Getting Started Guide
Leitfaden zur Inbetriebnahme
Guide de mise en route
Installatiegids
Guida introduttiva
Sicherheitsinformationen
Consignes de sécurité
Beachten Sie beim Einsatz dieses Produkts immer die folgenden
Sicherheitshinweise, um die Verletzungsgefahr und das Risiko
eines elektrischen Schlags zu verringern.
1 Die Anweisungen in der mit dem Drucker gelieferten
Dokumentation müssen von Ihnen gelesen und verstanden
worden sein.
2 Verwenden Sie zum Anschluss dieses Produkts an das
Stromnetz nur eine geerdete Steckdose. Falls Sie nicht
wissen, ob die Steckdose geerdet ist, wenden Sie sich an
einen qualifizierten Elektriker.
3 Alle am Produkt angebrachten Warnungen und Anweisungen
sind zu befolgen.
4 Ziehen Sie vor dem Reinigen des Produkts den Netzstecker
aus der Steckdose.
5 Dieses Produkt darf nicht in der Nähe von Wasser betrieben
bzw. von einer nassen Person aufgestellt oder bedient werden.
6 Sorgen Sie für sicheren Stand des Produkts auf einer stabilen
Auflagefläche.
7 Wählen Sie für das Produkt einen geschützten Standort, an
dem keine Personen auf das Netzkabel treten oder darüber
stolpern können. Das Netzkabel darf nicht beschädigt werden.
8 Falls das Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert, lesen Sie
im Abschnitt „Fehlerbehebung“ im Online-Benutzerhandbuch
auf der Starter-CD nach.
9 Im Inneren des Geräts befinden sich keine vom Endbenutzer
instandsetzbaren Teile. Beauftragen Sie mit Wartung und
Instandsetzung qualifiziertes Kundendienstpersonal.
Respectez toujours les précautions de sécurité élémentaires
quand vous utilisez ce produit afin de réduire les risques de
blessures dues au feu ou à un choc électrique.
1 Lisez et comprenez toutes les instructions contenues dans la
documentation livrée avec l’imprimante.
2 Utilisez toujours une prise de courant avec mise à la terre lors
du branchement de ce produit à une source d’alimentation. Si
vous ne savez pas si une prise de courant est mise à la terre,
consultez un électricien qualifié.
3 Suivez tous les avertissements et toutes les instructions
indiqués sur le produit.
4 Débranchez cet appareil des prises murales avant de procéder
à un nettoyage.
5 N’installez jamais cet appareil près d’une source d’eau ni si
vous êtes mouillé.
6 Installez l’appareil en toute sécurité sur une surface stable.
7 Installez l’appareil en un lieu protégé où personne ne puisse
marcher sur le cordon ou trébucher sur celui-ci, et où le cordon
ne puisse pas être endommagé.
8 En cas de dysfonctionnement du produit, reportez-vous au
chapitre « Dépannage » du guide de l'utilisateur en ligne inclus
dans le CD de démarrage.
9 L’appareil ne contient aucune pièce dont l’entretien doive être
réalisé par l’utilisateur. Confiez l’entretien à du personnel
qualifié.
Veiligheidsinformatie
Neem bij gebruik van dit product altijd elementaire
veiligheidsvoorzorgen in acht om het risico van letsel door brand
of elektrische schokken te beperken.
1 Zorg dat u alle instructies in de bij de printer behorende
documentatie hebt gelezen en begrepen.
2 Sluit dit product altijd aan op een geaard stopcontact. Als u niet
weet of het stopcontact geaard is, kunt u dit laten controleren
door een erkende elektricien.
3 Neem alle op dit product vermelde waarschuwingen en
instructies in acht.
4 Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact voordat
u dit product reinigt.
5 Plaats of gebruik dit product niet in de buurt van water of als
u nat bent.
6 Zorg dat het product stevig op een stabiel oppervlak staat.
7 Zet het product op een veilige plaats waar niemand op het
snoer kan trappen of erover kan struikelen en waar het snoer
niet kan worden beschadigd.
8 Als het product niet normaal functioneert, raadpleegt u
“Problemen oplossen” in de gebruikershandleiding op de
Starter CD.
9 Dit product bevat geen door de gebruiker te onderhouden
onderdelen. Laat onderhoudswerkzaamheden over aan
erkende onderhoudsmonteurs.
Informazioni sulla sicurezza
Per usare questo prodotto, seguire sempre le precauzioni di
sicurezza fondamentali al fine di ridurre il rischio di lesioni alle
persone derivanti da incendi o scariche elettriche.
