|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gebrauchsanleitung / |
Montageanleitung |
|
2 |
DE |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mode d'emploi / Instructions de montage |
3 |
|||
FR |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Instructions for use / assembly instructions |
4 |
||||
EN |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione |
5 |
|||||
IT |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Modo de empleo / Instrucciones de montaje |
6 |
||||||
ES |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gebruiksaanwijzing / Handleiding |
7 |
|||||||
NL |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Brugsanvisning / Monteringsvejledning |
8 |
||||||||
DK |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Instruções para uso / Manual de Instalación |
9 |
|||||||||
PT |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu |
10 |
||||||||||
PL |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Návod k použití / Montážní návod |
11 |
|||||||||||
CS |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Návod na použitie / Montážny návod |
12 |
||||||||||||
SK |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
|||||||||||||
ZH |
|
/ |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Руководство пользователя / |
|
|||||||||||||||
RU |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Инструкция по монтажу |
14 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Használati útmutató / Szerelési útmutató |
15 |
|||||||||||||||
HU |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Käyttöohje / Asennusohje |
16 |
|||||||||||||||
FI |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bruksanvisning / Monteringsanvisning |
17 |
||||||||||||||||
SV |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos |
18 |
|||||||||||||||||
LT |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju |
19 |
||||||||||||||||||
HR |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu |
20 |
|||||||||||||||||||
TR |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare |
21 |
||||||||||||||||||||
RO |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης |
22 |
|||||||||||||||||||||
EL |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 23 |
|||||||||||||||||||||||
SL |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend |
24 |
|||||||||||||||||||||||
ET |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija |
25 |
||||||||||||||||||||||||
LV |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu |
26 |
|||||||||||||||||||||||||
SR |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
Bruksanvisning / Montasjeveiledning |
27 |
|||||||||||||||||||||||||||
NO |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
Инструкция за употреба / |
|
||||||||||||||||||||||||||||
BG |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ръководство за монтаж |
28 |
||
|
|
Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit29 |
||||||||||||||||||||||||||||||
SQ |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
عيمجتلا تاميلعت / مادختسلاا ليلد |
30 |
||||||||||||||||||||||||||||||
AR |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Production |
|
Type |
monitored |
tested |
Rainmaker
2841418X
Rainmaker
28417000 / 28418000
überwacht |
|
Produktion |
geprüt |
Bauart |
|
Sicherheitshinweise
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetschund Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden.
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygieneund Körperreinigungszwecken eingesetzt werden.
Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Personen, die unter Alkoholoder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen.
Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kaltund Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden.
Elektroanschluss
Der Elektroanschluss darf nur vom Elektrofachmann durchgeführt werden!
Spannungsversorgung 100-240V/N/PE/50-60Hz (Länge: 0,3 m)
vorinstallieren.
Die Absicherung muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD/ FI) mit einem Bemessungsdifferenzstrom ≤ 30 mA erfolgen.
Das Produkt muss an einen bauseits vorhandenen Potentialausgleich (PA) 4 mm² angeschlossen werden.
Elektroinstallateur
Die Installationsund Prüfungsarbeiten sind von einer zugelassenen Elektrofachkraft, unter Berücksichtigung von VDE 0100 Teil 701, IEC 60364-6 u. IEC 60364-7-701 sowie EN 60335-2-105, auszuführen.
Die Netzanschlussleitung muss doppelt isoliert Z in die Anschlussdose eingeführt werden.
gespült und geprüft werden.
•Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten.
•Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine Montage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist.
•Beim Bohren auf Stromund Wasserleitungen achten!
•Die Ablaufleistung muss ausreichend dimensioniert werden.
•Die Brause darf nur nach einem Absperrventil oder einer Sanitärarmatur angeschlossen werden.
•Das Produkt ist nicht für die Verwendung in Verbindung mit einem Dampfbad vorgesehen!
Technische Daten
Betriebsdruck vor der Armatur: |
max. 1 |
MPa |
Empfohlener Betriebsdruck: |
0,3 - 0,5 |
MPa |
|
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) |
|
Heißwassertemperatur: |
max. 60°C |
|
Empfohlene Heißwassertemperatur: |
42°C |
|
Sicherheitssperre: |
40°C |
Warnhinweis: Eine Überschreitung dieser Temperatur kann zu Verbrennungen führen!
