HONEYWELL CZ-2104E User Manual [fr]

ALL METAL HEATER
USER INSTRUCTIONS
HEIZLÜFTER
GEBRAUCHSANWEISUNG
APPAREIL DE CHAUFFAGE SOUFFLANT
MANUEL D’UTILISATION
BEDIENINGSHANDLEIDING
VENTILADOR/CALENTADOR
MANUAL DEL PROPIETARIO
AQUECEDOR/VENTILADOR
MANUEL DO USUÁRIO
STUFA/VENTILATORE
MANUAL D'USO
GB
D
F
NL
E
P
I
CZ-2104E
VÄRMEFLÄKT
BRUKSANVISNINGAR
VIFTEOVN
BRUKERHÅNDBOK
SVE
NOR
VARMEBLÆSER
BRUGERVEJLEDNING
PUHALLINLÄMMITIN
KÄYTTÖOHJE
ΑΕΡΟΘΕΡΜΟ
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ISITICI FAN
KULLANICI TAL‹MATLARI
Тепловентилятор
РЕКОМЕНДАЦИИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ
GRZEJNIK Z WENTYLATOREM
INSTRUKCJE U˚YTKOWNIKA
RADIÁTOR (PŘÍMOTOPNÉ TŮLESO) S VENTILÁTOREM
POKYNY PRO UŽIVATELE
DNK
FIN
GR
TU
RU
PO
CZ
VENTILÁTOROS HŐSUGÁRZÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
AR
!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read all instructions before using heater.
2. Only connect the appliance to single phase AC sup­ply of the voltage specified on the rating plate.
3. This appliance complies with EMC directive 89/336/EEC regarding radio and T.V. interference.
4. Keep combustible materials such as furniture, cush­ions, bedding, papers, clothes and curtains at least 90 cm (3 feet) from the heater.
5. Extreme caution is necessary when any heater is used by or near children.
6. Always unplug the heater when not in use. Do not pull at the flex when disconnecting it.
7. Do not cover! If covered, there is a risk of over­heating.
8. Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming pool.
9. This heater must not be located immediately below an electrical socket.
10. If the supply flex of this appliance is damaged it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer because special purpose tools are required.
11. Keep this heater clean. DO NOT allow objects to enter any ventilation or exhaust opening as this may cause electric shock, or fire or damage to the heater.
OPERATION
TO OPERATE THE HEATER:
Place the heater on a firm, level and open surface free from obstructions. DO NOT use on an unstable surface such as bedding or deep carpeting.
With the Power knob in the OFF ( ) position, plug in the heater.
Turn the Thermostat control clockwise all the way to the HIGH ( ) setting.
To operate the heater, push in the Power knob while turning it clockwise to the desired position (Figure 1). The power light will illuminate. Using this feature will help ensure that the heater can not be turned on accidentally.
When the room reaches a comfortable temperature,
slowly turn the Thermostat control anticlockwise until the heater goes off. This is the point at which the Thermostat setting equals the room temperature. At this setting, the Thermostat will automatically turn the heater on and off to maintain this selected temperature.
Push in and turn the Power knob to OFF ( ) and unplug the heater when you are finished using it.
FAN OPERATION
Turn the Power knob to FAN ( ) and tur n the Thermostat knob to its highest setting to use the unit as an air circulator without heat.
NOTE: PROLONGED USE OF THE FAN DURING THE SUMMER SEASON IS NOT ADVISABLE.
SAFETY FEATURES
This heater has a caution light which indicates that parts of the heater are excessively hot. DO NOT operate the heater while the caution light is on, if the caution light goes on, turn the heater off immediately and make sure that no objects are on or touching the heater. If you find an obstruction, remove it and wait at least 10 minutes for the heater to cool before try­ing to restart it. If the caution light is still on, see war­ranty for instructions.
TIP-OVER SWITCH
The heater is equipped with an automatic tip-over switch that will disable the heater if it is accidentally tipped over.
