LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.HobartWelders.com
GARANTIE
avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance5................................
Hobart is registered to
the ISO 9001 Quality
System Standard.
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1.Symboles utilisés
som_2020−02_fre
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS− Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
1-2.Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes
de sécurité présentées ci−après ne font que résumer les in-
formations contenues dans les principales normes de
sécurité énumérées à la section 1-5. Lire et observer toutes les
normes de sécurité.
L
’installation,
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec
succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin
de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Reportez−vous aux symboles et aux directives
ci−dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
l’utilisation d’un poste à souder DCà fil à tension constante est recommandée.
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation
mes de sécurité).
D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément
nationales, gouvernementales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équi-
pement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées
dans le manuel avant de toucher les pièces.
En outre, ne pas travailler seul !
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir nor-
à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
OM-260273 Page 3
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
e
e
a
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
peut être dangereux pour votre santé.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génèr
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur l
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
OM-260273 Page4
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus
peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans
les normes de sécurité.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
avec des protections homologués.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3.Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation
de mettre l’appareil en service.
duits inflammables.
est correctement dimensionnée et protégée avant
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capa-
cité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; res-
pecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
avant de poursuivre le soudage.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, dé-
placer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dé-
pannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
électrique.
OM-260273 Page 5
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes
lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie,
ainsi que les codes municipaux.
et le Mode d’emploi avant l’instal-
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
pements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L
’utilisateur
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
provoquer des interférences avec les équi-
est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit com-
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
1-4.Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65W
arnings.ca.gov
.
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences
éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
patible électromagnétiquement.
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
électronique
conformément
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation
de travail.
sensible.
à ce mode d’emploi.
de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
sensible tel que les ordinateurs et
1-5.Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Glob-
al Engineering Documents. Website: www
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
.global.ihs.com.
1-6.Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
du ruban adhésif ou avec une housse.
(CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association.
Website: www.csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part
1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation fromthe
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH).
Website: www.cdc.gov/NIOSH.
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-260273 Page6
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1.Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Les galets d’entraînement peuvent provoquer des blessures aux doigts.
2-2.Symboles et définitions divers
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Safe1 2012−05
Safe32 2012−05
A
X
Ampères
PositifCourant continuMonophaséEntrée
Sortie
Ne pas changer de
procédé durant le
soudage
Raccordement
secteur
Transformateur−
redresseur
monophasé
Facteur de marche
V
U1
U
S
0
Tension
Alimentation en
tension
Soudage à l’arc
sous gaz avec fil
plein (GMAW)
Tension primaire
Tension nominale
sans charge
(OCV)
Convient au
soudage dans un
environnement
comportant des
risques accrus de
chocs électriques
Hz
U
2
I
1
HertzNégatif
ArrêtMarche
Dévidage du fil
Tension
conventionnelle
sous charge
Courant
d’alimentation
nominal
I
2
Soudage à l’arc
avec fil fourré
(FCAW)
Pourcentage
Courant de
soudage nominal
OM-260273 Page 7
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE
3-1.Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique
requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour une référence
ultérieure.
3-2.Contrat de licence du logiciel
Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels
tiers, se trouvent sur le site https://www
3-3.Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
AVIS − Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut certains
paramètres
les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres
variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage devra être évaluée et
modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection
et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime
qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie tacite
d’adéquation
et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels
à un usage particulier,
3-4.Fiche technique de l’appareil
. Ne pas utiliser l’information du tableau de la fiche technique de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir les sections
4-9 et 4-10, pour plus d’informations sur le raccordement de l’alimentation d’entrée.
3-5.Facteur de marche et surchauffe de la source de courant de soudage
30 % de cycles de fonctionnement à 130 A
3 minutes de
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes pendant
lequel le poste peut souder sans
surchauffe à la charge nominale.
Si l’appareil surchauffe, le ou les
thermostats s’ouvrent, la sortie est
coupée et le ventilateur de
refroidissement
Surchauffe
se met en fonction.
soudage
7 minutes de
repos
Laisser l’appareil se refroidir pendant
15 minutes. Réduire le courant ou la
tension, ou le facteur de marche avant
le soudage.
AVIS − Le dépassement du facteur de
marche peut endommager l’appareil
ou le pistolet et annuler la garantie.
0
200
175
130
100
80
60
40
20
Ampères à la sortie
10
10203040 50
% Cycle de fonctionnement
A ou V
Dimensions hors
tout
Longueur :
495 mm (19-1/2 po)
Largeur :
270 mm (10-5/8 po)
Hauteur :
314 mm (12-3/8 po)
60 70 80
100
OM-260273 Page 8
Minutes
15
Réduire le facteur de
OU
marche
duty1 4/95 − 248 832-A
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
3-6.Courbes volts — ampères
30
25
20
15
Tension
10
5
0
020406080100120140160180200
Intensité du courant électrique
7
6
5
4
3
2
1
SECTION 4 − INSTALLATION
Les courbes volts−ampères
indiquent les valeurs minimales et
maximales de la tension et du
courant fournis par l’appareil.
Toutes autres valeurs sont
représentées
par des courbes
intermédiaires.
va_curve1 4/95 − 248 833-A
4-1.Choix d’un emplacement
Emplacement et circulation d’air
1
460 mm
(18 po)
2
!Ne pas déplacer ou faire
fonctionner l’appareil à un
endroit où il pourrait se
renverser.
460 mm
(18 po)
4-2.Installation de la buse, le bec contact et l’adaptateur
2
3
Tube de tête
1
8 mm
!Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils; voir NEC article 511
ou CEC section 20.
