Hobart HANDLER 190 AND H100S4-10 GUN User guide [fr]

OM-260273F/cfr 202003
Procédés
Description
Source d’alimentation pour le soudage à l’arc et Dévidoir
R
Handler 190
MIG
www.HobartWelders.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION 3..........................
1-1. Symboles utilisés 3...............................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 3................................................
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 6.........................................
1-5. Principales normes de sécurité 6....................................................
1-6. Informations relatives aux CEM 6...................................................
SECTION 2 DEFINITIONS 7..................................................................
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité 7...........................
2-2. Symboles et définitions divers 7.....................................................
SECTION 3 FICHE TECHNIQUE 8............................................................
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique 8..........................
3-2. Contrat de licence du logiciel 8......................................................
3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut 8.....................
3-4. Fiche technique de l’appareil 8......................................................
3-5. Facteur de marche et surchauffe de la source de courant de soudage 8...................
3-6. Courbes volts — ampères 9........................................................
SECTION 4 INSTALLATION 9................................................................
4-1. Choix d’un emplacement 9.........................................................
4-2. Installation de la buse, le bec contact et l’adaptateur 9..................................
4-3. Installation du connecteur de pièce 10................................................
4-4. Installation du pistolet de soudage 10.................................................
4-5. Tableau des procédés et polarités 10.................................................
4-6. Inversion de la polarité 11...........................................................
4-7. Installation de l’alimentation en gaz 11................................................
4-8. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu 12.............................
4-9. Guide d’entretien électrique 12.......................................................
4-10. Raccordement pour 230 V ca, courant d’alimentation monophasé 13.......................
4-11. Branchement du pistolet à bobine en option 14.........................................
4-12. Enfilage du fil de soudage 15........................................................
SECTION 5 FONCTIONNEMENT 16............................................................
5-1. Commandes 16...................................................................
5-2. Tableau des paramètres de soudage pour le modèle 230 VCA 17..........................
SECTION 6 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 18...................................................
6-1. Entretien courant 18...............................................................
6-2. Protection du moteur d’entraînement 18...............................................
6-3. Protection contre la surcharge 19....................................................
6-4. Changement du rouleau d’entraînement ou du guide−fil 19...............................
6-5. Tableau de dépannage 20...........................................................
SECTION 7 SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 21......................................................
SECTION 8 DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) 22..................................
SECTION 9 ACCESSOIRES/CONSOMMABLES 30..............................................
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.HobartWelders.com GARANTIE
avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 5................................
Hobart is registered to the ISO 9001 Quality System Standard.
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
7
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
som_202002_fre
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan­gers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce ma­nuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci−après ne font que résumer les in- formations contenues dans les principales normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
L
’installation, doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une per­sonne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une for­mation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol.
D Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimen­tation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportezvous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger.
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est re­commandée.
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation mes de sécurité).
D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément nationales, gouvernementales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégezles contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le remplacer immédiatement s’il l’est . Un fil dénudé peut entraî­ner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou­blée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé­ment à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près pos­sible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé.
D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équi-
pement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée.
D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans le manuel avant de toucher les pièces.
En outre, ne pas travailler seul !
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir nor-
à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
OM-260273 Page 3
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
e
e
a
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for­mer des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête­ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
peut être dangereux pour votre santé.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génèr
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur l peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets
LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incen­dies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un sur­chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
OM-260273 Page4
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus
peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues répa­rées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder là où lair ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur dessence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo­quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupecircuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
avec des protections homologués.
DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux.
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de ref­roidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution.
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
D Ne pas surcharger l’installation électrique s’assurer que
l’alimentation de mettre l’appareil en service.
duits inflammables.
est correctement dimensionnée et protégée avant
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capa-
cité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; res-
pecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
avant de poursuivre le soudage.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exé­cuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement ho­mologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
LES CHARGES ÉLECTROSTATI­QUES peuvent endommager les cir­cuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, dé-
placer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dé-
pannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
électrique.
OM-260273 Page 5
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie,
ainsi que les codes municipaux.
et le Mode d’emploi avant l’instal-
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
pements de radionavigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L
’utilisateur
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
provoquer des interférences avec les équi-
est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit com-
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des pro­duits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65W
arnings.ca.gov
.
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distan­ce correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences
éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement électronique l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots.
patible électromagnétiquement.
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre).
électronique
conformément
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de travail.
sensible.
à ce mode d’emploi.
de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
sensible tel que les ordinateurs et
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec­tion, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Glob-
al Engineering Documents. Website: www
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com­bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
.global.ihs.com.
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
du ruban adhésif ou avec une housse.
(CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org. OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH.
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précé­dentes.
OM-260273 Page6
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Les galets d’entraînement peuvent provoquer des blessures aux doigts.
2-2. Symboles et définitions divers
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Safe1 2012−05
Safe32 2012−05
A
X
Ampères
Positif Courant continu Monophasé Entrée
Sortie
Ne pas changer de
procédé durant le
soudage
Raccordement
secteur
Transformateur
redresseur
monophasé
Facteur de marche
V
U1
U
S
0
Tension
Alimentation en
tension
Soudage à l’arc
sous gaz avec fil
plein (GMAW)
Tension primaire
Tension nominale
sans charge
(OCV)
Convient au
soudage dans un
environnement
comportant des risques accrus de chocs électriques
Hz
U
2
I
1
Hertz Négatif
Arrêt Marche
Dévidage du fil
Tension
conventionnelle
sous charge
Courant
d’alimentation
nominal
I
2
Soudage à l’arc
avec fil fourré
(FCAW)
Pourcentage
Courant de
soudage nominal
OM-260273 Page 7
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour une référence ultérieure.
