GARANTÍA LIMITADA - CLAVADORA HUSKY DE CAMPBELL HAUSFELD DE ROLLOS DE CLAVOS PARA TECHOS
1. DURACIÓN: Desde la fecha de compra por parte del comprador original, según se detalla: 1 (un) año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de
validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados
no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es
aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA
O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o
limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento
y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o
falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la
desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la
garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes,
amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído,
agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores,
abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para
remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o
cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos
bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están
garantizados por defectos de material o fabricación.
F. Defectos estéticos que no interfieran con la función del producto
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos
o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período
de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más
cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del
propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions HDN16450AV
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Coil Roofing
Nailer
Description
This nailer is designed for roofing
(asphalt and fiberglass shingles),
reroofing, and sheathing installation.
Features include: convenient top
loading magazine which holds up to
120 nails, an adjustable shingle guide, a
rubber handle grip, an adjustable depth
of drive mechanism and adjustable
exhaust.
After unpacking the unit, inspect
carefully for any damage that may
have occurred during transit. Make sure
to tighten fittings, bolts, etc., before
putting unit into service.
Safety Guidelines
This manual contains information
that is very important to know and
understand. This information is
provided for SAFETY and to PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help
recognize this information, observe the
following symbols.
Danger
an imminently hazardous situation
which, if not avoided, WILL result in
death or serious injury.
Warning
a potentially hazardous situation which,
if not avoided, COULD result in death or
serious injury.
Caution
a potentially hazardous situation which,
if not avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
Notice
important information, that if not
followed, may cause damage to
equipment.
NOTE: Information that requires special
attention.
General Safety Information
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This
or its power cord may contain chemicals
known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
You can create dust when
you cut, sand, drill or grind
materials such as wood,
paint, metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
chemicals known to cause cancer, birth
indicates
indicates
indicates
indicates
product
Figure 1 - Model HDN16450AV
Locate model and date code on tool
and record below:
Model No. _______________________
Serial No. ________________________
Retain these numbers for future
reference.
defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
GENERAL SAFETY
This manual contains safety, operational
and maintenance information.
Read this manual and
understand all safety
warnings and instructions
before operating the
nailer. Contact your Husky
representative if you have any
questions.
MANUAL
24-Sp
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
This tool meets or exceeds Industries’ Standards as set forth by the American National Standard Institute/
International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2007.
to vibration, working in awkward
positions and repetitive work motions
can cause injury to hands and arms.
Stop using any tool if discomfort,
numbness, tingling or pain occur and
consult a physician.
exposure
OPERATOR’S RESPONSIBILITY:
Before operating the nailer, read and
understand all safety warnings and
labels. Follow the operating instructions
outlined in this manual.
EMPLOYER’S RESPONSIBILITY:
Distribute this instruction manual to all
users before allowing use of the nailer.
Ensure all operators read, understand
and follow all safety warnings, labels
and instructions outlined in this manual.
Danger
an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
• Do not use any type
of flammable gases
or oxygen as a power
source for the nailer.
Use filtered, lubricated,
regulated compressed air only. Use
of a compressed gas instead of
compressed air may cause the nailer
to explode which will cause death or
serious personal injury.
• Do not exceed maximum
operating pressure of the
nailer (120 psi). The nailer
will not function properly.
Do not use a compressed
indicates
O
120 psi
MAX.
Nailer Components And Specifications
air source capable of more than 200
psi. The nailer could explode which
will cause death or serious personal
injury.
• Never use gasoline or
other flammable liquids to
clean the nailer. Never use
the nailer in the presence
of flammable liquids or
gases. Vapors could ignite by a spark
and cause an explosion which will
result in death or serious personal
injury.
• Always remain in a firmly
balanced position when
using or handling the
nailer.
• Do not modify or
disable the Work
Contact Element
(WCE). Do not tie
or tape the WCE or
trigger in a depressed
position. Death or
serious personal injury could result.
• Do not touch the
trigger unless driving
nails. Never attach air
line to nailer or carry
nailer while touching
the trigger. The tool
could eject a fastener
which will result in death or serious
personal injury.