Thermische Desinfektion: |
max. 70°C / 4 min |
Nennspannung |
100-240V AC 50-60Hz |
Nennaufnahme |
18 W |
Leuchten 4 x LED: |
12V DC SELV 4 W |
Das Leuchtmittel ist nicht dimmbar. |
|
Schutzklasse |
II |
Schutzart |
IPX5 |
Montagehinweise
•Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transportoder Oberflächenschäden anerkannt.
•Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert,
Symbolerklärung
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Maße (siehe Seite 32)
iMontagebeispiele
(siehe Seite 34)
Bedienung (siehe Seite 31)
Serviceteile (siehe Seite 31)
Service Leuchtmittel austauschen (siehe Seite 53)
Reinigung (siehe Seite 50)
Elektroinstallateur
Wartung (siehe Seite 54)
Die Schutzeinrichtung muss in regelmäßigen Abständen auf ihre Funktion überprüft werden.
Wasseranschluss DN20
Warmwasser
Wasseranschluss DN20
Kaltwasser
Unterputz-Ventil
Quattro Vierwegeumstellung
Quattro
Trio Universal Absperrund Umstellventil
Trio
High Thermostat HighFlow
Flow
Die Ablaufleistung muss mehr als 50 l/min betragen.
>50 l/min
Ablauf
RaindrainX Mitte Duschwanne
Wasser öffnen / Wasser abstellen
Leerrohr für Stromversorgung
Warnung vor heißer Oberfläche!
Schutzhandschuhe tragen
Augenschutz tragen
Naturschwamm
Entkalker (zitronensäurebasis)
Augenund Hautkontakt vermeiden. Falls das Produkt in die Augen gelangt, diese gründlich mit Wasser ausspülen.
Strom an / aus
Prüfzeichen (siehe Seite 55)
Montage Grundset (siehe Seite 42)
2 |
Montage Fertigset (siehe Seite 47) |
Consignes de sécurité
Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure.
Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle.
Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant des insuffisantes physiques, psychiques et/ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche.
Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide.
Raccord électrique
Seul un spécialiste est autorisé à réaliser le câblage!
Pré-installer l'alimentation en tension de 100-240V/N/PE/50-60Hz (longueur :
0,3 m).
La protection par fusibles doit se faire avec un dispositif de protection par courant de défaut (RCD/ FI) avec un courant différentiel résiduel de maximum 30 mA.
Le produit doit être raccordé à une liaison équipotentielle du propriétaire (PA) 4 mm².
Électricien installateur
Les travaux d'installation et de contrôle doivent être confiés à un électricien agréé, en respectant VDE 0100 partie 701, IEC 60364-6 et IEC 60364-7-701 ainsi que EN 60335-2-105.
Le câble secteur doit être introduit dans la prise de raccord, avec une double isolation Z.
normes en vigueur.
•Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées.
•Lors du montage de ce produit par du personnel qualifié, veiller à ce que la surface de fixation soit bien plane dans toute la zone de fixation (pas de dépassement de joints ou de déport de carreaux), à ce que le mur se prête au montage du produit et ne présente aucun point fragile.
•Lors de travaux de perçage sur des conduites électriques et des conduites d'eau!
•Le débit du vidage doit être suffisamment dimensionné.
•La douchette ne doit être raccordée qu'en aval d'une vanne d'arrêt ou d'une robinetterie sanitaire.
•Le produit n'est pas prévu pour une utilisation en liaison avec un bain à vapeur
Informations techniques
Pression de service devant la robinetterie: |
max. 1 |
MPa |
Pression de service conseillée: |
0,3 - 0,5 |
MPa |
|
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) |
|
Température d'eau chaude: |
max. 60°C |
|
Température recommandée: |
42°C |
|
Blocage de sécurité: |
40°C |
Avertissement: tout dépassement de cette température peut entraîner des brûlures
Désinfection thermique: |
max. 70°C / 4 min |
Tension nominale |
100-240V AC 50-60Hz |
Consommation nominale |
18 W |
Lampes 4 x LED: |
12V DC SELV 4 W |
Source lumineuse dont la luminosité ne peut pas être atténuée. |
|
Classe de protection |
II |
Mode de protection |
IPX5 |
Instructions pour le montage
•Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu.
•Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les
Description du symbole
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique!
Dimensions (voir pages 32)
iExemples de montage
(voir pages 34)
Instructions de service
(voir pages 31)
Pièces détachées (voir pages 31)
Service Remplacer l'élément lumineux (voir pages 53)
Nettoyage (voir pages 50)
Électricien installateur
Entretien (voir pages 54)
Le fonctionnement de l'équipement de protection doit être vérifié à intervalles réguliers.
