Husky HDS User Manual

Page 1
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or prop­erty damage! Retain instructions for future reference.
Description
Air operated spray guns are designed to perform a variety of painting, coat­ing, and finishing applications using the power of compressed air.
This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROB­LEMS. To help recognize this informa­tion, observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently haz­ardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
Warning indicates
a potentially haz­ardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
Caution indicates a
potentially haz­ardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important informa­tion, that if not followed, may cause damage to equipment.
Unpacking
After unpacking the product, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit. Make sure to tighten fittings, bolts, etc., before putting unit into service.
Do not operate
tool if damaged during shipping, handling or use. Damage could result in bursting and cause injury or property damage.
Operating Instructions HDS Model Series
General Safety Information
1. Read all manuals included with this product careful­ly. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment.
2. Follow all local electrical and safety codes as well as the United States National Electrical Codes (NEC) and Occupational Safety and Health Act (OSHA).
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You can create dust when you cut, sand, drill or grind materi­als such as wood, paint, metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear.
WORK AREA
Never spray closer than
25 feet to the compres­sor! If possible, locate compressor in separate room. Never spray into the compressor, compressor controls or the motor.
Do not spray flammable
materials in vicinity of open flame or near ignition sources. Motors, electrical equipment and controls can cause electrical arcs that will ignite a flammable gas or vapor. Never store flammable liquids or gases in the vicini­ty of the compressor.
Do not smoke or eat when spraying
paint, insecticides, or other flamma­ble substances.
Keep hose away from sharp objects.
Bursting air hoses may cause injury. Examine air hoses regularly and replace if damaged.
Always work in a clean environment.
To avoid injury and damage to the workpiece, do not aim the spray gun at any dust or debris.
Keep visitors away and NEVER allow
children or pets in the work area.
PERSONAL SAFETY
Use a face mask/respira-
tor and protective cloth­ing when spraying. Always spray in a well ventilated area to pre­vent health and fire hazards. Refer to Material Safety Data Sheets (MSDS) of spray material for details.
Always wear eye
protection
Never use oxygen, corbon dioxide,
combustible gases or any bottled gas as an air source for the spray gun. Such gases are capable of explosion and serious injury to persons.
Do not misuse this product. Excessive
exposure to vibration, work in awk­ward positions, and repetitive work motions can cause injury to hands and arms. Stop using any tool if discom­fort, numbness, tingling or pain occur, and consult a physician.
Never aim or spray at yourself or any-
one else or serious injury could occur.
Do not spray acids, corrosive materi-
als, toxic chemicals, fertilizers or pes­ticides. Using these materials could result in death or serious injury.
Gravity Feed Spray Gun
IN710100AV 6/08© 2008
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
See Warranty on page 6 for important information about commercial use of this product.
MANUAL
Page 2
2
Operating Instructions
When spraying and cleaning, always
follow the instructions and safety precautions provided by the material manufacturer (Refer to MSDS).
Do not overreach. Keep
proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the spray gun in unexpected situations.
Stay alert. Watch what you are doing
and use common sense when operat­ing the spray gun. Do not use the spray gun while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medica­tion. A moment of inattention while operating the spray gun increases the risk of injury to persons.
TOOL USE AND CARE
Do not use pressure that
exceeds operating pres­sure of the spray gun or any of the parts (hoses, fittings, etc.) in the paint­ing system.
Over pressurizing the spray gun is
able to result in bursting, abnormal operation, breakage of the spray gun or serious injury to persons.
Always verify prior to using the spray
gun that the air source has been adjusted to the rated air pressure or within the rated air-pressure range.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any other condition that affects the spray gun’s operation. If damaged, have the spray gun serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained spray guns. There is a risk of bursting if the spray gun is damaged.
Avoid unintentional starting. Be sure
the trigger is off before connecting to the air supply. Do not carry the spray gun with your finger on the trigger or connect the spray gun to the air supply with the trigger on.
Disconnect the spray gun from the air
source before, changing accessories, cleaning, servicing or storing the spray gun. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the spray gun unintentionally.
Failure to install appropriate
water/oil removal equipment may result in damage to machinery or workpiece.
Always use a pressure regulator on
the air supply to the spray gun.
Introduction
The spray gun is a vital link in any finish­ing application. In addition to operating the spray gun properly, techniques of surface preparation and paint prepara­tion must be understood. These instruc­tions will explain the differences among various spray technologies and serve as a guide in the proper operation and techniques of spray painting. Refer to the Replacement Parts Manual for model specific information.
SPRAY GUN TERMS Atomization - Conversion of bulk liq-
uid to spray droplets (mist). Bleeder – In this mode, air passes continu-
ously through the gun whether spraying or not. This mode is generally used when the air is supplied by a continuously running compressor that does not have a tank.
Bleeder/Non-Bleeder – Indicates whether air flows through the gun con­tinuously or as the trigger is pulled.
External Mix – Process where the air and paint are mixed just after leaving the nozzle. This type of mix should be used for fast drying paints and when a high quality finish is needed.
Feed – Method used to bring paint into the gun for spraying.
Fluid Control Knob – Used to control the amount of paint being mixed with air.
Gravity Feed – Method of paint feed similar to the siphon feed method. However, the cup is inverted to create a positive fluid pressure at the nozzle.
Internal Mix – Process where the air and paint are mixed inside the air cap just before being sprayed. This method is best for heavy bodied, slow drying paints and can only be used with the pressure feed method. Do not use fast drying paints with internal mix. The paint will dry inside and quickly clog the air cap.
Mix – The mixing of paint and air when spraying.
Non-Bleeder – In this mode, air flows only when the trigger is pulled. This type of operation is used with a com­pressor equipped with a tank or with a large factory air system.
Paint Tank – An auxiliary pressurized paint reservoir that allows continuous spraying of large amounts of paint with­out stopping for refills as with a canister. It also allows using the spray gun at any angle without causing paint to drip.
Pattern Control Knob – Used to form the proper pattern (size and shape) of paint as it is sprayed from the gun to the workpiece.
Pressure Feed – Method of paint feed where a canister or paint tank is pressur­ized to force paint to the gun. Either internal or external mix air caps are used with this method. Pressure feed is gener­ally used for spraying heavy bodied paints or for large size projects.
Siphon Feed – Method of paint feed where atmospheric pressure creates a partial vacuum to siphon paint to the gun. Only external mix air caps are used with this method. Siphon feed is used with light bodied paints.
Viscosity – A measurement of the resistance to the flow of liquids.
CONVENTIONAL VS. HVLP
Conventional spray guns use a much higher air cap pressure to atomize paint than HVLP spray guns. This results in more overspray and a lower transfer efficiency.
HVLP, electrostatic and airless processes are currently the only compliant spray methods that meet the strict 65% trans­fer efficiency criteria required by some air quality management districts. This enhanced transfer efficiency results in a significant material savings compared to conventional spraying. Check local, state and national regulations that may be in effect before performing any spraying operations.
HVLP spraying is a growing trend in the finishing industry due to its environmen­tal friendliness. By definition, dynamic air pressures in the air cap must be 10 psi or less to qualify as HVLP. A soft, low velocity pattern is produced which increases control and reduces bounceback and overspray (See Figure 1). For these reasons, HVLP is also well suited for spraying parts with recessed areas.
Figure 1
Conventional
HVLP
General Safety Information (Continued)
HDS Model Series
Page 3
3
Spray Gun Set-up
The pressure for atomization is con­trolled at the air source. The amount of fluid is adjusted by the fluid control knob, the paint viscosity and the air pressure.
The gravity feed cup screws onto the top of the gun body creating a positive fluid pressure in the nozzle (See Figure 2).
Preparation
1. Thoroughly mix and thin paint in accordance with the paint manufac­turer’s instructions. Most materials will spray readily if thinned properly.
2 Strain material through cheese
cloth or a paint strainer.
3. Fill the canister about 3/4 full and start the air compressor.
4. Set up a piece of cardboard or other scrap material to use as a target and adjust for best spray pattern.
5. Test the consistency of the material by making a few strokes on a card­board target. If material still appears too thick, add a small amount of thinner. THIN WITH CARE!! Do not exceed paint manufactuer’s thinning recommendations.
FAN DIRECTION
The direction of the fan (horizontal or vertical) can be changed by loosening the lock ring and turning the air cap 90 degrees (See Figure 3). Hand tighten lock ring after adjustment.
PATTERN ADJUSTMENT
1. Adjust air pressure to the spray gun according to the recommendations supplied with the spray material. This air pressure usually falls between 40 - 60 psi.
Do not exceed spray gun maxi-
mum pressure.
Adjust air pressure with the trigger pulled and air control knob (if applica­ble) fully open. If reduced air pressure is desired for some areas of the spray job, use the air compressor regulator or air control knob to reduce pressure as necessary (See Figure 4).