1Poignée de levage
Utiliser la poignée pour soulever le
poste.
2Dispositif de déconnexion de
ligne
Placer le poste près d’une source
d’alimentation
appropriée.
Loc_handler 2015-11
!Mettre la source de courant
de soudage hors tension.
1Buse
2Pointe de contact
3Adaptateur de bec
. Diamètre du fil estampillé sur le
tube contact; vérifier et choisir un
fil de diamètre approprié.
Outils nécessaires :
8 mm
Réf. 243 839-A
OM-260273 Page 9
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-3.Installation du connecteur de pièce
. On doit serrer les attaches au moyen d’outils appropriés. Ne pas serrer les
raccordements uniquement à la main. Un raccord électrique lâche peut
entraîner une piètre performance de soudage et la surchauffe de la pince de
masse.
Outils nécessaires :
10 mm
2
1
4-4.Installation du pistolet de soudage
Pistolet à bobine
6
Pistolet MIG
1
. S’assurer que l’extrémité du pistolet est bien appuyée
contre le système d’entraînement.
4
Pistolet
incorrectement
placé
Les joints toriques
exposés provoqueront
des fuites de gaz de
protection.
Pistolet
correctement
placé
1Pince de masse
2Câble de masse provenant de
l’appareil
6
5
4
3
5
3
4
4
2
3Vis
4Rondelle plate
5Rondelle de blocage
6Écrou
Passer le câble dans le trou de la
poignée de la pince. Assujettir le
câble avec la quincaillerie comme
indiqué sur l’illustration.
258 550-B
1Système d’entraînement
2Pistolet MIG
3Vis de serrage du pistolet
4Extrémité du pistolet
Desserrer la vis de serrage.
Introduire l’extrémité dans
l’ouverture jusqu’à ce qu’elle bute
contre le système d’entraînement.
Serrer la vis de serrage.
Le pistolet de soudage doit être
inséré à fond pour empêcher toute
fuite de gaz de protection.
5Fiche de la gâchette du
pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et
serrer la bague filetée.
6Commutateur de pistolet à
bobine ou de pistolet MIG
Mettre le commutateur à la position
MIG Gun (pistolet MIG).
Fermer la portière.
260 458-A
4-5.Tableau des procédés et polarités
ProcédéPolarité
GMAW – fil plein sous gaz de
protection
FCAW – fil à autoprotection – sans gaz
de protection
OM-260273 Page 10
DCEP – polarité inverséeSe raccorder à la borne de
DCEN – polarité directeRaccorder à la borne de sortie
Raccordements
Câble au pistoletCâble à la masse
sortie positive (+)
négative (–)
des câbles
Raccorder à la borne de sortie
négative (–)
Se raccorder à la borne de sortie
positive (+)
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-6.Inversion de la polarité
INVERSION DE
LA POLARITÉ
DCEN
Électrode négative pour
fil−électrode fourréé
1
DCEP
Électrode positive
pour fil massif
2
!Mettre la source de courant
de soudage hors tension.
1Raccordements des fils pour
courant continu−électrode
négative (DCEN)
2Raccordements des fils pour
courant continu−électrode
positive (DCEP)
Consulter et observer toujours les
recommandations
de polarité du
fabricant et voir la section 4-5.
Fermer la portière.
4-7.Installation de l’alimentation en gaz
. NE PAS utiliser un régulateur−débitmètre à argon−gaz mélangé
sous gaz de protection CO2. Voir la liste des pièces/consommables
pour commander un régulateur−débitmètre CO2 livré en option.
Outils nécessaires :
5/8 ou 11/16, 1-1/8 po
4
7
5
6
Ensemble de
pression ouvert
Ensemble de
pression fermé
Gaz argon ou
gaz mixte
Installer la bouteille à gaz avec chaîne sur le
chariot, contre un mur ou un autre support
fixe pour empêcher la bouteille de tomber et
de se séparer du robinet.
1Chapeau
1
2Robinet
Enlever le chapeau, se tenir debout à côté
du robinet et l’ouvrir légèrement.
2
L
’écoulement
du gaz chassera la poussière
et la saleté du robinet. Fermer le robinet.
3Bouteille
4Régulateur−débitmètre
3
Installer de façon à garder la face à la
verticale.
5Raccordement régulateur−débitmètre
du flexible à gaz
6Raccordement du flexible à gaz,
source de courant de soudage
Raccorder le flexible à gaz entre le raccord
à gaz du régulateur−débitmètre et le raccord
situé à l’arrière de la source de courant de
soudage.
7Manette de régulation
Il faut régler le débit lorsque le gaz s’écoule
dans la source de courant de soudage et le
pistolet de soudage. Ouvrir l’ensemble sous
pression de façon à ce que le fil ne
s’alimente
pas. Appuyer sur la gâchette du
pistolet pour amorcer l’écoulement du gaz.
Le débit type s’établit à 20 pi3/h. Consulter
le débit recommandé par le fabricant.
Après réglage du débit, fermer le dispositif
de pression d’alimentation.
260 459-A
260 460-B
OM-260273 Page 11
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
1
2
3
4
4
4-8.Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu
Installation de la bobine de 102 mm (4 po)
Anneau de retenue utilisé
avec la bobine de 203 mm
(8 po) seulement.
4-9.Guide d’entretien électrique
Installation de la bobine de 203 mm (8 po)
Adaptateur utilisé avec la bobine de
203 mm (8 po) seulement.
Outils nécessaires :
La tension est réglée lorsqu’on
peut tourner la bobine au moyen
d’un léger effort.