3-2. Contrat de licence du logiciel
Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels tiers, se trouvent sur le site https://www
3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
AVIS − Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut certains paramètres les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage devra être évaluée et modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie tacite d’adéquation
et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels
à un usage particulier,
3-4. Fiche technique de l’appareil
. Ne pas utiliser l’information du tableau de la fiche technique de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir les sections
4-9 et 4-10, pour plus d’informations sur le raccordement de l’alimentation d’entrée.
.millerwelds.com/eula
et sont intégrés par renvoi aux présentes.
Courant de
soudage
nominal
130 A sous 21,5
Volts c. c.,
facteur de
marche 30 %
Type et calibre
de fil
Plage
d’intensités
25 190
Plein/acier
inoxydable
0,6 0,9 mm
(0,023
0,035 po)
Tension à vide
maximale
(V c. c.)
31 20,5 4,7 3,88
Fil fourré Aluminium
0,8 1,2 mm
(0,030
0,045 po)
Consommation (A)
sous 230 V, 60 Hz
monophasé pour
sortie nominale
0,8 0,9 mm
(0,030 0,035 po)
Poids
KVA kW
Plage de vitesses de dévidage
50 740 PPM (1,3 18,8 m/min) sans charge
40 700 PPM (1,0 17,8 m/min) Fil d’alimentation
avec
pistolet
31 kg
(68 lb)
3-5. Facteur de marche et surchauffe de la source de courant de soudage
30 % de cycles de fonctionnement à 130 A
3 minutes de
Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel le poste peut souder sans surchauffe à la charge nominale.
Si l’appareil surchauffe, le ou les thermostats s’ouvrent, la sortie est coupée et le ventilateur de refroidissement
Surchauffe
se met en fonction.
soudage
7 minutes de
repos Laisser l’appareil se refroidir pendant 15 minutes. Réduire le courant ou la tension, ou le facteur de marche avant le soudage.
AVIS − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil ou le pistolet et annuler la garantie.
0
200 175
130 100
80 60
40
20
Ampères à la sortie
10
10 20 30 40 50
% Cycle de fonctionnement
A ou V
Dimensions hors
tout
Longueur :
495 mm (19-1/2 po)
Largeur :
270 mm (10-5/8 po)
Hauteur :
314 mm (12-3/8 po)
60 70 80
100
OM-260273 Page 8
Minutes
15
Réduire le facteur de
OU
marche
duty1 4/95 248 832-A
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
3-6. Courbes volts ampères
30
25
20
15
Tension
10
5
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
Intensité du courant électrique
7 6
5 4 3 2 1
SECTION 4 INSTALLATION
Les courbes volts−ampères indiquent les valeurs minimales et maximales de la tension et du courant fournis par l’appareil. Toutes autres valeurs sont représentées
par des courbes
intermédiaires.
va_curve1 4/95 248 833-A
4-1. Choix d’un emplacement
Emplacement et circulation d’air
1
460 mm
(18 po)
2
! Ne pas déplacer ou faire
fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser.
460 mm
(18 po)
4-2. Installation de la buse, le bec contact et l’adaptateur
2
3
Tube de tête
1
8 mm
! Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils; voir NEC article 511 ou CEC section 20.
1 Poignée de levage Utiliser la poignée pour soulever le
poste. 2 Dispositif de déconnexion de
ligne
Placer le poste près d’une source d’alimentation
appropriée.
Loc_handler 2015-11
! Mettre la source de courant
de soudage hors tension.
1 Buse 2 Pointe de contact 3 Adaptateur de bec
. Diamètre du fil estampillé sur le
tube contact; vérifier et choisir un fil de diamètre approprié.
Outils nécessaires :
8 mm
Réf. 243 839-A
OM-260273 Page 9
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-3. Installation du connecteur de pièce
. On doit serrer les attaches au moyen d’outils appropriés. Ne pas serrer les
raccordements uniquement à la main. Un raccord électrique lâche peut entraîner une piètre performance de soudage et la surchauffe de la pince de masse.
Outils nécessaires :
10 mm
2
1
4-4. Installation du pistolet de soudage
Pistolet à bobine
6
Pistolet MIG
1
. S’assurer que l’extrémité du pistolet est bien appuyée
contre le système d’entraînement.
4
Pistolet
incorrectement
placé
Les joints toriques
exposés provoqueront
des fuites de gaz de
protection.
Pistolet
correctement
placé
1 Pince de masse 2 Câble de masse provenant de
l’appareil
6
5
4
3
5
3
4
4
2
3Vis 4 Rondelle plate 5 Rondelle de blocage 6 Écrou Passer le câble dans le trou de la
poignée de la pince. Assujettir le câble avec la quincaillerie comme indiqué sur l’illustration.
258 550-B
1 Système d’entraînement 2 Pistolet MIG 3 Vis de serrage du pistolet 4 Extrémité du pistolet Desserrer la vis de serrage.
Introduire l’extrémité dans l’ouverture jusqu’à ce qu’elle bute contre le système d’entraînement. Serrer la vis de serrage.
Le pistolet de soudage doit être inséré à fond pour empêcher toute fuite de gaz de protection.
5 Fiche de la gâchette du
pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la bague filetée.
6 Commutateur de pistolet à
bobine ou de pistolet MIG
Mettre le commutateur à la position MIG Gun (pistolet MIG).
Fermer la portière.
260 458-A
4-5. Tableau des procédés et polarités
Procédé Polarité
GMAW – fil plein sous gaz de protection
FCAW – fil à autoprotection – sans gaz de protection
OM-260273 Page 10
DCEP – polarité inversée Se raccorder à la borne de
DCEN – polarité directe Raccorder à la borne de sortie
Raccordements
Câble au pistolet Câble à la masse
sortie positive (+)
négative (–)
des câbles
Raccorder à la borne de sortie négative (–)
Se raccorder à la borne de sortie positive (+)
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-6. Inversion de la polarité
INVERSION DE
LA POLARITÉ
DCEN
Électrode négative pour
filélectrode fourréé
1
DCEP
Électrode positive
pour fil massif
2
! Mettre la source de courant
de soudage hors tension.