2. Set pattern size to desired shape. For full pattern, open pattern con­trol knob by turning counterclock­wise. For a round pattern, turn pat­tern control knob clockwise (See Figure 6).
3. Turn fluid control knob fully clock­wise until closed (See Figure 6).
4. Trigger a short burst while turning fluid control knob counterclock­wise. Observe the spray pattern on the target and adjust the fluid con­trol knob until the desired pattern (atomization) is obtained (See Figure 7).
WATER/OIL IN COMPRESSED AIR
All compressor pumps discharge some condensed water, oil or contaminates with the compressed air.
IMPORTANT: This condensation will cause “fish eyes” to appear in the paint job. Install appropriate water/oil removal equipment and controls as necessary for the intended application. Locate filter as close to spray gun as possible.
Failure to install appropriate water/oil removal equipment
may result in damage to machinery or workpiece.
Operating Instructions HDS Model Series
Figure 3
Horizontal Fan
Vertical Fan
Air Cap
Lock Ring
Figure 4 - Air Adjustment on Spray Gun
Increase Air Flow
Decrease Air Flow
Air Control Knob
Figure 6 - Pattern Size
Pattern control knob
Fluid control knob
Figure 5 - Gravity Feed Spray Gun
Vent Hole
Fluid Control Knob
Trigger
Fluid Tip (Nozzle)
Pattern Control Knob
(location depends on model)
Cup
Air Cap
1/4 in. NPS Air Inlet Fitting
Fluid Packing Nut
Air Valve Packing Nut
Figure 2 - Gravity Feed Cup Set-up
Filtered, Regulated Air Source
Page 4
4
Operating Instructions
If the spray is too fine (excessive over­spray), caused by too much air for the amount of paint being sprayed, reduce the air pressure or open the fluid con­trol to spray more material.
If the spray is too coarse (spitting globs), reduce the amount of material with the fluid control knob or thin the paint.
5. The fluid control knob can be used to finely adjust pattern consistency.
Before spraying the workpiece, practice a few minutes on a cardboard target to ensure the pattern size and consistency are set correctly.
Operation
1. Begin spraying. Always keep the gun at right angles to the work (See Figure 8).
2. Keep the nozzle about 6 to 9 inches from the work surface throughout the stroke and always keep the gun in motion while spraying. Stopping gun move­ment in mid-stroke will cause a build up of paint and result in runs. Do not fan the gun from side to side while painting. This will cause a build-up of paint in the center of the stroke and an insufficient coating at each end (See Figure 9).
3. Trigger the gun properly. Start the gun moving at the beginning of the stroke BEFORE SQUEEZING THE
TRIGGER and release the trigger BEFORE STOPPING GUN MOVE­MENT at the end of the stroke. This
procedure will feather (blend) each stroke with the next without show­ing overlap or unevenness (See Figure 10).
4. The amount of paint being applied can be varied by the speed of the stroke, distance from the surface and adjustment of the fluid control knob.
5. Overlap strokes just enough to obtain an even coat (See Figure 11).
NOTE: Two thin coats of paint will yield better results and have less chance of runs than one heavy layer.
6. Use a piece of cardboard as a shield to catch overspray at the edges of the work to protect other surfaces. Use masking tape to cover other areas if needed.
Maintenance
DAILY CLEAN-UP
Local codes may require specific clean­ing methods and equipment. Follow local codes and paint manufacturer’s recommendations for the use and dis­posal of spray materials and solvent.
Clean spray gun
immediately after use. Paint and other materials dry quickly in the small passages rendering gun useless due to the difficulty of removing hardened paint from the pas­sages inside the gun.
NOTE: In the instructions below, the use of the word “solvent” refers to the spe­cific solvent for the material used (exam­ple: lacquer thinner for lacquer, etc.).
1. Remove and empty the canister; then rinse with a solvent recom­mended for the paint or other material used.
2. Refill canister with clean solvent and attach to the gun. Spray solvent through the gun while shaking the gun vigorously. Wipe the gun exte­rior with a solvent soaked rag. Repeat until the gun is clean.
3. Remove the air cap and soak in sol­vent until clean. Use a small brush for stubborn stains if necessary. Toothpicks or small brushes may be used to clean air passages; however,
NEVER USE METAL OBJECTS TO CLEAN PRECISELY DRILLED PAS­SAGES. DAMAGED PASSAGES WILL CAUSE IMPROPER SPRAYING.
4. Clean gaskets with a solvent soaked rag. To prevent equipment damage,
DO NOT IMMERSE GASKETS OR SPRAY GUN BODY IN
SOLVENTS.
5. After using water to clean out water based paints or materials, spray mineral spirits through the gun to prevent corrosion.
6. Use a non-silicone oil on all moving parts when reassembling. Use Vaseline
®
or light grease on all thread-
ed connections prior to storage.
7. Clean and flush gun thoroughly to neutralize any contaminants corro­sive to the spray gun.
PERIODIC CLEAN-UP
Due to improper cleaning and paint it may be necessary to inspect and clean the internal parts and the gun body.
1. Examine openings in air cap and fluid tip. If clogged, remove any o­rings and soak the air cap or fluid tip in solvent.
2. A brush or toothpick or something similar may be used to dislodge the dried paint from holes and pas­sages. NEVER USE METAL
OBJECTS TO CLEAN PRECISELY DRILLED PASSAGES. DAMAGED PASSAGES WILL CAUSE IMPROP­ER SPRAYING.
3. Remove and check the fluid needle for excessive wear at the tip and straightness.
Figure 11
6 - 9 in.
Figure 8
Thin coat Thin coat
Heavy coat
Figure 9
INCORRECT
6 - 9 in.
Pull
Trigger Start Stroke
Release Trigger
End
Stroke
Figure 10
Correct
Paint too
coarse
Paint too
fine
Figure 7 - Pattern Consistency
(Atomization)
Preparation (continued)
HDS Model Series
Page 5
5
IMPORTANT: If the needle tip is worn
more on one side than the other, either the needle is bent or the gun body has been dropped or knocked out-of-line. There are no adjustments that can be made to a bent gun body. Test the needle by rolling on a flat surface. Replace if necessary.
4. Check and replace any damaged o­rings and seals. O-rings and seals can be wiped clean but not soaked in solvent.
5. Unscrew packing nuts and replace the packing ONLY if a leak will not stop when the nut is tightened (See Figure 5). Do not over-tighten a packing nut because this will restrict movement of the needle.
Operating Instructions
HDS Model Series
6. Re-assemble in reverse order of above and use a non-silicone oil on moving parts. Apply Vaseline
®
or light grease on threaded joints and hose connections.
STORING
1. When not using spray gun, turn the fluid adjustment knob counterclock­wise to open which will reduce spring tension on needle fluid tip.
2. Spray gun MUST BE well cleaned and lightly lubricated.
Right or left heavy spray pattern
Top or bot­tom heavy spray pat­tern
Split spray pattern
Center heavy spray pattern
Sputtering spray
Fluid leaking from packing nut
Air leaking from air cap without pulling trigger
Fluid leaking from fluid tip of pressure feed spray gun
Excessive overspray
Will not spray
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
1. Holes in left or right side of the air cap are plugged
2. Dirt on left or right side of fluid tip
1. Dried material at top or bottom of fluid tip
2. Loose air cap or dirty seat
3. Air cap plugged
1. Fan pattern open too far
2. Fluid turned in too far
3. Atomization air too high
1. Fan adjustment partially closed
2. Material too thick
3. Atomization pressure too low
1. Material level too low
2. Container tipped too far
3. Loose fluid inlet connection
4. Loose or damaged fluid tip/seat
5. Dry or loose fluid needle packing nut
6. Air vent clogged
1. Packing nut loose
2. Packing worn or dry
1. Sticking air valve stem
2. Contaminate on air valve or seat
3. Worn or damaged air valve or seat
4. Broken air valve spring
5. Bent valve stem
1. Packing nut too tight
2. Fluid tip worn or damaged
3. Foreign matter on tip
4. Fluid needle spring broken
1. Too high atomization pressure
2. Too far from work surface
3. Improper stroking (arcing, gun motion too fast)
1. No pressure at gun
2. Fluid control not open enough
3. Fluid too heavy
1. Clean. Use only non-metallic pick
2. Clean
1. Clean
2. Clean and tighten
3. Clean. Use only non-metallic pick
1. Partially close the pattern adjustment
2. Increase fluid
3. Reduce atomization air pressure
1. Open fan pattern adjustment
2. Thin to proper viscosity
3. Increase atomization pressure
1. Refill
2. Hold more upright
3. Tighten
4. Adjust or replace
5. Lubricate and or tighten
6. Clear vent hole
1. Tighten, but do not restrict needle
2. Replace or lubricate (non-silicone oil)
1. Lubricate
2. Clean
3. Replace
4. Replace
5. Replace
1. Adjust
2. Replace tip and/or needle
3. Clean
4. Replace
1. Reduce pressure
2. Adjust to proper distance
3. Move at moderate pace, parallel to surface
1. Check air lines
2. Open fluid control
3. Thin fluid or change to pressure feed system
Maintenance
(Continued)
Page 6
Operating Instructions HDS Model Series
Limited Warranty - Husky and Husky Pro Gravity Feed Spray Guns by Campbell Hausfeld
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Husky - One Year; Husky Pro - Three Years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, infla­tor or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void. D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product. E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,
driver blades
, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, mate-
rial hoses, filter elements
, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets,
chucks, rivet jaws, screw driver bits
, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.
