also allows using the spray gun at any angle or orientation.
General Safety
1. Read all manuals included with this product carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment.
2. Follow all local electrical and safety codes as well as in the United States, the National Electrical Codes (NEC), Occupational Safety and Health Act (OSHA) and the Environmental Protection Agency (EPA).
Use a face mask/respirator and protective clothing when spraying. Always spray in a well ventilated area to prevent health and fire hazards. Refer to Material Safety Data Sheets (MSDS) of spray material for details.
Never spray closer than 25 feet to the compressor! If
!
DANGER
!
WARNING
2
Multi-Purpose Spray Gun
possible, locate compressor in separate room. Never spray into the compressor, compressor controls or the motor.
3. Do not smoke or eat when spraying paint, insecticides, or other flammable substances.
Do not spray flammable materials in vicinity of open flame or near ignition sources. Motors, electrical equipment and controls can cause electrical arcs that will ignite a flammable gas or vapor. Never store flammable liquids or gases in the vicinity of the compressor.
4. When spraying and cleaning, always follow the instructions and safety precautions provided by the material manufacturer (Refer to MSDS).
Do not spray acids,
corrosive materials, toxic chemicals, fertilizers or pesticides. Using these materials could result in death or serious injury.
5. Keep visitors away and NEVER
allow children or pets in the work area.
Never aim or
spray at yourself or anyone else or serious injury could occur.
6. Always work in a clean
environment. To avoid injury and damage to the workpiece, do not aim the spray gun at any dust or debris.
Do not use pressure that exceeds the operating pressure of any of the parts (hoses, fittings, etc.) in the painting system.
Keep hose away
from sharp objects. Bursting air hoses may cause injury. Examine air hoses regularly and replace if damaged.
7. Always use a pressure regulator on
the air supply to the spray gun.
Failure to install
appropriate water/oil removal equipment may result in damage to machinery or workpiece.
NOTICE
!
CAUTION
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
MANUAL
Figure 1
Horizontal Fan
Vertical Fan
Air Cap
Lock Ring
S
P
P
S
Figure 2 - Changing feed method
Page 3
Sirvase darnos la siguiente información:
-Número del modelo
-Número de Serie (de haberlo)
-Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
Puede escribirnos a:
The Campbell Group, Attn: Parts Department 100 Production Drive Harrison, OH 45030
26 Sp
Pistola Pulverizadora Multiuso
1 Boquilla de aire (mezcla externa) DH100400AV 1 2 Boquilla de aire (mezcla interna) DH100500AV 1 3 Anillo DH100600AV 1 4 Sello de la boquilla de aire DH100700AV 1 5 Boquilla, 14mm Hex 1 6 Empaque ()()2 7 No se usa 8 Tuerca para sostener el
empaque, 8mm Hex 1
9 Cuerpo de la pistola No se aplica 1 10 Anillo en O del control del patrón ()()1 11 Ensamblaje de la aguja
del control del patrón 1
12 Anillo en O para la cámara
de la válvula 1 13 Tuerca para sostener el anillo en O 1 14 Anillo en O para la parte
del frente del vástago 1 15 Anillo en O para la parte
posterior del vástago 1 16 Vástago de la válvula de aire DH101900AV 1 17 Ensamblaje de la aguja de flujo 1 18 Resorte para la válvula de aire DH102100AV 1 19 Resorte para la aguja de flujo 1
20 Perilla para el control
del material DH102300AV 1
21 Anillo en O para la parte
superior del envase 1 22 Parte superior del envase DH102500AV 1 23 Tuerca, 14mm Hex DH102600AV 1 24 Tubo de material DH102701AV 1 25 Conexión de la entrada
de aire de 6,4mm (1/4”) NPS (M) DH102800AV 1 26 Disco de la válvula  1 27 Resorte del sistema de presión/sifón  1 28 Ensamblaje de la válvula, 11mm Hex
(Válvula, conexión y perilla)  1 29 Anillo retenedor (anillo en E) 1 30 Pasador del gatillo 1 31 Gatillo DH103200AV 1 32 Empaques para el envase
(paquete de 3) DH420400AV 1 33 Envase de 1 litro DH054001AV 1
JUEGOS DE REPUESTOS DISPONIBLES
PARA LA REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO
Empaques DH530100AVControl de flujo DH530200AV
Control de patrón DH530400AV
 Válvula de control de presión/sifón DH530300AV
No. de Número del Ref. Descripción Repuesto Ctd
No. de Número del
Ref. Descripción Repuesto Ctd
Lista De Repuestos
MATERIAL & PATTERN ADJUSTMENTS
Always test spray gun on scrap
material to avoid damage to workpiece.
1. Adjust air pressure to the spray gun according to the recommendations supplied with the spray material. This air pressure usually falls between 30-50 PSI.
2. Set pattern size to desired shape. For full pattern, open pattern control knob by turning counterclockwise. For a round pattern, turn pattern control knob clockwise (See Figure 4).
3. Turn fluid control knob fully clockwise until closed.
4. With gun 8” away from surface, trigger a short, one second burst while turning fluid control knob counterclockwise. Observe the spray pattern on the target and adjust the fluid control knob until the desired pattern (atomization) is obtained (See Figure 5).
NOTICE
Preparation
MATERIAL PREPARATION
1. Before using desired material in the spray gun, spray a compatible thinner or solvent through the gun to remove any contaminants and residue.
2. Thoroughly mix the material in accordance with the manufacturer’s instructions. If necessary, thin per paint manufacturer’s instructions. Strain material through a paint strainer. Test the consistency of the material by making a few strokes on a cardboard target. Be sure the spray material is clean and free from lumps.
3. Fill the canister about 3/4 full with material and start the air compressor. Be sure the hose(s) is long enough to allow a full movement of the gun across the surface to be painted.
4. Be sure that the air pressure regulator is set for the proper operation of the gun. Refer to the specifications section. Air pressure should be checked at the spray gun inlet with the trigger pulled.
5. Set up a piece of cardboard or other scrap material to use as a target and adjust for best spray pattern.
3
Set Up (Continued)
USING A PRESSURIZED PAINT TANK
This model is readily adaptable for use with a pressurized paint tank. This allows continuous spraying of large quantities of paint without stopping. It also allows the gun to be used while being held in ANY position without spilling paint.
The proper connections to make when using a pressurized paint tank are as illustrated in Figure 3. Refer to the instructions supplied with the paint tank for connections and usage. DO
NOT USE A PAINT TANK WITHOUT READING THOSE INSTRUCTIONS.
Prepare the spray gun for use with the paint tank as follows:
1. Remove the canister.
2. Unscrew the material tube.
3. After the tube is removed, locate the brass locknut and remove the nut using a 14 mm hex socket.
4. Remove the canister top and gasket.
5. Attach the material hose from the paint tank to the spray gun.
6. Pressure/siphon valve knob must be tightened clockwise (S direction) when using a pressurized paint tank connected as shown in Figure 3. This will prevent pressurized air from escaping out of the canister pressure valve port when the canister is not used.
Figure 3 - Paint Tank
Connections
Paint Tank Regulator
Safety Valve
Air Hose
Paint Tank
Material Hose
Air Hose
High - Out To Spray Gun
High - In from compressor
Air Source Regulator
Figure 4 - Pattern Size
Pattern Control Knob
Fluid Control Knob
Correct Paint Too
Thick
Paint
Too Thin
Figure 5 - Pattern Consistency
(Atomization)
Page 4
25 Sp
S P
33
32
24
23
22
2
3
1
4
5
21
*
6
8
9
10
11
16
15
14
13
12
17
18
19
20
25
29
30
31
28
27
26
Para ordenar repuestos, sirvase llamar al concesionario más cercano a su domicilio
* Las roscas de la conexión entre el tanque
externo de pintura y la manguera de material son de 9,5mm (3/8”) NPS (M)
Operation
1. Begin spraying. Always keep the gun at right angles to the work by flexing your wrist while making the paint stroke. (See Figure 6).
NOTE: Do not keep the wrist stiff during the stroke and do not “fan” the gun from side to side in an arc while spraying. This type of motion brings the gun close to the surface and deposits a heavy concentration of material in the center of each stroke and applies an insufficient concentration of material at the end of the stroke. This will make a very poor, irregular paint job (See Figure 7).
Keep the nozzle about 6 to 9 inches from the work surface throughout the stroke and always keep the gun in motion while spraying. Stopping gun movement in mid-stroke will cause a build up of material and result in “runs.”
2. “Trigger” the gun properly. Start the gun moving at the beginning of the stroke BEFORE SQUEEZING THE TRIGGER and release the trigger BEFORE STOPPING GUN MOVEMENT at the end of the stroke. This procedure will “feather” (blend) each stroke with the next without showing overlap or unevenness (See Figure 8).
3. The amount of material being applied can be varied by the speed of
the stroke, distance from the surface and adjustment of the fluid control knob.
