Разопаковане и нивелиране, 2
Хидравлични и електрически връзки, 2-3
Първо пране, 3
Технически данни, 63
Описание на пералната машина, 4-5
Табло за управление, 4
Дисплей, 5
Как да отворите и затворите вратата на барабана, 5
Включване и програми, 6
Кратко описание: включване на програма, 6
Таблица с програмите, 6
Програмиране според потребностите, 7
Регулиране на температурата, 7
Регулиране на центрофугата, 7
Допълнителни функции, 7
Перилни препарати и тъкани, 8
Касета за перилните препарати, 8
Цикъл на избелване, 8
Разпределяне на прането, 8
Специфично пране, 8
Кашмирени дрехи, 8
BG
Мерки за безопасност и препоръки, 9
Общи предохранителни мерки, 9
Претопяване, 9
Спестяване и опазване на околната среда, 9
Поддръжка и почистване, 10
Спиране на водата и изключване на
електрозахранването, 10
Почистване на пералната машина, 10
Почистване на касетата за перилните препарати, 10
Поддръжка на люка и на казана, 10
Почистване на помпата, 10
Проверка на маркуча за студената вода, 10
Как да почистите ваничката за перилния препарат, 10
Проблеми и мерки за отстраняването им, 11
Сервизно обслужване, 12
Преди да се свържете с оторизирания сервиз, 12
1
Page 2
Монтиране
BG
Важно е да съхранявате инструкциите, за да
можете да правите допълнителни справки по
всяко време. В случай, че пералната машина се
продаде, преотстъпи или премести трябва да се
погрижите инструкциите винаги да я придружават,
за да се предостави информация на новия
собственик за работата и предупрежденията.
Прочетете внимателно инструкциите, защото
съдържат важна информация за монтажа,
използването и безопасността.
Разопаковане и нивелиране
Разопаковане
1. Разопаковайте
пералната машина.
2. Проверете дали
пералната машина не е
повредена при
транспортирането. Ако
е повредена, не я
свързвайте, а се
обърнете към
продавача.
3. Свалете четирите
защитни винта за
транспортирането и
гумичката с
дистанционната втулка,
поставени на гърба
(виж фигурата).
4. Затворете отворите с предоставените
пластмасови капачки.
5. Съхранете всички части, за да се монтират
отново при необходимост пералната машина да
бъде транспортирана.
Внимание. В случай на повторна употреба по-късите
винтове трябва да бъдат монтирани в горната част.
Опаковъчният материал не е детска играчка
Нивелиране
1. Монтирайте
пералната машина на
равен и твърд под без
да я опирате в стени,
мебели и др.
2. Ако подът не е
идеално хоризонтален,
компенсирайте
неравностите като
отвиете или завиете
предните крачета (виж фигурата). Наклонът,
измерен върху горната повърхност, не трябва да
надвишава 2
С точното нивелиране машината е стабилна и се
избягват вибрациите, шумовете и преместването
й по време на работа. Когато настилката е мокет
или килим, регулирайте така крачетата, че под
пералната машина да остане достатъчно място
за вентилация.
°.
Разполагане, местене.
Ако вашата перална
машина е снабдена
със специална
количка с колелца,
които се прибират, тя
може да се мести
лесно. За да
спуснете количката, за
да можете да местите
пералната машина без
усилие, е необходимо
да издърпате черния
лост, разположен ниско вляво, под цокъла.
След преместването, върнете лоста в изходно
положение. На този етап пералната машина е
стабилно разположена. (Вж. фигурата, само за
съответните модели).
Хидравлични и електрически връзки
Свързване на маркуча към водопроводната мрежа
1. Поставете
уплътнението А в
края на маркуча за
студената вода и го
завийте към крана за
студената вода на 3/
4 (виж фигурата).
Преди да го свържете
източете водата,
докато се избистри.
2. Свържете маркуча
за студената вода
към пералната
машина, като го
завиете към щуцера,
разположен на гърба,
горе вдясно (âèæ
фигурата).
3. Внимавайте
маркуча да не се
прегъва и пречупва.
Налягането по водопроводната мрежа трябва
да бъде в границите, указани в таблицата с
техническите данни (виж следващата
страница).
Ако дължината на захранващия маркуч не е
достатъчна, се обърнете към специализиран
магазин или към оторизиран техник.
2
Page 3
Свързване на маркуча за мръсната вода
Свържете маркуча за
мръсната вода, без да
го прегъвате, към
канализационната
тръба или към тръбата
65 - 100 cm
за отвеждане в
стената, разположени
от пода на височина
между 65 и 100 см;
или го подпрете в края
на мивката или ваната,
като вържете водача за
крана (виж фигурата).
Свободният край на
маркуча за мръсната
вода не трябва да бъде
потопен във водата.
BG
Не използвайте удължители или разклонители.
Кабелът не трябва да бъде огънат или сплескан.
Захранващият кабел трябва да се заменя само от
оторизирани техници.
Внимание! Фирмата отхвърля всякаква отговорност в
случаите, в които тези норми не се спазват.
Първо пране
След монтирането, преди употреба, направете един
цикъл на пране с перилен препарат, но без дрехи,
като зададете програмата на 90°С без предпране.
Не се препоръчва използването на
удължителни маркучи. Ако е необходимо,
удължителят трябва да има същия диаметър
като оригиналния и да не надвишава 150 см.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да свържете щепсела в контакта, проверете
дали:
контактът е заземен съгласно действащата
норма;
контактът може да поеме максималната
мощност на натоварване на машината, указана
в таблицата с техническите данни (âèæследващата страница);
захранващото напрежение е в границите на
указаното в таблицата с техническите данни
(виж следващата страница);
контактът отговаря на щепсела на пералната
машина. В противен случай заменете щепсела
или контакта.
Пералната машина не се монтира на открито,
дори под навес, защото е много опасно да се
остави на влиянието на атмосферните условия.
За монтираната перална машина електрическият
контакт трябва да бъде лесно достъпен.
Технически данни
Модел
Размери
Вместимост
Електрическо
захр анване
Çàõ ðàí âàíå ñ â îäà
Скорост на
центрофугата
Програми за
проверка съгласно
норма EN 60456
AVTF 109
ширина 40 см
височина 85 см
дълбочина 60 см
îò 1 äî 5 êã.
Виж табелката с характеристиките,
поставена на машината
програма 3; температура 60°;
извърш ена с 5кг пране.
Пералната маш ина съответства на
следните Европейски директиви:
- 89/336/СЕЕ от 03/05/89 ( за
електромагни тна съвместимост) и
последващите изменения
- 2006/95 (CE) ( за ниско нап режение)
3
Page 4
Описание на
пералната машина
BG
Табло за управление
Бутон
ВКЛЮЧВАНЕ/
ИЗКЛЮЧВАНЕ
ФУНКЦИОНАЛНИ
бутони
ЦЕНТРОФУГА
TEMПЕРАТУРА
Дисплей:
визуализира фазата, до която са достигнали
цикълът на пране и/или програмираните настройки
(âæ. ñòð. 5-7).
Бутон ЦЕНТРОФУГА *. Регулира скоростта на
центрофугиране или напълно я нулира (âæ. ñòð. 7).
Бутон TEМПЕРАТУРА. Променя температурата на
пране от 90° до 0°. (âæ. ñòð. 7).
Бутон ТАЙМЕР ЗА ОТЛОЖЕН СТАРТ. Служи за
отлагане старта на пералната машина с до 24 часа
(âæ. ñòð. 7).
*
За да се избегнат прекалени вибрации, преди всяка центрофуга, машината разпределя товара равномерно, това става като се
извършват непрекъснати ротации на барабана при скорост малко по-висока от тази при пране.Когато, въпреки последователни
опити, товарът не бъде перфектно разпределен, машината извършва центрофугата при скорост, по-ниска от предвидената.