F. Cosmetic defects that do not interfere with the product’s function.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or com­ponents which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Call Campbell Hausfeld (800-543-6400) to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the
purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
6
Page 7
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant touutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure etiou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
Description
Les pistolets vaporisateurs pneumatiques sont conçus pour performer une variété d’applications de peinture, d’enduit et de finis tout en utilisant la puissance d’air comprimé.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.
Danger indique
une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves.
Avertissement
indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves.
Attention indique
une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures.
Avis indique
l’information importante pour éviter le dommage de l’équipement.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner soigneusement pour rechercher toute trace de dommage susceptible de s’être produit en cours de transport. Serrer tous raccords, boulons, etc., avant d’utiliser le modèle.
Ne pas utiliser un
outil qui a été endommagé pendant le transport, la manipulation ou l’utilisation. Le dommage peut résulter en éclatement et peut causer des blessures ou dégâts matériels.
Généralités sur la Sécurité
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce produit. Se familiariser avec ce produit, ses commandes et son utilisation.
2. Suivre tous les codes de sécurité et d’électricité locaux ainsi que les codes des É.-U.; National Electrical Codes (NEC) et Occupational Safety and Health Act (OSHA).
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Vous
pouvez créer de la poussière en coupant, ponçant, perçant ou meulant les matériaux tels que le bois, la peinture, le métal, le béton, le ciment ou autre maçonnerie. Cette poussière contient souvent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, les déformations congénitales ou autres problèmes de la reproduction. Portez de l’équipement de protection.
AIRE DE TRAVAIL
Ne jamais pulvériser plus
près que 7,62 mètres du compresseur! Si possible, placer le compresseur dans un endroit séparé. Ne jamais pulvériser vers le compresseur, sur les commandes ou son moteur.
Ne pas pulvériser des
matériaux inflammables près d’une flamme ou autres sources d’ignition. Les moteurs, l’équipement électrique et commandes peuvent causer des arcs électriques qui peuvent allumer un gaz ou une vapeur inflammable. Ne pas entreposer des liquides ou des gaz inflammables près du compresseur.
Ne pas fumer ni manger pendant la
pulvérisation d’insecticides, ou autres matières inflammables.
Garder le tuyau à l’écart des objets
pointus. L’éclatement des tuyaux peut causer des blessures graves. Inspecter les tuyaux à air régulièrement et les remplacer si endommagés.
Toujours travailler dans un
environnement propre. Ne pas diriger le pistolet vers la poussière ou le débris afin d’éviter des blessures personnelles, ainsi que le dommage à l’objet de travail.
Garder les visiteurs à l’écart et NE
JAMAIS permettre les enfants ni les animaux familiers dans l’endroit de travail.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Utiliser un
masque/respirateur, souliers antidérapants et des vêtements protecteurs pendant la pulvérisation. Toujours pulvériser dans un endroit bien ventilé afin d’éviter les hasards de santé et de feu. Se référer aux données de matériaux de pulvérisation; Material Data Sheets (MSDS) pour plus de renseignements.
Toujours porter une
protection pour les yeux.
Ne jamais utiliser d'oxygène, de
dioxyde de carbone, de gaz combustible ou tout gaz en bouteille comme source d'air de du pistolet de pulvérisation. De tels gaz peuvent exploser et provoquer de graves blessures.
Ne pas abuser ce produit.
L’exposition excessif à la vibration, au travail dans les positions d’accès difficile et le mouvement répététif peuvent causer des blessures aux mains et aux bras. Arrêter d’utiliser un outil et consulter un médecin si vous avez le malaise, l’engourdissement, le picotement ou la douleur.
Ne jamais diriger la pulvérisation
vers soi-même ni vers une autre personne. Ceci peut causer des blessures graves.
Ne pas pulvériser des acides,
matériaux corrosifs, produits chimiques toxiques, les engrais ou pesticides. Ceci peut résulter en mortalité ou en blessure grave.
Pendant la pulvérisation et le
nettoyage, suivre les instructions et les précautions de sécurité fournies par le fabricant des matériaux (Se Référer au MSDS).
Pistolet Vaporisateur à Alimentation par Gravité
Instructions d’Utilisation Série Modèle HDS
MANUAL
IN710100AV 6/08© 2008
Voir la Garantie à la page 13 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
7 Fr
Page 8
8 Fr
Ne pas trop se pencher.
Garder bon pied et bon équilibre en tout temps. Ceci permet d'avoir un meilleur contrôle de du pistolet de pulvérisation dans les situations imprévues.
Rester vigilant. Il faut regarder ce
que vous faites et utiliser son sens commun en faisant fonctionner du pistolet de pulvérisation. Ne pas faire fonctionner du pistolet si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en faisant fonctionner du pistolet augmente le risque de blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Ne pas utiliser une pression
qui dépasse la pression de service du pistolet de pulvérisation ou de n'importe quelle pièce (tuyau, raccords, etc.) du système de peinture.
Une surpression de du pistolet de
pulvérisation peut mener à un éclatement, une opération anormale, un bris de du pistolet ou de graves blessures.
Toujours vérifier avant d'utiliser du
pistolet de pulvérisation que la source d'air est ajustée à la pression d'air nominale ou dans la plage de pression d'air nominale.
Vérifier pour tout signe de mauvais
alignement ou grippage de pièces mobiles, bris de pièces et toute autre condition qui pourrait affecter le fonctionnement de du pistolet de pulvérisation. Si du pistolet est endommagé, le réparer avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par des pistolets mal entretenus. Il y a un risque d'éclatement si du pistolet est endommagé.
Éviter tout démarrage accidentel.
S'assurer que la gâchette est en position d’arrêt (off) avant de brancher à l'alimentation d'air. Ne pas transporter du pistolet de pulvérisation avec le doigt sur la gâchette ni brancher du pistolet à l'alimentation d'air avec l'interrupteur en marche.
Débrancher le pistolet de pulvérisation
de la source d´air avant de changer les accessoires, de l´entretien ou de ranger le pistolet. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de du pistolet de pulvérisation.
Manque d’installer l’équipement pour
l’enlevage d’eau/huile peut résulter en dommage au mécanisme ou à l’objet de travail.
Toujours utiliser un régulateur de
pression sur l’alimentation d’air au pistolet.
Introduction
Le pistolet vaporisateur est important dans n’importe quelle application de finition. Les techniques de préparation de surface et de peinture, ainsi que les techniques d’utilisation du pistolet doivent être compris. Ces instructions expliqueront les différentes techniques de pulvérisation et serviront comme guide pour l’utilisation et techniques de pulvérisation corrects de la peinture. Se référer au Manuel de Pièces de Rechange pour des renseignements spécifiques au modèle.
TERMINOLOGIE DU PISTOLET VAPORISATEUR
Alimentation – Méthode pour amener
la peinture au pistolet pour la vaporisation.
Alimentation Sous Pression –
Méthode d’alimentation utilisant un godet ou un réservoir à peinture pour forcer la peinture à travers le pistolet. Les capuchons d’air de mélange interne ou externe peuvent être utilisés avec cette méthode. La méthode à alimentation sous pression est généralement utilisée pour la pulvérisation de peinture épaisse ou pour des projets larges.
Alimentation par Siphon – Méthode d’alimentation où la pression atmosphérique crée un vide partiel pour siphonner la peinture au pistolet. Seulement les capuchons d’air à mélange externes sont utilisés avec cette méthode. La méthode d’alimentation par siphon est utilisé avec les peintures minces.
Alimentation par Gravité – Méthode d’alimentation semblable à l’alimentation par siphon mais avec le godet inversé pour créer une pression de fluide positive à la buse.
Mélange – Le mélange de peinture et de l’air lorsqu’on pulvérise.
Mélange Interne – Méthode où l’air et le matériel sont mélangés à l’intérieur du capuchon d’air juste avant d’être pulvérisés. Cette méthode est meilleure pour la pulvérisation de la peinture épaisse à séchage lent et peut seulement être utilisée avec la méthode d’alimentation sous pression. Ne pas utiliser des peintures à séchage rapide pour un mélange interne. Le matériel séchera à l’intérieur des capuchons à air et les colmateront rapidement.