4. Overlap strokes just enough to obtain an even coat (See Figure 9).
5. Use a piece of cardboard as a shield to catch overspray at the edges of the work to protect other surfaces. Use masking tape to cover other areas if needed.
NOTE: Two thin coats of material will yield better results and have less chance of runs than one heavy layer.
Maintenance
DAILY CLEAN-UP
Local codes may require specific cleaning methods and equipment. Follow local codes and manufacturer’s recommendations for the use and disposal of spray materials and solvent.
Clean spray gun
immediately after use. Paint and other materials dry quickly in the small passages rendering gun useless due to the difficulty of removing hardened materials from the passages inside the gun.
NOTE: In the instructions below, “solvent” refers to the specific solvent for the material used (eg: lacquer thinner for lacquer, etc ).
1. Spray guns with canister—Remove
and empty the canister; then rinse with a solvent recommended for the paint or other material used.
2. Refill canister with clean solvent and
NOTICE
Preparation (Continued)
NOTE: If there is sagging, too much
material is being applied. If there is an “orange peel” effect, the material is too thick.
If the spray is too fine (excessive overspray), caused by too much air for the amount of paint being sprayed, reduce the air pressure or open the fluid control to spray more material.
If the spray is too coarse (spitting globs), reduce the amount of material with the fluid control knob or thin the material.
DISTANCE ADJUSTMENTS
Start 6” away from work surface. If pattern begins to run, move back an inch and try again. The pattern will be dry and thin and may feel rough if sprayed from too far away.
SPEED OF STROKE ADJUSTMENTS
If speed of stroke is too slow, paint will be wet on work surface and may run. If speed of stroke is too fast, paint will be dry and uneven on work surface.
4
Multi-Purpose Spray Gun
WATER/OIL IN COMPRESSED AIR
All compressor pumps discharge some condensed water, oil or contaminates with the compressed air.
IMPORTANT: This condensation will cause “fish eyes” to appear in the paint job. Install appropriate water/oil removal equipment (such as filters and dryers) and controls as necessary for the intended application.
Failure to
install appropriate water/oil removal equipment may result in damage to machinery or workpiece.
NOTICE
6 - 9”
Figure 6
Thin Coat Thin Coat
Heavy Coat
Figure 7
INCORRECT
6 - 9”
Pull
Trigger Start Stroke
Release Trigger
End
Stroke
Figure 8
Figure 9
Page 5
24 Sp
Pistola Pulverizadora Multiuso
Funcionamiento
(Continuación)
5. Sáquele las tuercas que sostienen los empaques y reemplácelos SOLO si no puede eliminar la fuga de material después de apretar las tuercas. No apriete demasiado estas tuercas ya que podría restringir el movimiento de la aguja.
6. Ensamble las piezas en orden contrario a lo anterior y use aceite sin silicón en las piezas movibles. Aplíquele Vaselina o grasa liviana a las conexiones con roscas y a las de las mangueras.
PARA ALMACENAR
1. Cuando no vaya a usar la pistola pulverizadora, gire la perilla de control de fluído en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la tensión del resorte sobre la aguja.
2. La pistola pulverizadora DEBE estar bien limpia y ligeramente lubricada.
Notas
Maintenance (Continued)
attach to the gun. Spray solvent through the gun while shaking the gun vigorously. Wipe the gun exterior with a solvent soaked rag. Repeat until the gun is clean.
3. Remove the air cap and soak in solvent until clean. Use a small brush for stubborn stains if necessary. Toothpicks or small brushes may be used to clean air passages; however,
NEVER USE METAL OBJECTS TO CLEAN PRECISELY DRILLED PASSAGES. DAMAGED PASSAGES WILL CAUSE IMPROPER SPRAYING.
4. Clean gaskets with a solvent soaked rag. To prevent equipment damage,
Do not immerse gaskets or spray gun body in solvents.
5. After using water to clean out water based paints or materials, spray mineral spirits through the gun to prevent corrosion.
6. Use a non-silicone oil on all moving parts when reassembling. Use Vaseline
®
or light grease on all threaded connections prior to storage.
7. Clean and flush gun thoroughly to neutralize any contaminants corrosive to the spray gun.
CLEANING A GUN USED WITH A PAINT TANK
Shut off the air supply to the tank and release the pressure in the tank.
1. Open the vent on the paint tank. If using an external mix air cap, loosen the cap slightly.
!
WARNING
5
2. Reduce air pressure to 10-20 psi. Hold a piece of wadded cloth tightly around the air cap opening(s) and pull the trigger. The air will back up through the fluid tip and force the paint out of the hose and back into the tank.
3. Pour the paint from tank and use solvent and rags to clean.
4. Put enough solvent into the tank to wash the hose and gun thoroughly. Close the tank and spray from the gun until the solvent comes out clean.
5. Remove and blow out the material hose with compressed air to get rid of any trace of solvent in the hose.
When blowing out
the hose, the open end should be aimed away from any person to avoid blowing solvent into the eyes or on the skin causing possible injury.
PERIODIC CLEAN-UP
Due to dirty, lumpy paint etc., it may be necessary to inspect and clean the internal parts and the gun body.
1. Examine openings in air cap and
fluid tip. If clogged, remove any o­rings and soak the air cap or fluid tip in solvent.
2. A brush or toothpick or something
similar may be used to dislodge the dried paint from holes and passages.
NEVER USE METAL OBJECTS TO CLEAN PRECISELY DRILLED PASSAGES. DAMAGED PASSAGES WILL CAUSE IMPROPER SPRAYING.
3. Remove and check the adjusting
needle for excessive wear at the tip and straightness.
!
WARNING
IMPORTANT: If the needle tip is worn
more on one side than the other, either the needle is bent or the gun body has been dropped or knocked out-of-line. There are no adjustments that can be made to a bent gun body. Test the needle by rolling on a flat surface. Replace if necessary.
4. Check and replace any damaged o-rings and seals. O-rings and seals can be wiped clean but not soaked in solvent.
5. Unscrew packing nuts and replace the packing ONLY if a leak will not stop when the nut is tightened. Do not over-tighten a packing nut because this will restrict movement of the needle.
6. Reassemble in reverse order of these steps and use a non-silicone oil on moving parts. Apply Vaseline
®
or light grease on threaded joints and hose connections.
STORING
1. When not using spray gun, turn the fluid control knob counterclockwise to open reducing spring tension on needle fluid tip.
2. Spray gun MUST BE well cleaned and lightly lubricated.
Page 6
Funcionamiento
(Continuación)
3. La cantidad de pintura aplicada puede variar según la velocidad del movimiento, la distancia entre la pistola y la superficie y los ajustes de la perilla de control de fluído.
4. Los empates entre cada mano deben ser suficientes para obtener un acabado parejo al final (Vea la Figura
9).
5. Use un pedazo de cartón como protección para evitar que la pintura caiga fuera del área que desea cubrir. Si es necesario, use cinta adhesiva para cubrir otras áreas.
NOTA: Dos manos de pintura no muy espesas le darán mejores resultados y menos posibilidades de que la pintura se chorree que si usa una mano espesa de pintura.
Mantenimiento
LIMPIEZA DIARIA
Los códigos locales tal vez le exijan que utilice ciertos equipos y métodos de limpieza. Siga los códigos locales y las recomendaciones del fabricante para el uso y el desecho de materiales rociados y solventes.
Limpie la
pistola pulverizadora inmediatamente después de terminar de usarla. La pintura y otros materiales se secan rápidamente dentro de los ductos pequeños y ésta se dañaría ya que sería muy dificil de quitarle la pintara endurecida dentro de dichos ductos.
NOTA: En las siguientes instrucciones, la palabra “solvente” se refiere al solvente adecuado para cada material que haya usado (por ejemplo: thinner para lacas, etc).
1. Las pistolas pulverizadoras con envase—Desconecte el envase y vacíelo, después enjuaguélo con un solvente recomendado para la
AVISO
23 Sp
pintura o material que haya usado.
2. Llene el envase de solvente y conéctelo a la pistola. Rocíe el solvente con la pistola y agítela con fuerza al mismo tiempo. Limpie el exterior de la pistola con un trapo empapado de solvente. Repita estos pasos hasta que la pistola esté limpia.
3. Quítele la boquilla de aire y remójela en solvente para limpiarla. Use un cepillo pequeño para quitarle las manchas difíciles de sacar. Puede usar palillos o cepillos pequeños para limpiar los ductos de aire; sin embargo, NUNCA USE OBJETOS DE
METAL PARA LIMPIAR LOS DUCTOS QUE HAN SIDO TALADRADOS CON PRECISION. SI ESTOS SE DAÑAN EL ROCIO SERA INADECUADO.
4. Limpie los empaques con un trapo empapado en solvente. Para evitar que el equipo se dañe, No sumerja
los empaques o la pistola en el solvente.