При наличие на прекалено дебалансиране пералнята извършва разпределението вместо центрофугата.
Евентуалните опити за балансиране могат да удължат общата продължителност на цикъла до максимум 10 минути.
Дисплей
ТАЙМЕР ЗА
ОТЛОЖЕН СТАРТ
Бутон за БЛОКИРАНЕ НА КЛАВИАТУРАТА. Служи за
блокиране на всички бутони на вашата пералня по
време на работа или в режим Stand-by (режим на
готовност).
Бутон ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ. Служи за
включване и изключване на пералната машина (âæ.ñòð. 6).
Бутон СТАРТ/НУЛИРАНЕ. Служи за стартиране на
програмите или анулиране на погрешно направените
настройки (âæ. ñòð. 6).
ПРОГРАМАТОР. Служи за задаване на програмите
(íà ñòð. 6).
Бутон
СТАРТ/
НУЛИРАНЕ
БЛОКИРАНЕ НА
КЛАВИАТУРАТА
ПРОГРАМАТОР
Как да отворите и затворите вратата
на барабана
Ôèã. 1
Ôèã. 3
Ôèã. 2
Ôèã. 4
I) За да отворите горния капак (Фиг. 1):
повдигнете външния капак и го отворете изцяло.
II) Отваряне на вратата на барабана (Soft
opening):
Натиснете с пръст бутона, указан на фиг. 2, и
вратата на барабана ще се отвори полека.
III) Зареждане на прането в пералнята (Фиг. 3).
IV) Затваряне (Фиг. 4):
- затворете добре барабана, като първо свалите
предната вратичка, а след това и задната;
- проверете дали куките на предната вратичка са
вкарани добре в съответното място върху задната
вратичка;
- като чуете куките да щракнат, натиснете леко надолу
двете вратички, които не трябва да се разкачат;
- най-накрая затворете външния капак.
V)
СПИРАНЕ НА БАРАБАНА НАКРАЯ НА ПРОГРАМАТА (ôèã. 2)
След приключване на програмата за изпиране
барабанът ще спре в положение с вратичките
нагоре, за да може лесно да бъде отворен.
(Само при някои модели).
4
Page 5
Дисплей
Освен, че е полезен инструмент за програмиране на машината (âèæ ñòð. 7) дисплеят дава информация
за цикъла на пране и за етапа от изпълнението на програмата.
След като натиснете бутона СТАРТ/АНУЛИРАНЕ
за стартиране на програмата на дисплея ще се
появи времето, което е необходимо за
изпълнение на цикъла. В случай, че зададете
часа до включване на програмата (âèæ. ñòð. 7)
същият ще се покаже на дисплея.
По време на цикъла íà пране ще се
изобразяват:
Текущите фази:
Предпране Центрофуга
Основно пране
Изплакване
BG
Функции и опции за персонализиране:
За да изберете функциите и опциите, вижте подолу и на стр. 7.
Зумер.
Вашата перална машина е снабдена със зумер,
който ще ви сигнализира за извършването на
различните функции или за евентуални аномалии
в тях: несъвместимост, бутони опции/програми,
старт, край на цикъла, нулиране.
Блокиране на клавиатурата.
За безопасността на вас и на вашите деца можете да блокирате всички бутони по време на
функционирането на пералната машина или докато тя е в режим на готовност (отложен старт Stand-by),
като натиснете за 2 секунди функционалния бутон.
За да го деактивирате, натиснете отново за 4 секунди.
Люк блокиран:
Светещият индикатор показва, че люкът е блокиран за избягване на случайното му отваряне.
За избягване на щети трябва да изчакате знакът да угасне, преди да отворите люка.
Този модел се доставя с устройство, което позволява люкът да се отвори и по време на първата фаза
на избраната програма. Това е възможно, когато символът не свети.
В края на изпълнението на програмата се показва надписът End (КРАЙ).
В случай на повреда се появява кода за грешка, например: F-01, (âèæ ñòð
. 11
).
5
Page 6
Включване и програми
BG
Кратко описание: включване на програма
1. Включете пералната машина, като натиснете
бутона
Всички икони ще светят в продължение на
няколко секунди, след което ще угаснат.
2. Поставете прането в пералнята, поставете перилния
и допълнителните препарати (âæ. ñòð. 8) и накрая
затворете вратичките и капака.
3. Изберете желаната програма с ключа за програми. На
дисплея ще се изобрази времето за изпълнение на
програмата. Температурата и центрофугата се задават
.
автоматично от програмата (за да ги промените
вижте стр. 7).
4. Функции и опции (âèæ ñòð. 8).
5. Стартирайте програмата, като натиснете бутона
СТАРТ/АНУЛИРАНЕ. За анулиране натиснете бутона
СТАРТ/АНУЛИРАНЕ поне за 2 секунди.
6. Накрая на програмата надписът end (край)
ще започне да свети. След около 3 минути
иконата, изобразяваща ключе, ще угасне и
вратите ще могат да се отварят.
Извадете прането и оставете вратите
притворени, за да може барабанът да изсъхне.
Изключете пералната машина, като натиснете
Таблица с програмите
Вид на тъканите и
степен на
замърсяв анет о им
Памучни
Бели изключително
замър сени (ча ршафи ,
покривки и др.)
Бели изключително
замър сени (ча ршафи ,
покривки и др.)
Б ели и устой чи ви
цветни много
замърсени
Бели леко замърсени
и неустойчиви цветни
(р изи , фл анели и др . )
Неустойчиви цветни
леко замърсени
Синтетични
Устойчиви цветни
мн ого замъ рсени
(бебешки дрехи и др.)
Устойчиви цветни
мн ого замъ рсени
(бебешки дрехи и др.)
Неустойчиви цветни
(всякакъв тип леко
замър сени дрехи )
Неустойчиви цветни
(всякакъв тип леко
замър сени дрехи )
Ôèíè
Вълнени
Мног о фи ни тъкани
(пердета, коприна,
вискоза и др.)
ЧАСТИЧНИ ПРОГРАМИ
Изплакване
Деликатно
изплакване
Центрофуга
Лека центрофуга
Източванезточван е
Програми
Температура
190°Ñ
290°C
360°C
440°C
530°C
660°C
750°C
840°C
930°C
1040°C
1130°C
Перилен
пр епарат
предпран-
пране
å
бутона
Функция по
Омекотител
Деликатна/
Обик новен а
Деликатна/
Обик новен а
Деликатна/
Обик новен а
Деликатна/
Обик новен а
.
избор
избелване
/белина
Деликатна
Деликатна
Деликатна
Деликатна4
Времетраене
на цикъла
(минути)
155
147
157
9
8
97
93
83
33
5
Описание на цикъ ла на
пране
Предпране, пране,
изплаквания, междинна и
крайна центроф уга
Пране, изплаквания,
меж ди нна и кр айн а
центрофуга
Пране, изплаквания,
меж ди нна и кр айн а
центрофуга
6
8
8
5
Пране, изплаквания,
меж ди нна и кр айн а
центрофуга
Пране, изплаквания,
меж ди нна и кр айн а
центрофуга
Пране, изплаквания,
центрофуга без намачкване
или за фини дрехи/лека
центрофуга/
Пране, изплаквания,
центрофуга без намачкване
или за фини дрехи/лека
центрофуга/
Пране, изплаквания,
центрофуга без намачкване
или за фини дрехи/лека
центрофуга/
Пране, изплаквания и
лека центрофуга
Пране, изплаквания и
лека центрофуга
Пране, изплаквания, без
намачкване или източване
Изплаквания и центрофуга
Изплаквания, центрофуга
без намачкване или
източване
Изт очван е и ен ерги чна
центрофуга
Изт очван е и ле ка
центрофуга
Бележка
За описанието на функцията без намачкване виж лесно гладене на следващата страница. Данните
приведени в таблицата са указателни.