Mélange Externe – Procédé par lequel l’air et le matériel sont mélangés juste après la sortie de la buse. Ce mélange est pour l’utilisation avec les matériaux à séchage rapide ou pour les finis de haute qualité.
Purgeur/Non-Purgeur – Ceci indique si l’air passe dans le pistolet continuellement ou seulement lorsqu’on appuie sur la gâchette.
Purgeur – Dans ce mode, l’air traverse continuellement le pistolet, que l’on pulvérise ou non. Ce mode est généralement utilisé lorsque l’air est fourni par un compresseur à fonctionnement continu sans réservoir.
Non-Purgeur – Dans ce mode, l’air ne circule que lorsqu’on appuie sur la gâchette. Ce type de fonctionnement est utilisé avec un compresseur ayant un réservoir à air ou si l’alimentation en air de l’usine est large.
Viscosité – La mesure de la résistance de l’écoulement des liquides.
Vaporisation/Pulvérisation –
Transformation de liquide en goutelettes (vapeur).
Bouton de Réglage de Configuration – Utilisé pour le réglage
de taille et de configuration du jet de matériel pulvérisé du pistolet à l’objet de travail.
Bouton de Réglage de Fluide – Sert à régler la quantité de peinture mélangée avec l’air.
Réservoir à Peinture – Un réservoir auxiliaire qui permet une pulvérisation continue de grandes quantités de peinture sans avoir à s’arrêter pour faire le plein comme c’est le cas avec un godet et permet l’utilisation du pistolet à n’importe quel angle sans égouttement.
Instructions d’Utilisation
Généralités sur la Sécurité (Suite)
Série Modèle HDS
Page 9
9 Fr
Instructions d’Utilisation Série Modèle HDS
TRADITIONNEL OU HVLP
Les pistolets traditionnels utilisent un niveau de pression de capuchon d’air plus élevé que les pistolets HVLP. Ceci a comme résultat, la sur-pulvérisation et un transfert d’efficacité diminué.
Les processus HVLP, électrostatique et sans air sont les seules méthodes de pulvérisation complaisants qui rencontrent les critères de 65% d’efficacité du transfert exigé par quelques districts de réglage de qualité d’air. Ce transfert d’efficacité élevé, épargne significamment de matériaux comparé à la méthode traditionnelle de pulvérisation. Vérifier les règlements locaux, provinciaux et nationnaux avant de pulvériser.
Le processus HVLP devient plus populaire dans l’industrie de finition à cause qu’il ne nuit pas à l’environ-nement. Par définition, la pression d’air dans le capuchon d’air doit être moins que ou égale à 69 kPa pour être HVLP. Une configuration douce et à basse vitesse est produite qui augmente le contrôle et réduit le rebondissement et la sur­pulvérisation (Voir la Figure 1). En conséquent, la méthode HVLP est idéale pour la pulvérisation des pièces avec renfoncements.
Montage du Pistolet Vaporisateur
La pression d’air pour la vaporisation est reglee a la source d’air. Le debit de fluide est regle par la bouton de controle de fluide, la viscosite de la peinture et la pression d’air. Le godet a alimentation par gravite se visse par dessus le corps du pistolet et cree une pression de fluile positive dans la buse (Voir Figure 2).
Préparation
1. Bien mélanger et délayer la peinture conformément aux instructions du fabricant de peinture. La plupart des matériels sont convenables à la pulvérisation si dilués correctement.
2. Tamiser le matérial à travers d’une gaze ou d’un tamis.
3. Remplir la boîte à approximativement 3/4 et démarrer le compresseur.
4. Monter une cible en carton ou autre matériel pour faire l’essai et régler afin d’atteindre la configuration de pulvérisation désirée.
5. Faire l’essai de la consistance du matériel avec quelques passes sur la cible en carton. Si le matérial est trop épais, ajouter un peu de diluant. DILUER AVEC SOIN!! Ne pas dépasser les recommandations de dilution du fabricant.
DIRECTION DE L’ÉVENTAIL
La direction de l’éventail (horizontal ou vertical) peut être changée en désserrant la bague de blocage et en tournant le capuchon d’air 90 degrés (Voir la Figure 3). Serrer à la main la bague de blocage suite à l’ajustement.
RÉGLAGE DE CONFIGURATION
1. Régler la pression d’air selon les recommandations fournies avec le matériel à pulvériser. La pression d’air tombe d’habitude entre 276 kPa - 414 kPa.
Ne pas depasser ka pression maximum
du pistolet vaporisateur.
Régler la pression d’air avec la gâchette tirée et le bouton de réglage d’air (si applicable) complètement ouvert. Si vous désirez une pression plus basse pour certains endroits, utiliser le régulateur du compresseur ou le bouton de contrôle d’air afin de diminuer la pression au besoin (Voir Figure 4).
2. Choisir la taille de configuration pour la forme désirée. Pour un plein débit, ouvrir le bouton de réglage de débit en tournant au sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour un débit rond, tourner le bouton de
Figure 4 - Réglage d’air du Pistolet
Vaporiusateur
Augmenter le Débit d’Air
Diminuer le Débit d’Air
Bouton de Réglage d’Air
Figure 3
Évantail
Horizontal
Évantail Vertical
Capuchon d’Air
Bague de Blocage
Figure 5 - Pistolet Vaporisateur à Alimentation par Gravité
Trou d’Aération
Bouton de Réglage de Fluide
Gâchette
Embout de Fluide (Buse)
Bouton de Réglage de Débit
L'emplacement dépend du modèle)
Godet
Capuchon d’Air
Raccord d’Arrivée d’Air 1/4 po NPS
Écrou de presse-garniture de fluides
Écrou de presse-garniture de soupape d’air
Source d’air Filtrée et Réglée
Figure 2 - Montage du Godet - Alimentation À Gravité
Traditionnel
HVLP
Figure 1
Introduction (Suite)
Page 10
réglage de débit au sens des aiguilles d’une montre (Voir Figure 6).
3. Tourner le bouton de réglage de fluide complètement au sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit fermé (Voir Figure 6).
4. Tirer brusquement sur la gâchette en tournant le bouton de réglage de fluide au sens contraire des aiguilles d’une montre. Observer la configuration du débit sur la cible et ajuster le bouton de réglage de fluide jusqu’à ce que vous obtenez la configuration (vaporisation) désirée (Voir Figure 7).
Si la vaporisation est trop fine, (surpulvérisation excessive), résultant d’un surplus d’air pour le montant de peinture à pulvériser, diminuer la pression d’air ou ouvrir le bouton de réglage de fluide afin de pulvériser plus de matériel.
Si la pulvérisation est trop épaisse (crachement de matériel), diminuer la quantité de matériel avec le bouton de réglage de fluide ou amincir la peinture.
5. Le bouton de réglage de fluide peut être utiliser pour l’ajustement délicat de la consistance de la configuration.
Avant de pulvériser l’objet de travail, se pratiquer pendant quelques minutes sur une cible en carton pour s’assurer d’une taille et consistance de débit correct.
Fonctionnement
1. Commencer à pulvériser. Toujours garder le pistolet à angles droit par rapport à l’objet de travail (Voir Figure 8).
2. Garder la buse environ 6 à 9 po de la surface de travail pendant le coup et toujours déplacer la buse pendant la pulvérisation. Arrêter le pistolet en mi coups causera un surplus de peinture et résultera en coulements. Ne pas bouger le pistolet en évantail d’un côté à l’autre pendant la pulvérisation. Ceci causera un surplus de peinture au centre du coups et un enduit insuffisant à chaque bout (Voir Figure 9).
3. Tirer correctement sur la gâchette. Commencer le mouvement au début du coup AVANT DE TIRER
SUR LA GâCHETTE et la relâcher AVANT D’ARRêTER LE MOUVEMENT à la fin du coup.
Cette procédure mélangera chaque coup avec le prochain sans avoir l’apparition de chevauchement ou d’inégalités (Voir Figure 10).
4. La quantité de peinture appliquée peut être variée en changeant la vitesse du coup, la distance de la surface et l’ajustement du bouton de réglage de fluide.
5. Chevaucher les coups juste assez pour obtenir une couche égale (Voir Figure 11).
REMARQUE: Deux couches minces de peinture donneront un meilleur résultat qu’une couche épaisse et diminueront le risque de coulements.
6. Utiliser un morceau de carton pour pour protéger les autres surfaces de travail contre la surpulvérisation des bords de l’objet de travail. Utiliser du ruban-cache pour recouvrir autres endroits au besion.
Entretien
NETTOYAGE QUOTIDIEN
Les codes locaux exigeront peut-être l’utilisation de méthodes et équipement spécifique pour le nettoyage. Suivre tous les codes locaux ainsi que les recommandations du fabricant pour l’utilisation et la mise au rebut de matériaux et de solvants.