CO
2
Warning
a potentially hazardous situation which,
if not avoided, COULD result in death or
serious injury.
• Always
disconnect
nailer from
air line before
clearing jams,
adjusting or
Adjustable
Exhaust
• REQUIRES: 4.5 SCFM with 25 nails per minute @ 90 psi
• AIR INLET: 1/4” NPT
• NAIL SIZE RANGE: 7/8” to1-3/4”
• MAGAZINE CAPACITY: 120 Nails per load
• SHANK DIAMETER: .120" Diameter
• WEIGHT: 5 lbs., 8 oz.
• LENGTH: 10 1/8”
Door Latch
Adjustable
Depth Control
• HEIGHT: 11 1/2”
• MAXIMUM PRESSURE: 120 psi
• PRESSURE RANGE: 70 - 120 psi
indicates
Work
Contact
Element
servicing the nailer, relocating the
nailer, or when the nailer is not in
use. Always reconnect the air line
BEFORE loading any fasteners. The
nailer could eject a fastener causing
death or serious personal injury.
• Protect your eyes and
ears. Wear Z87 safety
glasses, with side shields.
Wear hearing protection.
Employers and users are
responsible for ensuring the user or
anyone near the nailer wears this
safety protection. Serious eye injury
or permanent hearing loss could
result.
• Do not use a
check valve or
any other fitting
which allows air
to remain in the
nailer. Death or
serious personal
injury could occur.
• Never place hands or any
other body parts in the
nail discharge area of the
nailer. The nailer might
eject a fastener and could
result in death or serious personal
injury.
• Never carry the nailer
by the air hose or pull
the hose to move the
nailer or a compressor.
Keep hoses away from
heat, oil and sharp
edges. Replace any
hose that is damaged, weak or worn.
Personal injury or tool damage could
occur.
• Always assume the nailer contains
nails. Never use the nailer as a toy.
Do not engage in horseplay. Always
keep others at a safe distance from
the work area in case of accidental
LY
I
A
D
IL
O
neegdnoierxgtooiirNDdyn
nHe
og
by
rx
aO
C
Trigger
Air Inlet
Magazine
Cover
Magazine
Shingle
Nail
Discharge Area
Guide
HDN16450AV
Tabla de Identificación de Problemas
Deje de usar la clavadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre.
debe hacer un técnico califi cado personal de un centro autorizado de servicio.
SíntomaCausa(s) Posible(s)Medida Correctiva
Hay una fuga de
aire en el área de la
válvula del gatillo
Hay una fuga de aire
entre la cubierta y la
boquilla
Hay una fuga de aire
entre la cubierta y la
tapa
La clavadora deja de
clavar un clavo
La clavadora funciona
lentamente o pierde
su potencia
Hay clavos atascados
en la clavadora
Hay una fuga de aire
en el vástago de la
válvula del gatillo
CLAVADORES DE BOBINA
El clavador omite
clavar un clavo o no
alimenta los clavos
adecuadamente
Los clavos están
bloqueados en el
cargador
repuestos. Podría resultado le heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los