1 Raccordements des fils pour
courant continuélectrode négative (DCEN)
2 Raccordements des fils pour
courant continuélectrode positive (DCEP)
Consulter et observer toujours les recommandations
de polarité du
fabricant et voir la section 4-5. Fermer la portière.
4-7. Installation de l’alimentation en gaz
. NE PAS utiliser un régulateurdébitmètre à argongaz mélangé
sous gaz de protection CO2. Voir la liste des pièces/consommables pour commander un régulateurdébitmètre CO2 livré en option.
Outils nécessaires :
5/8 ou 11/16, 1-1/8 po
4
7
5
6
Ensemble de
pression ouvert
Ensemble de
pression fermé
Gaz argon ou
gaz mixte
Installer la bouteille à gaz avec chaîne sur le chariot, contre un mur ou un autre support fixe pour empêcher la bouteille de tomber et de se séparer du robinet.
1 Chapeau
1
2 Robinet Enlever le chapeau, se tenir debout à côté
du robinet et l’ouvrir légèrement.
2
L
’écoulement
du gaz chassera la poussière
et la saleté du robinet. Fermer le robinet. 3 Bouteille 4 Régulateurdébitmètre
3
Installer de façon à garder la face à la verticale.
5 Raccordement régulateurdébitmètre
du flexible à gaz
6 Raccordement du flexible à gaz,
source de courant de soudage
Raccorder le flexible à gaz entre le raccord à gaz du régulateurdébitmètre et le raccord situé à l’arrière de la source de courant de soudage.
7 Manette de régulation Il faut régler le débit lorsque le gaz s’écoule
dans la source de courant de soudage et le pistolet de soudage. Ouvrir l’ensemble sous pression de façon à ce que le fil ne s’alimente
pas. Appuyer sur la gâchette du
pistolet pour amorcer l’écoulement du gaz.
Le débit type s’établit à 20 pi3/h. Consulter le débit recommandé par le fabricant.
Après réglage du débit, fermer le dispositif de pression d’alimentation.
260 459-A
260 460-B
OM-260273 Page 11
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
1
2
3
4
4
4-8. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu
Installation de la bobine de 102 mm (4 po)
Anneau de retenue utilisé
avec la bobine de 203 mm
(8 po) seulement.
4-9. Guide d’entretien électrique
Installation de la bobine de 203 mm (8 po)
Adaptateur utilisé avec la bobine de
203 mm (8 po) seulement.
Outils nécessaires :
La tension est réglée lorsqu’on peut tourner la bobine au moyen d’un léger effort.
1/2 po
803 012 / 803 013 B / Réf. 802 971 −C
Elec Serv 2014−01
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche du poste de soudage.
Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
60 Hz Single Phase
Tension d’entrée (V) 230 Courant d’entrée (A) sous sortie nominale 20.5 Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible ou un disjoncteur standard, en A
Fusibles temporisés
Fusibles de service normal
Calibre (AWG) minimal des conducteurs d’alimentation
Longueur maximale suggérée des conducteurs d’alimentation en pieds (mètres)
Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre
25 30 14 67
(20)
14
Référence : NEC (Code national d’électricité des É.U.) 2014, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous la classe UL RK5. Voir UL 248. 3 Les fusibles de service normal (tout usage – sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL K5 (capacité max. de 60 A) et la classe UL H (65
A et plus).
4 Ce paragraphe indique le calibre des conducteurs (excluant le cordon souple ou le câble) entre le panneau et le poste, conformément au tableau
310.15(B)(16) du code NEC. Si l’on utilise un cordon souple ou un câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau 400.5 (A) du NEC pour connaître les exigences visant les cordons flexibles et les câbles.
OM-260273 Page 12
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-10. Raccordement pour 230 V ca, courant d’alimentation monophasé
Outils nécessaires:
1
3
6
1
9
=GND/PE Earth Ground
7
2
4
L1
5
L2
7
L2
230 VAC, 1
L1
! L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux – confier cette installation à des person­nes qualifiées.
! Couper l’alimentation et verrouiller/ét-
iqueter les dispositifs d’isolation avant de raccorder le câble d’alimen­tation à l’unité. Suivre la procédure établie pour la pose et la dépose des cadenas et étiquettes.
! Toujours brancher le conducteur de
terre vert ou vert/jaune à la borne de terre de l’alimentation en premier, ja­mais à une borne secteur.
Consulter la plaque signalétique de l’appareil et s’assurer de la disponibilité de la tension d’alimentation
sur le site.
1 Cordon d’alimentation 2 Sectionneur (montré en position ouvert) 3 Borne de terre du sectionneur 4 Bornes secteur du sectionneur 5 Conducteurs d’alimentation noir et
blanc (L1 et L2)
6 Conducteur de terre vert ou vert/jaune
Raccorder le conducteur de terre vert ou vert/ jaune à la borne de terre du sectionneur en premier.
Brancher les conducteurs d’alimentation L1 et L2 aux bornes d’alimentation du section­neur.
input4 2012−05 − Ref. 803 766-C / 260711-B
7 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de la pro­tection contre les surintensités selon la rubrique 4-9 (sectionneur à fusibles illustré).
8 Prise (NEMA 650R)
Brancher à la prise comme illustré.
Refermer et verrouiller la porte d’accès du dispositif d’isolation. Suivre la procédure établie. Suivre la procédure établie pour la pose et la dépose des cadenas et étiquettes pour mettre l’unité en service.