1/2 po
803 012 / 803 013 −B / Réf. 802 971 −C
Elec Serv 2014−01
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche du poste de
soudage.
Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure
à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les
articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
60 Hz Single Phase
Tension d’entrée (V)230
Courant d’entrée (A) sous sortie nominale20.5
Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible ou un disjoncteur standard, en A
Fusibles temporisés
Fusibles de service normal
Calibre (AWG) minimal des conducteurs d’alimentation
Longueur maximale suggérée des conducteurs d’alimentation en pieds (mètres)
Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre
25
30
14
67
(20)
14
Référence : NEC (Code national d’électricité des É.−U.) 2014, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous la classe UL RK5. Voir UL 248.
3 Les fusibles de service normal (tout usage – sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL K5 (capacité max. de 60 A) et la classe UL H (65
A et plus).
4 Ce paragraphe indique le calibre des conducteurs (excluant le cordon souple ou le câble) entre le panneau et le poste, conformément au tableau
310.15(B)(16) du code NEC. Si l’on utilise un cordon souple ou un câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau 400.5 (A) du
NEC pour connaître les exigences visant les cordons flexibles et les câbles.
OM-260273 Page 12
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-10. Raccordement pour 230 V ca, courant d’alimentation monophasé
Outils nécessaires:
1
3
6
1
9
=GND/PE Earth Ground
7
2
4
L1
5
L2
7
L2
230 VAC, 1
L1
!L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux –
confier cette installation à des personnes qualifiées.
!Couper l’alimentation et verrouiller/ét-
iqueter les dispositifs d’isolation
avant de raccorder le câble d’alimentation à l’unité. Suivre la procédure
établie pour la pose et la dépose des
cadenas et étiquettes.
!Toujours brancher le conducteur de
terre vert ou vert/jaune à la borne de
terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne secteur.
Consulter la plaque signalétique de l’appareil
et s’assurer de la disponibilité de la tension
d’alimentation
sur le site.
1Cordon d’alimentation
2Sectionneur (montré en position ouvert)
3Borne de terre du sectionneur
4Bornes secteur du sectionneur
5Conducteurs d’alimentation noir et
blanc (L1 et L2)
6Conducteur de terre vert ou vert/jaune
Raccorder le conducteur de terre vert ou vert/
jaune à la borne de terre du sectionneur en
premier.
Brancher les conducteurs d’alimentation L1
et L2 aux bornes d’alimentation du sectionneur.
input4 2012−05 − Ref. 803 766-C / 260711-B
7Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la
rubrique 4-9 (sectionneur à fusibles illustré).
8Prise (NEMA 6−50R)
Brancher à la prise comme illustré.
Refermer et verrouiller la porte d’accès du
dispositif d’isolation. Suivre la procédure
établie. Suivre la procédure établie pour la
pose et la dépose des cadenas et étiquettes
pour mettre l’unité en service.
9Fiche (NEMA 6-50P)
Branchement fiche/prise.
input4 2012−05 − 803 766-C / 260 711-A
OM-260273 Page 13
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-11. Branchement du pistolet à bobine en option
7
Pistolet à bobine
6
Pistolet MIG
4
1
3
. S’assurer que l’extrémité du pistolet est bien appuyée
contre le système d’entraînement.
4
Les joints toriques exposés
Joint de pistolet
non étanche
10
provoqueront des fuites de
gaz de protection.
8
9
CorrectIncorrect
Joint de pistolet
entièrement
étanche
1Système d’entraînement
2Pistolet à bobine
3Vis de serrage du pistolet
4Extrémité du pistolet
Desserrer la vis de serrage.
Introduire l’extrémité dans
l’ouverture jusqu’à ce qu’elle bute
contre le système d’entraînement.
5
2
4
Serrer la vis de serrage.
Le pistolet à bobine doit être inséré
à fond pour empêcher toute fuite de
gaz de protection.
5Fiche de la gâchette du
pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et
serrer la bague filetée.
6Commutateur de pistolet à
bobine ou de pistolet MIG
Mettre le commutateur à la position
Spool Gun (pistolet à bobine).
7Bornier de changement de
polarité
Pour établir un bon raccordement de
polarité, consulter le Manuel de
l’utilisateur de la source de courant de
soudage.
Fermer la portière.
8Commande de vitesse de
dévidage
La vitesse de dévidage du fil est
contrôlée par la commande de la
vitesse de dévidage de la source de
courant de soudage (consulter le
Manuel de l’utilisateur de la source
de courant de soudage ou le
tableau apposé sur la porte pour le
réglage approprié).
9Contrôle de tension
La tension d’arc est contrôlée par le
contrôle de tension de la source de
courant de soudage (consulter le
Manuel de l’utilisateur de la source
de courant de soudage ou le
tableau apposé sur la porte pour le
réglage approprié).
10 Gâchette
Appuyer sur la gâchette pour
mettre le contacteur de la source
d’alimentation
tension, amorcer la circulation du
gaz de protection et lancer le
dévidage du fil.
de soudage sous
OM-260273 Page 14
260 573-A
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-12. Enfilage du fil de soudage
Outils nécessaires :
1Bobine de fil
2Fil de soudage
3Guide−fil d’entrée
4Bouton de réglage de la
pression
4
5Rouleau d’entraînement
6Conduit de câble du pistolet
Étendre le câble du pistolet et le
maintenir droit.
6
13
Ouvrir le dispositif de pression
d’alimentation. S’assurer que le rouleau
d’alimentation est réglé de façon à ce
que la rainure corresponde à la taille du
fil (voir la section 6-4).