Raccord d'eau DN20
Eau chaude
Raccord d'eau DN20
Eau froide
Robinet d'arrêt encastré
Quattro inverseur quatre voies
Quattro
Trio Robinet d'arrêt avec inverseur
Trio
High Mitigeur thermostatique HighFlow
Flow
Le débit de vidage doit être supérieur à 50 l/min.
>50 l/min
Vidage
RaindrainX Centre cuvette de douche
Ouvrir l´eau. / Couper l´arrivée d´eau
Gaine pour alimentation en courant électrique
Attention à la température élevée à la surface !
Protection obligatoire des mains
Protection obligatoire de la vue
éponge naturelle
Détartrant (À base d'acide citrique)
Éviter tout contact avec les yeux et la peau. Si le produit saute aux yeux, rincer ces derniers à l'eau abondante
Courant marche / arrêt
Classification acoustique et débit (voir pages 55)
Montage Kit de base (voir pages 42)
Montage Set de finition (voir pages 47) |
3 |
Safety Notes
Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries.
The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes.
Children as well as adults with physical, mental and/or sensoric impairments must not use this product without proper supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibited from using this product.
Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
Electrical connection
The electrical connection may only be carried out by an electrician!
Pre-install voltage supply 100-240V/N/PE/50-60Hz (length: 0,3).
The system must be protected via a leakage current protective device (RCD/
FI) with a measurement difference current of ≤ 30 mA.
The product must be connected to 4 mm² equipotential bonding (PA) to be provided by the customer.
Electrician
The installation and testing work must be performed by a skilled electrician in observance of VDE 0100 part 701, IEC 60364-6 and IEC 60364-7-701 as well as EN 60335-2-105.
The mains connection line must be inserted into the connection socket with double insulation Z.
Installation Instructions
offset), that the finish of the wall is suitable to apply the product and has no weak points.
•Observe all current and water lines when drilling!
•The performance of the waste must be of sufficient size.
•The shower may only be connected downstream of a shut-off valve or sanitary fitting.
•The product is not designed to be used with steam baths!
Technical Data
Operating pressure in front of the shower fitting:
Recommended operating pressure:
Hot water temperature: Recommended hot water temp.: safety lock:
Warning: Exceeding this temperature can cause burns!
Thermal disinfection: |
max. 70°C / 4 min |
|
Nominal voltage |
100-240V AC 50-60Hz |
|
Nominal consumption |
18 |
W |
Lights 4 x LED: |
12V DC SELV 4 |
W |
The lamp cannot be dimmed. |
|
|
Protection class |
|
II |
Protection category |
IPX5 |
•Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured.
•The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards.
•The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed.
•During installation of the product by qualified trained personnel, make sure that the entire fastening surface is even and smooth (no protruding seams or tile
Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid! |
Water connection DN20 |
Warm water
Dimensions (see page 32)
iInstallation example
(see page 34)
Operation (see page 31)
Spare parts (see page 31)
Service Replace illuminant
(see page 53)
Cleaning (see page 50)
Electrician
Maintenance (see page 54)
The proper function of this protective device must be checked at regular intervals.
Water connection DN20
Cold water
Shut off valve
Quattro 4-Way Diverter Valve
Quattro
Trio 2-Way Diverter Valve with integrated
Shut-off valve
Trio
High Thermostatic mixer HighFlow
Flow
The waste drain performance must be more than 50 l/min.
>50 l/min
Waste
RaindrainX Center shower tub
Turn on water / turn off water
Assembly basic kit (see page 42)
4 |
Assembly Finish set (see page 47) |
Wiring conduit for power supply cable
Hot surface!
Safety gloves must be worn
Eye protection must be worn
natural sponge
Decalcifier (Citric acid base)
Avoid contact with eyes and skin. If this product contacts your eyes, rinse thorougly with water.
Electricity on / off
Test certificate (see page 55)
Indicazioni sulla sicurezza
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi.
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo.
I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe o alcolici.
Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda.
Allacciamento elettrico
Il cablaggio deve essere eseguito esclusivamente da un installatore
specializzato!
Preinstallare l’alimentazione della tensione 100-240V/N/PE/50-60Hz (Lunghezza: 0,3 m).
Per protezione bisogna installare un circuito di sicurezza per correnti di guasto (RCD/ FI) con una corrente differenziale nominale di ≤ 30 mA.
Il prodotto deve essere collegato a un collegamento equipotenziale (PA) 4 mm² presente in loco.