9 Fiche (NEMA 6-50P)
Branchement fiche/prise.
input4 2012−05 − 803 766-C / 260 711-A
OM-260273 Page 13
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-11. Branchement du pistolet à bobine en option
7
Pistolet à bobine
6
Pistolet MIG
4
1
3
. S’assurer que l’extrémité du pistolet est bien appuyée
contre le système d’entraînement.
4
Les joints toriques exposés
Joint de pistolet
non étanche
10
provoqueront des fuites de
gaz de protection.
8
9
CorrectIncorrect
Joint de pistolet
entièrement
étanche
1 Système d’entraînement 2 Pistolet à bobine 3 Vis de serrage du pistolet 4 Extrémité du pistolet Desserrer la vis de serrage.
Introduire l’extrémité dans l’ouverture jusqu’à ce qu’elle bute contre le système d’entraînement.
5
2
4
Serrer la vis de serrage. Le pistolet à bobine doit être inséré
à fond pour empêcher toute fuite de gaz de protection.
5 Fiche de la gâchette du
pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la bague filetée.
6 Commutateur de pistolet à
bobine ou de pistolet MIG
Mettre le commutateur à la position Spool Gun (pistolet à bobine).
7 Bornier de changement de
polarité
Pour établir un bon raccordement de polarité, consulter le Manuel de l’utilisateur de la source de courant de soudage.
Fermer la portière. 8 Commande de vitesse de
dévidage
La vitesse de dévidage du fil est contrôlée par la commande de la vitesse de dévidage de la source de courant de soudage (consulter le Manuel de l’utilisateur de la source de courant de soudage ou le tableau apposé sur la porte pour le réglage approprié).
9 Contrôle de tension La tension d’arc est contrôlée par le
contrôle de tension de la source de courant de soudage (consulter le Manuel de l’utilisateur de la source de courant de soudage ou le tableau apposé sur la porte pour le réglage approprié).
10 Gâchette Appuyer sur la gâchette pour
mettre le contacteur de la source d’alimentation tension, amorcer la circulation du gaz de protection et lancer le dévidage du fil.
de soudage sous
OM-260273 Page 14
260 573-A
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-12. Enfilage du fil de soudage
Outils nécessaires :
1 Bobine de fil 2 Fil de soudage 3 Guidefil d’entrée 4 Bouton de réglage de la
pression
4
5 Rouleau d’entraînement 6 Conduit de câble du pistolet Étendre le câble du pistolet et le
maintenir droit.
6
13
Ouvrir le dispositif de pression
d’alimentation. S’assurer que le rouleau
d’alimentation est réglé de façon à ce
que la rainure corresponde à la taille du
fil (voir la section 6-4).
Serrer
S’assurer de positionner le fil
dans la rainure appropriée du
rouleau d’alimentation. Fermer
et serrer le dispositif de
pression. Lâcher le fil.
52
. Tenir le fil serré pour l’empêcher
de se dérouler.
6 po
(150 mm)
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
. Utiliser l’échelle d’indication de la
pression pour régler la pression désirée du rouleau d’alimentation.
Échelle
d’indication de
pression
Retirer la buse du pistolet et le bec contact.
4 po
(120 mm)
Pousser le fil à travers les
guides dans le pistolet;
continuer à tenir le fil.
Mettre l’appareil sous tension. S’assurer que le commutateur de plage de tension est réglé sur la plage 1, 2, 3, 4, 5, 6 ou 7 pour le fil d’alimentation. Tourner le bouton jusqu’à ce qu’il fasse entendre un « clic ». Le fil ne sera pas alimenté si le commutateur de gamme est réglé entre les gammes.
Appuyer sur la gâchette jusqu’à laisser sortir le fil du pistolet.
S’assurer que le bec contact corresponde au calibre du fil. Réinstaller la buse du pistolet et le bec contact.
Serrer
PIÈCE DE BOIS
Dévider le fil pour vérifier la pression du
rouleau d’alimentation. Serrer la poignée
suffisamment pour empêcher le glissement.
Couper le fil. Fermer la portière.
OM-260273 Page 15
260 587-A
5-1. Commandes
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 5 FONCTIONNEMENT
1
4
2
1 Commande de la vitesse de
dévidage
Utiliser cette commande pour choisir une vitesse de dévidage du fil. Quand le réglage du sélecteur de tension augmente, la plage de vitesse de dévidage augmente également (voir l’étiquette de réglage de soudage dans la source de courant de
OM-260273 Page 16
3
5
soudage ou la section 5-2, au besoin). 2 Interrupteur principal
3 Sélecteur de tension Plus le chiffre choisi est élevé, plus le métal
à souder peut être épais (voir l’étiquette de réglage de soudage dans la source de courant de soudage ou la section 5-2, au
Réf. 248 840-A / Réf. 246 668-A
besoin). Ne pas changer de procédé sous charge.
. Le commutateur doit s’enclencher en
position d’enclenchement.
4 Prise de la gâchette du pistolet 5 Interrupteur de la gâchette Lorsqu’on actionne l’interrupteur, le fil de
soudage sous tension se dévide et le gaz de protection s’écoule.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
5-2. Tableau des paramètres de soudage pour le modèle 230 VCA
248 827-B
OM-260273 Page 17
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 6 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
6-1. Entretien courant
n = Check Z = Changer ~ = Nettoyer l = Remplacer * À effectuer par un agent de service autorisé en usine
! Couper l’alimentation
avant d’effectuer l’entretien.
. Effectuer un entretien plus
fréquent en présence de conditions rigoureuses.
Référence
Tous les 3 mois
Tous les 6 mois
l Étiquettes illisibles ~ Bornes de soudage l Flexible de gaz
nl Cordons nl Câbles du pistolet
OU
~ Rouleaux d’entraînement
~ Intérieur de l’appareil
endommagé
nl Câbles de soudage
6-2. Protection du moteur d’entraînement
Le circuit de protection du moteur d entraînement protège ce moteur contre la surcharge. Si le moteur d entraînement devient inopérant, relâcher la gâchette et attendre que le circuit de protection se réarme, permettant ainsi au moteur d’entraînement de dévider le fil à nouveau.