Instructions d’Utilisation
Figure 11
15,2cm -
22,9cm
Figure 8
Enduit
Mince
Enduit
Mince
Enduit
Épais
Figure 9
INCORRECT
Tirer la
Gâchette
Commencer le Coup
Lâcher la
Gâchette
Arrêter
le Coup
Figure 10
15,2cm -
22,9cm
10 Fr
Correct Trop
épais
Peinture
Trop fine
Figure 7 - Uniformité de la Configuration
(Vaporisation)
EAU/HUILE DANS L’AIR COMPRIMÉ
Toutes les pompes de compresseurs d’air relâchent un peu d’eau, d’huile ou autres contaminants dans l’air comprimé.
IMPORTANT: Cette condensation causera l’apparition d’ “oeil de poisson” dans la peinture. Installer l’équipement nécessaire pour l’enlevage d’eau/huile au besoin pour l’application désirée. Situer les filtres aussi près que possible du pis­tolet vaporisateur..
Manque d’installer l’équipement nécessaire pour l’enlevage
d’eau/huile peut résulter en dommage à l’équipement ou à
l’objet de travail.
Figure 6 - Taille de configuration
Bouton de Réglage de Débit
Bouton de Réglage de Fluide
Préparation (Suite)
Série Modèle HDS
Page 11
11 Fr
3. Enlever et inspecter l’aiguille de réglage pour l’usure excessive au bout et pour voir si elle est droite.
IMPORTANT: Si l’extrémité de l’aiguille est plus usée sur un côté que l’autre, l’aiguille est tordue ou décentrée. Un corps de pistolet tordu n’est pas redressable. Faire rouler l’aiguille sur une surface plane. Remplacer si nécessaire.
4. Vérifier et remplacer tous joints toriques et joints d’étanchéité. Ceux-ci peuvent être essuyés mais pas trempés dans du solvant.
5. Desserrer les écrous de presse­étoupe. Remplacer le presse-étoupe SEULEMENT si la fuite ne peut pas être étanchée en resserrant l’écrou. (Voir Figure 5). Ne pas trop serrer un écrou de presse-étoupe, ceci peut limiter le déplacement de l’aiguille.
6. Procéder à l’inverse pour le remonter et utiliser un huile sans silicone sur les pièces mobiles. Utiliser la Vasline
®
ou la graisse légère sur les joints filetés et sur les raccords de tuyaux.
ENTREPOSAGE
1. Tourner le bouton de réglage de fluide du pistolet à la gauche afin de l’ouvrir et de réduire la tension sur l’aiguille.
2. Le pistolet DOIT ÊTRE bien nettoyé et graissé lé gèrement.
Nettoyer le pistolet
immédiatement après l’usage. La peinture et autres matériaux qui sèchent rapidement dans les petits passages sont difficiles à enlever et rendent le pistolet inutile.
REMARQUE: Dans les instructions qui suivent, l’utilisation du mot “solvant” se rapporte au solvant spécifique pour le produit que l’on utilise (diluant de laque pour les laques par exemple).
1. Enlever et vider le godet puis le
rincer avec le solvant recommandé pour le produit utilisé.
2. Remplir le godet avec du solvant
propre et le brancher au pistolet. Pulvériser le solvant à travers le pistolet tout en secouant vigoureusement le pistolet. Essuyer l’extérieur avec un chiffon imbibé de solvant. Répéter cette opération jusqu’à ce que le pistolet soit propre.
3. Enlever le capuchon d’air et le
tremper dans un solvant jusqu’à ce qu’il soit propre: au besoin, utiliser un petit pinceau pour enlever les taches rebelles. Des cure-dents ou des petits pinceaux peuvent être utilisés pour nettoyer les conduits d’air. TOUTEFOIS, NE JAMAIS
UTILISER D’OBJETS MÉTALLIQUES POUR NETTOYER LES ORIFICES CALIBRES. S’ILS SONT ENDOMMAGÉS, LA PULVÉRISATION SERA DE MAUVAISE QUALITÉ
4. Nettoyer les joints d’étanchéités avec un chiffon imbibé de solvant.
POUR NE PAS ENDOMMAGER L’ÉQUIPEMENT, NE PAS TREMPER LES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ NI LE CORPS DU PISTOLET DANS LE SOLVANT.
5. Pulvériser l’essence minérale avec le pistolet pour empêcher la formation d’oxyde après avoir utilisé de l’eau pour rincer le pistolet de la peinture ou de tout autre produit à base d’eau.
6. Au remontage, enduire les pièces mobiles d’huile sans silicone. Avant d’entreposer, enduire les raccords filetés de gelée ou de pétrole Vaseline
®
ou de graisse légère.
7. Nettoyer et rincer le pistolet afin de neutraliser les contaminants corrosifs au pistolet.
NETTOYAGE PÉRIODIQUE
À cause des grumaux qu’il peut y avoir dans la peinture, il sera peut-être nécessaire de démonter de temps en temps le pistolet pour inspecter et nettoyer les pièces et le corps du pistolet.
1. Inspecter les ouvertures dans le capuchon d’air et la buse de fluide. Si elles sont obstruées, tremper le capuchon d’air ou la buse dans du solvant.
2. Un pinceau ou cure-dent peut être utilisé pour forcer la peinture sèche de l’ouverture. NE PAS UTILISER
DE POINTES MÉTALLIQUES POUR ENLEVER LA PEINTURE AU RISQUE D’ENDOMMAGER LES ORIFICES USINÉES CE QUI CAUSERA LA PULVÉRISATION INCORRECTE.
Instructions d’Utilisation
Série Modèle HDS
Entretien (Suite)
Page 12
Instructions d’Utilisation
Configur­ation epaisse droite ou gauche tion droite
Configura­tion épaisse en haut ou en bas
Configuration fendue
Configuration lourde au centre
Vaporisa­tion qui crache
Fluide qui coule de l’écrou de presse-étoupe
Air qui coule du capuchon d’air sans que la gâchette soit tirée
Fluide qui coule de la buse de fluide du pistolet ali­menté sous pression
Surpulvérisation excessive
Ne pulvérise pas
Guide de Dépannage
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesure Corrective
1. Les trous du côté droit ou gauche du capuchon d’air sont obstrués
2. Saleté sur le bord gauche ou droit de l’embout de fluide
1. Matériel sèc en haut ou en bas de l’em­bout de fluide
2. Capuchon d’air desserré ou siège sale
3. Capuchon d’air obstrué
1. Configuration de l’évantail trop ouverte
2. Fluide tourné trop loin
3. L’air de vaporisation trop élevée
1. Réglage d’évantail un peu fermé
2. Matériel trop épais
3. Pression de fluide trop basse
1. Niveau de matériel trop bas
2. Récipient trop renversé
3. Raccord d’arrivée de fluide desserré
4. Embout de fluide/siège desserré ou endommagé
5. Écrou de presse-étoupe de l’aiguille de fluide sec ou desserré
6. Évent d’air obstrué
1. Écrou de presse-étoupe desserré
2. Garniture usée ou sèche
1. Tige de soupape d’air qui reste prise
2. Contaminant sur la soupape d’air ou le siège
3. Soupape d’air ou siège usé ou endom­magé
4. Ressort de soupape d’air cassé
5. Tige de soupape courbée
1. Écrou de presse-étoupe trop serré
2. Buse de fluide usée ou endommagée
3. Matière étrange sur la buse
4. Ressort de l’aiguille de fluide cassée
1. Pression de vaporisation trop élevée
2. Trop loin de la surface de travail
3. Coups incorrects (arcs, mouvement du pistolet trop rapide)
1. Pas de pression au pistolet
2. Réglage de fluide pas assez ouvert
3. Fluide trop lourd
1. Nettoyer. Utiliser seulement une pointe non-métallique.
2. Nettoyer
1. Nettoyer
2. Nettoyer et serrer
3. Nettoyer. Utiliser seulement une pointe non-métallique.
1. Fermer un peu le réglage de la configuration de l’évantail
2. Augmenter le fluide
3. Diminuer la pression d’air de vaporisation
1. Ouvrir le réglage de la configuration de l’évantail
2. Délayer à la viscosité correcte
3. Augmenter la pression de vaporisation
1. Remplir
2. Le tenir plus droit
3. Serrer
4. Ajuster ou remplacer
5. Graisser et ou serrer
6. Débloquer le trou de l’évent
1. Serrer, mais ne pas limiter l’aiguille
2. Remplacer ou graisser (huile sans silicone)
1. Graisser
2. Nettoyer
3. Remplacer
4. Remplacer
5. Remplacer
1. Ajuster
2. Remplacer la buse et/ou l’aiguille
3. Nettoyer
4. Remplacer
1. Diminuer la pression
2. Ajuster à la distance correcte
3. Le déplacer à une vitesse moyenne, parallèle à la surface
1. Vérifier la canalisation d’air
2. Ouvrir le bouton de réglage de fluide
3. Amincir le fluide ou changer au système d’alimentation à un système sous pression
12 Fr
Série Modèle HDS
Page 13
13 Fr
Instructions d’Utilisation Série Modèle HDS
Garantie Limitée - Husky et Husky Pro Pistolet Vaporisateur à Alimentation par Gravité par Campbell Hausfeld
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit: Husky - Un An; Husky Pro - Trois Ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS: A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce pro­duit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre­vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’ex­clusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’a­cheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enle­vage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la
garantie sera annulée. D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit. E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de
débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries
, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,
buses de sablage, graisses
, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tam­pons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement
.