Installatore elettricista
I lavori di installazione e di controllo vanno eseguiti da un elettricista specializzato autorizzato, in considerazione delle norme VDE 0100 Parte 701, IEC 60364-6 e IEC 60364-7-701 nonché EN 60335-2-105.
Il cavo di allacciamento alla rete deve essere inserito con isolamento doppio Z nella presa di collegamento.
Istruzioni per il montaggio
•Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici.
•Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti.
•Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese.
•Per il montaggio del prodotto da personale specializzato qualificato bisogna fare attenzione, che la superficie di fissaggio, in tutto il campo di fissaggio, sia piana (nessuna giunzione sporgente o sfalsamento di piastrella), la costruzione della parete sia adatta al montaggio del prodotto e che non presenti alcun punto debole.
•Nel praticare i fori attenzione a non danneggiare linee elettriche ed idriche!
•Lo scarico deve essere sufficientemente dimensionato.
•La doccia deve essere collegata solo a valle di una valvola d'arresto o di un'armatura sanitaria.
•Il prodotto non è predisposto per l'impiego in combinazione con un bagno a vapore.
Dati tecnici
Pressione di servizio prima della rubinetteria:
Pressione d'uso consigliata:
Temperatura dell'acqua calda: Temp. dell'acqua calda consigliata: Blocco di sicurezza:
Avvertenza: il superamento di questa temperatura può causare
delle ustioni! |
|
Disinfezione termica: |
max. 70°C / 4 min |
Tensione nominale |
100-240V AC 50-60Hz |
Assorbimento nominale |
18 W |
Lampade 4 x LED: |
12V DC SELV 4 W |
La lampadina non è dimmerabile. |
|
Classe di protezione |
II |
Tipo di protezione |
IPX5 |
Descrizione simbolo
Non utilizzare silicone contenente acido acetico!
Ingombri (vedi pagg. 32)
iEsempio di installazione
(vedi pagg. 34)
Procedura (vedi pagg. 31)
Parti di ricambio (vedi pagg. 31)
Servizio Sostituzione lampada (vedi pagg. 53)
Pulitura (vedi pagg. 50)
Installatore elettricista
Manutenzione (vedi pagg. 54)
Il dispositivo di protezione va controllato a intervalli regolari sul suo funzionamento.
Allacciamento acqua DN20
Acqua calda
Allacciamento acqua DN20
Acqua fredda
Rubinetto di arresto
Quattro Valvola a quattro vie
Quattro
Trio arresto/deviatore
Trio
High Termostatico HighFlow
Flow
La portata di scarico deve esere superiore a 50 l/min.
>50 l/min
Scarico
RaindrainX Centro piatto doccia
Aprire l’ acqua / Chiudere l’ acqua
Tubo vuoto per l‘alimentazione elettrica
Attenzione, superficie molto calda!
Indossare guanti di protezione
Indossare la protezione per gli occhi
spugna naturale
Decalcificatore (a base di acido citrico)
Evitare il contatto con gli occhi e la pelle. Nel caso il prodotto penetra negli occhi, sciacquarlo accuratamente con acqua.
Corrente ON / OFF
Segno di verifica (vedi pagg. 55)
Montaggio corpo base (vedi pagg. 42)
Montaggio Set esterno (vedi pagg. 47) |
5 |
Indicaciones de seguridad
Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte.
El producto solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza corporal.
Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuentran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas.
Debe evitarse el contacto del chorro del pulverizador con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulverizador y cuerpo.
Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Conexión eléctrica
¡Sólo un especialista está autorizado para llevar a cabo los trabajos de
cableado!
Instalar previamente la alimentación de tensión 100-240V/N/PE/50-60Hz (longitud: 0,3 m).
La conexión debe establecerse a través de un dispositivo de protección de corriente residual (RCD/ FI) con un interruptor diferencial de corriente ≤ 30 mA.
El producto tiene que ser conectado a una conexión equipotencial (PA) de 4 mm² de puesta a disposición en obra.
Instalador eléctrico
La instalación y las pruebas solo pueden ser realizadas por técnicos electricistas cualificados, respetando las reglamentaciones de las normas VDE 0100, parte 701, IEC 60364-6 y IEC 60364-7-701, así como la norma EN 60335-2-105.
El cable de conexión a la red tiene que ser conectado en la toma con aislamiento dobleZ.
superficie.
•Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes.
•Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo.
•Durante el montaje del producto, mediante personal especializado, se debe asegurar de que la superficie de sujeción en todo el área de la fijación sea plana (sin fugas o azulejos que sobresalgan), que la estructura del muro sea adecuada para el montaje del producto y que no presente puntos débiles.