IF YOUR HEATER FAILS TO OPERATE:
Check for and remove any obstructions, or if the heater has been tipped over, set it upright. Be sure it is plugged in and that the electrical socket is work­ing.
Make sure that the Thermostat is not set too low. With the Power knob set to a heat setting, turn the Thermostat up (clockwise) until the heater restarts.
If the heater still won’t start see warranty for instructions.
CLEANING
We recommend that the heater be cleaned at least once
a month.
Turn the heater OFF ( ) and unplug it. Allow it to cool.
Use a dry cloth to just clean ONLY the external surfaces of the heater. DO NOT USE WATER.
ENGLISH
ENGLISH
Fig. 1
STORAGE
Save the box for off-season storage.
Clean your heater following the CLEANING instruc­tions.
Pack the heater in its original carton and store it in a cool, dry place.
ENGLISH
DEUTSCH
NOTE: IF YOU EXPERIENCE A PROBLEM WITH YOUR HEATER PLEASE SEE WARRANTY FOR INSTRUCTIONS. PLEASE DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE HEATER YOURSELF. DOING SO WILL VOID THE WARRANTY AND COULD CAUSE DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
WICHTIGE SICHERHEITS­HINWEISE
1. Vor der Inbetriebnahme des Heizlüfters alle Anweisungen durchlesen.
2. Das Gerät nur an einer einphasigen Steckdose mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung anschließen.
3. Dieses Gerät entspricht der elektromagnetischen Störfreiheitsverordnung 89/336/EEC im Hinblick auf Rundfunk- und TV-Geräte.
4. Brennbare Materialien wie Möbel, Kissen, Bettzeug, Papier, Kleidung und Gardinen mindestens 90 cm vom Heizlüfter entfernt halten.
5. Bei der Benutzung von Heizlüftern in der Nähe von Kindern ist äußerste Vorsicht geboten.
6. Stets den Netzstecker ziehen, wenn der Heizlüfter nicht gebraucht wird. Zum Herausziehen des Netzsteckers nicht an der Schnur ziehen!
7. Den Heizlüfter nicht zudecken, da sonst Brandgefahr besteht!
8. Dieser Heizlüfter darf nicht in der unmittelbaren Nähe eines Bades, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens benutzt werden.
9. Dieser Heizlüfter darf nicht unmittelbar unterhalb einer elektrischen Steckdose aufgestellt werden.
10. Wird das Netzkabel dieses Geräts beschädigt, muß es in einer vom Hersteller zugelassenen Werkstatt ersetzt werden, da hierzu Spezialwerkzeug benötigt wird.
11. Den Heizlüfter sauberhalten. KEINE Gegenstände in eine Lufteintritts- oder -austrittsöffnung geraten lassen, weil dadurch ein elektrischer Schlag oder ein Brand verursacht oder der Heizlüfter beschädigt werden könnte.
BETRIEBS­NALEITUNG
Den Heizlüfter auf eine feste, ebene, freie Fläche ohne hinderliche Gegenstände stellen und mindestens 1 m Sicherheitsabstand zu allen Wänden einhalten. NICHT auf einer instabilen Fläche, z.B. einem Bett oder einem Langflor-Teppich, aufstellen.
Darauf achten, daß der Drehknopf (Kinder­Sicherheitsschalter) auf AUS ( ) steht, und den Heizlüfter an die Steckdose anschließen.
Den Thermostat im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag auf Stufe HOCH ( ) drehen.
Betätigen des Kinder­Sicherheitsschalters: Den Drehknopf nieder drücken und gleichzeitig im Uhrzeigersinn in die gewünschte Stellung drehen (Abbildung 1). Die Betriebsleuchte leuchtet auf.
Wenn der Raum eine angenehme Temperatur erreicht hat, den Thermostatknopf langsam gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sich der Heizlüfter abschal­tet. An diesem Punkt ist die Thermostatstellung mit der Raumtemperatur identisch. Der Thermostat schaltet in dieser Stellung den Heizlüfter jeweils ein bzw. aus und hält so die eingestellte Temperatur aufrecht.