1. Los anillos en O de la cubierta de la
válvula del gatillo están dañados
1. Debe reemplazar los anillos en O & chequear el
funcionamiento del elemento de funcionamiento al
contacto
1. Los tornillos de la cubierta están flojos1. Debe apretar los tornillos
2. Los anillos en O están dañados2. Debe reemplazar los anillos en O
3. La defensa está dañada3. Debe reemplazar la defensa
1. Los tornillos están flojos1. Debe apretar los tornillos
2. El empaque está dañado2. Debe reemplazar el empaque
1. La defensa está desgastada1. Debe reemplazar la defensa
2. La boquilla está sucia2. Debe limpiar el canal del sistema de impulso
3. La suciedad o daños evitan el
desplazamiento libre de los clavos o el
mecanismo de impulso en el cargador
4. El resorte del mecanismo de impulso está
dañado
5. El flujo de aire hacia la clavadora es
inadecuado
6. El anillo en O del pistón está desgastado o
le falta lubricación
7. Los anillos en O de la válvula del gatillo
están dañados
3. Debe limpiar el cargador
4. Debe reemplazar el resorte
5. Chequée las conexiones, la manguera o el
compresor
6. Debe reemplazar los anillos en O. Lubríquelos.
7. Debe reemplazar los anillos en O
8. Hay fugas de aire8. Debe apretar los tornillos y las conexiones
9. Hay una fuga en el empaque de la tapa9. Debe reemplazar el empaque
1. La clavadora no está bien lubricada1. Necesita lubricar la clavador
2. El resorte de la tapa del cilindro está roto 2. Debe reemplazar el resorte
3. El orificio de salida de la tapa está
obstruído
1. La guía del mecanismo de impulso está
desgastada
2. Los clavos no son del tamaño adecuado.2. Debe usar los clavos recomendados para esta
3. Debe reemplazar las partes internas dañadas
1. Debe reemplazar la guía
clavadora
3. Los clavos están doblados3. Reemplácelos con clavos en buenas condiciones
4.
Los tornillos del cargador o de la boquilla
están flojos
5. El mecanismo de impulso está dañado5. Debe reemplazar el mecanismo de impulse de
4. Debe apretar los tornillos
clavos
1. Los anillos en O o los sellos están dañados 1. Debe reemplazar los anillos en O o los sellos
1. Pistón de alimentación de clavos está seco 1. Lubricar el pistón con lubricante extraligero
2. Juntas tóricas dañadas enel pistón de
alimentación de clavos.
2. Reemplazar las juntas tóricas. Revisar el tope y el
resorte. Lubricar el conjunto
3. Verificar atascamiento del trinquete3. Verificar el trinquete y el resorte de la puerta
4. Parte inferior del cargardor no está
ajustada correctamente
5. Alambres soldados en la bobina de clavos
están rotos
4. La parte inferior del cargador debe ser ajustada de
acuerdo al largo de los clavos usados
5. No utilice los clavos
1. Tamaño incorrecto de los clavos1. Debe usar los clavos recomendados para el clavador
2. Alambres soldados en la bobina de clavos
están rotos
2. No utilice los clavos
2
23-Sp
Manual de Instrucciones de Operación
O
x
y
g
e
n
N
i
t
r
o
g
e
n
H
y
d
r
o
g
e
n
C
a
r
b
o
n
D
i
o
x
i
d
e
O
I
L
D
A
I
L
Y
O
x
y
g
e
n
N
i
t
r
o
g
e
n
H
y
d
r
o
g
e
n
C
a
r
b
o
n
D
i
o
x
i
d
e
Funcionamiento (Continued)
desenrrollar suficientes clavos hasta
alcanzar el trinquete de avance.
El primer clavo debe colocarse
delante del diente delantero en el
trinquete de avance, en el canal
del expulsador y las cabezas de los
clavos deben estar en la ranura de la
nariz del clavador.
5. Cierre el retén y la
tapa del cargador.
6. Para descargarla haga lo contrario
que para cargarla, excepto que siempre debe desconectar
la manguera de aire antes de
comenzar.
AJUSTE DE LA GUIA PARA TEJAS DE
MADERA
1. Desconecte la
clavadora de
la fuente de
suministro de
aire.
2. Afloje los
dos tornillos de la guía que se
encuentran bajo el cargador.
3. Coloque la guía
contra el borde
delantero de la
teja.
4. Ajuste la guía de tejas hasta lograr la
exposición deseada para la teja.
5. Apriete los dos tornillos de la guía
para tejas de madera.
QUE HACER CUANDO LA
CLAVADORA TENGA UN CLAVO
ATASCADO
1. Desconecte la
clavadora de
la fuente de
suministro de
aire.
Y
L
I
A
D
L
I
O
e
dixoiDnobraCnegordyH
n
e
gortiN
negyxO
SHINGLE EXPOSURE
Exposición para la teja
Y
L
I
A
D
L
I
O
e
d
i
x
o
i
D
n
obraC
n
e
g
o
r
d
y
H
n
e
g
o
r
t
i
N
n
egyxO
e
dixo
iDnobraC
n
e
g
o
rdyH
n
e
g
o
r
t
i
N
n
e
g
y
x
O
2. Tire el retén de
la portezuela
hacia abajo y
abra la tapa del
cargador.