1 Si consiglia di leggere e apprendere tutte le istruzioni
contenute nei documenti forniti insieme alla stampante.
2 Usare unicamente una presa elettrica con messa a terra
quando si collega questo prodotto a una fonte di
alimentazione. In caso di dubbi sulla presenza di una presa
con messa a terra, rivolgersi ad un elettricista specializzato.
3 Seguire tutte le avvertenze e le istruzioni stampigliate sul
prodotto.
4 Prima di effettuare la pulizia, scollegare il prodotto dalle prese
a parete.
5 Non installare o utilizzare il prodotto nelle vicinanze di acqua o
in luoghi umidi.
6 Installare il prodotto su una superficie stabile, in modo che
risulti fermo e sicuro.
7 Installare il prodotto in un luogo protetto dove non possa
essere calpestato o dove non si possa inciampare nel suo
cavo di alimentazione che, a sua volta, non deve essere
danneggiato.
8 Se il prodotto non funziona correttamente, consultare la
sezione “Soluzione dei problemi” della Guida per l’utente in
linea su Starter CD.
9 All’interno non vi sono pezzi su cui l’utente possa effettuare
riparazioni. Per le riparazioni rivolgersi esclusivamente a
personale qualificato.
HP Deskjet 9800
Getting Started Guide
Getting Started Guide
Getting Started Guide
Getting Started Guide
HP D
eskjet 980
0
Step 1: Check the package contents.
1) HP Deskjet 9800 series printer, 2) power cord, 3) printed
documentation (setup poster and this getting started guide),
4) Starter CD (software and electronic documentation), 5) black
and tri-color print cartridges, 6) optional automatic two-sided
printing accessory (duplex unit), which is included with
English
HP Deskjet 9800d, 9803d, and 9808d printers.
Schritt 1: Überprüfung des Verpackungsinhalts
1) HP Deskjet Drucker Serie 9800, 2) Netzkabel, 3) gedruckte
Dokumentation (Installationsposter und dieser Leitfaden zur
Inbetriebnahme), 4) Starter-CD (Software und elektronische
Dokumentation), 5) schwarze und dreifarbige Tintenpatrone,
6) optionales Zubehör für automatischen beidseitigen Druck
Deutscn
(Duplex-Einheit) bei HP Deskjet 9800d, 9803d und 9808d
Druckern.
Etape 1 : Vérifiez le contenu du carton.
1) Imprimante HP Deskjet 9800, 2) cordon d’alimentation,
3) documentation imprimée (affiche de configuration et le présent
guide de mise en route), 4) CD de démarrage (logiciel et
documentation électronique), 5) cartouches d’encre noire et
trichromique, 6) dispositif d’impression recto verso automatique
Français
facultatif (unité d’impression recto verso), intégré aux imprimantes
HP Deskjet 9800d, 9803d et 9808d.
Step 2: Remove the packing materials.
Remove all packing tape from the printer.
Schritt 2: Entfernen des Verpackungsmaterials
Entfernen Sie alle Verpackungsklebestreifen vom Drucker.
Etape 2 : Retirez les matériaux d’emballage.
Retirez les rubans d’emballage de l’imprimante.
Stap 1: de inhoud van de verpakking controleren.
1) HP Deskjet 9800 series printer, 2) netsnoer, 3) gedrukte
documentatie (installatieposter en deze beknopte
installatiehandleiding), 4) Starter CD (software en elektronische
documentatie), 5) zwarte inktpatroon en driekleurenpatroon, 6)
optionele accessoire voor automatisch dubbelzijdig afdrukken
(duplexmodule) die wordt geleverd bij de modellen HP Deskjet
Nederlands
9800d, 9803d en 9808d.
Fase 1: Controllare il contenuto della confezione.
1) Stampante HP Deskjet serie 9800, 2) cavo di alimentazione,
3) documentazione in formato cartaceo (poster sull’installazione e
la presente guida introduttiva), 4) Starter CD (software e
documentazione in formato elettronico), 5) cartucce in bianco e
nero e a tre colori, 6) accessorio per la stampa automatica fronte/
retro opzionale (unità per stampa fronte/retro), in dotazione con le
Italiano
stampanti HP Deskjet 9800d, 9803d e 9808d.
Stap 2: het verpakkingsmateriaal verwijderen.
Verwijder alle verpakkingstape van de printer.
Fase 2: Rimuovere il materiale di imballaggio.
Togliere il nastro di imballaggio dalla stampante.
6
7
Step 3: Identify printer parts (front).