Wird das Gerät nicht mehr gebraucht, den Hauptschalter niederdrücken, auf AUS ( ) drehen und den Netzstecker ziehen.
BENUTZUNG DES GEBLÄSES
Soll das Gerät zur Luftzirkulation (Kaltluft) ohne Heizen eingesetzt werden, den Einschaltknopf auf Gebläse ( ) schalten und den Thermostatknopf in die höchste Stellung drehen.
HINWEIS: VON EINEM DAUERGEBRAUCH DES GEBLÄSES WÄHREND DES SOMMERS WIRD ABGERATEN!
Fig. 1
SICHERHEITS­EINRICHTUNGEN
KIPP-SICHERHEITSSCHALTUNG BEIM UMFALLEN
Dieser Heizlüfter ist mit einer automatischen, elek­trischen Kipp-Sicherheitsschaltung ausgestattet, durch die das Gerät automatisch abgeschaltet wird, wenn es versehentlich umfällt.
WARNANZEIGE
Dieser Heizlüfter ist mit einer Sicherheitsschaltung ausgestattet. Wenn die Warnleuchte aufleuchtet, wurde die Sicherheitsschaltung aktiviert, um ein Überhitzen des Geräts zu verhindern.
WENN DIE WARNLEUCHTE AUFLEUCHTET ...
Sofort den Heizlüfter abschalten und den Netzstecker ziehen.
Nachprüfen, ob Fremdgegenstände auf dem Gerät liegen oder es berühren.
Ggf. alle Hindernisse entfernen.
Den Heizlüfter noch mindestens 10 Minuten lang abkühlen lassen, bevor wieder ein Einschaltversuch unternommen wird.
Zum Wiedereinschalten des Heizlüfters nach einer Abkühlzeit von mindestens 10 Minuten den Netzstecker wieder einstecken und die Anweisungen unter "BETRIEB" befolgen.
WENN DER HEIZLÜFTER NICHT FUNK­TIONIERT
Prüfen, ob das Gerät durch Gegenstände behindert wird, und diese ggf. entfernen; ist das Gerät umge­fallen, wieder aufrichten. Sicherstellen, daß das Netzkabel eingesteckt ist und die Steckdose unter Strom steht.
Nachprüfen, ob der Thermostat zu niedrig eingestellt ist.
Den Wahlschalter auf NIEDRIG ( ) oder HOCH ( ) schalten und den Thermostat hochdrehen (im Uhrzeigersinn), bis sich der Heizlüfter wieder einschaltet.
Sollte der Heizlüfter noch immer nicht funktionieren, bitte die Anweisungen im Garantieabschnitt beachten.
REINIGUNG
Wir empfehlen, den Heizlüfter mindestens einmal
monatlich zu reinigen.
Den Heizlüfter auf AUS ( ) schalten und den Netzstecker ziehen. Abkühlen lassen.
Nur die Außenflächen des Heizlüfters mit einem trockenen Tuch reinigen. KEIN WASSER VERWEN­DEN.
AUFBEWAHRUNG
Den Originalkarton des Heizlüfters für die Aufbewahrung außerhalb der Heizperiode aufbe­wahren.
Den Heizlüfter entsprechend den Anweisungen unter “REINIGUNG” reinigen.
Den Heizlüfter in den Originalkarton einpacken und an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahren.
DEUTSCH
FRANÇAIS
HINWEIS: SOLLTEN PROBLEME MIT DEM HEIZLÜFTER AUFTRETEN, BITTE DIE ANWEISUNGEN IM GARANTIEABSCHNITT BEACHTEN. BITTE NICHT VERSUCHEN, DEN HEIZLÜFTER SELBST ZU REPAIRIEREN, DA DIES ZUM VERFALL DER GARANTIE FÜHRT UND PERSONENODER SACHSCHÄDEN NACH SICH ZIEHEN KANN.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil de chauffage.