Serrer
S’assurer de positionner le fil
dans la rainure appropriée du
rouleau d’alimentation. Fermer
et serrer le dispositif de
pression. Lâcher le fil.
52
. Tenir le fil serré pour l’empêcher
de se dérouler.
6 po
(150 mm)
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
. Utiliser l’échelle d’indication de la
pression pour régler la pression
désirée du rouleau d’alimentation.
Échelle
d’indication de
pression
Retirer la buse du
pistolet et le bec contact.
4 po
(120 mm)
Pousser le fil à travers les
guides dans le pistolet;
continuer à tenir le fil.
Mettre l’appareil sous tension. S’assurer que
le commutateur de plage de tension est réglé
sur la plage 1, 2, 3, 4, 5, 6 ou 7 pour le fil
d’alimentation. Tourner le bouton jusqu’à ce
qu’il fasse entendre un « clic ». Le fil ne sera
pas alimenté si le commutateur de gamme
est réglé entre les gammes.
Appuyer sur la gâchette jusqu’à
laisser sortir le fil du pistolet.
S’assurer que le bec contact
corresponde au calibre du fil. Réinstaller
la buse du pistolet et le bec contact.
Serrer
PIÈCE DE BOIS
Dévider le fil pour vérifier la pression du
rouleau d’alimentation. Serrer la poignée
suffisamment pour empêcher le glissement.
Couper le fil. Fermer la portière.
OM-260273 Page 15
260 587-A
5-1.Commandes
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
1
4
2
1Commande de la vitesse de
dévidage
Utiliser cette commande pour choisir une
vitesse de dévidage du fil. Quand le
réglage du sélecteur de tension augmente,
la plage de vitesse de dévidage augmente
également (voir l’étiquette de réglage de
soudage dans la source de courant de
OM-260273 Page 16
3
5
soudage ou la section 5-2, au besoin).
2Interrupteur principal
3Sélecteur de tension
Plus le chiffre choisi est élevé, plus le métal
à souder peut être épais (voir l’étiquette de
réglage de soudage dans la source de
courant de soudage ou la section 5-2, au
Réf. 248 840-A / Réf. 246 668-A
besoin). Ne pas changer de procédé sous
charge.
. Le commutateur doit s’enclencher en
position d’enclenchement.
4Prise de la gâchette du pistolet
5Interrupteur de la gâchette
Lorsqu’on actionne l’interrupteur, le fil de
soudage sous tension se dévide et le gaz
de protection s’écoule.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
5-2.Tableau des paramètres de soudage pour le modèle 230 VCA
248 827-B
OM-260273 Page 17
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
6-1.Entretien courant
n = CheckZ = Changer~ = Nettoyerl = Remplacer
* À effectuer par un agent de service autorisé en usine
!Couper l’alimentation
avant d’effectuer
l’entretien.
. Effectuer un entretien plus
fréquent en présence de
conditions rigoureuses.
Référence
Tous
les 3
mois
Tous
les 6
mois
l Étiquettes illisibles~ Bornes de soudagel Flexible de gaz
nl Cordonsnl Câbles du pistolet
OU
~ Rouleaux
d’entraînement
~ Intérieur de l’appareil
endommagé
nl Câbles de soudage
6-2.Protection du moteur d’entraînement
Le circuit de protection du moteur d entraînement protège ce moteur contre la surcharge. Si le moteur
d entraînement devient inopérant, relâcher la gâchette et attendre que le circuit de protection se réarme, permettant
ainsi au moteur d’entraînement de dévider le fil à nouveau.
OM-260273 Page 18
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-3.Protection contre la surcharge
1
6-4.Changement du rouleau d’entraînement ou du guide−fil
1Vis de fixation du guide d’entrée du fil
2Guide−fil d’entrée
Desserrer la vis de serrage. Faire glisser la tête
le plus près possible des rouleaux d’entraînement
sans toucher. Serrer la vis de serrage.
5. S’assurer que le pistolet est
2
4
1
complètement
d’entraînement. La distance entre le
manchon et le rouleau
d’entraînement
3,2 mm (1/8 po) l’un de l’autre.
inséré dans le boîtier
doit être à moins de
3
Rouleau d’entraînement à deux
rainures*
La rainure en V de
0,030/0,035 po est
utilisée pour le fil plein
Rainure VK
0,030/0,035 po
estampée
La rainure VK (moletée, en
V) de 0,030/0,035 po est
utilisée pour le fil−électrode
fourré (sans gaz)
V estampée 0,030/0,035 po
Rouleau d’entraînement à
trois rainures*
Rainure en V de 0,024
*Le rouleau d’entraînement inclus varie selon la date de fabrication.
Rainure en V de 0,030−0,035
Rainure VK de 0,030−0,035
3Rouleau d’entraînement à deux ou trois
rainures
. L’unité est livrée avec un rouleau
d’entraînement.
inclus varie selon la date de fabrication.
Deux rouleaux d’entraînement à rainures ont
deux rainures de tailles différentes. Une fois
installée,
la face avant du rouleau d’entraînement est la
taille de la rainure qui est alignée pour l’utilisation.
Trois rouleaux d’entraînement à rainures ont trois
rainures de tailles différentes. Le texte aligné avec
l’agrafe de sécurité du rouleau d’entraînement
indique la rainure sélectionnée.
. La rainure VK (moletée) est utilisée pour le fil
avec âme en flux et la rainure en V est utilisée
pour le fil plein.
4Agrafe de sécurité
Pour assujettir le rouleau d’entraînement, repérer
une fente ouverte, pousser le rouleau
d’entraînement
puis tourner le rouleau sur de tour jusqu’à
atteindre une fente fermée.