1) Extendable input tray, 2) extendable output tray, 3) front manual
feed paper guide, 4) front manual feed slot, 5) top cover, 6) print
cartridge latch, 7) print cartridge cradle,
Schritt 3: Beschreibung der Druckerteile (Vorderseite)
Fase 3: Identificare le parti della stampa (vista anteriore).
1) Vassoio di entrata estensibile, 2) vassoio di uscita estensibile,
3) guida per alimentazione carta manuale anteriore, 4) fessura di
alimentazione manuale anteriore, 5) coperchio superiore,
6) fermo della cartuccia di stampa, 7) supporto della cartuccia di
stampa,
8) vergrendeling invoerlade, 9) geleider voor klein
afdrukmateriaal, 10) papierbreedtegeleider,
11) inktpatroonlampjes, 12) Annuleren-toets,
13) Doorgaan-toets en lampje, 14) Aan/uit-toets en -lampje,
15) uitwerpmechaniek voor kleine afdrukmaterialen.
8) blocco del vassoio di entrata, 9) guida per supporti di piccole
dimensioni, 10) guida per la larghezza della carta, 11) spie della
cartuccia di stampa, 12) pulsante Annulla, 13) spia e pulsante
Riprendi, 14) spia e pulsante di alimentazione, 15) dispositivo di
espulsione per supporti di piccole dimensioni.
Nederlands
Italiano
8
Identify printer parts (back).
1) Universal serial bus (USB) port, 2) parallel port, 3) rear access
panel, 4) rear manual feed slot, 5) rear manual feed paper guide,
4) hinterer Schacht für manuellen Papiereinzug, 5) Papierführung
für hinteren manuellen Papiereinzug, 6) Freigabetasten für hintere
Abdeckung, 7) Netzanschluss, 8) optionales Zubehör für
automatischen beidseitigen Druck (Duplex-Einheit).
Deutscn
Identifiez les éléments de l’imprimante (face arrière).
1) Port USB, 2) port parallèle, 3) panneau d’accès arrière, 4) fente
d’alimentation manuelle arrière, 5) guide de papier de
l’alimentation manuelle arrière, 6) boutons de déblocage du
panneau d’accès arrière, 7) entrée d’alimentation, 8) dispositif
d’impression recto verso automatique facultatif (unité
Français
d’impression recto verso).
Step 4: Install the optional duplex unit (HP Deskjet 9800d,
9803d, and 9808d).
1) Remove the rear access panel by pushing the release buttons
toward each other. 2) Pull the rear access panel out of the printer.
Note: Do not press the buttons on either side of the duplex unit
when installing it. Use these buttons only for removing the duplex
unit from the printer.
Schritt 4: Installieren der optionalen Duplex-Einheit
(HP Deskjet 9800d, 9803d und 9808d)
1) Entfernen Sie die hintere Abdeckung, indem Sie die
Freigabetasten zusammendrücken. 2) Ziehen Sie die hintere
Abdeckung vom Drucker ab. Hinweis: Drücken Sie während der
Installation nicht auf die Tasten an den beiden Seiten der DuplexEinheit. Verwenden Sie diese Tasten nur zum Entfernen der
Duplex-Einheit aus dem Drucker.
Etape 4 : Installez l’unité d’impression recto verso facultative
(HP Deskjet 9800d, 9803d et 9808d).
1) Retirez le panneau d’accès arrière en poussant les boutons de
déblocage l’un vers l’autre. 2) Dégagez le panneau d’accès
arrière de l’imprimante. Remarque : N’appuyez pas sur les
boutons situés de part et d’autre de l’unité d’impression recto
verso pendant son installation. Ces boutons ne doivent être
utilisés que pour retirer l’unité d’impression recto verso de
l’imprimante.
De printeronderdelen controleren (achterkant).
1) USB-poort, 2) parallelle poort, 3) toegangspaneel aan de
achterkant, 4) sleuf voor handinvoer aan de achterkant,
5) papiergeleider voor handinvoer aan de achterkant,
6) ontgrendelknoppen voor toegangspaneel aan de achterkant,
7) voedingsaansluiting, 8) optionele accessoire voor automatisch
dubbelzijdig afdrukken (duplexmodule).
Nederlands
Identificare le parti della stampa (vista posteriore).
1) Porta USB (Universal Serial Bus), 2) porta parallela,
3) pannello di accesso posteriore, 4) fessura di alimentazione
manuale posteriore, 5) guida per alimentazione carta manuale
posteriore, 6) pulsanti di sgancio del pannello di accesso
posteriore, 7) ingresso di alimentazione, 8) accessorio per la
stampa automatica fronte/retro opzionale (unità per stampa
Italiano
fronte/retro).
Stap 4: de optionele duplexmodule installeren
(HP Deskjet 9800d, 9803d en 9808d).