3. Saque los
clavos de la nariz del
clavador.
4. Sujete el clavo
atascado con
e
d
i
x
o
i
D
n
o
b
r
a
C
n
e
g
o
r
d
y
H
n
e
g
o
r
t
i
N
unas pinzas y
n
e
g
y
x
O
extráigalo del
clavador.
METODO ALTERNO:
1. Inserte un
destornillador
en la nariz
del clavador.
Empuje hacia
arriba la hoja
del expulsador a fin de liberar el
clavo atascado.
2. Sujete el clavo
con unas pinzas
y sáquelo del
clavador.
Mantenimiento
LIMPIEZA DEL CLAVADOR
1. Desconectar
el suministro
de aire del
clavador.
2. Limpie las
acumulaciones
de alquitrán
con aceite
combustible
kerosén #2 o
con combustible diesel. No permita
que el combustible penetre en
el cilindro del expulsador pues
se puede causar daño. Seque
completamente el clavador antes de
usarlo.
Y
L
I
A
D
L
I
O
e
dixoiDnobraCnegordyH
n
e
gortiN
negyxO
SERVICIO TÉCNICO
Si desea hacer alguna pregunta
referente a la reparación u operación de
las clavadoras, sírvase llamar a nuestro
número especial, 1-800-543-6400.
REPUESTOS
Use solamente partes de repuesto Husky
originales. Nunca substituya las partes.
No use partes modifi cadas o partes que
no den un rendimiento equivalente al
equipo original. El rendimiento de las
herramientas, la seguridad y la duración
pueden verse reducidos. Cuando ordene
partes de repuesto o sujetadores,
especifi que el número de la parte.
PARA REPARAR LA CLAVADORA
Las reparaciones de la clavadora las
debe hacer SOLAMENTE un técnico
calificado que tenga experiencia.
PARA COLOCARLE LOS SELLOS
Cada vez que repare una clavadora
deberá limpiarle y lubricarle las partes
internas. Le recomendamos que
use Parker O-lube o un lubricante
equivalente en todos los anillos en O.
A cada anillo en O se le debe dar un
baño de lubricante para anillos antes de
instalarlos. Igualmente, deberá ponerle
un poco de aceite a todas las piezas
que se mueven y muñones. Finalmente,
después de haberla ensamblado y
antes de probar la herramienta deberá
ponerle unas cuantas gotas de aceite sin
detergente 30W u otro aceite similar, en
las líneas de aire.
INFORMACIÓN DE INTERCAMBIO
Los clavos usados con la clavadora para acabado HDN16450 de Husky también se pueden usar con las clavadoras Rollo de
techado ATRO, Bostitch RN45, N12B, Hitachi NV45AB, Porter Cable RN175, Sears 18324 y Senco SCN200R.
General Safety Information
(Continued)
discharge of nails. Never point
the nailer at anyone. Accidental
triggering of the nailer could result
in death or serious personal injury.
• Do not drive a nail
on top of other nails.
The nail could glance
and cause death or
a serious puncture
wound.
• Do not operate
or allow anyone
else to operate
the nailer if any
warnings or
warning labels
are not legible.
Warnings or warning labels are
located on the nailer magazine and
body.
• Never leave the nailer unattended
or connected to an air compressor
when not in use. Serious personal
injury can occur if someone picks up
and uses the nailer without knowing
the correct way to operate the nailer.
• Do not drop or throw the tool.
Dropping or throwing the tool can
result in damage that will make
the tool unusable or unsafe. If the
tool has been dropped or thrown,
examine the tool closely for bent,
cracked or broken parts and air
leaks. STOP and repair before using
or serious injury could occur.
Caution
a potentially hazardous situation which,
if not avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
• Do not modify or alter the nailer or
any nailer parts. Do not use the
!
WARNING
indicates
nailer if any shields or guards are
removed or altered. Do not use the
nailer as a hammer. Personal injury
or tool damage may occur.
• Avoid long extended periods of work
with the nailer. Stop using the nailer
if you feel pain in hands or arms.