5Bouton de réglage de la tension du rouleau
d’entraînement
En utilisant un fil−électrode fourré avec rainure
VK, la tension doit être réglée entre 1−1/2 et 2. Un
réglage plus élevé peut entraîner la déformation
du fil de soudage et ne pas permettre une
alimentation
Fil−électrode fourré – Le fil devrait jaillir de 12,7
mm (1/2 po) de la pointe du pistolet.
Fil massif – Le fil devrait jaillir de 9,5 mm (3/8 po)
de la pointe du pistolet.
Le rouleau d’entraînement réel pourrait être
différent de celui qui est illustré. Voir la
section 9 pour voir d’autres configurations
de rouleau d’entraînement.
1Dispositif de protection
supplémentaire CB1
CB1 protège l’appareil contre la
surcharge. Si CB1 se déclenche,
l’appareil
Réarmer la protection
additionnelle.
la taille de la rainure qui peut être lue sur
correcte.
s’arrête.
802 441
Le rouleau d’entraînement
à fond sur l’agrafe de sécurité,
258 380-C
OM-260273 Page 19
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-5.Tableau de dépannage
ProblèmeMesure corrective
Pas de sortie de soudage; le fil ne se
dévide pas; le ventilateur ne tourne pas.
Pas de sortie de soudage; le fil ne se
dévide pas; le moteur du ventilateur
continue à tourner.
Pas de sortie de soudage; le fil se
dévide.
Enfoncer la fiche du cordon d’alimentation dans la prise (voir la section 4-10).
Remplacer le fusible de la ligne d’alimentation ou réenclencher le disjoncteur s’il est ouvert.
Mettre l’interrupteur en position de marche (voir la section 5-1).
Réarmer le coupe−circuit supplémentaire de la source de courant de soudage (voir la section 6-3).
Thermostat TP1 ouvert (surchauffe). La gâchette étant détendue (interrupteur ouvert), laisser le
ventilateur tourner; le thermostat se ferme lorsque l’appareil s’est refroidi (voir la section 3-5).
Vérifier la position du sélecteur de plage de tension. Tourner le bouton jusqu’à ce qu’il fasse entendre un
« clic » au réglage de tension souhaité.
Vérifier que le commutateur du pistolet à bobine/MIG est dans le bon mode (voir la section 4-4 ou 4-11).
Assujettir les fils de la gâchette (voir la section 4-4).
Fixer le connecteur de pièce pour obtenir un bon contact métal−métal.
Remplacer le tube contact (voir la section 4-2).
Vérifier si la polarité des raccordements est appropriée (voir la section 4-6).
Vérifier la vis de serrage qui assujettit l’extrémité du pistolet à l’adaptateur de la tête de dévidage et la
serrer au besoin.
Le fil n’avance pas, n'est pas sous
tension ou avance de manière
irrégulière.
Courant de soudage faible.Connecter l’appareil à la bonne tension d’entrée ou vérifier si la tension de secteur est faible.
Le fil−électrode arrête de se dévider
pendant le soudage.
Vérifier le bec contact. Vérifier s’il y a des plissements dans le câble et le conduit intérieur du pistolet.
Vérifier le branchement de la gâchette du pistolet à la source de courant de soudage et au dévidoir.
Vérifier et remplacer si nécessaire l’interrupteur de la gâchette du pistolet (Voir le Manuel de l utilisateur
de la torche.).
Vérifier le bec contact. Vérifier s’il y a des plissements dans le câble du pistolet. Nettoyer le manchon et
la gaine du pistolet (voir la section 4-2).
Régler le sélecteur de tension à la position souhaitée (voir la section 5-1).
Redresser le câble du pistolet ou remplacer les pièces endommagées.
Régler la pression des rouleaux d’entraînement (voir la section 4-12).
Passer le fil sur la ou les rainures appropriées des rouleaux d’entraînement (voir la section 6-4).
Régler à nouveau la tension du moyeu (voir la section 4-8).
Remplacer le tube contact s’il est obstrué (voir la section 4-2).
Nettoyer ou remplacer le guide−fil ou le manchon s’il est sale ou obstrué (voir la section 6-4 ou 4-2).
Remplacer le rouleau d’entraînement ou le roulement de pression s’il est usé ou s’il patine (voir la section
6-4).
Assujettir ou réparer les fils de la gâchette (voir la section 4-4).
Enlever, le cas échéant, toute restriction située au système d’entraînement et au manchon (voir la section
4-12 ou 4-2).
Le pistolet n’est pas fixé à la tête de dévidage. Vérifier la vis de serrage qui assujettit l’extrémité du pistolet
à l’adaptateur de la tête de dévidage et la serrer au besoin.
Porosité des soudures.
OM-260273 Page 20
Demander à un réparateur local autorisé par l’usine de vérifier le moteur d’entraînement.
Enlever toute projection de soudure accumulée dans la buse.
Vérifier les joints toriques du connecteur du pistolet et les remplacer s’ils sont endommagés.
S’assurer que le tube de tête interne est bien retenu dans le connecteur de câble.
Vérifier que le connecteur du pistolet est inséré à fond dans le système d’entraînement.
Vérifier le débit et l’alimentation en gaz de protection.
SECTION 7 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
Figure 8-1. Schéma électrique
248830-B
OM-260273 Page 21
SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW)
8-1.Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW)
!Le courant de soudure peut
endommager les parties
Régulateur/
débitmètre
électroniques
Débrancher
avant de les souder à un
véhicule. Placer la pince de
masse aussi près de la
soudure que possible.