1) Verwijder het achterpaneel door de ontgrendelknoppen naar
elkaar toe in te drukken. 2) Haal het achterpaneel uit de printer.
N.B.Druk tijdens de installatie niet op de knoppen aan
weerszijden van de duplexmodule. Gebruik deze knoppen
uitsluitend om de duplexmodule uit de printer te verwijderen.
Fase 4: Installare l’unità per stampa fronte/retro
(HP Deskjet 9800d, 9803d e 9808d).
1) Rimuovere il pannello di accesso posteriore premendo i
pulsanti di sgancio l’uno verso l’altro. 2) Estrarre il pannello di
accesso posteriore dalla stampante. Nota: non premere i pulsanti
ai lati dell’unità per stampa fronte/retro durante l’installazione.
Usarli, invece, solo per rimuovere l’unità dalla stampante.
3) Insert the duplex unit straight into the back of the printer until
both sides snap into place.
Step 5: Connect the power cord.
1) Connect the power cord to the printer. 2) Plug in the power cord
to the power supply. Note: Only connect the printer to the
computer (through the USB or parallel cable) after you have
completed the software installation or when prompted to do so
during installation.
3) Führen Sie die Duplex-Einheit gerade in die Rückseite des
Druckers ein, bis beide Seiten einrasten.
3) Insérez l’unité d’impression recto verso dans la partie arrière de
l’imprimante jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
3) Plaats de duplexmodule recht in de achterkant van de printer
totdat beide zijden op hun plaats vastklikken.
Schritt 5: Anschließen des Netzkabels
1) Schließen Sie das Netzkabel an den Drucker an. 2) Stecken
Sie das Netzkabel in die Steckdose. Hinweis: Verbinden Sie den
Drucker erst dann (über das USB- oder Parallelkabel) mit dem
Computer, nachdem Sie die Installation der Software
abgeschlossen haben oder wenn Sie während der Installation
dazu aufgefordert werden.
Etape 5 : Branchez le cordon d’alimentation.
1) Branchez le cordon d’alimentation sur l’imprimante.
2) Branchez le cordon d’alimentation au secteur. Remarque : Ne
connecter l’imprimante à l’ordinateur (via le câble USB ou
parallèle) qu’après avoir terminé d’installer le logiciel ou lorsque le
système invite à le faire au cours de l’installation.
Stap 5: de voedingskabel aansluiten.
1) Sluit de voedingskabel aan op de printer. 2) Sluit de
voedingskabel aan op de voedingseenheid. N.B. Sluit de printer
pas aan op de computer (met de USB-kabel of parallelle
printerkabel) nadat u de software hebt geïnstalleerd of tijdens de
installatie hiervan, op het moment dat de computer u dit vraagt.
3) Inserire l’unità per stampa fronte/retro nel retro della
stampante, fino a quando entrambi i lati non scattano in posizione.
Fase 5: Collegare il cavo di alimentazione.
1) Collegare il cavo di alimentazione alla stampante. 2) Inserire il
cavo di alimentazione nella presa di corrente. Nota: collegare la
stampante al computer (mediante il cavo USB o parallelo) solo
dopo aver completato l’installazione del software oppure quando
richiesto durante l’installazione.
2b
HP Deskjet 9800
2a
Step 6: Load the paper.
1) Raise the output tray. Wait a few seconds for the printer to
initialize. 2a) Press the input tray lock. 2b) Extend the input tray.
3) Press the button on top of the paper width guide and slide the
guide to the left to the outermost position.
English
Schritt 6: Einlegen von Papier
1) Schwenken Sie das Ausgabefach nach oben. Warten Sie ein
paar Sekunden, bis der Drucker initialisiert ist. 2a) Drücken Sie
auf die Verriegelung des Zufuhrfachs. 2b) Fahren Sie das
Zufuhrfach aus. 3) Drücken Sie auf die Taste oben an der
Papierbreitenführung, und schieben Sie die Führung in die
Deutscn
äußerste linke Position.
Etape 6 : Chargez le papier.
1) Soulevez le bac de sortie. Attendez quelques secondes le
temps que l’imprimante s’initialise. 2a) Appuyez sur le verrou du
bac d’entrée. 2b) Tirez la rallonge du bac d’entrée. 3) Appuyez sur
le bouton au sommet du guide de largeur de papier et faites
glisser le guide vers la gauche vers sa position extrême.
Français
4) Insert up to 150 sheets of paper, print-side down along the right
side of the input tray until the paper stops. 5) Press the button on
top of the paper width guide and slide the guide to the right until
the guide stops at the edge of the media.