OM-260273 Page 18
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-3. Protection contre la surcharge
1
6-4. Changement du rouleau d’entraînement ou du guide−fil
1 Vis de fixation du guide d’entrée du fil 2 Guidefil d’entrée Desserrer la vis de serrage. Faire glisser la tête
le plus près possible des rouleaux d’entraînement sans toucher. Serrer la vis de serrage.
5 . S’assurer que le pistolet est
2
4
1
complètement d’entraînement. La distance entre le manchon et le rouleau d’entraînement 3,2 mm (1/8 po) l’un de l’autre.
inséré dans le boîtier
doit être à moins de
3
Rouleau d’entraînement à deux
rainures*
La rainure en V de 0,030/0,035 po est utilisée pour le fil plein
Rainure VK 0,030/0,035 po estampée
La rainure VK (moletée, en V) de 0,030/0,035 po est utilisée pour le filélectrode fourré (sans gaz)
V estampée 0,030/0,035 po
Rouleau d’entraînement à
trois rainures*
Rainure en V de 0,024
*Le rouleau d’entraînement inclus varie selon la date de fabrication.
Rainure en V de 0,0300,035
Rainure VK de 0,030−0,035
3 Rouleau d’entraînement à deux ou trois
rainures
. L’unité est livrée avec un rouleau
d’entraînement. inclus varie selon la date de fabrication.
Deux rouleaux d’entraînement à rainures ont deux rainures de tailles différentes. Une fois installée, la face avant du rouleau d’entraînement est la taille de la rainure qui est alignée pour l’utilisation.
Trois rouleaux d’entraînement à rainures ont trois rainures de tailles différentes. Le texte aligné avec l’agrafe de sécurité du rouleau d’entraînement indique la rainure sélectionnée.
. La rainure VK (moletée) est utilisée pour le fil
avec âme en flux et la rainure en V est utilisée pour le fil plein.
4 Agrafe de sécurité Pour assujettir le rouleau d’entraînement, repérer
une fente ouverte, pousser le rouleau d’entraînement puis tourner le rouleau sur de tour jusqu’à atteindre une fente fermée.
5 Bouton de réglage de la tension du rouleau
d’entraînement
En utilisant un filélectrode fourré avec rainure VK, la tension doit être réglée entre 11/2 et 2. Un réglage plus élevé peut entraîner la déformation du fil de soudage et ne pas permettre une alimentation
Filélectrode fourré – Le fil devrait jaillir de 12,7 mm (1/2 po) de la pointe du pistolet.
Fil massif – Le fil devrait jaillir de 9,5 mm (3/8 po) de la pointe du pistolet.
Le rouleau d’entraînement réel pourrait être différent de celui qui est illustré. Voir la section 9 pour voir d’autres configurations de rouleau d’entraînement.
1 Dispositif de protection
supplémentaire CB1
CB1 protège l’appareil contre la surcharge. Si CB1 se déclenche, l’appareil
Réarmer la protection additionnelle.
la taille de la rainure qui peut être lue sur
correcte.
s’arrête.
802 441
Le rouleau d’entraînement
à fond sur l’agrafe de sécurité,
258 380-C
OM-260273 Page 19
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-5. Tableau de dépannage
Problème Mesure corrective
Pas de sortie de soudage; le fil ne se dévide pas; le ventilateur ne tourne pas.
Pas de sortie de soudage; le fil ne se dévide pas; le moteur du ventilateur continue à tourner.
Pas de sortie de soudage; le fil se dévide.
Enfoncer la fiche du cordon d’alimentation dans la prise (voir la section 4-10).
Remplacer le fusible de la ligne d’alimentation ou réenclencher le disjoncteur s’il est ouvert.
Mettre l’interrupteur en position de marche (voir la section 5-1).
Réarmer le coupecircuit supplémentaire de la source de courant de soudage (voir la section 6-3).
Thermostat TP1 ouvert (surchauffe). La gâchette étant détendue (interrupteur ouvert), laisser le ventilateur tourner; le thermostat se ferme lorsque l’appareil s’est refroidi (voir la section 3-5).
Vérifier la position du sélecteur de plage de tension. Tourner le bouton jusqu’à ce qu’il fasse entendre un « clic » au réglage de tension souhaité.
Vérifier que le commutateur du pistolet à bobine/MIG est dans le bon mode (voir la section 4-4 ou 4-11).
Assujettir les fils de la gâchette (voir la section 4-4).
Fixer le connecteur de pièce pour obtenir un bon contact métalmétal.
Remplacer le tube contact (voir la section 4-2).
Vérifier si la polarité des raccordements est appropriée (voir la section 4-6).
Vérifier la vis de serrage qui assujettit l’extrémité du pistolet à l’adaptateur de la tête de dévidage et la serrer au besoin.
Le fil n’avance pas, n'est pas sous tension ou avance de manière irrégulière.
Courant de soudage faible. Connecter l’appareil à la bonne tension d’entrée ou vérifier si la tension de secteur est faible.
Le filélectrode arrête de se dévider pendant le soudage.
Vérifier le bec contact. Vérifier s’il y a des plissements dans le câble et le conduit intérieur du pistolet.
Vérifier le branchement de la gâchette du pistolet à la source de courant de soudage et au dévidoir.
Vérifier et remplacer si nécessaire l’interrupteur de la gâchette du pistolet (Voir le Manuel de l utilisateur de la torche.).
Vérifier le bec contact. Vérifier s’il y a des plissements dans le câble du pistolet. Nettoyer le manchon et la gaine du pistolet (voir la section 4-2).
Régler le sélecteur de tension à la position souhaitée (voir la section 5-1).
Redresser le câble du pistolet ou remplacer les pièces endommagées.