F. Les défauts cosmétiques qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement de l’appareil.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Appelez Campbell Hausfeld (800-543-6400) pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport
sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Page 14
Manual de Instrucciones Serie Modelo HDS
Descripción
Las pistolas pulverizadoras neumáticas neumáticas están diseñadas para usarse en una variedad de aplicaciones de pintura, revestimiento y acabado usando aire comprimido.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos.
Ésto le indica que
hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o lesiones de gravedad.
Ésto le indica que
hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o lesiones de gravedad.
Ésto le indica que
hay una situación que PODRIA ocasionarle lesiones no muy graves.
Ésto le indica una
información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.
Para Desempacar
Al desempacar este producto, revíselo con cuidado para cerciorarse de que esté en perfecto estado. Igualmente, cerciórese de apretar todos los pernos, tuercas y conexiones, antes de usarlo.
No debe utilizar la
unidad si se ha dañado durante el envío, manejo o uso. Los daños podrían ocasionar una explosión y ocasionarle lesiones o daños a su propiedad.
Informaciones Generales de Seguridad
1. Lea con cuidado todos los
manuales incluídos con este producto. Familiarísece con los controles y el uso adecuado del equipo.
2. Siga todos los códigos de seguridad laboral y electricidad establecidos en su país, por ejemplo, los de la NEC y OSHA en EUA.
UPROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Cuando
corta lija, taladra o pule materiales como por ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Use equipo de protección.
ÁREA DE TRABAJO
Nunca rocíe a menos de 7,62
metros del compresor. Si es posible, ubique el compresor en otro cuarto. Nunca rocíe directamente hacia el compresor, sus controles o motor.
Nunca rocíe mate riales
inflamables cerca de llamas al descubierto o fuentes de ignición. Los motores, equipos eléctricos y controles podrían ocasionar arcos eléctricos que provocarían la explosión de gases o vapores inflamables. Nunca almacene líquidos o gases inflamables cerca del compresor.
No fume ni coma mientras esté
rociando pintura, insecticidas u otras substancias inflamables.
Mantenga las mangueras alejadas de
objetos aflilados. Si éstas explotan le podrían ocasionar heridas. Revise las mangueras con regularidad y reemplácelas si están dañadas.
Siempre trabaje en un área limpia.
Para evitar heridas o daños en la pieza de trabajo, nunca apunte la pistola pulverizadora hacia áreas polvorientas o basuras.
Mantenga a los visitantes alejados
del área de trabajo y NUNCA permita la presencia de niños o animales domésticos.
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Pistola Pulverizadora Alimentada por Gravedad
SEGURIDAD PERSONAL
Use una máscara/ respirador,
calzado antideslizante y ropa protectora para rociar. Siempre rocíe en un área bien ventilada para evitar peligros de salud y de incendios. Vea las medidas de seguridad para rociar materiales donde se le ofrecen más detalles al respecto.
Siempre use protección
para los ojos.
Nunca use oxígeno, dióxido de
carbono, gases combustibles u otro gas envasado como fuente de aire para la pistola pulverizadora. Dichos gases pueden explotar y causar lesiones graves a las personas.
No haga mal uso de este producto. La
exposición a vibraciones excesivas, el trabajar en posiciones anormales y los movimientos repetitivos del trabajo pueden causar daños a las manos y los brazos. Si siente incomodidad, pérdida de sensación, hormigueo o dolor, suspenda el uso de cualquier herramienta y consulte a un médico.
Nunca apunte la pistola ni rocíe hacia
Ud. u otras personas ya que podría ocasionarle heridas de gravedad.
Nunca rocíe ácidos, materiales
corrosivos, químicos tóxicos, fertilizantes o pesticidas. Si usa estos materiales podrían ocasionarle la muerte o heridas de gravedad.
Siempre que vaya a rociar o limpiar el
equipo siga las instrucciones y medidas de seguridad suministradas por el fabricante del material utilizado.
No intente alcanzar lugares
alejados. Mantenga un buen soporte y equilibrio en todo momento. Un soporte y equilibrio adecuados permiten un mejor control de la pistola pulverizadora en situaciones inesperadas.
Manténgase alerta. Mire lo que está
haciendo y use el sentido común cuando haga funcionar la pistola pulverizadora. No use la pistola
MANUAL
IN710100AV 6/08© 2008
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Ver la Garantía en página 20 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
14 Sp
Page 15
Manual de Instrucciones Serie Modelo HDS
15 Sp
pulverizadora si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras hace funcionar la pistola pulverizadora aumenta el riesgo de lesiones a personas.
CUIDADO Y USO DE LA HERRAMIENTA
Nunca exceda la presión
de trabajo de la pistola pulverizadora o de ninguna de las partes (mangueras, conexiones, etc.) del sistema de pintura.
Un exceso de presión de aire sobre la
pistola pulverizadora puede hacer que la pistola pulverizadora estalle, funcione anormalmente, se dañe o cause lesiones a personas.
Verifique siempre antes de usar la
pistola pulverizadora que la fuente de aire haya sido ajustada a la presión de aire nominal o dentro de los niveles de presión nominal.
Verifique que las piezas móviles no
estén desaliñadas ni adheridas, que no haya piezas rotas y que no exista ningún otro problema que afecte el funcionamiento de la pistola pulverizadora. Si está dañada, haga que realicen un servicio a la pistola pulverizadora antes de usarla. Muchos accidentes son causados por pistolas pulverizadora que no tienen un mantenimiento adecuado. Hay riesgo de que la pistola pulverizadora estalle si está dañada.
Evite que se encienda
accidentalmente. Asegúrese de que el gatillo esté en la posición de apagado antes de conectar el suministro de aire. No lleve la pistola con su dedo sobre el gatillo ni conecte la pistola al suministro de aire con el gatillo en la posición de encendido.
Desconecte la pistola pulverizadora
del suministro de aire antes de cambiar accesorios, de la limpieza, mantenimiento o almacenamiento de la pistola. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la pistola se active por accidente.
Si no le instala el equipo adecuado
para remover agua/aceite podría ocasionarle daños al equipo o la superficie que esté pintando.
Siempre use un regulador de presión
en la fuente de suministro de aire para la pistola pulverizadora.
Introducción
La pistola pulverizadora es una parte esencial en la aplicación de pintura. Además de operar la pistola pulverizadora adecuadamente, el usuario debe familiarisarse con las técnnicas de preparación de la superficie y la pintura. Las siguientes instrucciones le explicarán las diferencias entre los diferentes métodos utilizados para rociar y le servirán de guía para la operación del equipo y los métodos para pintar con pistolas pulverizadoras. Vea la información especifica sobre cada modelo en la lista de repuestos.
TERMINOLOGÍA DE LAS PISTOLAS PULVERIZADORAS
Atomización - Es el proceso para
convertir líquidos en gotas minúsculas (rocío). Con Purgador – En este método, el aire circula continuamente a través de la pistola aunque no esté rociando. Este método generalmente se usa cuando el aire lo suministra un compresor de aire de uso continuo sin tanque.
Con Purgador/Sin Purgador – Le indica si el flujo de aire a través de la pistola es continuo o sólo cuando se oprime el gatillo.
Mezcla – Es la mezcla de pintura y aire para rociar.
Mezcla Externa – Es el proceso de mezclar la pintura con aire fuera de la tapa de aire. Este método se debe usar con pinturas que se secan rápidamente y cuando necesite un acabado de buena calidad.
Mezcla Interna – Es el proceso de mezclar la pintura con aire dentro de la tapa de aire, antes de rociarla. Este método es mejor para pinturas espesas, pinturas que tardan en secarse, y sólo se puede usar con el sistema a presión. Nunca use el método de mezcla interna cuando vaya a rociar pinturas que se secan rápidamente. De hacerlo, la pintura se secará dentro de la tapa y la atascará.
Perilla de Control de Fluído – Se usa para controlar la cantidad de pintura que se mezcla con aire.
Perilla de Control de Patrón – Se usa para seleccionar el patrón adecuado (tamaño y forma) de la pintura rociada con la pistola cuando se quiere pintar una superficie.