5. Después de usar agua para limpiar la pistola cuando haya usado pinturas a base de agua, rocíe aguarrás para evitar que la pistola se oxide.
6. Use aceite sin silicón para lubricar todas las piezas movibles antes de ensamblar la pistola. Use Vaselina o grasa liviana para lubricar todas las conexiones con roscas antes de almacenar la pistola.
7. Limpie bien la pistola para eliminar todos los contaminantes que podrían oxidar la pistola pulverizadora.
PARA LIMPIAR LA PISTOLA DESPUES DE USARLA CON UN TANQUE DE PINTURA
Cierre el suministro de aire al tanque y libere toda la presión del tanque.
1. Abra el orificio de desfogue del tanque de pintura. Si está usando una boquilla de aire de mezcla externa, aflójela un poco.
2. Reduzca la presión de aire a 0,69 bar - 1,38 bar. Cúbrale los orificios a la boquilla de aire con un
!
ADVERTENCIA
trapo y oprima el gatillo. El aire se regresará a través de la boquilla forzando a la pintura hacia el tanque.
3. Vacíe el tanque y límpielo con un trapo empapado en solvente.
4. Vierta suficiente solvente en el tanque para limpiar a fondo la manguera y la pistola. Cierre el tanque y comience a rociar hasta que el solvente salga limpio.
5. Desconecte la manguera de material y séquela con aire comprimido para sacarle los residuos de solvente.
Cuando
le aplique aire comprimido a la manguera, para secarla, cerciórese de mantenerla alejada de cualquier persona para evitar que le caigan residuos de solvente en los ojos y la piel ocasionandole heridas.
LIMPIEZA PERIODICA
De vez en cuando deberá inspeccionar y limpiar el interior y exterior de la pistola para quitarle los residuos de pintura y acumulaciones de polvo.
1. Examine los orificios de la boquilla de
aire. Si están obstruídos quítele los anillos en O y sumerja la boquilla en solvente.
2. Puede utilizar un cepillo, palillo u
otro objeto similar para sacar la pintura seca de los orificios o ductos.
NUNCA USE OBJETOS DE METAL PARA LIMPIAR DUCTOS TALADRADOS A PRESICION. SI ESTOS SE DAÑAN PODRIA AFECTAR EL ROCIO.
3. Desconecte y revise la aguja de ajuste
para ver si está muy desgastada o torcida.
IMPORTANTE: Si el extremo de la aguja está más desgastado en un lado, la aguja está torcida o la pistola está desalineada debido a un golpe o una caida. Si la pistola está torcida no podrá repararla. Para probar la aguja, deslicéla sobre una superficie plana. Reemplácela si es necesario.
4. Verifique y reemplace los anillos y
sellos dañados. Éstos se pueden limpiar pero no los debe sumerjir en solvente.
!
ADVERTENCIA
Figura 9
6
Multi-Purpose Spray Gun
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Spray pattern too small
Unsatisfactory spray pattern
Too much spray mist
Leakage around fluid packing nut
Leakage around canister and canister cover
Orange Peel (Rough rolling appearance similar to an actual orange peeling)
Runs and sags
Mottled, rough surface finish
1. Dried material lodged in openings of air cap
2. Lumpy material
3. Not enough material
4. Insufficient fluid pressure
1. Material too heavy
2. Dirty air cap
3. Too much material being applied
4. Spray pattern too wide
1. Too much air pressure for material being sprayed
2. Material too thin
1. Packing too loose
2. Worn or dry packing
1. Canister gasket not seating properly
2. Canister not tightened securely
1. Material drying too fast
2. Gun too far from surface
3. Material too thick
1. Material too thin
2. Moving gun too slow
3. Excessive material flow
4. Gun too close to surface
1. Too much thinner
2. Poor spray technique
1. Clean air cap
2. Thin and strain material
3. Open fluid control knob further
4. Increase air pressure. Do not exceed 50 psi
1. Thin material
2. Clean
3. Close fluid control knob to reduce material flow
4. Close fluid control knob further or move closer to the work
1. Reduce air pressure
2. Mix with thicker material. Reduce air pressure. Open fluid control knob gradually
1. Tighten packing nut. Replace packing if tightening does not stop leakage
2. Replace or lubricate with non-silicone oil
1. Clean gasket. Replace if necessary
2. Tighten securely. Apply a small amount of Vaseline
®
or mineral type grease on the threads when assembling the canister to the canister cover
1. Use a slower solvent or add a retarding agent
2. Move gun closer to surface
3. Thin material per thinning instructions
1. Add material to increase thickness
2. Move gun more quickly
3. Turn material control knob clockwise to reduce flow
4. Move gun further from surface
1. Reduce thinner
2. Refer to “Operation” for spraying instructions
Page 7
segundo, mientras gira la perilla de control del
fluido en sentido contrario a las agujas del reloj. Observe el patrón de rociado en la superficie y ajuste la perilla de control del fluido hasta obtener el patrón deseado (atomización) (vea la figura 5).
NOTA: Si el material se chorrea, está aplicando mucho material. Si el acabado luce “como cáscara de naranja”, el material está muy espeso.
Si el rocío es demasiado fino (malgasto excesivo), debido al exceso de aire para la cantidad de pintura que se está rociando, reduzca la presión del aire o abra el control de fluído para rociar más material.
Si el rocio es muy tosco (gotas), reduzca la cantidad de material con la perilla de control de fluído o diluya la pintura.
AJUSTES DE DISTANCIA
Comience a 15,2 cm de la superficie de trabajo. Si el patrón empieza a chorrearse, retroceda una pulgada y pruebe otra vez. El patrón quedará seco y delgado y puede sentirse tosco al tacto si se rocía desde muy lejos.
AJUSTES DE LA VELOCIDAD DE APLICACIÓN
Si la velocidad de aplicación es muy lenta, la pintura quedará húmeda en la superficie de trabajo y puede chorrearse. Si la velocidad de aplicación es muy rápida, la pintura se secará y no quedará pareja en la superficie de trabajo.
Funcionamiento
1. Comience a rociar. Siempre mantenga la pistola en los ángulos correctos con el movimiento de la muñeca para pintar. (Vea la Figura 6).
NOTA: No mantenga la muñeca fija cuando esté usando la pistola, ni pinte moviendo la pistola en arcos como un abanico. Este tipo de movimiento acerca la pistola a la superficie y crea dépositos de pintura que se concentran en el centro del área cubierta aplicando muy poca pintura en los bordes. Ésto ocasionaría un acabado irregular y de mala calidad (Vea la Figura 7).
Mantenga la boquilla de 15,24cm a 22,86cm (6 pulgadas a 9 pulgadas) de la superficie que va a pintar todo el tiempo y siempre mantenga la pistola en movimiento mientras esté rociando. Si para de moverla la pintura se acumulará y se “chorreará”.
2. “Oprima el gatillo” adecuadamente. Comience a mover la pistola ANTES DE OPRIMIR EL GATILLO y deje de oprimirlo ANTES DE PARAR DE MOVERLA. Este procedimiento le permitirá que el acabado sea parejo sin dejar rastros de donde se unen las diferentes manos de pintura (Vea la Figura 8).
Preparacion (Continuación)
AJUSTE DEL MATERIAL / AJUSTE DEL PATRÓN
Pruebe
siempre la pistola pulverizadora en material de desecho para evitar daños a la pieza de trabajo.
1. Ajuste la presión de aire de la pistola
pulverizadora según las recomendaciones suministradas con el material que va a rociar. Esta presión generalmente es entre 2,07bar - 3,45 bar.
2. Seleccione la forma del patrón. Si
desea cubrir una superficie amplia, gire la perilla de control en sentido contrario a las agujas del reloj. Si desea un patrón circular, gírela en el mismo sentido de las agujas del reloj (Vea la Figura 4).
3. Gire la perilla de control totalmente
en el mismo sentido de las agujas del reloj, para cerrarlo.
4. Con la pistola a 8 pulgadas (20,3 cm) de
la superficie, oprima el gatillo por un
AVISO
22 Sp
Pistola Pulverizadora Multiuso
Correcto
Pintura
Muy
Espesa
Pintura Muy
Clara (Diluida)
Figura 5 - Consistencia del patrón
(Atomización)
PRESENCIA DE AGUA/ACEITE EN EL
AIRE COMPRIMIDO
Todos los cabezales expulsan cierta cantidad de agua condensada, aceite o contaminantes con el aire comprimido.
IMPORTANTE: Esta condensación ocasiona un acabado disparejo al pintar. Le recomendamos que instale el equipo (tal como filtros y secadores) y controles necesarios para remover agua/aceite.
Si no
instala el equipo adecuado para remover agua/aceite podría dañar la maquinaria o superficie que esté pintando .