Dévidoir / Source de courant
des véhicules.
les deux câbles
Gaz protecteur
Gaz
Pince de masse
8-2.Réglages courants des commandes pour procédé MIG
. Ces réglages sont donnés uniquement à titre indica-
tif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord,
l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont
1
2
3
4
1/16 or
0.0625 in.
une incidence sur les réglages.
1Epaisseur du matériel
L
’épaisseur
soudage.
Convertir l’épaisseur du matériau en ampérage (A):
0,001 pouce (0,025 mm) = 1 ampère
0,0625 pouce (1,59 mm) ÷ 0.001 = 62,5 A
2Sélectionner la taille du fil
Voir le tableau ci−dessous.
3Sélectionner l’avance du fil
(Ampérage)
La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de
la soudure.
Voir le tableau ci−dessous.
4Sélectionner la tension
La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon
de soudure.
Tension basse : le fil pénètre dans
la pièce.
Tension élevée : l’arc est instable
(projections)
Régler la tension à mi-course entre
tension élevée/basse.
Torche
Pièce
GMAW1 2018−01 (GMAW Only) − Ref. 801909-A
du matériau détermine les paramètres de
Taille du filAmpérages
0,023 pouce (0,58 mm)30−90 A3,5 pouces (89 mm) per amp3,5 x 62,5 A = 219 ipm (5,56 mpm)
0,030 pouce (0,76 mm)40−145 A2 pouces (51 mm) per amp2 x 62,5 A = 125 ipm (3,19 mpm)
0,035 pouce (0,89 mm)50−180 A1,6 pouce (41 mm) per amp1,6 x 62,5 A = 100 ipm (2,56 mpm)
*62.5 A pour une épaisseur de matériau de 1/16 pouce ipm = pouces par minute; mpm = mètre par minute
OM-260273 Page 22
Recommandation
Vitesse du fil*
8-3.Maintien et positionnement de la torche de soudage
h
1
2
5
4
0°-15°
3
45°
. Le fil de soudage est mis sous
tension quand la gâchette de la
torche est enfoncée. Avant
d’abaisser le casque et de
presser la gâchette, s’assurer
que le fil ne sort pas de plus de
1/2 pouce (13 mm) hors de la
buse et que le bout du fil est
correctement positionné sur le
cordon.
1Tenir la torche et actionner la
gâchette de la torche
2Pièce
3Pince de masse
4Electrode sortie
Solid Wire −
⅜ à ½ po. (9−13mm)
5Tenir la torche et poser la main
sur la pièce.
0°-15°
90°90°
Vue latérale de l’angle de travail
Soudures Bord À Bord
Vue longitudinale de l’angle
de la torche
45°
Vue latérale de l’angle de travail
8-4.Conditions affectant la forme du cordon de soudure
. La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de
la torche, du sens de déplacement, de la longueur du
fil sorti, de la vitesse de déplacement, de l’épaisseur
du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension.
10°
Poussé
Angles De La Torche Et Profils Du Cordon De Soudure
Perpendiculaire
Vue longitudinale de l’angle de la torc
Soudures D’Angle
Tiré
S-0421-A
10°
CourtNormalLong
Longueur De L’Électrode Sortie
LenteNormaleRapide
Vitesse De Déplacement De La Torche
CourtNormalLong
Longueur De L’Électrode Sortie Pour Soudure D’Angle
OM-260273 Page 23
S-0634
8-5.Mouvement de la torche pendant le soudage
12
3
8-6.Caractéristiques du cordon de soudure défectueux
. Une passe de soudure à la ra-
cine est suffisante pour la
plupart des joints de soudure
étroits. Une passe large
balancée convient davantage
pour les joints de soudure
larges ou pour le pontage des
soudures.
1Soudure à la racine −
Mouvement stable le long du
cordon de soudure.
2Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
3Oscillations
Utiliser les balancements pour
couvrir une zone large en une
passe de l’électrode.
S-0054-A
2
4
3
8-7.Caractéristiques du bon cordon de soudure
1
1Projections importantes
2Cordon rugueux et irrégulier
3Petit cratère pendant le
soudage
1
5
4Mauvais recouvrement
5Faible pénétration
S-0053-A
1Peu de projections
2Cordon régulier
3Cratère modéré pendant le
soudage
Souder un nouveau cordon ou
couche pour chaque épaisseur de
3,2 mm des métaux à assembler.
4Pas de recouvrement
5Bonne pénétration dans le
métal de base
OM-260273 Page 24
2
4
3
5
S-0052-B
8-8.Dépannage du soudage − Projections excessives
É
É
É
É
Causes possiblesMesures correctives
Vitesse d’amenée du fil trop élevée.Réduire la vitesse d’amenée du fil.
Tension trop élevée.Réduire la tension d’alimentation.
lectrode sortie trop longue.Réduire la longueur de l’électrode sortie.
S-0636
Pièce encrassée.
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Fil de soudage encrassé.Utiliser du fil de soudage propre et sec.
liminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant
de souder.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
liminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
8-9.Dépannage du soudage − Porosité
Causes possiblesMesures correctives
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Enlever les grattons sur la buse de la torche.
Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz.
Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce.
S-0635
Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en
fusion.
Gaz inappropriéUtiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent.
Fil de soudage encrassé.Utiliser du fil sec et propre.
liminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de
protection.
Pièce encrassée.Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
avant de souder.
Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant).
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
OM-260273 Page 25
8-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive
Bonne pénétrationPénétration excessive
Causes possiblesMesures correctives
Apport excessif de chaleurChoisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
8-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration
Absence de pénétration Bonne pénétration
Causes possiblesMesures correctives
Préparation impropre du joint.Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de
l’arc.