Régler la pression des rouleaux d’entraînement (voir la section 4-12).
Passer le fil sur la ou les rainures appropriées des rouleaux d’entraînement (voir la section 6-4).
Régler à nouveau la tension du moyeu (voir la section 4-8).
Remplacer le tube contact s’il est obstrué (voir la section 4-2).
Nettoyer ou remplacer le guidefil ou le manchon s’il est sale ou obstrué (voir la section 6-4 ou 4-2).
Remplacer le rouleau d’entraînement ou le roulement de pression s’il est usé ou s’il patine (voir la section 6-4).
Assujettir ou réparer les fils de la gâchette (voir la section 4-4).
Enlever, le cas échéant, toute restriction située au système d’entraînement et au manchon (voir la section 4-12 ou 4-2).
Le pistolet n’est pas fixé à la tête de dévidage. Vérifier la vis de serrage qui assujettit l’extrémité du pistolet à l’adaptateur de la tête de dévidage et la serrer au besoin.
Porosité des soudures.
OM-260273 Page 20
Demander à un réparateur local autorisé par l’usine de vérifier le moteur d’entraînement.
Enlever toute projection de soudure accumulée dans la buse.
Vérifier les joints toriques du connecteur du pistolet et les remplacer s’ils sont endommagés.
S’assurer que le tube de tête interne est bien retenu dans le connecteur de câble.
Vérifier que le connecteur du pistolet est inséré à fond dans le système d’entraînement.
Vérifier le débit et l’alimentation en gaz de protection.
SECTION 7 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
Figure 8-1. Schéma électrique
248830-B
OM-260273 Page 21
SECTION 8 DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW)
8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW)
! Le courant de soudure peut
endommager les parties
Régulateur/
débitmètre
électroniques Débrancher avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de masse aussi près de la soudure que possible.
Dévidoir / Source de courant
des véhicules.
les deux câbles
Gaz protecteur
Gaz
Pince de masse
8-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG
. Ces réglages sont donnés uniquement à titre indica-
tif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont
1
2
3
4
1/16 or
0.0625 in.
une incidence sur les réglages.
1 Epaisseur du matériel L
’épaisseur
soudage. Convertir l’épaisseur du matériau en ampérage (A): 0,001 pouce (0,025 mm) = 1 ampère
0,0625 pouce (1,59 mm) ÷ 0.001 = 62,5 A 2 Sélectionner la taille du fil Voir le tableau cidessous. 3 Sélectionner l’avance du fil
(Ampérage)
La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de la soudure.
Voir le tableau cidessous. 4 Sélectionner la tension La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon
de soudure. Tension basse : le fil pénètre dans
la pièce. Tension élevée : l’arc est instable (projections)
Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse.
Torche
Pièce
GMAW1 201801 (GMAW Only) − Ref. 801909-A
du matériau détermine les paramètres de
Taille du fil Ampérages
0,023 pouce (0,58 mm) 3090 A 3,5 pouces (89 mm) per amp 3,5 x 62,5 A = 219 ipm (5,56 mpm) 0,030 pouce (0,76 mm) 40145 A 2 pouces (51 mm) per amp 2 x 62,5 A = 125 ipm (3,19 mpm) 0,035 pouce (0,89 mm) 50180 A 1,6 pouce (41 mm) per amp 1,6 x 62,5 A = 100 ipm (2,56 mpm)
*62.5 A pour une épaisseur de matériau de 1/16 pouce ipm = pouces par minute; mpm = mètre par minute
OM-260273 Page 22
Recommandation
Vitesse du fil*
8-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage
h
1
2
5
4
0°-15°
3
45°
. Le fil de soudage est mis sous
tension quand la gâchette de la torche est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer que le fil ne sort pas de plus de 1/2 pouce (13 mm) hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon.
1 Tenir la torche et actionner la
gâchette de la torche 2 Pièce 3 Pince de masse 4 Electrode sortie
Solid Wire
à ½ po. (9−13mm) 5 Tenir la torche et poser la main
sur la pièce.
0°-15°
90° 90°
Vue latérale de l’angle de travail
Soudures Bord À Bord
Vue longitudinale de l’angle
de la torche
45°
Vue latérale de l’angle de travail
8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
. La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de
la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement, de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (cou­rant de soudage) et de la tension.
10°
Poussé
Angles De La Torche Et Profils Du Cordon De Soudure
Perpendiculaire
Vue longitudinale de l’angle de la torc
Soudures D’Angle
Tiré
S-0421-A
10°
Court Normal Long
Longueur De L’Électrode Sortie
Lente Normale Rapide
Vitesse De Déplacement De La Torche
Court Normal Long
Longueur De L’Électrode Sortie Pour Soudure D’Angle
OM-260273 Page 23
S-0634
8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage
1 2
3
8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux
. Une passe de soudure à la ra-
cine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. Une passe large balancée convient davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures.
1 Soudure à la racine
Mouvement stable le long du cordon de soudure.
2 Passe balancée Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure. 3 Oscillations Utiliser les balancements pour
couvrir une zone large en une passe de l’électrode.
S-0054-A
2
4
3
8-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure
1
1 Projections importantes 2 Cordon rugueux et irrégulier 3 Petit cratère pendant le
soudage
1
5
4 Mauvais recouvrement 5 Faible pénétration
S-0053-A
1 Peu de projections 2 Cordon régulier 3 Cratère modéré pendant le
soudage
Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler.
4 Pas de recouvrement 5 Bonne pénétration dans le
métal de base
OM-260273 Page 24
2
4
3
5
S-0052-B
8-8. Dépannage du soudage Projections excessives
É
É É
É
Causes possibles Mesures correctives
Vitesse d’amenée du fil trop élevée. Réduire la vitesse d’amenée du fil.