AVISO
15,2cm -
22,9cm
Figura 6
Muy Poca
Pintura
Demasiada
Pintura
Figura 7
INCORRECTO
Muy Poca
Pintura
Figura 4 - Tamaño del Patrón
Perilla de Control del Patrón
Perilla de Control del Fluído
7
S P
33
32
24
23
22
2
3
1
4
5
21
*
6
8
9
10
11
16
15
14
13
12
17
18
19
20
25
29
30
31
28
27
26
* Thread size is 3/8” NPS (M) for connecting
external paint tank material hose
For Replacement Parts, call 1-800-543-6400
1 Air cap (external mix) DH100400AV 1 2 Air cap (internal mix) DH100500AV 1 3 Lock Ring DH100600AV 1 4 Air cap seal DH100700AV 1 5 Fluid nozzle, 14mm Hex 1 6 Packing ()()2 7 Not used 8 Packing nut, 8mm Hex 1
9 Gun Body Not applicable 1 10 Pattern control O-ring ()()1 11 Pattern control needle assy 1 12 Valve chamber O-ring 1 13 O-ring nut 1 14 Stem front O-ring 1 15 Stem back O-ring 1 16 Air valve stem DH101900AV 1 17 Fluid needle assy 1 18 Air valve spring DH102100AV 1 19 Fluid needle spring 1 20 Material adjustment knob DH102300AV 1 21 Canister top O-ring 1 22 Canister top DH102500AV 1 23 Retaining nut, 14mm Hex DH102600AV 1 24 Material tube DH102701AV 1 25 Air inlet fitting 1/4” NPS (M) DH102800AV 1 26 Valve disc  1 27 Pressure/siphon spring  1 28 Valve assembly, 11mm Hex
(Valve, fitting and knob)  1 29 Snap retaining ring (E-ring) 1 30 Trigger Pin 1 31 Trigger DH103200AV 1 32 Canister gasket (pack of 3) DH420400AV 1 33 1 qt. Canister DH054001AV 1
REPAIR AND MAINTENANCE KITS AVAILABLE
Gasket kit DH530100AVFluid control kit DH530200AV
Pattern control kit DH530400AV
 Pressure/siphon valve control kit DH530300AV
Ref. No. Description Part No. Qty
Please provide following information: Address parts correspondence to:
-Model number The Campbell Group, Attn: Parts Department
-Serial number (if any) 100 Production Drive
-Part description and number as shown in Harrison, OH 45030 parts list
Replacement Parts List
Oprima
el Gatillo
Comienzo
Suelte el
Gatillo
Final
Figura 8
15,2cm -
22,9cm
Page 8
limpiarla con thinner o solvente adecuados para el material que va a rociar, para eliminar cualquier tipo de contaminantes o residuos.
2. Mezcle bien el material según las instrucciones del fabricante. Si fuera necesario, adelgace la pintura según las instrucciones del fabricante. Cuele el material por un colador de pintura. Pruebe la consistencia del material haciendo unos cuantos pases sobre un pedazo de cartón. Cerciórese de que el material a rociar esté limpio y libre de grumos.
3. Llene el envase hasta 3/4 de su capacidad y encienda el compresor de aire. Cerciórese de que las mangueras sean lo suficientemente largas para permitir el desplazamiento total de la pistola a lo largo de la superficie que va a pintar.
4. Cerciórese de que el regulador de la presión de aire esté fijado al nivel indicado para el funcionamiento adecuado de la pistola. Vea las indicaciones al respecto en la sección de especificaciones. Oprima el gatillo y verifique la presión de aire en la entrada de la pistola.
5. Utilice un pedazo de cartón u otro material desechable para practicar y hacer los ajustes necesarios antes de comenzar a pintar.
La Figura 3 le muestra cómo conectar la pistola cuando vaya a usar un tanque de pintura a presión. Vea las instrucciones suministradas con el tanque acerca de cómo conectarlo y usarlo. NO USE UN TANQUE DE
PINTURA ANTES DE LEER LAS INSTRUCCIONES.
Prepare la pistola para usarla con el tanque de pintura de la siguiente manera:
1. Desconéctele el envase.
2. Desconéctele el tubo de material.
3. Después de desconectar el tubo, busque la tuerca de bronce y sáquela con un dado hex de 14 mm.
4. Desconecte la parte superior del envase y el empaque.
5. Conecte la manguera de material del tanque de pintura a la pistola pulverizadora.
6. La perilla de la válvula de presión/sifón se debe apretar en el mismo sentido de las agujas del reloj (dirección S) cuando haga las conexiones mostradas en la Figura 3 para usar un tanque de pintura a presión. Ésto evitará la fuga de aire a través del orificio de la válvula del envase cuando no lo esté usando.
Preparacion
PREPARACION DEL MATERIAL
1. Antes de comenzar a utilizar la pistola pulverizadora deberá
21 Sp
Instalación (Continuación)
materiales que no sean espesos tales como lacas y esmaltes sintéticos. Este método es mejor para trabajos de acabado finos. ESTAS BOQUILLAS SE
PUEDEN USAR CON SISTEMAS DE SIFON O PRESION.
DIRECCION DEL MOVIMIENTO
La dirección del movimiento (horizontal o vertical) se puede cambiar con sólo aflojar el anillo de seguridad y girar la boquilla de aire 90 grados (Vea la Figura 1). Apriete el anillo con la mano después de cambiar la dirección.
ALIMENTACION DEL FLUIDO
Este modelo se puede usar con los sistemas a presión o de sifón. Viene de fábrica lista para usarse con el sistema de sifón, pero debe revisarla antes de usarla para cerciorarse de que esté lista para funcionar con el método deseado. Para hacer el cambio de un método a otro sólo debe girar completamente la perilla lateral (Vea la Figura 2).
PARA USAR UN TANQUE DE PINTURA A PRESION
Este modelo puede adaptarse fácilmente para uso con un tanque de pintura presurizado. Ésto le permite aplicar grandes cantidades de pintura continuamente sin necesidad de parar. Igualmente, le permite usar la pistola en CUALQUIER posición sin que la pintura se derrame.
Figura 1
Movimiento
Horizontal
Movimiento Vertical
Boquilla de
Aire
Anillo de
Seguridad
Figura 3 - Conexiones del Tanque de Pintura
Regulador del Tanque de Pintura
Válvula de Seguridad
Manguera de Aire
Tanque de Pintura
Manguera de Material
Manguera de Aire
Salida de Alta Presión Hacia la Pistola Pulverizadora
Entrada de Alta Presión Desde el Compresor
Regulador de la Fuente de Suministro de Aire
Coloque el tornillo en el orificio inferior
Desconéctelo
del extremo
inferior de la
parte superior
del tanque
Figura 2
8
Multi-Purpose Spray Gun
Limited Warranty - Husky Spray Gun by Campbell Hausfeld
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void. D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product. E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,
driver blades
, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits
, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
Page 9
del área de trabajo y NUNCA permita la presencia de niños o animales domésticos.
Nunca
apunte la pistola ni rocíe hacia Ud. u otras personas ya que podría ocasionarle heridas de gravedad.
6. Siempre trabaje en un área limpia.
Para evitar heridas y daños en la pieza de trabajo, nunca apunte la pistola pulverizadora hacia áreas polvorientas o basuras.
Nunca exceda la presión de trabajo de ninguna de las partes (mangueras, conexiones, etc.) del sistema para pintar.
Mantenga las mangueras alejadas de objetos aflilados. Si éstas explotan le podrían ocasionar heridas. Revise las mangueras con regularidad y reemplácelas si están dañadas.
7. Siempre use un regulador de
presión en la fuente de suministro de aire para la pistola pulverizadora.
Si no le
instala el equipo adecuado para remover agua/aceite podría ocasionarle daños al equipo o la superficie que esté pintando.
Instalación
USO DE BOQUILLAS DE AIRE
Mezcla Interna— Generalmente se usa para aplicar pinturas que se secan lentamente, materiales espesos y para aplicar materiales rápidamente. NO SE DEBE usar para aplicar pinturas que se sequen rápidamente ni lacas ya que éstas obstruirían el orificio de la boquilla de aire. LAS BOQUILLAS DE AIRE DE
MEZCLA INTERNA SE DEBEN USAR CON LOS SISTEMAS A PRESION.
Mezcla Externa— Generalmente se usa para aplicar pinturas que se secan rápidamente,
AVISO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Terminologia de las Pistolas Pulverizadoras (Continuación)
usar con pinturas que se secan rápidamente y cuando necesite un acabado de buena calidad.
CON PURGADOR/SIN PURGADOR – Le indica si el flujo de aire a través de la pistola es continuo o sólo cuando se oprime el gatillo.
CON PURGADOR – En este método, el aire circula continuamente a través de la pistola aunque no esté rociando. Este método generalmente se usa cuando el aire lo suministra un compresor de aire de uso continuo sin tanque.
SIN PURGADOR – En este método, el aire circula sólo cuando se oprime el gatillo. Este método de suministro se usa con compresores de aire con tanque o con grandes sistemas de suministro de aire en una fábrica. No utilizar con un compresor de aire de uso continuo que no tenga tanque.