• Always check that
the Work Contact
Element (WCE) is
operating properly. A
nail could accidentally
be driven if the
WCE is not working
properly. Personal injury may occur
(See "Checking the Work Contact
Element" Section).
• Disconnect air supply and release
tension from the pusher before
attempting to clear jams because
fasteners can be ejected from the
front of the nailer. Personal injury
may occur.
Notice
important information, that if not
followed, may cause damage to
equipment.
• Avoid using the nailer when the
magazine is empty. Accelerated wear
on the nailer may occur.
• Clean and check all air supply hoses
and fittings before connecting the
nailer to an air supply. Replace any
damaged or worn hoses or fittings.
Tool performance or durability may
be reduced.
• Air compressors providing air
to the nailer should follow the
requirements established by the
American National Standards
Institute Standard B19.3-1991;
Safety Standard for Compressors
for Process Industries. Contact your
air compressor manufacturer for
information.
Recommended Hookup
Quick
Plug
Quick
Coupler
Air
Hose
Quick Plug
(Optional)
indicates
Quick
Coupler
(Optional)
HDN16450AV
Operation
Read this manual and understand all
safety warnings and instructions before
operating the nailer.
LUBRICATION
This nailer requires lubrication before
using the nailer for the first time and
before each use. If an inline oiler is
used, manual lubrication through the
air inlet is not required on a daily basis.
The
surface can become damaged by
excessive lubrication. Proper lubrication
is the owner’s responsibil- ity. Failure
to lubricate the nailer properly will
dramatically shorten the life of the
nailer and void your warranty.
1. Disconnect the
air supply from
the nailer to
add lubricant.
2. Turn the nailer
so the air inlet
is facing up.
Place 4-5 drops
of 30 W nondetergent oil
into air inlet. Do not use detergent
oils, oil additives, or air tool oils.
Air tool oils contain solvents which
will damage the nailer's internal
components.
3. After adding
oil, run nailer
briefly. Wipe
Regulator
Oiler
Filter
OIL
work
Y
L
I
A
D
L
I
O
e
dixoiDnobraCnegordyH
n
e
gortiN
negyxO
ed
ixoiDnobraC
n
egordyH
n
e
g
ortiN
negyxO
Y
L
I
A
D
L
I
O
22-Sp
3
Operating Instructions
O
I
L
D
A
I
L
Y
O
x
y
g
e
n
N
i
t
r
o
g
e
n
H
y
d
r
o
g
e
n
C
a
r
b
o
n
D
i
o
x
i
d
e
O
I
L
D
A
I
L
Y
O
x
y
g
e
n
N
i
t
r
o
g
e
n
H
y
d
r
o
g
e
n
C
a
r
b
o
n
D
i
o
x
i
d
e
O
I
L
D
A
I
L
Y
O
x
y
g
e
n
N
i
t
r
o
g
e
n
H
y
d
r
o
g
e
n
C
a
r
b
o
n
D
i
o
x
i
d
e
Operation (Continued)
off any excess oil from the cap
exhaust.
RECOMMENDED HOOKUP
The illustration below shows the
recommended hookup for the nailer.
1. The air
compressor
must be able
to maintain a
minimum of 70
psi when the
nailer is being used. An inadequate
air supply can cause a loss of power
and inconsistent driving.
2. An oiler can be
used to provide oil
circulation through
the nailer. A filter can
be used to remove
liquid and solid
impurities which can rust or “gum
up” internal parts of the nailer.
3. Use 3/8” air
hoses with
a minimum
working
pressure of 200
psi. Use 1/2”
air hoses for 50’ run or longer. For
better performance, install a 3/8”
quick plug (1/4” NPT threads) with
an inside diameter of .315” (8mm)
on the nailer and a 3/8” quick
coupler on the air hose.
4. Use a pressure regulator on the
compressor, with an operating
pressure of 0 - 125 psi. A pressure
regulator is required to control the
operating pressure of the nailer
between 70 and 120 psi.
OPERATIONAL MODES
Note: This framing nailer is shipped
with the BLACK single cycle mode
trigger installed.