Накрая на програмата, преди да отворите пералнята, изчакайте 3 минути вратите на барабана да
застанат отгоре.
Специална програма
Дневна 30 (програма 9 за синтетични тъкани), която е разработена за пране на леко замърсени дрехи:
трае само 30 минути и по този начин пести време и средства. С избирането на програмата (9 на 30°C)
може да перете едновременно тъкани от различен вид (с изключение на вълна и коприна) с
максимално тегло до 3 кг. Препоръчва се използването на течен перилен препарат.
6
Page 7
Програмиране според
потребностите
Регулиране на центрофугата
Ако при включването на пералната машина ПРОГРАМАТОРЪТ е
поставен на програма, която предвижда центрофугиране, се появява
светещата с постоянна светлина иконка . С натискането на бутон
на дисплея се изписва максимално допустимата скорост на
центрофугиране за зададената програма и иконката започва да
примигва. Натискайки отново, стойностите се понижават до OFF
(изключено), което означава изключване на центрофугата (натиснете
отново, за да се върнете на най-високата стойност); спрете на
желаната скорост: след около 2 секунди избраната скорост бива
приета, като символът започва да свети с постоянна светлина.
Регулирането на центрофугата е възможно за всички програми с
изключение на 11 и източване.
Регулиране на температурата
Ако при включването на пералната машина ПРОГРАМАТОРЪТ е поставен на програма, която предвижда
регулирането на температурата, се появява светещата с постоянна светлина иконка . С натискането
на бутон на дисплея се изписва максимално допустимата температура за зададената програма и
иконката започва да примигва. Натискайки отново бутона, температурата се понижава до OFF
(Изключено), което означава пране със студена вода (натиснете отново, за да се върнете на найвисоката стойност); спрете на желаната стойност: след около 2 секунди избраната температура бива
приета, като символът започва да свети с постоянна светлина. Регулирането на температурата е възможно
с всички програми за пране.
BG
Регулиране на таймера за програмиран старт
Натискайки бутона , на дисплея се изписва текстът OFF (изключено) и съответният символ започва да примигва.
Натискайки отново бутона, се появява 1h, т.е. отлагане с един час и така нататък до 24 часа; спрете на желаното
отлагане: след около 2 секунди избраната стойност бива приета; впоследствие на дисплея се изписва
продължителността, предвидена за зададената програма, като символът започва да свети с постоянна светлина.
Натискайки сега бутона START/RESET (СТАРТ/АНУЛИРАНЕ В ИЗХОДНА ПОЗИЦИЯ) отново се появява стойността
на избраното закъснение, която намалява на всеки час до стартирането на цикъла; на този етап можете да
промените стойността на закъснението само като я намалите. Регулирането на Таймера за програмиран старт е
активно за всички програми.
Блокиране на клавиатурата (âæ. ñòð. 7)
Функции
Различните функции за пране, предвидени в пералната машина, дават възможност за постигане на желаното бяло и
чисто пране. За включване на функциите:
1. натиска се бутонът на желаната функция съгласно табелата по-долу;
2. светването на индикатора сигнализира, че функцията е включена.
Забележка: Бързото примигване на бутона показва, че функцията не може да бъде избрана за зададената програма.
В случай, че се зададе функция, която е несъвместима с друга, предварително избрана, ще остане активна само
последната избрана.
Фу нкцииДейст виеКак да се използваРаботи с
Супер изпиранеЗа безуп ре чн о
Лесно гладенеНамалява
чисто пране,
видимо по-бяло
от стандартното
êëàñ À.
намачкването на
тъкани те и
улесняв а
гладенето.
Не се допуска с функцията Áúð çî ïðàí å
Задавайки тази опция, програми 6, 7, 8, 11 прекъсват,
като прането остава наки снато във водата (против
измачкване), а съответният бутона ЛЕСНО ГЛАДЕНЕ
ще премигне.:
- За да довършите цикъла, натиснете бутона СТАР
Т/АНУЛИРАНЕ или бутон ЛЕСНО ГЛАДЕНЕ;
- за да направите само източване, поставете
ключа за програмите на и натиснете
бутона СТАРТ/АНУЛИРАНЕ.
програми:
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7 , 8
Всички освен
1, 2, 9, 10,
източване.
Бързо пранеНамалява с 30%
времетраенето
на цикъла на
пране.
Не се допуска с допълнителната функция Супер
изпиране.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7 , 8,
изплакв ания.
7
Page 8
Перилни препарати и тъкани
BG
Касета за перилните препарати
Добрият резултат от прането зависи и от правилното
дозиране на перилните препарати. С предозиране не
се пере ефективно и се спомага за отлагането на
налепи по вътрешната страна на пералната машина и
до замърсяване на околната среда.
Изтеглете касетата
за перилните
препарати и
изсипете праха за
пране и допълните
препарати по
следния начин.
отделение 1: Препарат за предпране (на прах)
Преди да изсипете препарата, проверете дали не е
поставено допълнителното отделение 4.
ваничка 2: Препарат за пране (на прах или
течен)
Течният перилен препарат е целесъобразно да
се поставя директно в барабана посредством
специалния дозатор под формата на топка.
ваничка 3: Допълнителни препарати
(омекотител и др.)
Когато сипвате омекотителя в отделение 3,
внимавайте да не превишите указаното
максимално ниво "max".
Омекотителят се излива автоматично в
пералната машина по време на последното
плакнене. Накрая на програмата за пране в
отделение 3 остава малко вода. Тя служи за
изливането в пералнята на много гъстите
омекотители или за разреждането на
концентрираните. Ако в отделение 3 остане
повече вода от нормалното, това означава, че
устройството за изпразване е запушено. За
почистването му вижте стр. 10.
допълнително отделение 4: Белина
Не използвайте препарати за ръчно пране,
защото образуват много пяна.
Цикъл на избелване
Обикновеният избелващ препарат се използва
за устойчивите бели тъкани, а деликатният - за
цветните, синтетични и вълнени тъкани.
При дозирането на избелващия препарат не
надвишавайте максималното ниво max, указано
на ваничка 4 (вж. фигурата).
За да извършите само избелване, поставете
избелващия препарат във ваничка 4 и задайте
програма Изплакване
или Деликатно изплакване
тъкани).
(за памучните тъкани)
(за синтетичните
Разпределяне на прането
Разпределете прането съобразно:
- типа на тъканите / знакът върху етикета.
- цветовете: отделете цветните от белите дрехи.
Изпразнете джобовете и проверете копчетата.
Не надвишавайте указаните стойности за
теглото на сухото пране:
Устойчиви тъкани: максимално 5 кг
Синтетични тъкани: максимално 2,5 кг
Фини тъкани: максимално 2 кг
Вълнени тъкани: максимално 1 кг
Колко тежи прането?
1 чаршаф 400-500 г
1 калъфка 150-200 г
1 покривка 400-500 г
1 хавлия 900-1200 г
1 кърпа 150-250 г
Специфично пране
Пердета: сгънете ги и ги поставете в калъфка или
мрежеста торба. Перете само тях без да
надвишавате половината от товара. Използвайте
програма 11, която автоматично изключва
центрофугата.
Якета с пухена подплата и анураци: ако пухената
подплата е от гъска или патица могат да се перат
в пералната машина. Обърнете якетата и заредете
машината до 2-3 кг, като повторите изплакването
два или три пъти и използвате лека центрофуга.
Тенис обувки: почистете ги от калта. Могат да се
перат с дънки и устойчиви тъкани, но не и с бяло
пране.
Вълнени тъкани: за да постигнете най-добри
резултати, използвайте специфични перилни
препарати и не зареждайте с повече от 1 кг .
Кашмирени дрехи
Деликатно като прането на ръка.