2. Ne branchez l’appareil que sur une alimentation en courant alternatif (AC) monophasé ayant la même tension que celle spécifiée sur la plaque d’identifica­tion.
3. Cet appareil est conforme à la norme EMC 89/336/EEC portant sur les interférences radio et télévision.
4. Tous matériaux combustibles tels que meubles, oreillers, literie, papiers, vêtements et rideaux ne doivent pas se trouver à moins de 90 cm de cet appareil de chauffage.
5 Faites preuve d’extrême prudence lors de l’utilisation
de l’appareil par des enfants ou à proximité d’en­fants.
6. Débranchez toujours l’appareil de chauffage lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne tirez pas sur le cordon d’alimen­tation électrique pour le débrancher.
7. Ne pas couvrir! Si l’appareil est recouvert il y a risque de surchauffe.
8. Ne pas utiliser cet appareil de chauffage près d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
9. Cet appareil de chauffage ne doit pas être installé juste au-dessous d’une prise secteur.
10. Si le cordon d’alimentation électrique de cet appareil est endommagé, son remplacement doit être confié à un réparateur agréé auprès du fabricant et disposant des outils spéciaux nécessaires.
11. Conservez cet appareil de chauffage propre. NE PAS laisser pénétrer d’objets dans les espaces de ventilation ou de sortie d’air pour éviter le risque de choc électrique, d’incendie, ou de dommages à l’ap­pareil de chauffage.
FONCTIONNEMENT
Placez l’appareil de chauffage sur une surface sta­ble, de niveau, dégagée et sans obstructions située à au moins 90 cm d’un mur. NE PAS l’utiliser sur une surface instable telle qu’un lit ou un tapis épais.
Avec le bouton de mise sous tension sur la position arrêt ( ), branchez l’appareil de chauffage.
Cet appareil de chauffage n’a pas été conçu pour être utilisé avec une rallonge.
Tour nez le bouton de réglage du thermostat à fond dans le sens des aiguilles d’une montre pour le met­tre sur la position haute puissance ( ).
Pour faire fonctionner l’appareil de chauffage, enfoncez le bouton de mise sous tension tout en le tournant dans le sens des aigu­illes d’une montre jusqu’à attein­dre la position souhaitée (Figure
1). Le voyant de mise sous tension va s’allumer. Ce système empêche une mise en route accidentelle de l’appareil de chauffage.
Lorsque la pièce atteint une température confortable, tournez doucement le bouton du thermostat dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que l’appareil de chauffage s’arrête. A ce point, le réglage de la température est égal à la température de la pièce. Laissé sur ce réglage, le thermostat arrêtera ou rallumera automatiquement l’appareil de
chauffage afin de maintenir la température choisie.
Appuyez sur le bouton de mise sous tension et faites­le tourner pour le mettre sur la position arrêt ( ) et débranchez l’appareil de chauffage lorsque vous aurez fini de l’utiliser.
FONCTIONNEMENT DU VENTILATEUR
Faites tourner le bouton de mise sous tension pour le mettre sur la position ntilateur ( ) et faites tourner le bouton du thermostat pour le mettre sur la tem­pérature haute puissance afin qu’il utilise l’unité comme circulateur d’air, sans diffusion de chaleur.
REMARQUE : IL N’EST PAS RECOMMANDÉ D’U­TILISER LE VENTILATEUR EN PERMANENCE DURANT L’ÉTÉ.
FONCTIONS DE SÉCURITÉ
VOYANT D’ALARME
Cet appareil de chauffage est doté d’un voyant d’alarme indiquant que des parties de cet appareil de chauffage sont excessivement chaudes. NE PAS faire fonctionner l’appareil de chauffage tant que le voyant d’alarme est allumé. Si le voyant d’alarme reste allumé, éteignez immédiatement l’appareil de chauffage et vérifiez qu’aucun objet ne se trouve sur l’appareil de chauffage ou en contact avec l’appareil de chauffage. Si vous trouvez un objet faisant obstruction, retirez-le et attendez au moins 10 min­utes pour laisser le temps à l’appareil de refroidir avant d’essayer de le rallumer. Si le voyant d’alarme reste allumé, reportez-vous à la garantie pour des instructions.