VISCOSIDAD – Es la medida de la resistencia al flujo de un líquido.
ATOMIZACION - Es el proceso para convertir líquidos en gotas minúsculas (rocío).
PERILLA DE CONTROL DE PATRON – Se usa para seleccionar el patrón adecuado (tamaño y forma) de la pintura rociada con la pistola cuando se quiere pintar una superficie.
PERILLA DE CONTROL DE FLUIDO – Se usa para controlar la cantidad de pintura que se mezcla con aire.
TANQUE DE PINTURA – Es un recipiente auxiliar de pintura a presión que permite el rociado continuo de grandes cantidades de pintura, sin detenerse para rellenar, como en el caso de las que tienen receptáculo. También permite usar la pistola pulverizadora en cualquier ángulo o posición.
20 Sp
Pistola Pulverizadora Multiuso
Informaciones Generales de Seguridad
1 Lea con cuidado todos los
manuales incluídos con este producto. Familiarísece con los controles y el uso adecuado del equipo.
2. Siga todos los códigos de seguridad laboral y electricidad establecidos en su país. En los EE.UU. siga además los de la NEC, OSHA y EPA.
Use una máscara/ respirador y ropa protectora para rociar. Siempre rocíe en un área bien ventilada para evitar peligros de salud y de incendios. Vea las especificaciones del material que va a rociar donde se le ofrecen más detalles al respecto.
Nunca rocíe a menos de 7,62mts (25 pies) del compresor. Si es posible, ubique el compresor en otro cuarto. Nunca rocíe directamente hacia el compresor, sus controles o motor.
3. No fume ni coma mientras esté rociando pintura, insecticidas u otras substancias inflamables.
Nunca rocíe materiales inflamables cerca de llamas al descubierto o fuentes de ignición. Los motores, equipos eléctricos y controles podrían ocasionar arcos eléctricos que provocarían la explosión de gases o vapores inflamables. Nunca almacene líquidos o gases inflamables cerca del compresor.
4. Siempre que vaya a rociar o limpiar el equipo siga las instrucciones y medidas de seguridad suministradas por el fabricante del material utilizado.
Nunca
rocíe acidos, materiales corrosivos, químicos tóxicos, fertilizantes o pesticidas. Si usa estos materiales podrían ocasionarle la muerte o heridas de gravedad.
5. Mantenga a los visitantes alejados
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
MANUAL
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Pistolet Vaporisateur à Usage Multiples
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
Description
Les pistolets vaporisateurs à usage multiples sont conçus pour peindre la plupart des peintures et matériaux. Idéal pour l’usage domestique, sur la ferme et commerciale.
• Livré de l'usine avec alimentation par pression, sans drainage; convertible à alimentation par siphon.
• Fonctionne avec des capuchons d’air à mélange interne ou externe.
• A un bouton de réglage de débit.
• S’ajuste pour une configuration horizontale ou verticale.
• Peut être utilisé avec un réservoir à peinture.
Spécifications
Alimentation . . . . . . .Pression/Siphon
Mélange . . . . . . . . . . .Interne/Externe
Type de
Purgeur . . . . . . . . . . . . . .Non Purgeur
Buse D.I. . . . . . . . . . . . .1,4 mm (,055 po)
Pression D’Arrivée
D’Air Max . . . . . . . . . . . . . . . . .345 kPa
Air Requis . . . . . . . . . . . . . . . .,12 moyen
(m
3
/min @ 276kPa) . . . . . . . .,21 continu
Taille de
configuration . . . . . . . . . .8 po à 276 kPa
8 po de l’objet de travail
Arrivée D’Air . . . . . . . . . . .1/4 NPS (M)
Arrivée de Fluide . . . . . . . .3/8 NPS (M)
Matériel de
Buse de Fluide . . . . . . . . . . . . . . . . .Acier
Matériel d’Aiguille
de Fluide . . . . . . . . . .Acier inoxydable
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.
Danger
indique une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves.
Avertis-
sement indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves.
Attention
indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures.
Avis
indique l’information importante pour éviter le dommage de l’équipement.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner soigneusement pour rechercher toute trace de dommage susceptible de s’être produit en cours de transport. Serrer tous raccords, boulons, etc., avant d’utiliser le modèle.
Ne pas
utiliser un outil qui a été endommagé pendant le transport, la manipulation ou l’utilisation. Le dommage peut résulter en éclatement et peut causer des blessures ou dégâts matériels.
!
AVERTISSEMENT
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
IN285300AV 2/04
Terminologie du Pistolet Vaporisateur
ALIMENTATION - Méthode pour
amener la peinture au pistolet pour la vaporisation.
ALIMENTATION SOUS PRESSION – Méthode d’ailimentation utilisant un godet ou un réservoir à peinture pour forcer la peinture à travers le pistolet. Les capuchons d’air de mélange interne ou externe peuvent être utilisés avec cette méthode. La méthode à alimentation sous pression est généralement utilisée pour la pulvérisation de peinture épaisse ou pour des projets larges.
ALIMENTATION PAR SIPHON – Méthode d’alimentation où la pression atmosphérique crée un vide partiel pour siphonner la peinture au pistolet. Seulement les capuchons d’air à mélange externes sont utilisés avec cette méthode. La méthode d’alimentation par siphon est utilisé avec les peintures minces.
ALIMENTATION PAR GRAVITÉ – Méthode d’alimentation semblable à l’alimentation par siphon mais avec le godet inversé pour créer une pression de fluide positive à la buse.
MÉLANGE – Le mélange de peinture et de l’air lorsqu’on pulvérise.
MÉLANGE INTERNE – Méthode où l’air et le matériel sont mélangés à l’intérieur du capuchon d’air juste avant d’être pulvérisés. Cette méthode est meilleure pour la pulvérisation de la peinture épaisse à séchage lent et peut seulement être utilisée avec la méthode d’alimentation sous pression. Ne pas utiliser des peintures à séchage rapide
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces HDS530
9 Fr
Voir la Garantie à la page 18 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
© 2004
Page 10
RECORDATORIO: ¡Guarde su prueba de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Pistola Pulverizadora Multiuso
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Descripción
La pistola pulverizadora multiuso es para rociar la mayoría de las pinturas y materiales. Son ideales para uso doméstico, en fincas o para uso comercial.
• Se entrega de fábrica con tipo de alimentación de presión, sin drenaje; convertible al tipo de alimentación por sifón.
• Le permite usar boquillas de aire de mezcla interna o externa.
• Tiene una perilla de control de fluído.
• Le permite pintar con patrones verticales u horizontales.
• Puede usarse con un tanque de pintura.
Especificaciones
Sistema de
alimentación . . . . . . . .A presión/sifón
Mezcla de material . .Interno/Externo Tipo de
purgador . . . . . . . . . . . . .Sin Purgador
Boquilla D.I. . . . . . . . . . . . . 1.4 mm (,055”)
Presión máx.
suministro de aire . . . . . . . . . .3,45 bar
Aire Requerido . . . . . . . . .0,12 promedio
(m
3
/min @ 2,76 bars) . . . . .0,21 continuo
Diámetro del
patrón . . . . . . . . . .20,32 cm a 2,76 bar
a 20,32 cm de la pieza de trabajo
Entrada de
aire . . . . . . . . . .6,4 mm (1/4”) NPS (M)
Entrada de
fluído . . . . . . . .9,5 mm (3/8”) NPS (M)
Material de la
Boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Acero
Material de la
aguja . . . . . . . . . . . . .Acero inoxidable
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos.
Ésto le
indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad.
Ésto le
indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad.
Ésto le
indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves.
Ésto le
indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.
Desempaque
Al desempacar este producto, revíselo con cuidado para cerciorarse de que esté en perfecto estado. Igualmente, cerciórese de apretar todos los pernos, tuercas y conexiones, antes de usarlo.
No debe
utilizar la unidad si se ha dañado durante el envío, manejo o uso. Los daños podrían ocasionar una explosión y ocasionarle heridas o daños a su propiedad.
!
ADVERTENCIA
AVISO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
IN285300AV 2/04
Terminologia de las Pistolas Pulverizadoras
SISTEMA DE ALIMENTACION – Es el
método usado para suministrarle a la pistola la pintura que se va a rociar.
SISTEMA A PRESION – Es un método por el cual se le aplica presión al envase o tanque de pintura para suministrarle pintura a la pistola. Este método puede utilizar boquillas de aire de mezcla interna o externa. Este método generalmente se usa para rociar pinturas espesas o para pintar superficies grandes.
SISTEMA DE SIFON – En este método se utiliza la presión atmosférica para crear un vacío parcial para suministrarle la pintura a la pistola. Con este método sólo se pueden utilizar boquillas de aire de mezcla externa. El sistema de sifón se usa para rociar pinturas que no sean muy espesas.