Hotpoint Аристон въведе нов стандарт с
изключително високи характеристики,
признат от The Woolmark Company, с
престижната марка Woolmark Platinum
Care. Ако върху пералната машина е написано
логото Woolmark Platinum Care можете да перете с
изключителни резултати вълнени дрехи, носещи
етикета Да се пере на ръка (M.0303):
Изберете програма 10 за всички дрехи с етикет Да
се пере на ръка
перилни препарати (max 1 кг).
, като използвате специални
8
Page 9
Мерки за безопасност и
препоръки
Пералната машина е проектирана и
произведена в съответствие с международните
норми за безопасност. Предупрежденията тук са
продиктувани по причини за безопасност и трябва
да се четат внимателно.
Общи предохранителни мерки
Пералната машина трябва да се използва
само от възрастни хора съгласно
инструкциите, предоставени в тази книжка.
Не докосвайте машината, когато сте боси или
с мокри или влажни ръце или крака.
Не изключвайте щепсела от захранващия
контакт с теглене на кабела, а като държите
щепсела.
Не отваряйте касетата с перилните препарати
докато, пералната машина работи.
Не докосвайте маркуча за мръсната вода,
защото може да достигне високи температури.
Никога не отваряйте люка със сила, защото
може да се повреди механизма за безопасност,
който предпазва от случайно отваряне.
В случай на повреда по никакъв повод не
достигайте до вътрешните механизми в опити
за ремонт.
Винаги контролирайте децата да не се
доближават до работещата машина.
По време на прането люкът се нагрява.
Преместването да се извършва внимателно от
двама или трима души. Никога от сам човек,
защото пералната машина тежи много.
Преди да заредите машината, проверете дали
казанът е празен.
Претопяване
Унищожаване на опаковъчния материал:
спазвайте местните норми по този начин
опаковъчният материал може да се рециклира.
Претопяване на старата перална машина:
преди да я претопите/предадете за старо
желязо направете я неизползваема, като
изрежете захранващия кабел и откачите люка.
Спестяване и опазване на околната среда
BG
Технология в служба на околната среда
Ако през люка се вижда малко вода, то е защото
с новата технология на Аристон за максимално
чисто пране е достатъчно по-малко от половината
вода: с цел опазване на околната среда.
Спестяване на перилни препарати, вода,
електроенергия и време
За да не се разхищават ресурси, пералната
машина трябва се използва максимално
заредена. Максимално заредена машина в
сравнение с две заредени на половината води
до 50% енергийни спестявания.
Предпрането е необходимо само за много
замърсени дрехи. С избягването му
спестявате перилни препарати, време, вода и
между 5 и 15% електроенергия.
Като обработите петната със специални
препарати за отстраняването им или ги
оставите да се накиснат преди прането
намалявате необходимостта да перете при
висока температура. Ще спестите до 50%
електроенергия, като използвате програма на
60°C вместо на 90°C или такава на 40°C
вместо на 60°C.
За избягване на разхищения и за опазване на
околната среда дозирайте добре перилния
препарат в зависимост от твърдостта на
водата, от степента на замърсяване и от
количеството дрехи за пране. Въпреки, че са
биологично разграждащи се, перилните
препарати съдържат елементи, които променят
равновесието в природата. Избягвайте колкото
е възможно употребата на омекотител.
Прането късно вечер до рано сутрин спомага
за намаляване на консумацията на
електроенергия.
Функцията за избор на това след колко часа
да се включи програмата (âèæ ñòð. 7) помага
много за организиране на прането за
спестяване на електроенергия.
Ако прането трябва се изсуши в сушилна
машина, изберете по-голяма скорост за
центрофугиране. Малкото количество вода,
която остава в прането води до спестяване на
време и електроенергия в програмата за
изсушаване.
9
Page 10
Поддръжка и почистване
BG
Спиране на водата и изключване на
електрозахранването
Затваряйте крана за вода след всяко пране.
По този начин се ограничава износването на
хидравличната инсталация на пералната
машина и се ограничава опасността от течове.
Изключвайте захранващия кабел, когато
почиствате пералната машина и по време на
работи по поддръжката.
Почистване на пералната машина
Външната част и гумените части могат да се
почистват с кърпа с хладка вода и сапун. Не
използвайте разтворители или абразивни
препарати.
Почистване на чекмеджето за
перилните препарати
Извадете чекмеджето с повдигане и изтегляне
навън (виж фигурата).
Измийте го под течаща вода. Това почистване
трябва да се извършва често.
Поддръжка на люка и казана
Оставяйте люка винаги открехнат за избягване
образуването на лоши миризми.
Почистване на помпата
Пералната машина е окомплектована със
самопочистваща се помпа, която няма нужда от
поддръжка. Възможно е обаче малки предмети
като монети и копчета да попаднат във филтъра,
който предпазва помпата и се намира в долната й
част.
Уверете се, че цикълът на пране е завършил и
изключете от контакта.
Уверете се, че цикълът на пране е завършил и
изключете от контакта.
За да извадите евентуални предмети, попаднали в
предкамерата:
1. отстранете цокъла в
долната предна част на
пералната машина,
като го издърпате с
ръце откъм страничните
части (вж. фигурата);
2. отвийте капачката,
като я завъртите в
посока обратна на
часовниковата стрелка
(виж фигурата);
нормално е да изтече
малко вода;
3. почистете внимателно
отвътре;
4. завийте отново
капачката;
5. затворете отново
панела, като преди да го
натиснете се уверете, че
сте постави правилно
крачетата.
Проверка на маркуча за студената вода
Проверявайте маркуча за студената вода поне
веднъж годишно. Да се замени, ако е напукан и
нацепен, защото по време на пране голямото
налягане може да предизвика внезапно спукване.
Никога не използвайте вече използван маркуч.
Как да почистите ваничката за перилния препарат
Демонтаж:
Натиснете леко бутона в
предната ÷àñò на
чекмеджето за перилния
препарат и го издърпайте
нагоре (Фиг. 1).
Ôèã. 1
10
Почистване:
Почистете чекмеджето с течаща вода (Фиг. 3), като за
целта може да използвате и обикновена четка за зъби,
и след като сте извадили двете сифончета, разположени
в горната част на отделения 1 и 2 (Фиг. 4), проверете
дали същите не са запушени и ги изчистете.
Ôèã. 2
Ôèã. 3
Обратен монтаж:
Върнете чекмеджето в
съответния отвор,
закачайки го, като не
забравяте да поставите
обратно на място двете
сифончета (Фиг. 4, 2, 1).
Ôèã. 4
Page 11
Проблеми и мерки за
отстраняването им
Възможно е пералната машина да откаже да работи. Преди да позвъните в сервиза (âèæ ñòð. 12)
проверете дали не става въпрос за лесно разрешим проблем, като си помогнете със следващия списък.
Проблеми:
Пералната машина не се
включва.
Не започва цикъла на пране.
Пералната машина не се пълни с
вода (на дисплея се показва
надпис H
Пералната непрекъснато се
пълни и източва.
2
O).
Възможни причини / Мерки за отстраняването им:
Щепселът не е включен към електрически контакт или не е добре
включен, за да прави контакт.
Нямате ток вкъщи.
Ако вратите или капакът не са добре затворени,
(на дисплея се изписва думата "door" (врата).
Бутонът
Бутонът СТАРТ/АНУЛИРАНЕ не е бил натиснат.
Кранът за водата не е отворен.
Зададен е час за стартиране на програмата (âèæ ñòð. 7).
Маркучът за студената вода не е свързан към крана.
Маркучът е прегънат.
Кранът за вода не е отворен.
Няма вода по водопроводната мрежа.
Налягането е недостатъчно.
Бутонът СТАРТ/АНУЛИРАНЕ не е бил натиснат.
Маркучът за мръсната вода не е монтиран между 65 и 100 см от земята
(âèæ ñòð. 3).