COMMUTATEUR A BASCULE AUTOMATIQUE
L’appareil de chauffage est doté d’un commutateur à bascule automatique qui arrêtera l’appareil de chauffage s’il est renversé accidentellement.
SI VOTRE APPAREIL DE CHAUFFAGE NE FONCTIONNE PAS:
Recherchez tout objet pouvant faire obstruction et retirez-le ou, si l’appareil de chauffage a été renver­sé, remettez-le droit. Assurez-vous qu’il est branché et que la prise secteur sur laquelle il est branché fonctionne bien.
Vérifiez que le thermostat (réglage de la température) n’est pas réglé sur une température trop basse. Avec le bouton de réglage de mise sous tension dans une position de chauffage, faites tourner le thermostat
FRANÇAIS
Fig. 1
vers le haut jusqu’à ce que l’appareil de chauffage redémarre.
NETTOYAGE
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil de chauffage au moins une fois par mois.
Mettez l’appareil de chauffage sur la position arrêt ( ) et débranchez-le. Laissez-le refroidir.
Utilisez un chiffon sec pour nettoyer seulement les surfaces externes de cet appareil de chauffage. NE PAS UTILISER D’EAU.
STOCKAGE
Conservez l’emballage pour le rangement hors saison.
Nettoyez votre chauffage selon les instructions figu­rant dans NETTOYAGE.
Emballez l’appareil de chauffage dans son carton d’origine et rangez-le dans un endroit frais et sec.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
REMARQUE: SI VOUS RENCONTREZ UN PROBLEME AVEC VOTRE APPAREIL DE CHAUFFAGE, VEUILLEZ VOUS REPORTER AUX INSTRUCTIONS DE LA GARANTIE NE TENTEZ PAS DE L’OUVRIR OU DE LE REPARER VOUS­MÊME POUR EVITER L’ANNULATION DE LA GARANTIE ET LES RISQUES DE DOMMAGES MATERIALS ET CORPORELS.
BELANGRIJKE VEILIGHEI­DSINSTRUCTIES
1. Lees alle instructies voordat u de kachel gebruikt.
2. Sluit het apparaat uitsluitend aan op enkelfasige wis­selstroom van de op de kenplaat aangegeven span­ning.
3. Dit apparaat voldoet aan EMC-richtlijn 89/336/EEG betreffende radio- en TV-storing.
4. Houd brandbare materialen zoals meubels, kussens, beddegoed, papier, kleding en gordijnen op min­stens 90 cm afstand van de kachel.
5. Grote voorzichtigheid is geboden wanneer een kachel door of in de buurt van kinderen wordt gebruikt.
6. Haal de stekker altijd uit het stopcontact wanneer de kachel niet wordt gebruikt. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
7. Niet bedekken. Wanneer de kachel wordt bedekt, bestaat er brandgevaar.
8. Gebruik deze kachel niet in de onmiddellijke omgev­ing van een bad, een douche of een zwembad.
9. Deze kachel mag niet direct onder een wandcontact­doos worden geplaatst.
10. Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet het worden vervangen door een door de fab­rikant erkende reparatiewerkplaats, daar hiervoor speciaal gereedschap nodig is.
11. Houd deze kachel schoon. Zorg dat GEEN voorwer-
pen door de ventilatie- of uitlaatopeningen de kachel binnendringen, daar hierdoor een elektrische schok of brand kan ontstaan of de kachel beschadigd kan worden.
BEDIENING
Zet de kachel op een stevige, vlakke, open onder­grond zonder obstakels. NIET gebruiken op een onstabiel oppervlak zoals beddegoed of hoogpolig tapijt.
Met de stroomschakelaar in de stand UIT [ ] steekt u de stekker in het stopcontact.