•¡Prestar especial atención al taladrar cerca de conductos eléctricos o de agua!
•La tubería de desagüe ha de tener una dimensión suficiente.
•La roseta de ducha debe conectarse siempre a una válvula de bloqueo o a valvulería sanitaria.
•¡El producto no ha sido diseñado para uso en conexión con un baño de vapor!
Datos técnicos
Presión de servicio delante de la grifería: |
max. 1 |
MPa |
Presión recomendada en servicio: |
0,3 - 0,5 |
MPa |
|
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) |
|
Temperatura del agua caliente: |
max. 60°C |
|
Temp. recomendada del agua caliente: |
42°C |
|
Bloqueo de seguridad: |
40°C |
Aviso de peligro: si se supera esta temperatura pueden provocarse
quemaduras. |
|
Desinfección térmica: |
max. 70°C / 4 min |
Tensión nominal |
100-240V AC 50-60Hz |
Consumo nominal |
18 W |
Lámparas 4 x LED: |
12V DC SELV 4 W |
La lámpara no es regulable. |
|
Clase de protección |
II |
Tipo de protección |
IPX5 |
Indicaciones para el montaje
•Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de
Descripción de símbolos
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
Dimensiones (ver página 32)
iEjemplos de montaje
(ver página 34)
Manejo (ver página 31)
Repuestos (ver página 31)
Reparación Cambio de luminarias (ver página 53)
Limpiar (ver página 50)
Instalador eléctrico
Mantenimiento (ver página 54)
El dispositivo de protección debe ser sometido a un control de funcionamiento con regularidad.
Conexión de agua DN20
Agua caliente
Conexión de agua DN20
Agua fría
Llave de paso
Quattro válvula de 4 vías
Quattro
Trio llave de paso y distribuidor
Trio
High Termostato HighFlow
Flow
El caudal de desagüe debe ser como mínimo de 50 l/min
>50 l/min
Desagüe
RaindrainX Centro la plato de ducha Abrir el agua / Cerrar el agua
Tubo vacío para alimentación eléctrica
¡Atención, superficie muy caliente!
Proteccíon obligatoria de la vista
Protección obligatoria de las manos
Esponja natural
Descalcificador (a base de ácido cítrico)
Evitar el contacto con ojos y piel. En caso de que el producto entre en contacto con los ojos, debe lavarlos muy bien con agua.
Corriente on / off
Marca de verificación
(ver página 55)
Montaje Kit base (ver página 42)
6 |
Montaje Embellecedor exterior (ver página 47) |
Veiligheidsinstructies
Bij de montage moeten ter voorkoming van knelen snijwonden handschoenen worden gedragen.
Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt.
Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke en/of sensorische beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken.
Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorkomen. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden.
Grote drukverschillen tussen de kouden warmwatertoevoer dienen vermeden te worden.
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluiting mag alleen door een vakman worden uitgevoerd!
Spanningsvoorziening 100-240V/N/PE/50-60Hz (lengte: 0,3 m) vooraf
installeren.
Deze moet middels een 2-polige FI-schakelaar met 30mA afgezekerd worden.
Het product moet aangesloten worden aan een potentiaalvereffening van het gebouw (PA) van 4 mm².
Electro-installateur
De installatieen controlewerkzaamheden moeten uitgevoerd worden door een geautoriseerde elektricien die rekening houdt met de normen VDE 0100 Deel 701, IEC 60364-6 , IEC 60364-7-701 en EN 60335-2-105.
Het netsnoer moet dubbel geïsoleerdZ in de contactdoos geleid worden.
Montage-instructies
•Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transportof oppervlakteschade meer aanvaard.
•De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen.
•De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nageleefd worden.
•Bij de montage van het product door gekwalificeerd vakpersoneel moet erop gelet worden dat het montagevlak in het volledige bereik van de bevestiging vlak is (geen uitstekende voegen of verspringende tegels), dat de wand geschikt is voor de montage van het product en geen zwakke plaatsen vertoont.
•Bij het boren in stroomen waterleidingen
•De afvoercapaciteit moet voldoende gedimensioneerd worden.
•De douche mag enkel aangesloten worden na een afsluitklep of een sanitaire kraan.
•Het product is niet voorzien voor gebruik in combinatie met een stoombad!