Краят на маркуча за мръсната вода е потопен във водата (âèæ ñòð. 3).
Канализационната тръба в стената няма отдушник.
не е бил натиснат.
BG
Пералната не се източва или не
центрофугира.
Пералната вибрира много по
време на центрофугиране.
Пералната има теч.
В случай на повреда се появява
кода за грешка, например: F-01
Ако след тези проверки проблемът не се разреши затворете крана за
водата, изключете пералната машина и позвънете в сервиза. Ако
жилището ви се намира на последните етажи на сградата, налягането на
студената вода може да е ниско, поради което пералната машина
непрекъснато се пълни и източва. За избягване на това неудобство в
търговската мрежа се предлагат подходящи възвратни клапани.
Програмата не предвижда източване: с някои програми трябва да се
извършва ръчно (âèæ ñòð. 6).
Включена е функцията за лесно изглаждане: за да завърши програмата,
натиснете бутонът СТАРТ/АНУЛИРАНЕ (âèæ ñòð. 7).
Маркучът за мръсната вода е пречупен (âèæ ñòð. 3).
Канализационната тръба е запушена.
При монтажа казанът не е бил отблокиран правилно (стр. 2).
Пералната машина не е нивелирана (âèæ ñòð. 2).
Пералната машина е притисната между мебели и стена (âèæ ñòð. 2).
Маркучът за студената вода не е добре свързан (âèæ ñòð. 2).
Касетата за перилните препарати е запушено (за почистваното му âèæ
ñòð. 10).
Маркучът за мръсната вода не е свързан добре (âèæ ñòð. 3).
Изключете пералнята и извадете щепсела от контакта, изчакаите
около 1 минута и отново я включете.
Ако неизправността продължава, обърнете се към Сервизно
обслужване.
Образува се твърде много пяна.
Перилният препарат не е за автоматична перална (трябва да има надпис
за автоматична перална, за пране на ръка и за автоматична перална
или подобен надпис).
Дозирането е било твърде голямо.
11
Page 12
Сервизно обслужване
BG
Преди да се свържете с оторизирания сервиз:
Проверете дали можете да разрешите сами проблема (âèæ ñòð. 11);
Включете отново програмата и проверете дали неудобството е отстранено;
В противен случай се обърнете към оторизирания технически сервиз на телефонния номер,
посочен на гаранционната карта.
Никога не се обръщайте към неоторизирани техници.
Съобщете:
типа на проблема;
модела на машината (Mod.);
серийния номер (S/N).
Тази информация се намира на фабричната табелка, разположена на гърба на пералната машина.
обслужване
Сервизно
12
Page 13
Instrucciones para el uso
LAVADORA
ES
Español
AVTF 109
Sumario
ES
Instalación, 14-15
Desembalaje y nivelación, 14
Conexiones hidráulicas y eléctricas, 14-15
Primer ciclo de lavado, 15
Datos técnicos, 15
Descripción de la lavadora, 16-17
Panel de control, 16
Cómo abrir y cerrar el cesto, 17
Luces testigo, 17
Puesta en marcha y Programas, 18
En la práctica: poner en marcha un programa, 18
Tabla de programas, 18
Personalizaciones, 19
Seleccione la temperatura, 19
Seleccionar el centrifugado, 19
Funciones, 19
Detergentes y ropa, 20
Cajón de detergentes, 20
Ciclo de blanqueo, 20
Preparar la ropa, 20
Prendas especiales, 20
Woolmark Platinum care, 20
Precauciones y consejos, 21
Seguridad general, 21
Eliminaciones, 21
Ahorrar y respetar el ambiente, 9
Mantenimiento y cuidados, 22
Excluir el agua y la corriente eléctrica, 22
Limpiar la lavadora, 22
Limpiar el contenedor de detergentes, 22
Cuidar la puerta y el cesto, 22
Cómo limpiar la cubeta de detergente, 22
Limpiar la bomba, 22
Controlar el tubo de alimentación de agua, 22
Anomalías y soluciones, 23
Asistencia, 24
Antes de llamar a la Asistencia Técnica, 24
13
Page 14
Instalación
ES
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta,
de cesión o de traslado, verifique que permanezca
junto con la lavadora para informar al nuevo propietario sobre el funcionamiento y brindar las correspondientes advertencias.
Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la
lavadora.
2. Controle que la
lavadora no haya
sufrido daños durante
el transporte. Si
estuviera dañada no la
conecte y llame al
revendedor.
3. Quite los cuatro
tornillos de protección
para el transporte y la
arandela de goma con
el correspondiente
distanciador, ubicados
en la parte posterior
(ver la figura).
4. Cierre los orificios con los tapones de plástico
suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la lavadora deba ser
transportada nuevamente, deberán volver a colocarse.
Atención: si vuelve a utilizar los tornillos más cortos, se
deben colocar arriba.
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre
un piso plano y rígido, sin
apoyarla en las paredes,
muebles ni en ningún otro
aparato.
2. Si el piso no está
perfectamente horizontal,
compense las irregularidades desenroscando o
enroscando los pies
delanteros (véase la figura); el ángulo de inclinación
medido sobre la superficie de trabajo, no debe superar
los 2º.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la
máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos durante el funcionamiento. Cuando se instala
sobre moquetas o alfombras, regule los pies para
conservar debajo de la lavadora un espacio suficien-
te para la ventilación.
Instalación, desplazamientos.
Si su lavadora està
dotada de un carro
especial con ruedas
retráctiles, se facilitarà su
desplazamiento. Para
hacer descender este
carro y poder moverla sin
esfuerzo, es necesario
tirar la palanca, situada
abajo a la izquierda,
debajo del zócalo.
Finalizado el desplazamiento es necesario devolverla a
su posición inicial. A partir de ese momento, la
máquina está sólidamente colocada.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de agua
1. Introduzca la junta A
en el extremo del tubo
de alimentación y
enrósquelo a un grifo de
A
La presión de agua del grifo debe estar comprendi-
da dentro de los valores contenidos en la tabla de
Datos técnicos (ver la página del costado).
Si la longitud del tubo de alimentación no fuera
suficiente, diríjase a una tienda especializada o a un
técnico autorizado.
agua fría con boca
roscada de 3/4 gas
(véase la figura).
Antes de conectarlo,
haga correr el agua
hasta que salga limpia.
2. Conecte el tubo de
alimentación a la lavadora enroscándolo en la
toma de agua correspondiente ubicada en la
parte posterior arriba y a
la derecha (véase lafigura).
3. Verifique que el tubo
no tenga pliegues ni
estrangulaciones.
14
Page 15
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo de
descarga, sin plegarlo, a
un desagüe de pared
ubicado a una distancia
del piso comprendida
65 - 100 cm
entre 65 y 100 cm;
ES
Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente
debe ser fácilmente accesible.
No utilice alargadores ni conexiones múltiples.
El cable no debe estar plegado ni sufrir compresio-
nes.
El cable de alimentación debe ser sustituido sólo por
técnicos autorizados.
o apóyelo al borde de
un lavabo o de una
bañera, uniendo la guía
suministrada con el
aparato, al grifo (véasela figura). El extremo
libre del tubo de descarga no debe permanecer sumergido en el
agua.
No se aconseja utilizar tubos de prolongación, de
todos modos, si es indispensable, la prolongación
debe tener el mismo diámetro del tubo original y no
superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
la toma tenga la conexión a tierra y haya sido hecha
según las normas legales;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la tabla de
Datos técnicos (ver al costado);
la tensión de alimentación esté comprendida dentro
de los valores indicados en la tabla de Datos
técnicos (ver al costado);
la toma sea compatible con el enchufe de la lava-
dora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni
siquiera si el lugar está preparado, ya que es muy
peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda responsabilidad en caso de que estas normas no sean
respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso, realice un
ciclo de lavado con detergente y sin ropa, seleccionando el programa a 90ºC sin prelavado.
programa 3; temperatura 60ºC;
efectuado con 5 kg. de carga.