Draai de thermostaatregeling helemaal naar rechts naar de stand HOOG [ ].
Om de kachel te bedienen, houdt u de stroomschakelaar ingedrukt terwijl u hem naar rechts naar de gewenste stand draait (afbeeld­ing 1). Het stroomlampje gaat branden. Deze functie zorgt dat de kachel niet per ongeluk kan worden aangezet.
Wanneer de kamer een aangename temperatuur bereikt, draait u de thermostaatregeling langzaam naar links tot de kachel uitgaat. Op dit punt is de temperatuurinstelling gelijk aan de kamertemperatu­ur. Bij deze instelling zal de thermostaat de kachel automatisch aan- en uitschakelen om deze gekozen temperatuur aan te houden.
Druk de stroomschakelaar in, draai hem naar UIT [ ] en haal de stekker uit het stopcontact wanneer u de kachel niet langer gebruikt.
Fig. 1
DE VENTILATOR BEDIENEN:
Zet de stroomschakelaar op VENTILATOR [ ] en zet de thermostaatknop op de hoogste instelling om de eenheid te gebruiken voor luchtcircu­latie zonder verwarming.
N.B.: LANGDURIG GEBRUIK VAN DE VENTILA­TOR TIJDENS HET ZOMERSEIZOEN WORDT NIET AANGERADEN.
VEILIGHEIDSVOOR­ZIENINGEN
WAARSCHUWINGSLAMPJE
Deze kachel heeft een waarschuwingslampje dat aangeeft dat gedeelten van de kachel veel te warm zijn. Gebruik de kachel NIET wanneer het waarschu­wingslampje aan is. Als het waarschuwingslampje aangaat, moet u de kachel onmiddellijk uitzetten en controleren of er geen voorwerpen op of tegen de kachel staan. Als u een obstakel vindt, moet u het verwijderen en minstens 10 minuten wachten tot de kachel is afgekoeld voordat u probeert hem opnieuw te starten. Als het waarschuwingslampje nog steeds aan is, raadpleeg dan de garantie voor instructies.
De kachel is voorzien van een automatische veilighei­dsschakelaar die de kachel uitzet als hij per ongeluk omvalt.
ALS DE KACHEL NIET WERKT:
Controleer op obstakels en verwijder die of zet de kachel, als deze is omgevallen, rechtop. Controleer of de stekker in het stopcontact zit en of het stopcon­tact werkt.
Controleer of de thermostaat niet te laag staat. Met de keuzeknop in een van de warmtestanden draait u de thermostaat omhoog tot de kachel weer start.
Als de kachel nog steeds niet wil starten, moet u de garantie raadplegen voor instructies.
REINIGEN
Wij bevelen aan de kachel minstens eenmaal per maand
te reinigen.
Zet de kachel UIT [ ] en haal de stekker uit het stopcontact. Laat hem afkoelen.
Maak alleen het uitwendige van de kachel schoon met een zachte doek. GEBRUIK GEEN WATER.
OPSLAG
Bewaar de doos om de kachel na het seizoen in op te bergen.
Maak de kachel schoon volgens de instructies onder REINIGEN.
Verpak de kachel in de oorspronkelijke doos en berg hem op een koele, droge plaats op.
NEDERLANDS
ESPAÑOL
N.B.: ALS U EEN PROBLEEM HEBT MET UW KACHEL, MOET U DE GARANTIE RAADPLEGEN VOOR INSTRUCTIES. TRACHT NIET DE KACHEL ZELF TE REPAREREN. INDIEN U DIT WEL DOET, WORDT DE GARANTIE ONGELDIG EN KUN­NEN MATERI LE SCHADE OF LICHAMELIJK LET­SEI ONTSTAAN.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el calentador.
2. Conecte el aparato sólo a una toma de corriente alterna monofásica que suministre el voltaje especifi­cado en la placa indicadora.
3. Este aparato cumple con la directriz 89/336/EEC de la EMC pertinente a las interferencias de radio y televisión.
4. Mantenga materiales combustibles tales como mue-
bles, cojines, ropa de cama, papel, ropa y cortinas como mínimo a 90 cm del calentador.