Technische gegevens
Stroomdruk voor de kraan: |
max. 1 |
MPa |
Aanbevolen werkdruk: |
0,3 - 0,5 |
MPa |
|
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) |
|
Temperatuur warm water: |
max. 60°C |
|
Aanbevolen warm water temp.: |
42°C |
|
Veiligheidsmechanisme: |
40°C |
Waarschuwing: Een overschrijding van die temperatuur kan brandwonden veroorzaken!
Thermische desinfectie: Nominale spanning Opgenomen vermogen Lampjes 4 x LED:
De lamp is niet dimbaar. Beschermingsklasse Beveiligingsklasse
Symboolbeschrijving
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Maten (zie blz. 32)
iMontagevoorbeelden
(zie blz. 34)
Bediening (zie blz. 31)
Service onderdelen (zie blz. 31)
Service Verlichting vervangen
(zie blz. 53)
Reinigen (zie blz. 50)
Electro-installateur
Onderhoud (zie blz. 54)
De veiligheidsinrichting moet regelmatig op functionaliteit gecontroleerd worden.
Wateraansluiting DN20
Warm water
Wateraansluiting DN20
Koud water
Inbouwstopkraan
Quattro 4-weg omstelkraan
Quattro
Trio stopen omstelkraan
Trio
High Thermostaat HighFlow
Flow
De afvoercapaciteit moet meer dan 50 l/ min bedragen.
>50 l/min
Afvoer
RaindrainX Midden Douchebak
Hoofdkraan openen / Water afsluiten
Loze leiding voor stroom toevoer
Let op: heet!
Veiligheidshandschoenen verplicht
Oogbescherming verplicht
Natuurzwam
Ontkalker (citroenzuurbasis)
Contact met huid en ogen vermijden. Indien het product in de ogen terecht komt, moet het grondig met water uitgespoeld worden.
Stroom aan / uit
Keurmerk (zie blz. 55)
Montage Basisset (zie blz. 42)
Montage Kleurset (zie blz. 47) |
7 |
Sikkerhedsanvisninger
Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår.
Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål.
Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet.
Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes.
El-tilslutning
Ledningsarbejde må kun foretages af en fagmand!
Forinstallér spændingsforsyning 100-240V/N/PE/50-60Hz (længde: 0,3 m).
Sikringen skal køre over en fejlstrømssikring (HFI) med en fejlstrømsdifference ≤ 30 mA.
Produktet skal tilsluttes til en potentialudligning (PA) 4 mm².
El-installatør
Installeringen og afprøvningen skal gennemføres af en godkendt el-installatør
iht. VDE 0100 part 701, IEC 60364-6 og IEC 60364-7-701 samt EN 60335- 2-105.
Nettilslutningsledningen skal føres dobbeltisoleretZ ind i tilslutningsdåsen.
Monteringsanvisninger
•Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere.
•Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder.
•Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes.
•Ved montering af produktet igennem kvalificerede fagfolk skal der holdes øje med, at fastgørelsesoverfladen er plan i alle områder hvor produktet monteres (ingen fremragende fuger eller fliseforskydninger), at væggene er velegnet til monteringen af produktet og ikke har svare områder.
•Pas på strømog vandledninger ved boring!
•Afløbet skal være i en tilstrækkelig størrelse.
•Bruseren må kun tilsluttes efter en afspærringsventil eller et sanitærarmatur.
•Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse i forbindelse med et dampbad!
Tekniske data
Betjeningstryk før armaturet: |
max. 1 |
MPa |
Anbefalet driftstryk: |
0,3 - 0,5 |
MPa |
|
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) |
|
Varmtvandstemperatur: |
max. 60°C |
|
Anbefalet varmtvandstemperatur: |
42°C |
|
Sikkerhedsspærre: |
40°C |
Advarsel: Hvis temperaturen overskrides kan det føre til forbrændin-
ger! |
|
Termisk desinfektion: |
max. 70°C / 4 min |
Mærkespænding |
100-240V AC 50-60Hz |
Nominelt forbrug |
18 W |
Lamper 4 x LED: |
12V DC SELV 4 W |
Lyskilden kan ikke dæmpes. |
|
Beskyttelsesklasse |
II |
Kapslingsklasse |
IPX5 |
Symbolbeskrivelse
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
Målene (se s. 32)
iMonteringseksempler (se s. 34)
Brugsanvisning (se s. 31)
Reservedele (se s. 31)
Service Udskifte lyskilden
(se s. 53)
Rengøring (se s. 50)
El-installatør
Service (se s. 54)
Beskyttelsesanordningen skal kontrolleres i regelmæssige afstande for funktion.