4) Legen Sie bis zu 150 Blatt Papier mit der Druckseite nach
unten in das Zufuhrfach, und schieben Sie den Stapel bis zum
Anschlag nach rechts. 5) Drücken Sie auf die Tasten oben an der
Papierbreitenführung, und schieben Sie die Führung nach rechts,
bis sie am Rand der Druckmedien anliegt.
4) Placez jusqu’à 150 feuilles de papier dans le bac, face à
imprimer vers le bas, le long du côté droit du bac d’entrée jusqu’à
la butée. 5) Appuyez sur le bouton au sommet du guide de largeur
de papier et faites glisser le guide vers la droite jusqu’à ce qu’il
bute contre le bord des supports.
Stap 6: het papier plaatsen.
1) Til de uitvoerbak op. Wacht enkele seconden totdat de printer
zich heeft geïnitialiseerd. 2a) Druk de vergrendeling van de
invoerlade in. 2b) Trek de invoerlade uit. 3) Druk op de knop
boven aan de papierbreedtegeleider en schuif de geleider zo ver
mogelijk naar links.
Nederlands
Fase 6: Caricarelacarta.
1) Sollevare il vassoio di uscita. Attendere alcuni secondi che la
stampante completi l’inizializzazione. 2a) Premere il blocco del
vassoio di entrata. 2b) Estendere il vassoio di entrata. 3) Premere
il pulsante sulla sommità della guida della larghezza della carta e
far scorrere la guida verso sinistra, nella sua posizione più estesa.
Italiano
4) Schuif maximaal 150 vel papier met de te bedrukken zijde naar
beneden tegen de rechterkant van de invoerlade in de lade totdat
het papier niet verder gaat. 5) Druk op de knop boven aan de
papierbreedtegeleider en schuif de geleider naar rechts totdat
deze tegen de rand van het afdrukmateriaal rust.
4) Inserire un massimo di 150 fogli di carta, con il lato da
stampare rivolto verso il basso, lungo il lato destro del vassoio di
entrata fino a quando la carta non si arresta. 5) Premere il
pulsante sulla sommità della guida della larghezza della carta e
far scorrere la guida verso destra fino all’arresto in prossimità del
bordo del supporto.
HP Deskjet 9800
2
H
P Deskjet 9800
3
6a) Press the input tray lock. 6b) Push the tray in until it stops at
the edge of the media. 7) Lower the output tray.
6a) Drücken Sie auf die Verriegelung des Zufuhrfachs.
6b) Schieben Sie das Zufuhrfach nach innen, bis es an die Kante
der Medien stößt. 7) Schwenken Sie das Ausgabefach nach
unten.
6a) Appuyez sur le verrou du bac d’entrée. 6b) Repoussez la
rallonge du bac d’entrée jusqu’à ce qu’elle atteigne le bord des
supports. 7) Abaissez le bac de sortie.
Step 7: Turn on the printer and install the print cartridges.
1) Press the Power button to turn on the printer. 2) Open the top
cover and wait for the printer to initialize. Note: Wait a few
seconds for the carriage to disengage before inserting the print
cartridge. 3) Lift the print cartridge latches.
Schritt 7: Einschalten des Druckers und Installieren der
Tintenpatronen
1) Drücken Sie die Netztaste, um den Drucker einzuschalten.
2) Öffnen Sie die obere Abdeckung und warten Sie, bis der
Drucker initialisiert ist. Hinweis: Warten Sie einige Sekunden,
bis die Halterung ausgerückt ist, bevor Sie die Tintenpatrone
einsetzen. 3) Klappen Sie die Verriegelungen der Tintenpatrone
nach oben.
Etape 7 : Allumez l’imprimante et installez les cartouches
d’impression.
1) Appuyez sur le bouton Alimentation pour allumer l’imprimante.
2) Ouvrez le capot supérieur et attendez que l’imprimante
s’initialise. Remarque : Attendez quelques secondes que le
chariot se dégage avant d’introduire la cartouche d’impression.
3) Soulevez les loquets des cartouches d’impression.
6a) Druk de vergrendeling van de invoerlade in. 6) Duw de lade in
totdat deze tegen de rand van het afdrukmateriaal rust. 7) Laat de
uitvoerbak naar beneden zakken.
6a) Premere il blocco del vassoio di entrata. 6b) Premere il
vassoio fino a quando non si arresta sul bordo dei supporti.
7) Abbassare il vassoio di uscita.
Stap 7: de printer inschakelen en de inktpatronen installeren.
1) Druk op de Aan/uit-knop om de printer aan te zetten. 2) Open
de bovenkap en wacht totdat de printer zich heeft geïnitialiseerd.