Tension trop élevée. Réduire la tension d’alimentation.
lectrode sortie trop longue. Réduire la longueur de l’électrode sortie.
S-0636
Pièce encrassée.
Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc.
Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil de soudage propre et sec.
liminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant
de souder.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air.
liminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
8-9. Dépannage du soudage Porosité
Causes possibles Mesures correctives
Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air.
Enlever les grattons sur la buse de la torche.
Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz.
Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce.
S-0635
Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en fusion.
Gaz inapproprié Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent.
Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil sec et propre.
liminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de
protection.
Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse.
avant de souder.
Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant).
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
OM-260273 Page 25
8-10. Dépannage du soudage Pénétration excessive
Bonne pénétrationPénétration excessive
Causes possibles Mesures correctives
Apport excessif de chaleur Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
8-11. Dépannage du soudage Manque de pénétration
Absence de pénétration Bonne pénétration
Causes possibles Mesures correctives
Préparation impropre du joint. Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de l’arc.
Technique de soudage impropre. Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration
maximum.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
S-0639
S-0638
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Apport de chaleur insuffisant. Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé.
Réduire la vitesse de déplacement.
8-12. Dépannage du soudage Fusion incomplète
Causes possibles Mesures correctives
Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Apport de chaleur insuffisant. Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil.
Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
S-0637
OM-260273 Page 26
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche.
8-13. Dépannage du soudage Fusion traversante
Causes possibles Mesures correctives
Apport excessif de chaleur. Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
8-14. Dépannage du soudage Ondulation du cordon
Causes possibles Mesures correctives
S-0640
S-0641
Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse.
Main instable. Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
8-15. Dépannage du soudage Déformation
Causes possibles Mesures correctives
Apport excessif de chaleur. Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
S-0642
OM-260273 Page 27
8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG
Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous.
Application
Gaz
Argon
Argon + 1% O
Argon + 2% O
Argon + 5% CO
Argon + 10%
CO
2
Argon + 25%
CO
2
Argon + 50%
CO
2
Fusion en pluie pour
Soudure d’angle
plane & ho-
2
rizontale
Soudure d’angle
plane & ho-
2
rizontale
Soudure d’angle
plane & ho-
2
rizontale
Soudure d’angle
plane & ho-
rizontale
acier
Court-circuit
pour acier
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Fusion en pluie pour acier inox
Soudure d’angle
plane &
horizontale
5
Soudure d’angle
plane &
horizontale
5
Court-circuit
pour acier inox
Fusion en pluie pour
aluminium
Toutes les po-
sitions
Court-circuit
pour
aluminium
Toutes les
positions
MIG−P
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
CO
2
Hélium
Argon + Hélium
2
Tri-Mix
1 Forte épaisseur 2 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO
2
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les positions
Toutes les positions
1
1
OM-260273 Page 28
8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure
Problème Cause probable Remède
Les câbles d’alimentation fonctionnent, tation ne se fait pas.
mais l’alimen-
Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible. Augmenter le réglage de la pression sur les galets
Mauvais galets d’alimentation. Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimentation
Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée. Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil.
d’alimentation
du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à la dimension du fil si besoin est.
du fil.
Le fil s’enroule devant les galets d’alimentation (nids d’oiseaux).
L
’alimentation correcte, mais pas celle du gaz.
du fil est
Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage. Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de
Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets
Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe de contact.
Embout du pistolet incorrectement inséré dans l’enveloppe
Gaine sale ou endommagée (tordue) Remplacer la gaine.
Réservoir de gaz vide. Remplacer le réservoir vide de gaz.
Buse du gaz bouchée. Nettoyer ou remplacer la buse de gaz.
Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou débitmètre
Blocage dans le conduit de gaz. Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et
Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non branchés à l’électrovanne du gaz.
de guidage.
mal réglé.
contact si endommagés. Vérifier la dimension de la pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en cas de besoin.
d’alimentation
Vérifier la dimension de la pointe de contact et la longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer en cas de besoin.
Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans l’enveloppe touche plus les galets d’alimentation du fil.
Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le débit.
l’alimentation le montage des câbles.
Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le câblage.
du fil.
de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne
du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et
Arc de soudure instable.
L
’électrovanne
Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du poste de soudure incorrecte.
Le fil glisse entre les galets d’entraînement. Régler le réglage de pression des galets d’entraînement
Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la pointe de contact.
Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique pour la vitesse d’alimentation du fil.
Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail desserrés.
Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le pistolet.
de gaz ne fonctionne pas. Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer
l’électrovanne
Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de l’alimentation
du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin.
Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine et de la pointe de contact avec ceux du fil.
Régler de nouveau les paramètres de soudure.
Contrôler et serrer toutes les connexions.
Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin.
de gaz.
pour obtenir la bonne tension.
OM-260273 Page 29
SECTION 9 − ACCESSOIRES/CONSOMMABLES
9-1. Accessoires
Part No. Description Remarks
194776 Small Running Gear/Cylinder Rack For One Small Gas Cylinder, 75 lb (34 kg) max. 195186 Protective Cover Weatherproof Nylon 284546 HR100 Replacement Gun 10 ft length/.030−.035 wire size 300796 SpoolRunner 100 Spool Gun For push/pull wire feeding
221037**
770198*
237702** Regulator/Flowmeter
*Available at farm and tool supply retailers. ** Available at Hobart/Miller welding distributors.
Regulator/Flowmeter
9-2. Consommables
Item Hobart Package Part No.* Miller Package Part No. **
Contact Tips
.023/.025 in. (0.6 mm) 770174 (5 per package) 087299 (10 per package)
.030 in. (0.8 mm) 770177 (5 per package) 000067 (10 per package) .035 in. (0.9 mm) 770180 (5 per package) 000068 (10 per package) .045 in. (1.2 mm) 770183 (5 per package) 000069 (10 per package)
For Argon and Argon mixed shielding gas. Use
with replacement hose 269 815.