Vandtilslutning DN20
Varmt vand
Vandtilslutning DN20
Kold vand
Afspæringsventil
Quattro 4-vejs ventil
Quattro
Trio afspæringsventil og omskifter
Trio
High Termostat HighFlow
Flow
Afløbskapaciteten skal være mere end 50 l/min.
>50 l/min
Afløb
RaindrainX Midt brusekar
Tænd for vandet / Luk for vandet
Tomrør til strømforsyning
Varm overflade!
Beskyttelseshandsker påbudt
Øjenværn påbudt
Natursvamp
Afkalkningsmiddel (citronsyrebasis)
Undgå kontakt med øjne og huden. Skyl grundigt med vand, hvis produktet kommer i øjnene.
Strøm til / fra
Godkendelse (se s. 55)
Montering Basis-sæt (se s. 42)
8 |
Montering Kappesæt (se s. 47) |
Avisos de segurança
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes.
O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal.
Crianças e adultos com deficiências motoras, mentais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche.
Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo.
Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas.
Ligação eléctrica
A instalação eléctrica deve ser efectuada apenas por um electricista
qualificado!
Pré-instalar a alimentação elétrica 100-240V/N/PE/50-60Hz (comprimento: 0,3 m).
A ligação deve estar protegida por um diferencial magneto-térmico bipolar (RRCB) com uma corrente residual ≤ 30 mA.
O produto deve ser conectado a uma ligação equipotencial (PA) 4 mm² existente.
Electricista de construção civil
Os trabalhos de instalação e de controlo devem ser efetuados por um técnico eletricista devidamente autorizado e especializado, tendo em consideração as normas VDE 0100 Parte 701, IEC 60364-6 e IEC 60364-7-701, bem como EN 60335-2-105.
O cabo de alimentação elétrica deve ser inserido na tomada de ligação com um isolamento duploZ.
Avisos de montagem
•Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície.
•As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor.
•A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas.
•Durante a montagem efectuada por técnicos qualificados deve ter-se em atenção que a superfície de fixação seja plana em toda a sua extensão (sem juntas ou ladrilhos salientes), que a estrutura da parede seja adequada para a montagem do produto e que não apresente pontos fracos.
•Ter atenção a instalações eléctricas e de água durante os trabalhos de perfuração!
•A capacidade de escoamento deve ser devidamente dimensionada.
•O chuveiro só pode ser instalado a seguir a uma válvula de retenção ou valvularia de sanitários.
•O produto não foi concebido para utilização em combinação com um banho de vapor!
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento anterior à misturadora: |
max. 1 |
MPa |
Pressão de func. recomendada: |
0,3 - 0,5 |
MPa |
|
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) |
|
Temperatura da água quente: |
max. 60°C |
|
Temp. água quente recomendada: |
42°C |
|
Bloqueio de segurança: |
40°C |
Aviso de advertência: Exceder esta temperatura pode causar quei-
maduras! |
|
Desinfecção térmica: |
max. 70°C / 4 min |
Tensão nominal |
100-240V AC 50-60Hz |
Consumo nominal |
18 W |
Lâmpadas 4 x LED: |
12V DC SELV 4 W |
A lâmpada não é regulável. |
|
Classe de proteção |
II |
Tipo de protecção |
IPX5 |
Descrição do símbolo
Não utilizar silicone que contenha ácido acético!
Medidas (ver página 32)
iExemplos de montagem
(ver página 34)
Funcionamento (ver página 31)
Peças de substituição |
Quattro |
|
|
(ver página 31) |
|
Manutenção Substituir lâmpa- |
Trio |
da (ver página 53) |
High |
|
Flow |
Limpeza (ver página 50)
Electricista de construção civil |
> 50 l/min |
|
|
||
Manutenção (ver página 54) |
|
|
O funcionamento correcto do dispositivo |
Raindrain |
|
de protecção deve ser controlado perio- |
||
X |
||
dicamente. |
||
|
Ligação da água DN20 Água quente
Ligação da água DN20 Água fria
Torneira de passagem
Quattro válvula de diversão de 4 vias
Trio universal inversor/válvula de corte
Misturadora termostática HighFlow
Capacidade de escoamento tem que ser superior a 50 l/min.
Escoamento
Meio da base de duche
Abrir a água / Cortar a água
Tubo VD para alimentação eléctrica
Superfície quente!
Protecção obrigatória das mãos
Protecção obrigatória dos olhos
Esponja natural
Descalcificador (À base de ácido cítrico)
Evitar contacto com os olhos e pele. Se o produto entrar em contacto com os olhos deve lavar abundantemente com água.