Sin Purgador – En este método, el aire circula sólo cuando se oprime el gatillo. Este método de suministro se usa con compresores de aire con tanque o con grandes sistemas de su-ministro de aire en una fábrica.
Sistema a Presión – Es un método por el cual se le aplica presión al envase o tanque de pintura para su-ministrarle pintura a la pistola. Este método puede utilizar tapas de aire de mezcla interna o externa. Este método generalmente se usa para rociar pinturas espesas o para pintar superficies grandes.
Sistema de Alimentación – Es el método usado para suministrarle a la pistola la pintura que se va a rociar.
Sistema de Gravedad – Este método es similar al de sifón. Sin embargo, el envase está invertido para crear una presión positiva del fluído en la boquilla.
Sistema de Sifón – En este método se utiliza la presión atmosférica para crear un vacío parcial para suministrarle la pintura a la pistola. Con este método sólo se pueden utilizar tapas de aire de mezcla externa. El sistema de sifón se usa para rociar pinturas que no sean muy espesas.
Tanque de Pintura – Un envase adicional de pintura bajo presión que per­mite el rocío continuo de grandes superficies sin necesidad de parar para volver a llenar de pintura los envases. Éste también le permite usar la pistola pulverizadora en cualquier ángulo sin que la pintura se derrame.
Viscosidad – Es la resistencia al flujo de los líquidos.
TRADICIONAL VS. HVLP
Las pistolas pulverizadoras tradicionales usan una presión mucho más alta en la tapa de aire para atomizar la pintura que las pistolas HVLP. Ésto ocasiona mayor malgasto de pintura y menos eficiencia.
Los métodos HVLP, electrostáticos y sin aire son actualmente los únicos que le garantizan un 65% de la eficiencia que exigen ciertos departamentos de control de contaminación ambiental. Esta mayor eficacia le permite un ahorro significativo
Informaciones Generales de Seguridad
(Continuación)
Page 16
de material al compararlo con los métodos tradicionales para rociar pintura. Cerciórese de revisar las regulaciones vigentes locales, estatales y nacionales antes de utilizar cualquier tipo de pulverizadoras de pintura.
El método HVLP se ha convertido en el más popular a nivel industrial debido al bajo índice de contaminación ambiental que produce. Según la definición, las presiones del aire dinámico dentro de la tapa de aire deben ser 0,69 bar ó menos para calificar como un sistema HVLP. Aquí se produce un patrón de baja velocidad el cual aumenta el control y reduce las corrientes contrarias y el malgasto de material (Vea la Figura 1). Por lo tanto, el método HVLP es muy bueno para pintar superficies con escondrijos.
Conexión de la Pistola Pulverizadora
La presión de aire para atomizar se controla en la fuente de suministro de aire. La cantidad de fluído se ajusta con la perilla para controlar el fluído, la viscosidad de la pintura y la presión del aire. El envase con sistema de alimentación de gravedad se atornilla a la parte superior del cuerpo de la pistola y crea una presión positiva de flujo en la boquilla (Vea la Figura 2).
Preparación
1. Mezcle y diluya bien la pintura, siguiendo las instrucciones del fabricante de la pintura. La mayoría de materiales se pueden rociar fácilmente si están bien diluídos.
2. Utilice un colador de telo o un colador, para colar la pintura.
3. Llene el envase hasta alcanzar 3/4 de su capacidad y encienda el compresor de aire.
4. Utilice un cartón u otro material desechable para probar y ajustar el patrón.
5. Para probar la consistencia del material, pinte varias veces en el cartón. Si la pintura luce estar muy espesa, añádale un poco de thinner (aguarrás). DILUYALA CON CUIDADO! No exceda las recomendaciones del fabricante de la pintura al diluirla.
DIRECCION DEL MOVIMIENTO
La dirección del movimiento (horizontal o vertical) se puede cambiar con solo aflojar el anillo de retención y girar 90 grados la tapa de aire (Vea la Figura 3). Apriete el anillo de retención con la mano después de ajustarlo.
PARA AJUSTAR EL PATRON SISTEMAS DE SIFON
1. Ajuste la presión de aire de la pistola pulverizadora según las recomendaciones suministradas con el material que va a rociar. Esta presión generalmente es entre 2,76 bar - 4,14 bar.
No exceda la pre-
sión máxima de la
pistola pulverizadora.
Para ajustar la presión de aire oprima el gatillo y abra completamente la perilla de control de aire (de haberla). Si desea reducir la presion del aire para pinta ciertas areas, use el regulador del compresor de aire o la perilla de control de aire para reducir la presion al nivel deseado (Vea la Figura 4).
PRESENCIA DE AGUA/ACEITE EN EL AIRE COMPRIMIDO
Todos los cabezales expulsan cierta cantidad de agua condensada, aceite o conta­minantes con el aire comprimido.
IMPORTANTE: Esta condensación ocasiona un acabado disparejo al pintar. Le recomendamos que instale el equipo y controles necesarios para remover agua/aceite. Ubique el filtro lo más cerca posible de la pistola pulverizadora.
Si no instala el equipo adecuado para remover agua/aceite podría dañar la maquinaria o superficie que esté pintando
.
Manual de Instrucciones
Figura 3
Movimiento
Horizontal
Movimiento
Vertical
Tapa de
Aire
Anillo
Figura 4 - Para Ajustar el Suministro
de Aire a la Pistola Pulverizadora
Para Aumentar el Flujo de Aire
Para Disminuir el Flujo de Aire
Perilla de Control de
Aire
Figura 5 - Pistola Pulverizadora con Sistema de Alimentación de Gravedad
Orificio de Ventilación
Perilla de Control de Patron
Gatillo
Boquilla
Perilla de Control de Patrón
(La ubicación depende del modelo)
Envase
Tapa de Aire
Conexion de 6,4 mm (1/4 in.) NPS Entrada de Aire
Tuerca del empaque
de fluido
Tuerca del empaque de la válvula de aire
16 Sp
Figura 2 - Conexión del sistema de gravedad
Fuente de suministro de aire fil­trado, reg­ulado
Figura 1
Tradicional
HVLP
Introducción
(Continuación)
Serie Modelo HDS
Page 17
Manual de Instrucciones Serie Modelo HDS
17 Sp
2. Seleccione la forma del patrón. Si desea cubrir una superficie amplia, gire la perilla de control en sentido contrario a las agujas del reloj. Si desea un patrón circular, gírela en el mismo sentido de las agujas del reloj (Vea la Figura 6).
3. Gire la perilla de control totalmente en el mismo sentido de las agujas del reloj, para cerrarlo (Vea la Figura 6).
4. Oprima el gatillo rápidamente mientras gira la perilla de control en sentido contrario al de las agujas del reloj. Observe el patrón en la pieza de prueba y ajuste la perilla de control de fluído hasta que obtenga el patrón (atomización) deseado (Vea la Figura 7).
Si el rocío es demasiado fino (malgasto excesivo), debido al exceso de aire para la cantidad de pintura que se está rociando, reduzca la presión del aire o abra el control de fluído para rociar más material.
Si el rocio es muy tosco (gotas), reduzca la cantidad de material con la perilla de control de fluído o diluya la pintura.
5. La perilla de control de fluído se puede usar para hacer los ajustes finales de la consistencia del patrón.
Antes de comenzar a pintar, practique unos minutos pintando en un cartón para cerciorarse de que la consistencia y tamaño del patrón sean los deseados.
Funcionamiento
1. Comience a rociar. Siempre mantenga la pistola en los ángulos correctos (Vea la Figura 8).
2. Mantenga la boquilla de 15,2 cm-22,9 cm de la superficie que va a pintar todo el tiempo y siempre mantenga la pistola en movimiento mientras esté rociando. Si para de moverla la pintura se acumulará y se chorreará. No mueva la pistola de un lado a otro como un abanico. Este tipo de movimiento crea depósitos de pintura que se concentran en el centro del área cubierta y aplica muy poca pintura en los bordes (Vea la Figura 9).
3. Oprima el gatillo adecuadamente. Comience a mover la pistola ANTES DE OPRIMIR EL GATILLO y deje de opri-mirlo ANTES DE PARAR DE MOVERLA. Este procedimiento le permitirá que el acabado sea parejo sin dejar rastros de donde se unen las diferentes manos de pintura (Vea la Figura 10).
4. La cantidad de pintura aplicada puede variar según la velocidad del movimiento, la distancia entre la pistola y la superficie y los ajustes de la perilla de control de fluído.
5. Los empates entre cada mano deben ser suficientes para obtener un acabado parejo al final (Vea la Figura 11).
NOTA: Dos capas poco espesas de pintura le darán mejores resultados que si aplica una capa de pintura espesa. Igualmente, será menos factible que la pintura se chorree.
6. Use un pedazo de cartón como protección para evitar que la pintura caiga fuera del área que desea cubrir. Si es necesario, use cinta pegante (tirro) para cubrir otras áreas.