SISTEMA DE GRAVEDAD – Este método es similar al de sifón. Sin embargo, el envase está invertido para crear una presión positiva del fluído en la boquilla.
MEZCLA – Es la mezcla de pintura y aire para rociar.
MEZCLA INTERNA – Es el proceso de mezclar la pintura con aire dentro de la boquilla de aire, antes de rociarla. Este método es mejor para pinturas espesas, pinturas que tardan en secarse, y sólo se puede usar con el sistema a presión. Nunca use el método de mezcla interna cuando vaya a rociar pinturas que se secan rápidamente. De hacerlo, la pintura se secará dentro de la boquilla y la atascará.
MEZCLA EXTERNA – Es el proceso de mezclar la pintura con aire fuera de la boquilla de aire. Este método se debe
Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas HDS530
19 Sp
Ver la Garantía en página 28 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
5. Garder les visiteurs à l’écart et NE JAMAIS permettre les enfants ni les animaux familiers dans l’endroit de travail.
Ne jamais
diriger la pulvérisation vers soi-même ni vers une autre personne. Ceci peut causer des blessures graves.
6. Toujours travailler dans un
environnement propre. Ne pas diriger le pistolet vers la poussière ou le débris afin d’éviter des blessures personnelles, ainsi que le dommage à l’objet de travail.
Ne pas utiliser une pression qui dépasse la pression de service de nimporte quelle pièce (tuyau, raccords, etc. ) du système.
Garder le
tuyau à l’écart des objets pointus. L’éclatement des tuyaux peut causer des blessures graves. Inspecter les tuyaux d’air régulièrement et les remplacer si endommagés.
7. Toujours utiliser un régulateur de
pression sur l’alimentation d’air au pistolet.
Manque
d’instal­ler l’équipement pour l’enlevage d’eau/huile peut résulter en dommage au mécanisme ou à l’objet de travail.
Montage
UTILISATION DE CAPUCHONS D’AIR
Mélange Interne—Utilisé généralement pour les matériaux épais, à séchage lent et pour une application plus rapide. NE PAS utiliser pour peintures à séchage rapide et les laques qui colmateront les ouvertures dans le capuchon d’air. LES
CAPUCHONS D’AIR À MÉLANGE INTERNE DOIVENT ETRE UTILISÉS AVEC L’ALIMENTATION SOUS PRESSION.
Mélange externe—Utilisé avec les matériaux minces à séchage rapide tels que les laques, et émaux synthétiques. Un meilleur choix pour les applications de finis fins. CES
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Terminologie du Pistolet Vaporisateur (Suite)
pour un mélange interne. Le matériel séchera à l’intérieur des capuchons à air et les colmateront rapidement.
MÉLANGE EXTERNE – Procédé par lequel l’air et le matériel sont mélangés juste après la sortie de la buse. Ce mélange est pour l’utilisation avec les matériaux à séchage rapide ou pour les finis de haute qualité.
PURGEUR/NON-PURGEUR– Ceci indique si l’air passe dans le pistolet continuellement ou seulement lorsqu’on appuie sur la gâchette.
PURGEUR – Dans ce mode, l’air traverse continuellement le pistolet, que l’on pulvérise ou non. Ce mode est généralement utilisé lorsque l’air est fourni par un compresseur à fonctionnement continu sans réservoir.
NON-PURGEUR – Dans ce mode, l’air ne circule que lorsqu’on appuie sur la gâchette. Ce type de fonctionnement est utilisé avec un compresseur ayant un réservoir à air ou si l’alimentation en air de l’usine est large. N’utilisez pas avec un compresseur sans réservoir à fonctionnement continu.
VISCOSITÉ – La mesure de la résistance du débit de liquide.
VAPORISATION/PULVÉRISATION ­Transformation de liquide en goutelettes (vapeur).
BOUTON DE RÉGLAGE DE CONFIGURATION– Utilisé pour le
réglage de taille et de configuration du jet de matériel pulvérisé du pistolet à l’objet de travail.
BOUTON DE RÉGLAGE DE DÉBIT – Sert à régler la proportion de matériel mélangée avec l’air.
RÉSERVOIR À PEINTURE– Un réservoir de peinture pressurisé auxiliaire qui permet la pulvérisation continue de grande quantité de peinture sans arrêt par rapport aux boîtes qui requierent le remplissage à nouveau. Le pistolet peut être utilisé à n’importe quel angle ou orientation.
10 Fr
Pistolet Vaporisateur à Usage Multiples
Généralités sur la Sécurité
1. Lire attentivement tous manuels compris avec ce produit. Se familiariser avec ce produit, ses commandes et son utilisation.
2. Suivre tous les codes de sécurité et d’électricité locaux ainsi que les codes des É-U; National Electrical Codes (NEC) et Occupational Safety and Health Act (OSHA) et le Environmental Protection Agency (EPA).
Utiliser un masque/respirateur et des vêtements protecteurs pendant la pulvérisation. Toujours pulvériser dans un endroit bien ventilé afin d’éviter les hasards de santé et de feu. Se référer aux données de matériaux de pulvérisation; Material Data Sheets (MSDS) pour plus de renseignements.
Ne jamais pulvériser plus près que 25 pieds du compresseur! Si possible, placer le compresseur dans un endroit séparé. Ne jamais pulvériser vers le compresseur, sur les commandes ou son moteur
3. Ne pas fumer ni manger pendant la pulvérisation d’insecticides, ou autres matières inflammables.
Ne pas pulvériser des matériaux inflammables près d’une flamme ou autres sources d’ignition. Les moteurs, l’équipement électrique et commandes peuvent causer des arcs électriques qui peuvent allumer un gaz ou une vapeur inflammable. Ne pas entreposer des liquides ou des gaz inflammables près du compresseur.
4. Pendant la pulvérisation et le nettoyage, suivre les instructions et les précautions de sécurité fournies par le fabriquant des matériaux (Se Référer au MSDS).
Ne pas
pulvéri­ser des acides, matériaux corrosifs, produits chimiques toxiques, les engrais ou pesticides. Ceci peut résulter en mortalité ou en blessure grave.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
MANUEL
© 2004
Page 11
18 Fr
pulvériser le matériel désiré, pulvériser un solvant ou diluant compatible pour enlever tous contaminants et résidus.
2. Bien mélanger le matériel conformément aux instructions du fabricant. Amincir la peinture si nécessaire selon les instrictions du fabricant. Tamiser le matériel à travers d’un tamis de peinture. Vérifier la consistence du matériel en faisant quelques coups sur un morceau de carton. S’assurer que le matériel soit propre.
3. Faites le plein du godet jusqu’aux trois quarts et mettre le compresseur d’air en marche. S’assurer que le(s) tuyau(x) soit assez long(s) afin de permettre le mouvement libre du pistolet à travers la surface.
4. S’assurer que le régulateur de la pression d’air soit réglé pour le bon fonctionnement du pistolet. Se référer à la section spécifications. La pression d’air devrait être vérifiée à l’arrivée du pistolet quand la gâchette est tirée.
5. Faites des essais sur un morceau de carton et régler le pistolet afin d’obtenir la configuration de pulvérisation désirée.
RÉGLAGES DU MATÉRIEL ET DE LA CONFIGURATION
Toujours
faire l’essai du pistolet vaporisateur sur un petit morceau de matériel afin d’empêcher le dommage à l’objet de travail.
AVIS
la peinture. Les raccordements corrects pour
l’utilisation avec un réservoir de peinture pressurisé sont illustrés dans la Figure 3. Se référer aux illustrations fournies avec le réservoir de peinture pour les raccordements et l’usage. NE
PAS UTILISER UN RÉSERVOIR POUR PEINTURE SANS LIRE CES DIRECTIVES.
Apprêtez le pistolet vaporisateur pour le réservoir de peinture de la façon suivante:
1. Enlever le godet.
2. Desserrer le tube de matériel.
3. Après avoir enlevé le tuyau, retrouver le contre-écrou en laiton et enlever l’écrou en utilisant une douille hexagonale 14mm.
4. Enlever le couvercle du godet et le joint d’étanchéité.
5. Attacher le tuyau de matériel du réservoir à peinture au pistolet.
6. Le bouton de soupape pression/siphon doit être serré au sens des aiguilles d’une montre (en direction S) lorsque vous utiliser un réservoir à peinture pressurisé, comme illustré dans la figure 3. Ceci empêche l’échappement d’air pressurisé de l’orifice de soupape de pression du godet lorsque le godet n’est pas utilisé.
Préparation
PRÉPARATION DE MATÉRIEL
1. Avant d’utiliser le pistolet pour
11 Fr
Montage (Suite)
CAPUCHONS PEUVENT ETRE UTILISÉS AVEC SOIT L’ALIMENTATION PAR SIPHON OU SOUS PRESSION.
