Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter
Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
– Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Attention: Le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel
qualifié dans le respect des consignes de sécurité locales.
– Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté qu’hors potentiel.
Attenzione: il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguiti da personale
qualificato nel rispetto delle norme di sicurezza locali.
– I cavi possono essere collegati o scollegati solo in assenza di tensione.
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado,
observando las prescripciones locales de seguridad.
– Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
General Information
Allgemeine Hinweise
Informations générales
Informazioni generali
Información general
For more information, refer to the ATS software operating instructions.
Weitere Informationen siehe Betriebsanleitung ATS-Software.
Pour plus d‘informations, se reporter au Guide d‘utilisation du legiciel ATS.
Per ulteriori informazioni vedi il manuale di istruzioni "Software ATS".
Para más información consultar el modo de empleo del software ATS.
For more information about mounting the encoder,
refer to the mounting instructions AK ERO 2070/2080
Weitere Informationen über die Montage des
Messgerätes siehe Montageanleitung AK ERO 2070/2080
Pour plus d‘informations sur le montage du système de mesure
se reporter aux Instructions de montage AK ERO 2070/2080
Per ulteriori informazioni sul montaggio del sistema di misura v
edi le istruzioni di montaggio AK ERO 2070/2080
Para más información sobre el montaje del sistema de medida
consulta las instrucciones de montaje AK ERO 2070/2080
ID 543734
ID 1282751
3
The PWM 2x phase angle measuring unit together with the ATS software serves for the diagnosis and adjustment
of HEIDENHAIN encoders. It consists of the following components:
• PWM 20 or PWM 21
• Adjusting and Testing Software (ATS) – AK ERO 2080: from V3.2.04
with integrated local encoder database for automatic encoder identif cation.
Also available for downloading free of charge from the software download area on the HEIDENHAIN homepage.
Das Phasenwinkel-Messgerät PWM 2x dient zusammen mit der Software ATS zur Diagnose und Justage von
HEIDENHAIN-Messgeräten. Es besteht aus folgenden Komponenten:
• PWM 20 oder PWM 21
• Adjusting and Testing Software (ATS) – AK ERO 2080: ab V3.2.04
mit integrierter lokaler Messgeräte-Datenbank zur automatischen Messgeräte-Erkennung.
Die Software steht zum freien Download auf der HEIDENHAIN-Homepage im Software-Downloadbereich zur Verfügung.
Utilisé avec le logiciel ATS, le phasemètre PWM 2x sert au diagnostic et au réglage des systèmes de mesure.
Il est constitué des éléments suivants :
• PWM 20 ou PWM 21
• Logiciel pour réglage et test (ATS) – AK ERO 2080: de V3.2.04
avec banque de données pour la reconnaissance automatique du système de mesure.
Est disponible au téléchargement gratuit sur la page d’accueil HEIDENHAIN dans la rubrique téléchargement.
Il tester PWM 2x con il software ATS consente la taratura e diagnostica dei sistemi di misura HEIDENHAIN. È composto da:
• PWM 20 o PWM 21
• Adjusting and Testing Software (ATS) – AK ERO 2080: da V3.2.04
con database locale integrato per l'identificazione automatica dei sistemi di misura.
È disponibile anche per il download gratuito nella homepage HEIDENHAIN nella sezione Software-Downloads.
El sistema de medida de ángulo de fase PWM 2x junto con el software ATS sirve para el ajuste y diagnóstico de
los sistemas de medida HEIDENHAIN. Está formado por los siguientes componentes:
• PWM 20 o PWM 21
• Software de test y ajuste (ATS) – AK ERO 2080: de V3.2.04
integra una base de datos de los sistemas de medida para el reconocimiento automático de los mismos.
Disponible también como descarga gratuita desde la página web de HEIDENHAIN en el área de descarga de softwares.
4
Adjustment and Diagnosis
Justage und Diagnose
Réglage et diagnostic
Taratura e diagnostica
Ajuste y diagnóstico
1.
Connect the encoder
Messgerät anschließen
Raccorder le système de mesure
Collegare il sistema di misura
Conectar el aparato de medida
2
After installation of the ATS adjusting and testing
software, click on “Connect encoder”
Nach Installation der Justage- und Prüf-Software
ATS auf "Verbindung zum Messgerät herstellen" klicken
Une fois le logiciel de réglage et de contrôle ATS
installé, cliquer sur "Connect encoder"
Dopo l'installazione del software di taratura e
diagnostica ATS fare clic su "Connect encoder"
*) ID 1234385-01
*) Optional, only for adjusting/diagnostics
Optional, nur für Justage/Diagnose
Optionnel, uniquement pour le réglage/diagnostic
Opzionale, solo per taratura/diagnostica
Opcional , sólo para ajuste/diagnóstico
**) Do not use!
Nicht verwenden!
Ne pas utiliser !
Non utilizzare!
¡No utilizar!
Después de la instalación del software de ajuste y
comprobación ATS hacer clic en “Establecer conexión
con el sistema de medida”
5
3.
Input of the device ID number (if the ID number is not recognized, please enter the variant xxxxxxx-00).
Eingabe der Geräte-ID-Nummer (wenn die ID-Nummer nicht erkannt wird, bitte Variante xxxxxxx-00 eingeben).
Saisie du numéro ID de l’appareil (si le numéro ID n’est pas reconnu, veuillez entrer la variante xxxxxxx-00).
Digitare Id. Nr. dello strumento (se non è conosciuto, indicare la variante xxxxxxx-00).
Introducción del número de ID del sistema (si el número de ID no se reconoce, introducir variante xxxxxxx-00).
Do not use power supply from
subsequent electronics.
Spannungsversorgung nicht von
Folge-Elektronik verwenden.
Ne pas utiliser la tension d’alimentation
de l’électronique consécutive.
Non utilizzare l’alimentazione
dell’elettronica successiva.
No utilizar la tensión de alimentación
de la electrónica subsiguiente.
6
Loading...
+ 12 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.