Opmerking: Wacht enkele seconden om de patroonhouder de
gelegenheid te geven geheel tot stilstand te komen voordat u de
inktpatroon plaatst. 3) Licht de inktpatroonvergrendeling omhoog.
Fase 7: Accendere la stampante e installare le cartucce di
stampa.
1) Premere il pulsante di alimentazione per accendere la
stampante. 2) Aprire il coperchio superiore e attendere che la
stampante completi l’inizializzazione. Nota: prima di inserire la
cartuccia di stampa, attendere alcuni secondi che il carrello si
sganci. 3) Sollevare i fermi delle cartucce di stampa.
HP Deskjet 9800
8
6
7
4) Remove the tri-color print cartridge from its package, and then
remove the clear nozzle protective tape by pulling on the pink pulltab. Caution: Do not touch the ink nozzles or copper contacts,
and do not remove the copper contacts. 5) Insert the tri-color print
cartridge into the left cradle.
English
4) Nehmen Sie die dreifarbige Tintenpatrone aus der Verpackung,
und entfernen Sie die transparente Schutzfolie der Düse, indem
Sie an der rosafarbenen Lasche ziehen. Vor si cht : Berühren Sie
weder die Tintendüsen noch die Kupferkontakte, und entfernen
Sie die Kupferkontakte nicht. 5) Setzen Sie die dreifarbige
Tintenpatrone in die linke Halterung ein.
Deutscn
4) Retirez la cartouche d’encre trichromique de son emballage,
puis ôtez le ruban recouvrant les gicleurs en tirant sur la languette
rose. Attention : Ne touchez pas aux gicleurs d’encre ni aux
contacts de cuivre et ne retirez pas ces derniers. 5) Insérez la
cartouche d’encre trichromique dans le logement gauche.
6) Push down the latch until it snaps closed. 7) Repeat the
preceding steps to install the black print cartridge into the right
cradle. 8) Close the top cover.
6) Drücken Sie die Verriegelung nach unten, bis sie einrastet.
7) Wiederholen Sie zum Einsetzen der schwarzen Tintenpatrone
in die rechte Halterung die vorhergehenden Schritte. 8) Schließen
Sie die obere Abdeckung.
6) Enfoncez le loquet jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 7) Répétez les
étapes précédentes pour insérer la cartouche d’encre noire dans
le logement droit. 8) Fermez le capot supérieur.
Français
4) Haal de driekleurenpatroon uit de verpakking en verwijder de
transparante beschermingstape van de spuitgaatjes door aan het
roze tabje te trekken. Let op: Raak de spuitgaatjes en de koperen
contacten niet aan en verwijder de koperen contacten niet.
5) Plaats de driekleurenpatroon in de linkerpatroonhouder.
Nederlands
4) Estrarre la cartuccia di stampa a tre colori dalla confezione,
quindi rimuovere il nastro protettivo trasparente dagli ugelli
levando la linguetta rosa. Attenzione: non toccare gli ugelli
dell’inchiostro e non rimuovere o toccare i contatti di rame. 5)
Inserire la cartuccia di stampa a tre colori nel supporto sinistro.
Italiano
6) Duw de vergrendeling omlaag tot deze vastklikt. 7) Herhaal de
bovenstaande stappen om de zwarte inktpatroon in de
rechterpatroonhouder te installeren. 8) Sluit de bovenkap.
6) Premere il fermo verso il basso fino a quando non scatta e si
chiude. 7) Ripetere questa stessa procedura per installare la
cartuccia di stampa in bianco e nero nel supporto destro.
8) Chiudere il coperchio superiore.
H
P De
sk
jet
980
0
H
P
D
es
k
je
t 9
8
0
0
7
HP Deskjet 9800
5
2
3
4
6
The printer aligns the print cartridges and automatically prints an
alignment page. The alignment process takes a few minutes.
Note: Do not open the top cover when the printer is aligning the
print cartridges.
Der Drucker richtet die Tintenpatronen aus und druckt
automatisch eine Probeseite. Dieser Ausrichtungsvorgang dauert
einige Minuten. Hinweis: Öffnen Sie nicht die obere Abdeckung,
während der Drucker die Tintenpatronen ausrichtet.
L’imprimante aligne alors les cartouches d’impression et imprime
automatiquement une page d’alignement. Ce processus dure
quelques minutes. Remarque : N’ouvrez pas le capot supérieur
pendant l’alignement des cartouches d’impression par
l’imprimante.
Troubleshooting. If the printer does not print, make sure: 1) The
power light is on. 2) The light on the power supply module is lit.