5. Es necesario obrar con sumo cuidado, si el calenta­dor va a ser utilizado por niños o cerca de ellos.
6. Desenchufe siempre el calentador cuando no lo esté utilizando. No tire del cable eléctrico al desconectarlo.
7. No lo cubra! Si lo cubre, puede existir riesgo de recalentamiento.
8. No utilice este calentador en las cercanías inmedi­atas de una bañera, una ducha o una piscina.
9. Este calentador no debe situarse justo debajo de una toma de corriente eléctrica.
10. Si se dañara el cable eléctrico de este aparato, será preciso mandarlo a reemplazar en un taller de reparaciones designado por el fabricante, porque se requieren herramientas especiales para este propósito.
11. Mantenga limpio el calentador. NO permita que ningún objeto entre en las aberturas para ventilación o escape, ya que esto podría provocar una descar­ga eléctrica, un incendio, o bien dañar el calenta­dor.
FUNCIONAMIENTO
Coloque el calentador sobre una superficie firme, nivelada y abierta, libre de obstrucciones y por lo menos a 90 cm de distancia de la pared. NO lo util­ice sobre una superficie inestable como por ejemplo ropa de cama o una alfombra profunda.
Con el mando de energía en la posición de apaga­do ( ), enchufe el calentador.
Gire el termostato totalmente hacia la derecha, hasta llegar a la posición alta ( ).
Para hacer funcionar el calenta­dor, presione el mando de energía mientras lo gira hacia la derecha a la posición deseada (figura 1). Se iluminará la luz de energía. El uso de esta función impide que el calentador se encienda accidental­mente.
Cuando la habitación se encuentre a una temperatu­ra agradable, gire lentamente el control del termosta­to hacia la izquierda hasta que se apague el calen­tador. Éste es el punto en que el ajuste de temperatu­ra es igual a la temperatura ambiental. En esta posi­ción, el termostato encenderá y apagará automática­mente el calentador para mantener esta temperatura seleccionada.
Presione el mando de energía y colóquelo en la posición de apagado ( ); desenchufe el calenta­dor al terminar de utilizarlo.
COMO HACER FUNCIONAR EL VENTILADOR:
Coloque el mando de energía en la posición ( ) y gire el mando del termostato a su ajuste más alto. Esto permite utilizar la unidad como un circulador de aire, sin calentamiento.
NOTA: NO SE RECOMIENDA EL USO PROLON­GADO DEL VENTILADOR DURANTE EL VERANO.
CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD
LUZ DE PRECAUCIÓN
Este calentador incorpora una luz de precaución que indica si ciertas partes del calentador están excesiva­mente calientes. NO haga funcionar el calentador si la luz de precaución está encendida. En caso de que se ilumine la luz, apague el calentador de inmediato y verifique que no haya ningún objeto en contacto con el mismo. Si encuentra una obstrucción, elimínela y espere al menos 10 minutos para que el calentador se enfríe antes de volver a encenderlo. Si la luz de precaución sigue encendida, consulte la garantía para obtener las instrucciones.
INTERRUPTOR DE CAÍDA
El calentador está equipado con un interruptor automático de caída que desactiva la unidad en caso de que llegara a volcarse accidentalmente.
SI EL CALENTADOR NO FUNCIONA:
Busque si hay obstrucciones y, en caso afirmativo, elimínelas; o bien, si el calentador se ha volcado, colóquelo nuevamente en posición vertical. Asegúrese de que esté enchufado y de que la toma de corriente esté funcionando.
Verifique que el termostato no esté en una posición demasiado baja. Con el mando selector puesto en una posición de calor, aumente el termostato hasta que el calentador vuelva a encenderse.
LIMPIEZA
Se recomienda limpiar el calentador como mínimo una
vez al mes.
Coloque el calentador en la posición de apagado ( ) y desenchúfelo. Espere a que se enfríe.