For CO2 shielding gas. Use with replacement gas
hose 144 108.
MIG Nozzle (Standard) 770404 169715
Gasless Flux Cored Nozzle 770487 226190
Tip Adapter 770402 169716
Replacement Liners
.023/.025 in. (0.6 mm) 196139 194010 .030/.035 in. (0.8/0.9 mm) 196139 194011 .035/.045 in. (0.9/1.2 mm) 196140 194012
Replacement Drive Rolls For All Feed Head Assemblies
.023/.025 in. (0.6 mm) and .030/.035 in. (0.8/ 0.9 mm)
V and VK Groove
.030/.035 in. (0.8/ 0.9 mm)
and .045 in. (1.2 mm)
VK Groove
*Available at farm and tool supply retailers. ** Available at Hobart/Miller welding distributors.
261157 261157
202926 202926
. A complete Parts List is available on-line at www.HobartWelders.com
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-260273 Page 30
Des questions sur la garantie?
Communiquez avec le distributeur Hobart de votre région en composant le18003323281 8 AM 5 PM HNE
Service
Vous recevez toujours la réponse fiable et rapide dont vous avez besoin. Dans la plupart des cas, les pièces de rechange arrivent chez vous en 24 heures.
Soutien technique
Vous cherchez des ré­ponses à des questions gênantes ayant trait au soudage ? Adressez­vous à votre distributeur ou call 18003323281. Le distributeur et l’équipe Hobart sont à votre entiè­re disposition pour offrir leur expertise combinée afin de remédier à toute difficulté.
GARANTIE
En vigueur le 1er Janvier 2020
La GARANTIE 5/3/1 s’applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de coupage
plasma et soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de “NA” ou plus récent.
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties
L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés.
GARANTIE LIMITEE En vertu des dispositions et des conditions ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, faisant affaires sous la raison sociale Hobart Welding Products, Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement Hobart vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après Hobart/Miller s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à Hobart dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance instructions réclamation réclamations de garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la panne et des mesures de dépannage prises pour diagnostiquer les pièces défectueuses. Les réclamations au titre de la garantie qui ne contiennent pas les informations requises telles que définies dans le Guide d’utilisation de service (SOG) de Miller peuvent être refusées par Miller.
Hobart/Miller s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré cidessous en cas de survenance d’une défaillance au cours des périodes de garantie énumérées ci−dessous. Les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier acheteur au détail ou 12 mois suivants l’expédition international, selon la première éventualité.
1. 5 ans — Pièces et main-d’œuvre
2. 3 ans — Pièces et main d’œuvre sauf indication contraire
3. 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement (90
4. 6 mois — Pièces
sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
de ce genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des
concernant la procédure à suivre en matière de de la garantie. Les notifications soumises en tant que
du matériel à un distributeur nordaméricain ou
* Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les
thyristors, * Réacteurs * * Transformateurs
* Systèmes d’entraînement * Module de ralenti * Cartes de circuit imprimé * Rotors, stators et balais * Électrovannes * Interrupteurs et commandes
jours pour usage industriel) * Accessoires (Kits) * Contacteurs * Options sur site
* Unités HF * Régulateurs de débitmètres MIG (maind’œuvre exclue) * Pistolets MIG/Torches TIG * Pistolets entraînés par moteur * Torches de découpage au plasma * Relais * Commandes à distance * Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) 90 jours * Organes de roulement/remorques * Pistolets à bobine
diodes et modules de redresseurs séparés
Stabilisateurs
(REMARQUE: garantie pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.)
Les options sur site bénéficient de la
sur lequel elles sont installées ou pour une
* Batteries
expresses ou implicites.
5. Les moteurs et les pneus sont couverts par la garantie du
fabricant.
La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux :
1.
Consommables contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les génératrices
2. Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que Hobart/MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
4. Les défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou des tests incorrects.
LES PRODUITS HOBART SONT CONÇUS POUR ÊTRE UTILISÉS PAR DES ENTREPRISES COMMERCIALES ET INDUSTRIELLES ET PAR DES PERSONNES AYANT LES QUALIFICATIONS ET L’EXPÉRIENCE NÉCESSAIRES POUR UTILISER ET ENTRETENIR DU MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Hobart/Miller, sont : (1) la réparation; ou (2) le remplacement; ou, si approuvé par écrit par Hobart/Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Hobart/Miller; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après soustraction produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Hobart/Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client.
Les recours cidessus seront mis à disposition à Appleton, WI (ÉtatsUnis) ou dans un centre de services agréé par Hobart/Miller. Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS HOBART/MILLER DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. HOBART/MILLER EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut.
tels que tubes contact, têtes de coupe,
en raison de l’usure normale. (Exceptions: les
de soudage commandées par moteur Hobart.)
d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du
NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON
À UN USAGE PARTICULIER.
d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une
hobart_warr_cfre_202001
Dossier de l’utilisateur
Veuillez remplir ce formulaire et le conservez dans vos dossiers personnels.
Nom du modèle Numéro de série/style
Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Revendeur
Adresse
Ville
Province Code postal
Enregistrez votre produit sur:
www.millerwelds.com/support/productregistration
Service
Communiquez avec votre REVENDEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre revendeur pour:
Communiquez avec le transporteur pour:
Fournitures de soudage et éléments fusibles
Options et accessoires Matériel de protection individuelle Entretien et réparation Pièces de rechange Formation Manuels de procédés de soudage
Pour repérer un revendeur ou centre de service, composez le 18007527620 ou 9208826800
Faire une réclamation en cas de perte ou dommage au cours du transport.
Pour vous aider à déposer ou régler une demande d’indemnisation, veuillez communiquez avec votre revendeur ou service de transport du fabricant de l’équipement.
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES IMPRIME AUX USA © 2020 Miller Electric Mfg. LLC 2020-01
Loading...