Esta máquina cumple con lo
establecido por las siguientes
Directivas de la Comunidad:
- 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad Electromagnética) y
sucesivas modificaciones
- 2006/96 (CE) (Baja Tensión)
- 2002/96/CE
15
Page 16
Descripción
de la lavadora
ES
Panel de control
Botones
FUNCIÓN
Display:
visualiza el avance del ciclo de lavado y/o de la
programación (ver las páginas 17-19).
Botón de CENTRIFUGADO *. Regula o anula comple-
tamente la velocidad de centrifugado (ver la pág. 19).
Botón de TEMPERATURA. Modifica la temperatura
de lavado desde 90º a 0º. (ver la pág. 19).
Botón de DELAY TIMER. Para retardar el arranque
de la máquina hasta 24 horas (ver la pág. 19).
CENTRIFUGADO
TEMPERATURA
Display
Botón
ENCENDIDO/
APAGADO
Botón
START/
RESET
DELAY
TIMER
Botón BLOQUEO DEL PANEL DE MANDOS. Para
bloquear todos los botones de su lavadora durante el
funcionamiento o cuando está en Stand-by (espera).
Botón de ENCENDIDO/APAGADO para encender y
apagar la lavadora (ver la pág. 18).
Botón START/RESET. Para hacer comenzar los
programas o anular lo seleccionado erróneamente (ver la
pág. 18).
Perilla de PROGRAMAS. Elección de programas (en la
pág. 18).
BLOQUEO
DEL
PANEL DE
MANDOS
Perilla
SELECCIÓN DE
PROGRAMAS
* Para evitar vibraciones excesivas, antes de cada centrifugado, la máquina distribuye la carga de modo uniforme, esto se produce
efectuando rotaciones continuas del cesto a una velocidad ligeramente superior a la del lavado.
Aún cuando después de repetidos intentos, la carga no se distribuye perfectamente, la máquina realiza el centrifugado a una velocidad
inferior a la prevista. Cuando existe un excesivo desequilibrado, la máquina efectúa la distribución en lugar del centrifugado.
Los intentos de equilibrado pueden aumentar la duración total del ciclo hasta un máximo de 10 minutos.
Cómo abrir y cerrar el cesto
A) ABERTURA (Fig. 1) Levante la tapa externa y ábrala
completamente
B) Apertura del cesto (Soft opening):
Pulse el botón indicado en la fig. 2 con un dedo y el
cesto se abrirá delicadamente.
C) INTRODUCCIÓN DE LA ROPA (Fig. 3)
D) CIERRE (Fig. 4)
- Cierre bien el cesto bajando primero la puerta delantera
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
y apoyando luego la posterior;
- luego verifique que los ganchos de la puerta delantera
estén perfectamente alojados en la sede de la puerta
posterior;
- después de haber escuchado el "clac" correspondiente
al enganche, ejerza una leve presión hacia abajo sobre
ambas puertas que no se deben desenganchar;
- por último cierre la tapa externa.
E) PARADA FINAL DEL CESTO (fig. 2)
Al final del lavado el cesto se colocará con las puertas
hacia arriba para su fácil apertura. (Sólo en algunos
modelos).
16
Page 17
Display
Además de ser un útil instrumento para programar la máquina (véase la pág. 19), el display brinda información sobre el
ciclo de lavado.
Después de haber pulsado el botón START/RESET para
poner en marcha el programa, en el display se visualiza el
tiempo que falta para la finalización del ciclo. Si se ha
seleccionado un retraso de la hora de comienzo (Delay
Timer, véase la pág. 19), el mismo se visualizará.
Durante el ciclo de lavado se visualizan:
Fases en curso:
Prelavado Centrifugado
Lavado
Aclarado
ES
Funciones y Opciones de personalización:
Para elegir las funciones y opciones, ver más abajo y en la
pág. 19.
Zumbador.Su máquina posee un zumbador que le
señalará el desarrollo de las distintas funciones o las averías:
incompatibilidad, botones de opciones/programas, arranque,
fin del ciclo, reset.
Bloqueo del panel de mandos.
Para su seguridad y la de sus niños, puede bloquear todos los botones durante el funcionamiento de la máquina o
mientras está en posición de espera (comienzo retardado -Stand-by), pulsando el botón función durante 2
segundos.
Luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTAS BLOQUEADAS:
La luz testigo encendida indica que las puertas está bloqueadas para impedir aperturas accidentales; para evitar
daños es necesario esperar que la luz testigo centellee antes de abrirla.
Al final del programa se visualiza la palabra «end».
En caso de anomalía, aparece un código de error, por ejemplo: F-01, (véase la pág. 23).
17
Page 18
Puesta en marcha y Programas
ES
En la práctica: poner en marcha un
programa
1. Encienda la lavadora pulsando el botón . Todas las luces
testigo se encenderán durante algunos segundos, luego se
apagarán y la luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA
BLOQUEADA comenzará a centellear.
2. Cargue la ropa, vierta el detergente y los aditivos
(véase la pág. 20) y por último cierre las puertas y la
tapa.
3. Seleccione el programa deseado con el mando. En el
display se indicará el tiempo estimado. Temperatura y
centrifugado se seleccionan automáticamente de
acuerdo con el programa (para modificarlos ver lapág. 19).
4. Seleccione eventuales funciones (véase la pág. 19)
5. Ponga en marcha el programa pulsando el botón
START/RESET.
Para anular, mantenga presionado el botón
START/RESET durante 2 segundos como mínimo.
6. Al finalizar el programa aparece la palabra «end».
Extraiga la ropa y deje la puerta semiabierta para
permitir que se seque el cesto.
Blancos poco sucios y
colores delicados (camisas,
camisetas, etc.)
Colores delicados poco
sucios
1
2
3
4
5
90°C1
90°C
60°C
40°C
30°C
Delicado /
Tradic ion al
Delicado /
Tradic ion al
Delicado /
Tradic ion al
Delicado /
Tradic ion al
Sintéticos
Colores resistentes muy
sucios (ropa para recién
nacidos, etc.)
Colores resistentes muy
sucios (ropa para recién
nacidos, etc.)
Colores delicados (ropa de
todo tipo poco sucia)
Colores delicados (ropa de
todo tipo poco sucia)
6
7
8
9
60°CDelicado
50°CDelicado
40°CDelicado
30°C33
Delicados
Lana
Tejidos muy delicados
(cortinas, seda, viscosa,
etc.)
PROGRAMAS PARCIALES
Aclarado
Aclarado
Centrifugado
Centrifugado delicado
Desagüe
delicado
10
11
40°CDelicado
30°C
Notas
Para la descripción del antiarrugas: consulte Plancha fácil, página siguiente. Los datos contenidos en la tabla
tienen un valor indicativo.
Al finalizar el lavado, antes de la apertura, espere 3 minutos para que las puertas del cesto se coloquen hacia arriba.
Programa especial
Diario 30' (programa 9 para Sintéticos) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo:
dura sólo 30 minutos y de esa manera hace ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (9 a 30ºC) es
posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 3 kg.
Se aconseja el uso de detergente líquido.