Utilice solamente un paño seco para limpiar las superficies externas del calentador. NO EMPLEE AGUA.
ALMACENAMIENTO
Guarde la caja para almacenar el calentador fuera de temporada.
Limpie el calentador siguiendo las instrucciones indi­cadas en la sección LIMPIEZA.
Embale el calentador en su caja original y almacéne­lo en un lugar fresco y seco.
ESPAÑOL
Fig. 1
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NOTA: SI SURGE ALGUN PROBLEMA CON EL CALENTADOR, LEA LA GARANTÍA PARA OBTENER INSTRUCCIONES. NO INTENTE ABRIR NI REPARAR EL CALENTADOR, YA QUE ESTO INVALIDARÍA LA GARANTÍA Y PODRÍA PROVOCAR DAÑOS O LESIONES PERSONALES.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
1. Leia todas as instruções antes de usar o aquecedor.
2. Ligue o aparelho apenas a uma corrente monofásica de voltagem correspondente à indicada na placa de especificações.
3. Este aparelho este conforme às cláusulas da directi­va 89/336/EEC da EMC, relativamente às interfer­ências de rádio e TV.
4. Mantenha quaisquer materiais combustíveis, como móveis, almofadas, roupas de cama, papéis, peças de vestuário e cortinas a uma distância de, pelo menos, 90 cm do aquecedor.
5. Tome todas as precauções necessárias quando o aquecedor tiver de ser utilizado por crianças ou na proximidade das mesmas.
6. Desligue sempre o aquecedor quando este não estiv­er a ser utilizado. Ao desligar o aquecedor, não puxe pelo fio.
7. Não cubra o aquecedor. Qualquer cobertura coloca­da sobre o aquecedor constitui risco de incêndio.
8. Não utilize o aquecedor nas proximidades da ban­heira, chuveiro ou piscina.
9. Não coloque o aquecedor demasiado próximo de uma tomada eléctrica.
10. Se o fio eléctrico do aparelho for danificado, mande proceder à sua substituição junto de uma oficina de reparações designada pelo fabricante, visto ser necessária a utilização de ferramentas especiais.
11. Mantenha o aquecedor limpo. Evite a entrada de quaisquer objectos nos orif’cios de ventilação ou exaustão, visto que os mesmos poderão causar choque elétrico, incêndio ou a danificação do aque­cedor.
OPERAÇÃO
Coloque o aquecedor numa superfície firme, plana, ampla e sem quaisquer obstruções. Nunca utilize o aquecedor sobre superfície instáveis, como a cama ou carpetes muito espessas.
Com o interruptor na posição de DESLIGADO ( ), coloque a ficha na tomada.
Rode o botão do termóstato totalmente para a direi­ta, até à posição de QUENTE ( ).
Para ligar o aquecedor, prima o botão do interruptor e rode-o para a direita até à posição desejada (Figura 1). A luz indi­cadora de ligação acende-se. Este dispositivo de segurança ajuda a evitar que o aquecedor seja acidentalmente ligado.
Quando a sala atingir uma temperatura agradável, rode lentamente o botão do termóstato para a esquerda, até o aquecedor se desligar. Este é o ponto em que a posição do termóstato corresponde exactamente à temperatura da sala. Nesta posição, o termó-stato vai ligar e desligar automaticamente o aquecedor, mantendo a temperatura seleccionada.• Quando deixar de utilizar o aquecedor, prima e rode o botão do interruptor até à posição de DESLI­GADO ( ) e retire a ficha da tomada.
UTILIZAÇÃO DA VENTOINHA
Rode o botão do interruptor até à posição de VEN­TOINHA ( ) e rode o botão do termóstato para posição alta, para utilizar o aparelho como sistema de circulação do ar, sem aquecimento.
OBSERVAÇÃO: NÃO E RECOMENDÁVEL O USO PROLONGADO DA VENTOINHA DURANTE O VERÃO. DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA.
Fig. 1
Loading...
+ 19 hidden pages