Always
operational mode of the nailer before
using. Failure to know the operational
mode could result in death or serious
personal injury.
know the
This nailer may be operated in the
“Single Cycle” or the “Bottom Trip”
mode. The nailer is delivered in the
single cycle mode. A separate ‘red’
trigger for “Bottom Trip” mode is
included with tool as an accessory.
SINGLE CYCLE MODE
When the black trigger is installed,
70 psi
nailer is in single cycle mode. This
Min.
method is recommended when precise
nail placement is required. Operation in
120 psi
this mode requires trigger to be pulled
Max.
each time a nail is driven. Nailer can
be actuated by depressing the Work
Contact Element (WCE) against work
surface followed by pulling the trigger.
The trigger must be released after each
fastener is driven to allow tool to reset.
Since the tool can only be actuated
by first removing the finger from the
trigger, this is considered to be a more
restrictive mode of operation, suitable
for less experienced users.
BOTTOM TRIP MODE
When the red trigger is installed, the
nailer is in bottom trip mode. This
method is recommended when less
precise nail placement is required.
Operation in this mode requires trigger
to be depressed with nailer off of
the work surface. Then, the nose of
the nailer is tapped against the work
surface causing a nail to be driven.
Each time the Work Contact Element is
depressed, a nail is driven into the work
surface. Extreme care should be taken
because a nail will be driven when the
WCE is pressed against any surface.
Since the tool can be actuated without
removing the finger from the trigger,
this is considered to be a less restrictive
mode, suitable for more experienced
users.
MODE CONVERSION
To convert the tool from one mode to
the other:
1. Remove o-ring on the side of trigger
pin.
2. Remove trigger pin, trigger, and
trigger spring (if included).
3. Switch out only the trigger.
4. Replace trigger spring (if included),
trigger, trigger pin, and o-ring.
Trigger Spring (if included)
O-ring
Trigger
Trigger
Pin
Funcionamiento (Continued)
1. Retire el anillo en O que se
encuentra a un lado del pasador del
gatillo.
2. Retire el pasador del gatillo, el
gatillo y el resorte del gatillo (si está
incluido).
3. Cambie sólo el gatillo.
4. Vuelva a colocar el resorte del
gatillo (si está incluido), el gatillo, el
Figure 2 - Mode Conversion
Do not attempt to modify the trigger
components in any manner and do
not attempt to use any other trigger
components other than those intended
for this tool.
See the tool manual for further Safety
and Operation information.
Contact your Husky representative if
you have any questions.
ADJUSTING NAIL PENETRATION
The tool is equipped with an adjustable
depth of drive feature. This feature
allows the user to determine how deep
the fastener will be driven into the
work surface.
a. Adjust operating pressure so nails
are driven consistently. Do not
exceed 120 psi.
b. Turn thumbwheel to decrease the
gap between tip of WCE and nose to
maximize depth; increase the gap to
minimize depth.
c. Make sure trigger and work contact
element (WCE) move
freely up and down
without binding or
sticking after each
adjustment.
WORK CONTACT ELEMENT (WCE)
Check the
of the Work Contact Element (WCE)
trip mechanism before each use. The
WCE must move freely without binding
through its entire travel distance. The
WCE spring must return the WCE to
its fully extended position after being
depressed. Do not operate the nailer if
the WCE trip mechanism is not
Movement
operation
pasador del gatillo y el anillo en O.
El resorte del gatillo
(si está incluido)
El pasador
del gatillo
Figura 2 - Conversión De Modo
No intente modificar los componentes
de gatillo de modo alguno, ni intente
usar ningún otro componente de gatillo
que no sean los diseñados para esta
herramienta.
Vea el manual de la herramienta
para obtener más información sobre
Seguridad y Funcionamiento.
Póngase en contacto con su
representante Husky si tiene alguna
pregunta.
CÓMO AJUSTAR LA PENETRACIÓN
DEL CLAVO
La herramienta viene equipada con un
mecanismo clavador de profundidad
ajustable. Esto le permite al usuario
determinar a qué profundidad se va a
clavar en la superficie de trabajo.
a. Ajuste la presión de operación a
b. Gire la ruedecilla para reducir
Anillo en O
El gatillo
aquélla que usará con regularidad
para clavar los sujetadores. No
exceda la presión de operación
máxima de la clavadora de 8,27
bar.
la distancia entre la punta del
elemento de contacto WCE y
la boquilla para aumentar la
profundidad; aumente la distancia
para reducir la profundidad.