Duración
del ciclo
(minutos)
5
5
1
7
4
157
6
9
8
8
7
9
3
9
3
8
8
4
5
5
Descripción del ciclo de
lavado
Prelavado, lavado,
a
clarados
intermedios y final
Lavado, a
centrifugados
intermedios y final
Lavado, a
centrifugados
intermedios y final
Lavado, a
centrifugados
intermedios y final
Lavado, a
centrifugados
intermedios y final
Lavado, a
antiarrugas o
centrifugado delicado
Lavado, a
antiarrugas o
centrifugado delicado
Lavado, a
antiarrugas o
centrifugado delicado
Lavado, a
centrifugación delicada
Lavado, a
centrifugación delicada
Lavado, a
antiarrugas o
Aclarados
Aclarados
esagüe
d
esagüe y centrifugado
D
enérgico
esagüe y centrifugación
D
delicada
esagüe
D
, centrifugados
clarados
clarados
clarados
clarados
clarados
clarados
clarados
clarados
clarados
clarados
y centrifugado
, antiarrugas o
,
,
,
,
,
,
,
y
y
,
esagüe
d
18
Page 19
Personalizaciones
Regular el centrifugado
Si al encender la máquina, el MANDO está ubicado en un programa que prevé el centrifugado, el símbolo aparecerá fijo.
Pulsando el botón se visualiza la velocidad de centrifugado
máxima permitida por el programa seleccionado y el símbolo
centellea. Pulsándolo una vez más, los valores descienden hasta
OFF, que indica exclusión del centrifugado (si se pulsa nuevamente
se vuelve al valor más alto). Al detenerse sobre la velocidad
deseada, después de 2 segundos aproximadamente se acepta la
selección: el símbolo permanecerá fijo. La regulación del
centrifugado se puede realizar en todos los programas excepto el
11 y en Desagüe.
Regular la temperatura
Si al encender la máquina, el MANDO está ubicado en un programa que prevé la regulación de la temperatura,
el símbolo aparecerá fijo. Pulsando el botón se visualiza la temperatura máxima permitida por el programa
seleccionado y el símbolo centellea. Pulsándolo una vez más, la temperatura desciende hasta OFF, que indica
lavado en frío (si se pulsa nuevamente se vuelve al valor más alto). Al detenerse sobre el valor deseado, después
de 2 segundos aproximadamente se acepta la selección: el símbolo permanecerá fijo.
La regulación de la temperatura se puede realizar en todos los programas de lavado.
ES
Regule el delay timer
Pulsando el botón , en el display se visualiza la palabra OFF y el símbolo correspondiente centellea.
Pulsando una vez más el botón aparece "1h", o sea retraso de una hora y así hasta 24h. Al detenerse en el
"retraso" deseado, después de 2 segundos aproximadamente se aceptará la selección, luego en el display se
visualizará el tiempo previsto por el programa seleccionado y el símbolo permanecerá encendido.
Pulsando ahora el botón START/RESET vuelve a aparecer el valor del "retraso" seleccionado que disminuye cada
hora hasta el comienzo del ciclo. En esta fase se puede modificar el valor del "retraso" sólo disminuyéndolo. La
regulación del Delay Timer se puede realizar en todos los programas.
Bloqueo del panel de mandos (véase la pág. 17)
Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados.
Para activar las funciones:
1. pulse el botón correspondiente a la función deseada de acuerdo con la tabla que se encuentra debajo;
2. el encendido del botón correspondiente indica que la función está activa.
Nota: El centelleo rápido del botón indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el programa elegido.
Cuando se seleccione una función incompatible con otra seleccionada precedentemente, permanecerá activa
sólo la última selección realizada.
FuncionesEfectoNotas para el usoActiva con
Super
Wa s h
Permite una
limpieza
impecable,
visiblemente
más blanco del
estándar en
Clase A.
No es compatible con la función RÁPIDO.
los
programas:
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Pl anc h a
f áci l
R ápidoDisminuye en
Reduce las
arrugas en los
tejidos,
facilitando el
planchado.
un 30% aproximadamente la
duración del
ciclo de
lavado.
Seleccionando esta opción, los programas 6, 7, 8, 11
se interrumpen con la ropa en remojo (Antiarrugas) y el
botón PLANCHA FÁCIL centellea
- Para completar para completar el ciclo pulse el botón
START/RESET o el botón PLANCHA FÁCIL.;
- para efectuar sólo la descarga coloque la perilla en el
símbolo correspondiente y pulse el botón START
/RESET.
No es compatible con la función SUPER WASH.
Todo s
excepto
1, 2, 9, 10
y Desagüe.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Aclarados
19
Page 20
Detergentes y ropa
ES
Cajón de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la
correcta dosificación del detergente: si se excede la
cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino
que se contribuye a
encostrar las partes
internas de la lavadora
y a contaminar el
ambiente.
Extraiga el cajón de
detergentes e introduzca el detergente o
el aditivo de la
siguiente manera:
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)
cubeta 2: Detergente para lavado
(en polvo o líquido)
El detergente líquido es conveniente colocarlo
directamente en la cuba utilizando la
correspondiente bola de dosificación.
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)
Cuando vierta el suavizante en el compartimiento 3,
tenga cuidado de no superar el nivel "max" indicado.
El suavizante se introduce automáticamente
en la máquina durante el último aclarado. Al finalizar
el programa de lavado, en el compartimiento 3
permanece una cantidad residual de agua. La
función de la misma es la introducción de
suavizantes muy densos o diluir a aquellos
concentrados. Si en el compartimiento 3
permaneciera más agua de la normal, esto significa
que el dispositivo de vaciado está obstruido. Para la
limpieza, véase la pág. 22.
cubeta 4: Blanqueador
No use detergentes para el lavado a mano ya que
producen demasiada espuma.
Preparar la ropa
Subdivida la ropa según:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blan-
cas.
Vacíe los bolsillos y controle los botones.
No supere los valores indicados, referidos al peso
de la ropa seca:
Tejidos resistentes: max 5 kg.
Tejidos sintéticos: max 2,5 kg.
Tejidos delicados: max 2 kg.
Lana: max 1 kg.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1.200 g
1 toalla 150/250 g
Prendas especiales
Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una
funda o de una bolsa de red. Lávelas solas sin superar
la media carga. Utilice el programa 11 que excluye
automáticamente el centrifugado.
Cazadoras acolchadas con plumas y anoraks: si
el relleno es de pluma de ganso o de pato, se pueden
lavar en la lavadora. Poner las prendas del revés y
realizar una carga máxima de 2-3 kg. repitiendo el
enjuague una o dos veces y utilizando el centrifugado
delicado.
Zapatillas de tenis: quíteles el lodo. Se pueden
lavar con los jeans y con prendas resistentes pero no
con prendas blancas.
Lana: para obtener los mejores resultados, utilice un
detergente específico y no supere 1 kg. de carga.
Ciclo de blanqueo
El blanqueador tradicional debe utilizarse para los
tejidos resistentes blancos, mientras que el delicado
debe utilizarse para la lana y los tejidos coloreados y
sintéticos.
Al verter el blanqueador no debe superar el nivel
"máx." indicado en la cubeta 4 (véase la figura).
Para realizar sólo el blanqueo, vierta el blanqueador en
la cubeta 4 y seleccione el programa Enjuague
(para los tejidos de algodón) o Enjuague delicado
(para los tejidos sintéticos).
20
Cachemire Platinum
Delicado como el lavado a mano.
Hotpoint Ariston introdujo un nuevo estándar
de prestaciones superiores reconocido por
The Woolmark Company con la prestigiosa
marca Woolmark Platinum Care. Si en la
lavadora está el logo Woolmark Platinum Care, se
pueden lavar las prendas de lana que posean la
etiqueta "Lavar a mano" (M.0303) obteniendo
excelentes resultados:
Seleccione el programa 10 para todas las prendas con
"Lavar a mano"
, utilizando detergentes
Page 21
Precauciones y consejos
La lavadora fue proyectada y fabricada en conformi-
dad con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de
seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
Este aparato fue fabricado para uso doméstico.
La lavadora debe ser utilizada sólo por personas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en
este manual.
No toque la máquina con los pies desnudos ni con
las manos o los pies mojados o húmedos.
No desenchufe la máquina tirando del cable, sino
tomando el enchufe.