DIRECTION DE L’ÉVENTAIL
La direction de l’éventail (horizontal ou vertical) peut être changée en déserrant la bague de blocage et en tourant le capuchon d’air 90° (Voir la figure 1). Serrer à la main la bague de blocage suite à l’ajustement.
ALIMENTATION DE FLUIDE
Ce modèle est capable d’alimentation sous pression ou par siphon. Ce pistolet est livré dans le mode siphon mais devrait être vérifié avant l’utilisation pour s’assurer que la méthode d’alimentation désirée est sélectionnée. La méthode d’alimentation est facilement changée en tournant le bouton du côté complètement (Voir figure 2).
UTILISATION D’UN RÉSERVOIR PRESSURISÉ
Ce modèle est facilement adaptable à être utilisé avec un réservoir de peinture pressurisé. Ceci permet la pulvérisation continue de grandes quantités de peinture sans arrêt. Ceci permet aussi que le pistolet puisse être tenu dans n’importe quelle position pendant la pulvérisation sans renverser
Figure 1
Éventail Horizontal
Évanteil Vertical
Capuchon
d’air
Bague De
Blocage
Figure 3 - Raccordements
Du Réservoir à Peinture
Régulateur Du Réservoir De Peinture
Soupape De Sûreté
Tuyau D’Air
Réservoir À Peinture
Tuyau De Matériel
Tuyau À Air
Haut - Sortie Au Pistolet Vaporisateur
Haut - Arrivée Du Compresseur
Régulateur De Source D’Air
S P
P
S
Figure 2 - Changer la méthode
d’alimentation
Pistolet Vaporisateur à Usage Multiples
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS: A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou
modifiés, la garantie sera annulée. D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit. E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de
débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries
, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,
buses de sablage, graisses
, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement
.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Page 12
17 Fr
Notas
Si la pulvérisation est trop épaisse, diminuer la quantité de matériel avec le bouton de contrôle de fluide ou diluer le matériel.
AJUSTEMENT DE DISTANCE
Commencer 15,24 cm (6 po) de la surface de travail. Si la configuration commence à couler, augmenter la distance par 2,5 cm (1 po) et essayer encore une fois. La configuration sera sèche, mince, et rugueuse si pulvérisée de trop loin.
RÉGLAGE DE VITESSE DU COUP
Si la vitesse du coup est trop lente, la peinture sera trempe sur la surface et pourrait couler. Si la vitesse du coup est trop vite, la peinture sera sèche et inégale sur la surface.
Fonctionnement
1.Commencer à pulvériser. Toujours tenir le pistolet à angle droit par rapport à la surface et déplacer le poignet pour faire le travail. (Voir Figure
6).
REMARQUE:
Lorsque l’on pulvérise, ne jamais garder le poignet rigide et ne jamais diriger le pistolet en “évantail” d’un bord à l’autre, sinon, il se rapprochera trop de la surface de pulvérisation et la peinture sera trop épaisse au centre et pas assez aux extrémités. La couche sera mal étendue et irrégulière (Voir Figure 7).
Maintenir la buse 6 à 9 pouces de la surface de pulvérisation et toujours déplacer le pistolet pendant que l’on pulvérise. La peinture s’accumulera et coulera si le pistolet reste immobile.
2. “Tirer sur la gâchette” correctement. Déplacer le pistolet AVANT D’APPUYER SUR LA GÂCHETTE et la relâcher AVANT D’ARRÊTER LE MOUVEMENT DU PISTOLET. Ceci permettra de faire chevaucher chaque application avec la précédente sans surcharge ou irrégularité (Voir Figure 8).
3. La quantité de peinture appliquée dépend de la vitesse d’application, de la distance du pistolet par rapport à la surface, et du réglage du débit du mélange.
4. Ne faire chevaucher les différentes applications que très légèrement pour obtenir une couche uniforme (Voir Figure 9).
5. Utiliser un morceau de carton pour protéger les surfaces à ne pas peindre. Lorsque la démarcation doit
Préparation (Suite)
1. Régler la pression d’air au pistolet selon les recommandations fournies avec les matériaux de pulvérisation. Cette pression varie de 207 - 345 kPa.
2. Ajuster la taille de débit à la forme désirée. Pour un plein débit, tourner le bouton de réglage de débit au sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour une configuration ronde, tourner le bouton de réglage de débit au sens des aiguilles d’une montre (Voir Figure 4).
3. Tourner le bouton de contrôle de fluide au sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soi fermé.
4. Avec le pistolet 20,32 cm (8 po) de la surface, appuyer sur la gâchette avec un coup court d’une seconde en tournant le bouton de contrôle de fluide au sens contraire des aiguilles d’une montre. Observer la configuration de pulvérisation sur l’objectif et régler le bouton de contrôle de fluide afin d’obtenir la configuration désirée (Voir Figure 5).
REMARQUE: Trop de peinture peut causer l’égouttement. Un fini “peau d’orange” indique une peinture trop épaisse.
Si la pulvérisation est trop fine (sur­pulvérisation excessive), il y a trop d’air pour la quantité de peinture. Diminuer la pression d’air ou ouvrir le débit de fluide pour pulvériser plus de peinture.
12 Fr
Pistolet Vaporisateur à Usage Multiples
Correct
Peinture
Trop
Épaisse
Peinture Trop
Mince
Figure 5 - Configuration (Vaporisation)
EAU/HUILE DANS L’AIR COMPRIMÉ
Toutes pompes pour compresseurs relâchent de l’eau condensé, huile ou contaminants avec l’air comprimé.
IMPORTANT: Cette condensation cause des yeux de poisson ”fish eyes” dans la peinture. Installer l’équipement (tels que les filtres et les sécheurs) et les contrôles nécessaires pour l’enlevage d’eau/huile selon l’application.
Manque d’installer l’équipement pour l’enlevage de l’eau/huile peut causer du dommage au mécanisme ou à l’objet de travail.
AVIS
6 - 9”
Figure 6
Couche
Mince
Couche
Mince
Couche Épaisse
Figure 7
INCORRECT
Figure 4 - Taille De Débit
Bouton De Contrôle De Débit
Bouton De Contrôle De Fluide
6 - 9”
Tirer La
Gâchette Commencer le Mouvement
Relâcher
la
Gâchette Arrêter le
Mouvement
Figure 8
Figure 9
Page 13
16 Fr
Guide de Dépannage
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesure Corrective
Configuration trop petite
Configuration peu satisfaisante
Trop de brume
Fuites autours de l’écrou de presse­étoupe
Fuites autours du godet et son couvercle
Pelure d’orange (Apparence rugueuse comme éplucher une vraie orange)
Coule et fléchi
Fini tacheté, rugueux
1. Matériel séché dans les ouvertures du capuchon d’air
2. Présence de grumaux dans le matériel
3. Pas assez de matériel
4. Pression de fluide insuffisante
1. Matériel trop épais
2. Capuchon d’air sale
3. Trop de matériel appliqué
4. Configuration trop large
1. Pression d’air trop élevée pour le matériel utilisé
2. Matériel trop mince
1. Garniture desserrée
2. Garniture usée ou sèche
1. Joint d’étanchéité du godet siègé incorrectement
2. Godet n’est pas serré fermement
1. Matériel sèche trop rapidement
2. Pistolet trop loin de la surface
3. Matériel trop épais
1. Matériel trop mince
2. Déplacement du pistolet trop lent
3. Débit de matériel excessif
4. Pistolet trop près de la surface
1. Trop de diluant
2. Technique de pulvérisation incorrecte
1. Nettoyer le capuchon d’air
2. Diluer et passer le matériel par un filtre
3. Ouvrir encore plus le bouton de contrôle de fluide
4. Augmenter la pression d’air. Ne pas dépasser 345 kPa
1. Diluer
2. Nettoyer
3. Fermer le bouton de contrôle de fluide pour réduire le débit
4. Fermer encore plus le bouton de contrôle de fluide ou s’approcher de l’objet de travail
1. Réduire la pression d’air
2. Mélanger avec du matériel plus épais. Réduire la pression d’air. Ouvrir le bouton de contrôle de fluide petit à petit
1. Serrer l’écrou de presse-étoupe. Remplacer si le serrage de l’écrou n’empêche pas la fuite
2. Remplacer ou graisser avec de l’huile sans silicone
1. Nettoyer le joint d’étanchéité. Remplacer si nécessaire
2. Serrer fermement. Appliquer un peu de Vaseline
®
or ou graisse de type minérale sur le filetage lors de l’assemblege du godet au couvercle
1. Utiliser un solvant plus lent ou ajouter un agent de ralentissage
2. Déplacer le pistolet plus près de la surface
3. Diluer le matériel selon les instructions de dilution
1. Ajouter du matériel pour épaissir
2. Déplacer le pistolet plus rapidement
3. Tourner le bouton de contrôle de matriel au sens des aiguilles d’une montre pour diminuer le débit
4. Déplacer le pistolet plus loin de la surface
1. Diminuer le diluant
2. Se référer à la section “Fonctionnement” pour les instructions de pulvérisation
Fonctionnement (Suite)
être nette, utiliser du ruban-cache pour protéger les surfaces.