3) The power cord is firmly connected. 4) The rear access panel is
locked into place. 5) The print cartridges are properly installed.
6) Paper is loaded in the input tray. 7) The top cover is closed. If it
still does not print, see “Troubleshooting” in the onscreen user’s
guide on the Starter CD.
Fehlerbehebung. Falls der Drucker nicht druckt, vergewissern
Sie sich, dass: 1) die Netzlampe eingeschaltet ist, 2) die Lampe
am Stromversorgungsmodul leuchtet, 3) das Netzkabel richtig
angeschlossen ist, 4) die hintere Abdeckung fest sitzt, 5) die
Tintenpatronen richtig eingesetzt wurden, 6) Papier im Zufuhrfach
eingelegt ist, 7) die obere Abdeckung geschlossen ist. Falls
der Drucker dennoch nicht druckt, lesen Sie den Abschnitt
„Fehlerbehebung“ im Online-Benutzerhandbuch auf der
Starter-CD.
Dépannage. Si l'imprimante n'imprime pas, effectuez les
vérifications suivantes : 1) Le voyant d'alimentation est allumé.
2) Le voyant du module d’alimentation est allumé. 3) Le cordon
d’alimentation est correctement branché. 4) Le panneau d’accès
arrière est verrouillé en position. 5) Les cartouches d’impression
sont installées correctement. 6) Le bac d’entrée contient du
papier. 7) Le capot supérieur est fermé. Si l’imprimante n’imprime
toujours pas, reportez-vous au chapitre « Dépannage » du guide
de l’utilisateur en ligne, sur le CD de démarrage.
De printer lijnt de inktpatronen uit en drukt automatisch een
testpagina af. Het uitlijningsproces kan enkele minuten duren.
N.B. Maak de printerkap niet open zolang de printer bezig is met
het uitlijnen van de inktpatronen.
La stampante allinea le cartucce di stampa e stampa
automaticamente una pagina di allineamento. Il processo di
allineamento richiede alcuni minuti. Nota: non aprire il coperchio
superiore se la stampante sta allineando le cartucce di stampa.
Problemen oplossen. Als de printer niet afdrukt, controleert u
het volgende: 1) Het Aan/uit-lampje brandt. 2) Het lampje op de
voedingseenheid brandt. 3) De voedingskabel is stevig
aangesloten. 4) Het toegangspaneel aan de achterkant is op zijn
plaats vergrendeld. 5) De inktpatronen zijn op de juiste manier
geïnstalleerd. 6) Er is papier geplaatst in de invoerlade. 7) De
bovenkap is gesloten. Als de printer nog steeds niet afdrukt,
raadpleegt u “Problemen oplossen” in de gebruikershandleiding
op de Starter CD.
Soluzione dei problemi. Se la stampante non stampa,
assicurarsi che: 1) La spia di alimentazione sia accesa. 2) La spia
sul modulo di alimentazione sia accesa. 3) Il cavo di
alimentazione sia ben collegato. 4) Il pannello di accesso
posteriore sia bloccato in posizione. 5) Le cartucce di stampa
siano installate correttamente. 6) La carta sia caricata nel vassoio
di entrata. 7) Il coperchio superiore sia chiuso. Se il problema
persiste, consultare la sezione “Soluzione dei problemi” della
Guida per l’utente in linea su Starter CD.
Step 8: Install the software and connect the printer.
Insert the Starter CD into the CD-ROM drive, and then follow the
appropriate procedure for your operating system and connection
(USB or parallel). Note: Only connect the printer to the computer
after you have completed the software installation or when
prompted to do so during installation. Also, connect only the cable
English
you have selected during installation.
If you have connected the printer to the computer before you
install the software, see “To connect the printer before installing
the software” in the onscreen user’s guide on the Starter CD to
complete the printer installation.
Schritt 8: Installieren Sie die Software und schließen Sie den
Drucker an.
Legen Sie die Starter-CD in das CD-ROM-Laufwerk ein und folgen
Sie der Anleitung für das jeweilige Betriebssystem und den richtigen
Anschluss (USB oder parallel). Hinweis: Verbinden Sie den Drucker
erst dann mit dem Computer, nachdem Sie die Installation der
Deutscn
Software abgeschlossen haben oder wenn Sie während der
Installation dazu aufgefordert werden. Schließen Sie außerdem nur
das Kabel an, das Sie bei der Installation gewählt haben.
Etape 8 : Installez le logiciel et connectez l’imprimante.