No abra el contenedor de detergentes mientras la
máquina está en funcionamiento.
No toque el agua de desagüe ya que puede
alcanzar temperaturas elevadas.
recuperación y reciclado de los componentes y
materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la
salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo
de basura tachado se marca sobre todos los productos
para recordar al consumidor la obligación de separarlos
para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo
Eliminación de la vieja lavadora:
antes de desguazarla, inutilícela cortando el cable
de alimentación eléctrica y quitando la puerta.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Tecnología a servicio del medio ambiente
Si en la puerta se ve poca agua es porque con la
nueva tecnología basta menos de la mitad del agua
para alcanzar la mayor limpieza: un objetivo alcanzado
para respetar el medio ambiente.
Ahorrar detergente, agua, energía y tiempo
ES
En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el
mecanismo de seguridad que la protege de aperturas accidentales.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanis-
mos internos para intentar una reparación.
Controle siempre que los niños no se acerquen a la
máquina cuando está en funcionamiento.
Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.
Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o
más personas, procediendo con el máximo cuidado. La máquina no debe ser desplazada nunca por
una persona sola ya que es muy pesada.
Antes de introducir la ropa controle que el cesto
esté vacío.
Eliminaciones
Eliminación del material de embalaje:
respete las normas locales, de ese modo, los
embalajes podrán volver a ser utilizados.
Eliminación del electrodoméstico viejo
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que
ser recogidos selectivamente para optimizar la
Para no derrochar recursos es necesario utilizar la
lavadora con la máxima carga. Una carga completa
en lugar de dos medias cargas permite ahorrar
hasta el 50% de energía.
El prelavado es necesario sólo para ropa muy sucia.
Evitarlo permite ahorrar detergente, tiempo, agua y
entre el 5 y el 15% de energía.
Tratar las manchas con un quitamanchas o dejarlas
en remojo antes del lavado, disminuye la necesidad
de lavar a altas temperaturas. Un programa a 60ºC
en vez de 90ºC o uno a 40ºC en vez de 60ºC,
permite ahorrar hasta un 50% de energía.
Dosificar bien el detergente en base a la dureza del
agua, al grado de suciedad y a la cantidad de ropa
evita derroches y protege el ambiente: aún siendo
biodegradables, los detergentes contienen elementos que alteran el equilibrio de la naturaleza. Además, si es posible, evite utilizar el suavizante.
Realizando los lavados desde el atardecer hasta las
primeras horas de la mañana se colabora para
reducir la carga de absorción de las empresas
eléctricas.
La opción Delay Timer (ver la pág. 19) ayuda
mucho a organizar los lavados en ese sentido.
Si el lavado debe ser secado en una secadora,
seleccione una velocidad de centrifugado alta. Poca
agua en el lavado, permite ahorrar tiempo y energía
en el programa de secado.
21
Page 22
Mantenimiento y cuidados
ES
Excluir agua y corriente eléctrica
Cierre el grifo de agua después de cada lavado.
De este modo se limita el desgaste de la
instalación hidráulica de la lavadora y se elimina el
peligro de pérdidas.
Desenchufe la máquina cuando la deba limpiar y
durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la lavadora
La parte externa y las partes de goma se pueden
limpiar con un paño embebido en agua tibia y jabón.
No use solventes ni productos abrasivos.
Limpiar el cajón de los detergentes
Extraiga el contenedor levantándolo y tirando hacia
fuera (ver la figura).
Lávelo debajo del agua corriente, esta limpieza se
debe realizar frecuentemente.
Cuidar la puerta y el cesto
Deje siempre semicerrada la puerta para evitar
que se formen malos olores.
Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y
desenchufe la máquina.
Para recuperar los objetos caídos en la precámara:
1. quite el zócalo
ubicado en la parte
inferior delantera de la
lavadora tirando de los
costados con las
manos (ver la figura);
2. desenrosque la
tapa girándola en
sentido antihorario (verla figura); es normal
que se vuelque un
poco de agua;
3. limpie con cuidado
el interior;
4. vuelva a enroscar la
tapa;
5. vuelva a montar el
panel verificando,
antes de empujarlo
hacia la máquina, que
los ganchos se hayan
introducido en las
correspondientes
ranuras.
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante que no
necesita mantenimiento. Pero puede suceder que
objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la
precámara que protege la bomba, situada en la
parte inferior de la misma.
Cómo limpiar la cubeta de detergente
Desmontaje:
Ejerza una ligera presión
sobre el botón grande en la
parte delantera de la cubeta
de detergente y tírelo hacia
arriba (fig. 1).
Limpieza:
Limpie luego la cubeta bajo el grifo (fig.3) utilizando un viejo
cepillo de dientes y, una vez extraído el par de sifones
ubicados en la parte superior de los compartimientos 1 y 2
(fig. 4), controle que los mismos no estén obstruidos y
enjuáguelos.
Controle el tubo de alimentación
de agua
Controle el tubo de alimentación al menos una vez
al año. Si presenta grietas o rozaduras se debe
sustituir: durante los lavados, las fuertes presiones
podrían provocar roturas imprevistas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
Reinstalación:
No olvide volver a introducir
el par de sifones en sus
correspondientes alojamientos y por último volver a colocar la cubeta en su lugar,
enganchándola (fig. 4, 2, 1).
Fig. 1
22
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Page 23
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica (ver la pág. 24), controle que no
se trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista.
Anomalías:
La lavadora
no se enciende.
El ciclo de lavado
no comienza.
La lavadora no carga agua
(En el display se visualiza el
mensaje H
La lavadora carga y descarga agua
continuamente.
La lavadora no descarga o no
centrifuga.
2
O).
Posibles causas / Solución:
El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace
contacto.
En la casa no hay corriente.
Las puertas o la tapa no están bien cerradas (en el display se visualiza la
palabra «door»).
El botón no fue pulsado.
El botón START/RESET no fue pulsado.
El grifo del agua no está abierto.
Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento
(Delay Timer, ver la pág. 19).
El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.
El tubo está plegado.
El grifo de agua no está abierto.
En la casa falta el agua.
No hay suficiente presión.
El botón START/RESET no fue pulsado.
El tubo de desagüe no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo
(ver la pág. 15).
El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver la pág. 15).
La descarga de pared no posee un respiradero.
Si después de estas verificaciones el problema no se resuelve, cierre el grifo de
agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en
uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos
de sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para
eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas
especiales que permiten evitar el sifonaje.
El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario
activarlo manualmente (ver la pág. 18).
La opción Plancha fácil está activa: para completar el programa, pulse
el botón START/RESET (ver la pág. 19).
El tubo de descarga está plegado (ver la pág. 15).
El conducto de descarga está obstruido.
ES
La lavadora vibra mucho durante
la centrifugación.
La lavadora pierde agua.
La puerta está bloqueada, el
display centelle y aparece un
código de error, por ejemplo: F-01
Se forma demasiada espuma.
El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado
correctamente (ver la pág. 14).
La lavadora no está instalada en un lugar plano (ver la pág. 14).
Existe muy poco espacio entre la lavadora, los muebles y la pared (ver la pág. 14).
El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver la pág. 14).
El cajón de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver la pág. 22).
El tubo de descarga no está bien fijado (ver la pág. 15).
Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto
y luego vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas
de las frases "para lavadora", "a mano o en lavadora" o similares).
La dosificación fue excesiva.
23
Page 24
Asistencia
195 064 754.00
05/2007-Xerox Business Services
ES
Antes de llamar a la Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver la pág. 71);
Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en el certificado
de garantía.
No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunicar:
el tipo de anomalía;
el modelo de la máquina (Mod.);
el número de serie (S/N ).
Estas informaciones se encuentran en la placa que está fijada en la parte posterior de la lavadora.
Asistencia
24
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.