Technique de soudage impropre.Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration
maximum.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
S-0639
S-0638
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Apport de chaleur insuffisant.Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé.
Réduire la vitesse de déplacement.
8-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète
Causes possiblesMesures correctives
Pièce encrassée.Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Apport de chaleur insuffisant.Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil.
Technique de soudage impropre.Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
S-0637
OM-260273 Page 26
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du
balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche.
8-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante
Causes possiblesMesures correctives
Apport excessif de chaleur.Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
8-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon
Causes possiblesMesures correctives
S-0640
S-0641
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
Main instable.Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
8-15. Dépannage du soudage − Déformation
Causes possiblesMesures correctives
Apport excessif de chaleur.Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
S-0642
OM-260273 Page 27
8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG
Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil
du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous.
Application
Gaz
Argon
Argon + 1% O
Argon + 2% O
Argon + 5% CO
Argon + 10%
CO
2
Argon + 25%
CO
2
Argon + 50%
CO
2
Fusion en
pluie pour
Soudure d’angle
plane & ho-
2
rizontale
Soudure d’angle
plane & ho-
2
rizontale
Soudure d’angle
plane & ho-
2
rizontale
Soudure d’angle
plane & ho-
rizontale
acier
Court-circuit
pour acier
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Fusion en
pluie pour
acier inox
Soudure d’angle
plane &
horizontale
5
Soudure d’angle
plane &
horizontale
5
Court-circuit
pour acier inox
Fusion en
pluie pour
aluminium
Toutes les po-
sitions
Court-circuit
pour
aluminium
Toutes les
positions
MIG−P
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
CO
2
Hélium
Argon + Hélium
2
Tri-Mix
1Forte épaisseur
290% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO
2
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
1
1
OM-260273 Page 28
8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure
ProblèmeCause probableRemède
Les câbles d’alimentation
fonctionnent,
tation ne se fait pas.
mais l’alimen-
Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible.Augmenter le réglage de la pression sur les galets
Mauvais galets d’alimentation.Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimentation
Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée.Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil.
d’alimentation
du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à
la dimension du fil si besoin est.
du fil.
Le fil s’enroule devant les
galets d’alimentation (nids
d’oiseaux).
L
’alimentation
correcte, mais pas celle du
gaz.
du fil est
Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage.Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de
Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets
Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe
de contact.
Embout du pistolet incorrectement inséré dans
l’enveloppe
Gaine sale ou endommagée (tordue)Remplacer la gaine.
Réservoir de gaz vide.Remplacer le réservoir vide de gaz.
Buse du gaz bouchée.Nettoyer ou remplacer la buse de gaz.
Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou
débitmètre
Blocage dans le conduit de gaz.Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et
Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non
branchés à l’électrovanne du gaz.
de guidage.
mal réglé.
contact si endommagés. Vérifier la dimension de la
pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en
cas de besoin.
d’alimentation
Vérifier la dimension de la pointe de contact et la
longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer
en cas de besoin.
Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans
l’enveloppe
touche plus les galets d’alimentation du fil.
Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le
débit.
l’alimentation
le montage des câbles.
Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le
câblage.
du fil.
de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne
du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et
Arc de soudure instable.
L
’électrovanne
Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du
poste de soudure incorrecte.
Le fil glisse entre les galets d’entraînement.Régler le réglage de pression des galets d’entraînement
Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la
pointe de contact.
Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique
pour la vitesse d’alimentation du fil.
Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail
desserrés.
Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le
pistolet.
de gaz ne fonctionne pas.Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer
l’électrovanne
Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de
l’alimentation
du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin.
Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine
et de la pointe de contact avec ceux du fil.
Régler de nouveau les paramètres de soudure.
Contrôler et serrer toutes les connexions.
Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin.
de gaz.
pour obtenir la bonne tension.
OM-260273 Page 29
SECTION 9 − ACCESSOIRES/CONSOMMABLES
9-1.Accessoires
Part No.DescriptionRemarks
194776Small Running Gear/Cylinder RackFor One Small Gas Cylinder, 75 lb (34 kg) max.
195186Protective CoverWeatherproof Nylon
284546HR−100 Replacement Gun10 ft length/.030−.035 wire size
300796SpoolRunner 100 Spool GunFor push/pull wire feeding
221037**
770198*
237702**Regulator/Flowmeter
*Available at farm and tool supply retailers.
** Available at Hobart/Miller welding distributors.
Regulator/Flowmeter
9-2.Consommables
ItemHobart Package Part No.*Miller Package Part No. **
Contact Tips
.023/.025 in. (0.6 mm)770174 (5 per package)087299 (10 per package)
.030 in. (0.8 mm)770177 (5 per package)000067 (10 per package)
.035 in. (0.9 mm)770180 (5 per package)000068 (10 per package)
.045 in. (1.2 mm)770183 (5 per package)000069 (10 per package)
For Argon and Argon mixed shielding gas. Use
with replacement hose 269 815.
For CO2 shielding gas. Use with replacement gas
hose 144 108.
MIG Nozzle (Standard)770404169715
Gasless Flux Cored Nozzle770487226190
Tip Adapter770402169716
Replacement Liners
.023/.025 in. (0.6 mm)196139194010
.030/.035 in. (0.8/0.9 mm)196139194011
.035/.045 in. (0.9/1.2 mm)196140194012
Replacement Drive RollsFor All Feed Head Assemblies
.023/.025 in. (0.6 mm) and
.030/.035 in. (0.8/ 0.9 mm)
V and VK Groove
.030/.035 in. (0.8/ 0.9 mm)
and .045 in. (1.2 mm)
VK Groove
*Available at farm and tool supply retailers.