Introduisez le CD de démarrage dans le lecteur de CD-ROM et
suivez les instructions données pour votre système d’exploitation
et votre connexion (USB ou parallèle). Remarque : Ne connecter
l’imprimante à l’ordinateur qu’après avoir terminé d’installer le
logiciel ou lorsque le système invite à le faire au cours de
Français
l’installation. Par ailleurs, n’utiliser que le câble spécifié au cours
de l’installation.
Stap 8: de software installeren en de printer aansluiten.
Plaats de Starter CD in het cd-romstation en volg de procedure
voor het besturingssysteem en de aansluiting (USB of parallel) die
u gebruikt. N.B.Sluit de printer pas aan op de computer nadat u
de software hebt geïnstalleerd of tijdens de installatie hiervan, op
het moment dat de computer u dit vraagt. Sluit uitsluitend de kabel
aan die u tijdens de installatie hebt geselecteerd.
Nederlands
Falls Sie den Drucker vor dem Installieren der Software an den
Computer angeschlossen haben, lesen Sie zum Abschließen der
Druckerinstallation den Abschnitt „So schließen Sie den Drucker
vor der Installation der Software an“ im Online-Benutzerhandbuch
auf der Starter-CD.
Si vous avez connecté l’imprimante à l’ordinateur avant d’installer
le logiciel, reportez-vous au chapitre « Pour connecter
l’imprimante avant d’installer le logiciel » du guide de l’utilisateur
en ligne, sur le CD de démarrage, puis terminez l’installation de
l’imprimante.
Als u de printer al op de computer hebt aangesloten voordat u de
software installeert, raadpleegt u “De printer aansluiten voordat u
de software installeert” in de on line gebruikershandleiding op de
Starter CD om de installatie van de printer te voltooien.
Fase 8: Installare il software e collegare la stampante.
Inserire Starter CD nell’unità CD-ROM, quindi completare la
procedura appropriata per il sistema operativo in uso e per il
collegamento (USB o parallelo). Nota: collegare la stampante al
computer solo dopo aver completato l’installazione del software
oppure quando richiesto durante l’installazione. Inoltre, collegare
solo il cavo selezionato durante l’installazione.
Italiano
Se la stampante è stata collegata al computer prima di installare il
software, consultare la sezione “Per collegare la stampante prima
di installare il software” nella Guida per l’utente in linea su Starter
CD per completare l’installazione della stampante.
HP
D
e
skj
e
t 9800
WWW
Step 9: Test the software installation.
After you complete the software installation and connect the
printer to the computer, print a document from an application
you use frequently.
Schritt 9: Testen der Software-Installation
Nachdem Sie die Installation der Software ausgeführt und den
Drucker an den Computer angeschlossen haben, drucken Sie ein
Dokument aus einer Anwendung, die Sie häufig verwenden.
Etape 9 : Testez l’installation du logiciel.
Après avoir terminé d’installer le logiciel et raccordé l’imprimante
à l’ordinateur, imprimez un document à partir d’une application
que vous avez l’habitude d’utiliser.
Step 10: Register the printer.
Register the printer to receive important support and technical
information. If you did not register your printer while installing
the software, you can register at http://www.register.hp.com
.
Schritt 10: Registrieren des Druckers
Registrieren Sie den Drucker, damit Sie Kundenunterstützung und
wichtige technische Informationen erhalten. Wenn Sie den
Drucker nicht während der Installation der Software registriert
haben, können Sie dies unter http://www.register.hp.com
tun.
Etape 10 : Enregistrez l’imprimante.
Enregistrez l’imprimante afin d’obtenir de l’aide et des
informations techniques importantes. Si vous n’avez pas
enregistré votre imprimante au cours de l’installation du logiciel,
vous pourrez le faire sur le site http://www.register.hp.com
.
Stap 9: de software-installatie testen.
Nadat u de software hebt geïnstalleerd en de printer hebt
aangesloten op de computer, drukt u een document af vanuit een
toepassing die u regelmatig gebruikt.
Fase 9: Eseguire l’installazione del software.
Dopo aver completato l’installazione del software e aver collegato
la stampante al computer, stampare un documento da
un’applicazione utilizzata di frequente.
Stap 10: de printer on line registreren.
Registreer de printer om gebruik te kunnen maken van belangrijke
ondersteuning en technische informatie. Als u de printer niet hebt
geregistreerd tijdens de installatie van de software, kunt u de
printer later registreren op http://www.register.hp.com
.
Fase 10: Registrare la stampante.
Registrare la stampante per ricevere supporto e informazioni
tecniche. Se la stampate non viene registrata durante
l’installazione del software, è possibile registrarla all’indirizzo
http://www.register.hp.com
.
Loading...
+ 27 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.