REMARQUE: Deux couches de peinture minces donnereont de meilleurs résultats qu’une couche épaisse et les risques de coulures de la peinture seront moindre.
Entretien
NETTOYAGE QUOTIDIEN
Les codes locaux exigeront peut-être l’utilisation de méthodes et équipement spécifique pour le nettoyage. Suivre tous les codes locaux ainsi que les recommandations du fabricant pour l’utilisation et la mise au rebut de matériaux et de solvants.
Nettoyer
le pistolet immédiatement après l’usage. La peinture et autres matériaux qui sèchent rapidement dans les petits passages sont difficiles à enlever et rendent le pistolet inutile.
REMARQUE: Dans les instructions qui suivent, l’utilisation du mot “solvant” se rapporte au solvant spécifique pour le produit que l’on utilise (diluant de laque pour les laques par exemple).
1. Pistolets à godets - Enlever et vider le
godet puis le rincer avec le solvant recommandé pour le produit utilisé.
2.Remplir le godet avec du solvant
propre et le brancher au pistolet. Pulvériser le solvant à travers le pistolet tout en secouant vigoureusement le pistolet. Essuyer l’extérieur avec un chiffon imbibé de solvant. Répéter cette opération jusqu’à ce que le pistolet soit propre.
3. Enlever le capuchon d’air et le
tremper dans un solvant jusqu’à ce qu’il soit propre: au besoin, utiliser un petit pinceau pour enlever les taches rebelles. Des cure-dents ou des petits pinceaux peuvent être utilisés pour nettoyer les conduits d’air. TOUTEFOIS, NE JAMAIS
UTILISER D’OBJETS MÉTALLIQUES POUR NETTOYER LES ORIFICES CALIBRES. S’ILS SONT ENDOMMAGÉS, LA
AVIS
13 Fr
PULVÉRISATION SERA DE MAUVAISE QUALITÉ.
4. Nettoyer les joints avec un chiffon imbibé de solvant. Pour ne pas endommager l’équipement, ne pas
tremper les joints d’étanchéité ni le corps du pistolet dans le solvant.
5. Pulvériser l’essence minérale avec le pistolet pour empêcher la formation d’oxyde après avoir utilisé de l’eau pour rincer le pistolet de la peinture ou de tout autre produit à base d’eau.
6. Au remontage, enduire les pièces mobiles d’huile sans silicone. Avant d’entreposer, enduire les raccords filetés de gelée ou de pétrole Vaseline* ou de graisse légère.
7. Nettoyer et rincer le pistolet afin de neutraliser les contaminants corrosifs au pistolet.
NETTOYAGE D’UN PISTOLET UTILISÉ AVEC UN RÉSERVOIR À PEINTURE
Couper l’alimentation en air au réservoir et dissiper toute la pression du réservoir.
1. Ouvrir le purgeur d’air du réservoir. Si un capuchon de mélange externe a été utilisé, le desserrer légèrement.
2. Réduire la pression d’air à 69 - 138 kPa. Tenir un morceau de tissu enroulé fermement autours des ouverture(s) dans le capuchon d’air et appuyer sur la gâchette. L’air recoulera par l’embout d’arrivée de fluide, chassera la peinture du tuyau et la renverra dans le réservoir.
3. Vider la peinture du réservoir et le nettoyer à l’aide d’un solvant et un chiffon.
4.Mettre suffisamment de solvant dans le réservoir pour bien laver le tuyau et le pistolet. Fermer le réservoir et pulvériser jusqu’à ce que le solvant qui s’échappe du pistolet soit propre.
5. Enlever le tuyau d’arrivée de matériel et y souffler de l’air comprimé pour chasser toute trace de solvant.
Lorsque
l’on souffle de l’air dans le tuyau, ne pas diriger l’autre extrémité du tuyau sur autrui afin de ne pas projeter du solvant dans les yeux ni sur la peau ce
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
qui pourrait causer des blessures.
NETTOYAGE PÉRIODIQUE
A cause des grumaux qu’il peut y avoir dans la peinture, il sera peut-être nécessaire de démonter de temps en temps le pistolet pour inspecter et nettoyer les pièces et le corps du pistolet.
1. Inspecter les ouvertures dans le capuchon d’air et la buse de fluide. Si elles sont obstruées, tremper le capuchon d’air ou la buse dans du solvant.
2. Un pinceau ou cure-dent peut être utilisé pour forcer la peinture sèche de l’ouverture. NE PAS UTILISER DE
POINTES MÉTALLIQUES POUR ENLEVER LA PEINTURE AU RISQUE D’ENDOMMAGER LES ORIFICES USINÉES CE QUI CAUSERA LA PULVÉRISATION INCORRECTE.
3. Enlever et inspecter l’aiguille de réglage pour l’usure excessive au bout et pour voir si elle est droite.
IMPORTANT: Si l’extrémité de l’aiguille est plus usée sur un côté que l’autre, l’aiguille est tordue ou décentrée. Un corps de pistolet tordu n’est pas redressable. Faire rouler l’aiguille sur une surface plane. Remplacer si nécessaire.
4. Vérifier et remplacer tous joints toriques et joints d’étanchéité. Ceux­ci peuvent être essuyés mais pas trempés dans du solvant.
5. Desserrer les écrous de presse­étoupe. Remplacer le presse-étoupe SEULEMENT si la fuite ne peut pas être étanchée en resserrant l’écrou. Ne pas trop serrer un écrou de presse-étoupe, ceci peut limiter le déplacement de l’aiguille.
6. Procéder à l’inverse pour le remonter et utiliser un huile sans silicone sur les pièces mobiles. Utiliser la Vasline ou la graisse légère sur les joints filetés et sur les raccords de tuyaux.
ENTREPOSAGE
1. Tourner le bouton de réglage de
fluide du pistolet à la gauche afin de l’ouvrir et de réduire la tension sur l’aiguille.
2. Le pistolet DOIT ETRE bien nettoyé
et graissé.
Pistolet Vaporisateur à Usage Multiples
Page 14
1 Capuchon d’air (mélange externe) DH100400AV 1 2 Capuchon d’air (mélange interne) DH100500AV 1 3 Bague d’arrêt DH100600AV 1 4 Joint du capuchon d’air DH100700AV 1 5 Buse de fluide, 14mm Hex 1 6 Garniture ()()2 7 Pas utilisé 8 Écrou de garniture, 8mm Hex 1
9 Corps du pistolet Ne s'applique pas1 10 Joint torique de configuration ()()1 11 Assem. d’aiguille de configuration 1 12 Joint torique de chambre
de soupape 1 13 Écrou de joint torique 1 14 Joint torique, tige - avant 1 15 Joint torique, tige - arrière 1 16 Tige de soupape d’air DH101900AV 1 17 Assem. d’aiguille de fluide 1 18 Ressort de soupape d’air DH102100AV 1 19 Ressort d’aiguille de fluide 1 20 Bouton de réglage de matériel DH102300AV 1
No. de Node
Réf. Description Pièce Qté
No. de Node
Réf. Description Pièce Qté
21 Joint torique, haut de la boîte 1 22 Haut de la boîte DH102500AV 1 23 Écrou de retenue, 14mm Hex DH102600AV 1 24 Tube de matériel DH102701AV 1 25 Raccord d’arrivée d’air,
1/4po NPS (M) DH102800AV 1
26 Obturateur d’appareil
de robinetterie  1 27 Ressort de pression/siphon  1 28 Assemblage de soupape, 11mm Hex
(Soupape, raccord et bouton)  1 29 Bague de retenue (Bague en E) 1 30 Goupille de gâchette 1 31 Gâchette DH103200AV 1 32 Joint d’étanchéité de la boîte (3) DH420400AV 1 33 Boîte, 1 litre DH054001AV 1
NÉCESSAIRES D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
Nécessaire de joint d’étanchéité DH530100AVNécessaire de commande
de fluide DH530200AV
Néc. de réglage de configuration DH530400AV
 Néc. de réglage de soupape
pression/siphon DH530300AV
15 Fr
S’il vous plaît fournir l’information suivant:
-Numéro du modèle
-Numéro de série (si présent)
-Description de la pièce et son numéro sur la liste
Correspondance:
The Campbell Group, Attn: Parts Department 100 Production Drive Harrison, OH 45030
Liste De Pièces De Rechange
14 Fr
Pistolet Vaporisateur à Usage Multiples
S P
33
32
24
23
22
2
3
1
4
5
21
*
6
8
9
10
11
16
15
14
13
12
17
18
19
20
25
29
30
31
28
27
26
Pour Pièces De Rechange, appeler 1-800-543-6400
* La talle du filet pour le raccordement d’un
tuyau de
matériel de réservoir à peinture
externe est 3/8 po NP
S (M)
Loading...