** Available at Hobart/Miller welding distributors.
261157261157
202926202926
. A complete Parts List is available on-line at www.HobartWelders.com
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-260273 Page 30
Des questions sur la
garantie?
Communiquez avec
le distributeur Hobart
de votre région en
composant
le1−800−332−3281
8 AM − 5 PM HNE
Service
Vous recevez toujours la
réponse fiable et rapide
dont vous avez besoin.
Dans la plupart des cas,
les pièces de rechange
arrivent chez vous en 24
heures.
Soutien technique
Vous cherchez des réponses à des questions
gênantes ayant trait au
soudage ? Adressezvous à votre distributeur
ou call 1−800−332−3281.
Le distributeur et l’équipe
Hobart sont à votre entière disposition pour offrir
leur expertise combinée
afin de remédier à toute
difficulté.
GARANTIE
En vigueur le 1er Janvier 2020
La GARANTIE 5/3/1 s’applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de coupage
plasma et soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de “NA” ou plus récent.
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties
L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, faisant affaires sous la raison
sociale Hobart Welding Products, Appleton, Wisconsin, garantit au
premier acheteur que le nouvel équipement Hobart vendu après la
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par
Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES
LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après Hobart/Miller
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à Hobart dans
les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance
instructions
réclamation
réclamations de garantie en ligne doivent fournir des descriptions
détaillées de la panne et des mesures de dépannage prises pour
diagnostiquer les pièces défectueuses. Les réclamations au titre de la
garantie qui ne contiennent pas les informations requises telles que
définies dans le Guide d’utilisation de service (SOG) de Miller peuvent être
refusées par Miller.
Hobart/Miller s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une
défaillance au cours des périodes de garantie énumérées ci−dessous.
Les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de
livraison au premier acheteur au détail ou 12 mois suivants
l’expédition
international, selon la première éventualité.
1. 5 ans — Pièces et main-d’œuvre
2. 3 ans — Pièces et main d’œuvre sauf indication contraire
3. 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement (90
4. 6 mois — Pièces
sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
de ce genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des
concernant la procédure à suivre en matière de
de la garantie. Les notifications soumises en tant que
du matériel à un distributeur nord−américain ou
* Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les
thyristors,
* Réacteurs
*
* Transformateurs
* Systèmes d’entraînement
* Module de ralenti
* Cartes de circuit imprimé
* Rotors, stators et balais
* Électrovannes
* Interrupteurs et commandes
jours pour usage industriel)
* Accessoires (Kits)
* Contacteurs
*Options sur site
* Unités HF
* Régulateurs de débitmètres MIG (main−d’œuvre exclue)
* Pistolets MIG/Torches TIG
* Pistolets entraînés par moteur
* Torches de découpage au plasma
* Relais
* Commandes à distance
* Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) − 90 jours
* Organes de roulement/remorques
* Pistolets à bobine
diodes et modules de redresseurs séparés
Stabilisateurs
(REMARQUE:
garantie pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement
période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.)
Les options sur site bénéficient de la
sur lequel elles sont installées ou pour une
* Batteries
expresses ou implicites.
5. Les moteurs etles pneus sont couverts par la garantie du
fabricant.
La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux :
1.
Consommables
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire
balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les
génératrices
2. Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que Hobart/MILLER,
ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas
reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements
utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
4. Les défauts causés par un accident, une réparation non
autorisée ou des tests incorrects.
LES PRODUITS HOBART SONT CONÇUS POUR ÊTRE UTILISÉS
PAR DES ENTREPRISES COMMERCIALES ET INDUSTRIELLES
ET PAR DES PERSONNES AYANT LES QUALIFICATIONS ET
L’EXPÉRIENCE NÉCESSAIRES POUR UTILISER ET ENTRETENIR
DU MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Hobart/Miller, sont : (1) la réparation; ou (2) le
remplacement; ou, si approuvé par écrit par Hobart/Miller, (3) le
remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du
remplacement dans un centre de services agréé par Hobart/Miller; ou
(4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après
soustraction
produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Hobart/Miller sans
son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à
la charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Hobart/Miller.
Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client.
DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES
RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET
UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA
DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS
HOBART/MILLER
DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE),
QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE.
HOBART/MILLER
EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE
IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés
dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles
d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne
s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux
spécifiques,
province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes
anglais prévaut.
tels que tubes contact, têtes de coupe,
en raison de l’usure normale. (Exceptions: les
de soudage commandées par moteur Hobart.)
d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du
NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON
À UN USAGE PARTICULIER.
d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une
hobart_warr_cfre_2020−01
Dossier de l’utilisateur
Veuillez remplir ce formulaire et le conservez dans vos dossiers
personnels.
Nom du modèleNuméro de série/style
Date d’achat(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Revendeur
Adresse
Ville
ProvinceCode postal
Enregistrez votre produit sur:
www.millerwelds.com/support/product−registration
Service
Communiquez avec votre REVENDEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
revendeur pour:
Communiquez avec le
transporteur pour:
Fournitures de soudage et éléments
fusibles
Options et accessoires
Matériel de protection individuelle
Entretien et réparation
Pièces de rechange
Formation
Manuels de procédés de soudage
Pour repérer un revendeur ou centre de service,
composez le 1−800−752−7620 ou 920−882−6800
Faire une réclamation en cas de perte ou
dommage au cours du transport.
Pour vous aider à déposer ou régler une demande
d’indemnisation, veuillez communiquez avec votre
revendeur ou service de transport du fabricant de
l’équipement.
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125