HDN16450AV
c. Asegúrese que el
gatillo y el Elemento
de Contacto de
Trabajo se mueven
libremente hacia
arriba y hacia abajo
sin atascarse o pegarse después de
cada ajuste.
ELEMENTO DE CONTACTO
Chequée
funcionamiento del mecanismo del
elemento de contacto antes de cada
uso. El elemento de contacto se debe
desplazar libremente, sin pegarse, a lo
largo del área de desplazamiento. El
resorte del elemento de contacto debe
regresar el elemento de contacto a su
posición original totalmente extendido.
No use la clavadora si el mecanismo
del elemento de contacto no está
funcionando adecudamente. Podría
ocasionarle heridas.
1. Desconecte la
clavadora de
la fuente de
suministro de
aire.
2. Saque todos los
clavos del cargador
(Vea la Sección CargaDescarga).
3. Cerciórese de que el
gatillo y el elemento
de contacto se
muevan libremente
en ambos sentidos sin
atascarse o pegarse.
4. Reconecte la
clavadora a
la fuente de
suministro de
aire.
5. Presione el
Elemento de
Contacto de
Trabajo contra
la superficie
de trabajo
sin apretar el gatillo. La clavadora
NO DEBE OPERAR. No use la
herramienta si opera sin apretar el
gatillo. Se pueden producir lesiones
personales.
6. Remueva la clavadora de la
superficie de trabajo. El Elemento de
Movimiento
Movement
el
edixoiDnobraCnegordyHnegortiN
negyxO
Movimiento
Movement
e
dixoiDnobraCnegordyH
n
e
gortiN
negyxO
Y
L
I
A
D
L
I
O
Y
IL
DA
L
I
O
Y
L
I
A
D
L
I
O
ed
ixoiDnobraC
n
egordyH
n
e
g
ortiN
negyxO
Contacto de Trabajo
tiene que volver a
su posición original.
Presione el gatillo. La
clavadora NO DEBE OPERAR. No use
la herramienta si opera mientras
está levantada de la superficie de
trabajo.
7. Apriete el
gatillo y
presione el
Elemento de
Contacto de
Trabajo contra
la superficie de trabajo. La clavadora
DEBE operar si el gatillo de contacto
ha sido instalado. La clavadora NO
DEBE OPERAR si el gatillo secuencial
ha sido instalado.
8. Presione el
Elemento de
Contacto de
Trabajo contra
la superficie
de trabajo.
Apriete el gatillo. La clavadora DEBE
OPERAR.
PARA CARGAR Y DESCARGAR LA
CLAVADORA
1. Siempre conecte la herramienta a la
fuente de suminsitro de aire antes
de colocarle los clavos.
2. Tire el retén hacia
abajo y abra la
portezuela. Abra la
tapa del cargador.
3. Verifique el ajuste
del portaclavos.
Cambie el ajuste del
portaclavos girando
la perilla sobre el eje
y alcanzando el ajuste
correcto:
El portaclavos debe ajustarse de
acuerdo con el tamaño de los
clavos que se usen, de lo contrario
la alimentación de clavos no será
consistente.
4. Coloque una bobina
de clavos en el
cargador sobre la
barra del cargador.
Asegúrese de
edixoiDnobraCnegordyHegortiN
negyxO
Y
IL
DA
L
OI
edixoiDnobraCnegordyHnegortiN
negyxO
1.2.
Y
L
I
A
D
L
I
O
edixoiDnobraCnegordyHnegortiN
negyxO
1.2.
Y
L
I
A
D
L
I
O
n
Y
L
I
A
D
L
I
O
edixoiDnobraCnegordyHnegortiN
negyxO
Y
L
I
A
D
L
I
O
edixoiDnobraCnegordyHnegortiN
negyxO
4
21-Sp
Loading...
+ 8 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.