Mantenimiento
LIMPIEZA DIARIA
Los códigos locales tal vez le exijan que utilice ciertos equipos métodos de limpieza. Siga los códigos locales y las recomendaciones del fabricante para el uso y el desecho de materiales rociados y solventes.
Limpie la pistola
pulverizadora inmediatamente después de terminar de usarla. La pintura y otros materiales se secan rápidamente dentro de los ductos pequeños y ésta se dañaría ya que sería muy dificil de quitarle la pintara endurecida dentro de dichos ductos.
NOTA: En las siguientes instrucciones, la palabra “solvente” se refiere al solvente adecuado para cada material que haya usado (por ejemplo: thinner para lacas, etc).
1. Desconecte el envase y vacíelo,
después enjuáguelo con un solvente recomendado para la pintura o material que haya usado.
15,2cm -
22,9cm
Figura 8
Figura 11
Figura 10
Oprima
el Gatillo
Comienzo
Suelte el
Gatillo
Final
15,2cm­22,9cm
Figura 9
Muy Poca
Pintura
Demasiada
Pintura
INCORRECTO
Muy Poca
Pintura
Correcto
Pintura
Muy
Espesa
Pintura Muy
Clara (Diluida)
Figura 7 - Consistencia del patrón
(Atomización)
Figura 6 - Tamaño del Patrón
Perilla de Control de Patrón
Perilla de Control de Fluído
Preparación (Continuación)
Page 18
Mantenimiento
(Continuación)
2. Llene el envase de solvente y conéctelo a la pistola. Rocíe el solvente con la pistola y agítela con fuerza al mismo tiempo. Limpie el exterior de la pistola con un trapo empapado de solvente. Repita estos pasos hasta que la pistola esté limpia.
3. Quítele la tapa de aire y remójela en solvente para limpiarla. Use un cepi­llo pequeño para quitarle las manchas difíciles de sacar. Puede usar palillos o cepillos pequeños para limpiar los ductos de aire; sin embargo, NUNCA
USE OBJETOS DE METAL PARA LIMPIAR LOS DUCTOS QUE HAN SIDO TALADRADOS CON PRECISION. SI ESTOS SE DAÑAN EL ROCIO SERA INADECUADO.
4. Limpie los empaques con un trapo empapado en solvente. Para evitar que el equipo se dañe, NO
SUMERJA LOS EMPAQUES O LA PISTOLA EN EL SOLVENTE.
5. Después de usar agua para limpiar la pistola cuando haya usado pinturas a base de agua, rocíe aguarrás para evitar que la pistola se oxide.
6. Use aceite sin silicón para lubricar todas las piezas que se mueven antes de ensamblar la pistola. Use Vaselina
®
o grasa liviana para lubricar todas las conexiones con roscas antes de almacenar la pistola.
7. Limpie bien la pistola para eliminar todos los contaminantes que podrían oxidar la pistola pulverizadora.
LIMPIEZA PERIODICA
De vez en cuando deberá inspeccionar y limpiar el interior y exterior de la pistola para quitarle los residuos de pintura y acumulaciones de polvo.
1. Examine los orificios de la tapa de aire y la boquilla. Si están obstruídos, quítele los anillos en O y sumerja la tapa de aire o la boquilla en solvente.
2. Puede utilizar un cepillo, palillo u otro objeto similar para sacar la pintura seca de los orificios o ductos. NUNCA USE OBJETOS DE METAL PARA LIMPIAR DUCTOS TALADRADOS A PRESICION. SI ESTOS SE DAÑAN PODRIA AFECTAR EL ROCIO.
3. Desconecte y revise la aguja de ajuste para ver si está muy desgastada o torcida.
IMPORTANTE: Si el extremo de la aguja está más desgastado en un lado, la aguja está torcida o la pistola está desaliniada debido a un golpe o una caida. Si la pistola está torcida no podrá repararla. Para probar la aguja, deslícela sobre una superficie plana. Reemplácela si es necesario.
4. Chequée y reemplace los anillos y sellos dañados. Éstos se pueden limpiar pero no los debe sumerjir en solvente.
5. Sáquele las tuercas que sostienen los empaques y reemplácelos SOLO si no puede eliminar la fuga de material después de apretar las tuercas (Vea la Figura 5). No apriete demasiado estas tuercas ya que podría restringir el movimiento de la aguja.
6. Ensamble las piezas en orden contrario a lo anterior y use aceite sin silicón en las piezas que se mueven. Aplíquele Vaselina
®
o grasa liviana a las conexiones con roscas y a las de las mangueras.
PARA ALMACENAR
1. Cuando no vaya a usar la pistola pulverizadora, gire la perilla de control de fluído en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la tensión del resorte sobre la aguja.
2. La pistola pulverizadora debe estar limpia y lubricada.
Manual de Instrucciones
Notas
18 Sp
Serie Modelo HDS
Page 19
Manual de Instrucciones Serie Modelo HDS
19 Sp
Acumulación de pintura a la derecha o izquier­da
Acumulación de pintura en la parte superior o inferior
Acabado disparejo
Acumulación de pintura en el cen­tro
Rocío salpicado
Fuja de fluído a través de la tuerca de empaque de la aguja
El aire se fuga a través de la tapa de aire aún sin apretar el gatillo
El fluído se fuga a través de la boquilla de la pistola pul­verizadora a presión
Rocío excesivo
No puede rociar
Guía de Diagnóstico de Averías
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
1. Los orificios a los lados de la tapa de aire están tapados
2. Acumulación de impurezas a los lados de la boquilla
1. Acumulación de material reseco en la parte superior o inferior de la boquilla
2. La tapa de aire está floja o el asiento está sucio
3. La tapa de aire está obstruída
1. El control del patrón está muy abierto
2. El control de fluído está muy bajo
3. Está atomizando demasiado aire
1. El control de rocío está cerrado parcial­mente
2. El material está muy espeso
3. La presión de atomización es muy baja
1. El nivel de material es muy bajo
2. El envase está muy inclinado
3. La conexión del suministro de fluído está floja
4. La boquilla o el asiento están flojos o dañados
5. La tuerca que sostiene el empaque de la aguja está floja o dañada
6. El orificio de ventilación está obstruído
1. La tuerca que sostiene el empaque está floja
2. El empaque está desgastado o seco
1. El vástago de la válvula se atasca
2. La válvula de aire o el asiento están conta­minados
3. La válvula de aire o el asiento están des­gastados o dañados
4. El resorte de la válvula de aire está roto
5. El vástago de la válvula está torcido
1. La tuerca que sostiene el empaque está muy apretada
2. La boquilla está desgastada o dañada
3. La boquilla está sucia
4. El resorte de la aguja está roto
1. La presión de atomización es muy alta
2. La pistola está muy lejos de la superfi­cie
3. Está pintando incorrectamente (está moviendo la pistola muy rápido)
1. La pistola no tiene presión
2. El control de fluído está muy cerrado
3. El fluído está muy espeso
1. Límpielos. Use únicamente una punta no metálica.
2. Límpiela
1. Límpiela
2. Límpiela y apriétela
3. Límpiela. Use únicamente una punta no metálica.
1. Cierre parcialmente el control de fluído
2. Aumente el nivel de fluído
3. Reduzca la presión de atomización
1. Ábralo un poco
2. Diluya el material hasta alcanzar la viscosidad adecuada
3. Aumente la presión de atomización
1. Añádale más material
2. Colóquelo más derecho
3. Apriétela
4. Ajústela o reemplácela
5. Lubríquela o apriétela
6. Destápelo
1. Apriétela, pero sin restringir la aguja
2. Reemplácela o lubríquela (con aceite sin silicón)
1. Lubríquelo
2. Límpielos
3. Reemplácela
4. Reemplácela
5. Reemplácela
1. Ajústela
2. Reemplace la boquilla y aguja con un juego de boquilla/aguja ondeados
3. Límpiela
4. Reemplácela
1. Reduzca la presión
2. Acérquela a la superficie
3. El movimiento debe ser moderado y paralelo a la superficie
1. Chequée las líneas de aire
2. Abra el control de fluído
3. Diluya el fluído o use el sistema a presión
Page 20
Manual de Instrucciones Serie Modelo HDS
Garantía Limitada - Husky y Husky Pro Pistola Pulverizadora Alimentada por Gravedad por Campbell Hausfeld
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Husky - Un
año; Husky Pro - Tres años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta lim­itación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de fun-
cionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,
resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías
, empaques, almohadillas o sellos, boquillas
de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes
, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar
, soportes de almohadillas,
mecanismo de impacto
o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.
F. Defectos estéticos que no interfieran con la función del producto.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Llame a Campbell Hausfeld (800-543-6400) por sus opciones de servicio incluidas en la garantía. Los costos de flete
correrán por cuenta del comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)
del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
20 Sp
Loading...