Electricidade ligada/desligada
Marca de controlo
(ver página 55)
Montagem Corpo base (ver página 42)
Montagem Conjunto completo (ver página 47) |
9 |
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne.
Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała.
Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicznymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica.
Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. oczami). Należy zachowywać odpowiednią odległość pomiędzy głowicą a ciałem.
Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane.
Przyłącze elektryczne
Podłączenie elementów elektrycznych może być przeprowadzone jedynie
przez fachowca elektryka!
Zainstalować zasilanie napięciowe 100-240V/N/PE/50-60Hz (Długość: 0,3 m).
Zabezpieczenie instalacji musi mieć miejsce przy użyciu zabezpieczenia różnicowego (RCD/ FI) z różnicą pomiarów wynoszącą ≤ 30 mA.
Produkt należy podłączyć do ekwipotencjalizacji (PA) 4 mm² udostępnionej przez klienta.
Elektryk instalator
Prace instalacyjne i kontrolne mogą być przeprowadzane jedynie przez wykwalifikowanego elektryka, przestrzegając przepisów z VDE 0100 część 701, IEC 60364-6 i IEC 60364-7-701 oraz EN 60335-2-105.
Przewód sieciowy musi być wyposażony w podwójną izolację Z i wprowadzony do puszki przyłączeniowej.
Wskazówki montażowe
•Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni.
•Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm.
•Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju.
•Montaż produktu musi być wykonany przez wykwalifikowanego fachowca. Powierzchnia w miejscu montażu musi być równa (bez uskoków wzgl. wzajemnie przesuniętych płytek). Ściana w miejscu montażu musi być stabilna. Dołożone w komplecie śruby i kołki rozporowe są przeznaczone do betonu.
•Podczas wiercenia uważać na instalacje elektryczne i wodne!
•Odpływ musi mieć wystarczającą wydajność.
•Prysznic można podłączyć tylko po użyciu zaworu odcinającego lub armatury sanitarnej.
•Produkt nie jest przewidziany do zastosowania w łaźni parowej!
Dane techniczne
Ciśnienie robocze przed armaturą: |
maks. 1 MPa |
Zalecane ciśnienie robocze: |
0,3 - 0,5 MPa |
|
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI) |
Temperatura wody gorącej: |
maks. 60°C |
Zalecana temperatura wody gorącej: |
42°C |
Blokada bezpieczeństwa: |
40°C |
Wskazówka ostrzegawcza: Przekroczenie tej temperatury może |
|
prowadzić do oparzeń! |
|
Dezynfekcja termiczna: |
maks. 70°C / 4 min |
Napięcie znamionowe |
100-240V AC 50-60Hz |
Nominalny pobór mocy |
18 W |
Lampy 4 x LED: |
12V DC SELV 4 W |
Żarówki nie można ściemnić. |
|
Klasa ochrony |
II |
Stopień ochrony |
IPX5 |
Opis symbolu
Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy!
Wymiary (patrz strona 32)
iPrzykłady montażowe
(patrz strona 34)
Obsługa (patrz strona 31)
Części serwisowe |
Quattro |
|
|
(patrz strona 31) |
|
Serwisowy Wymienić żarów- |
Trio |
ki (patrz strona 53) |
High |
|
Flow |
Czyszczenie (patrz strona 50)
Elektryk instalator |
> 50 l/min |
|
|
||
Konserwacja (patrz strona 54) |
|
|
Urządzenie ochronne musi być sprawdza- |
Raindrain |
|
ne w regularnych odstępach czasu pod |
||
X |
||
kątem właściwego działania. |
||
|
Podłączenie wody DN20
Ciepła woda
Podłączenie wody DN20
Zimna woda
Zawór podtynkowy
Regulator czterodrożny Quattro
Zawór odcinający i regulacyjny Trio Universal
Termostat HighFlow
Wydajność odpływu musi być wyższa niż 50 l/min.
Odpływ
Środek brodzika
Otworzyć wodę / Zakręcić wodę
Rurka kablowa na doprowadzenie instalacji elektrycznej
Uwaga na gorącą powierzchnię!
Nosić rękawice ochronne
Nosić okulary ochronne
Gąbka naturalna
Środek odkamieniający (na bazie kwasu cytrynowego)
Unikać kontaktu z oczami i skórą. Jeżeli produkt dostanie się do oczu, należy je gruntownie wypłukać wodą.
Wł. / wył. prąd
Znak jakości (patrz strona 55)
Montaż Zestaw podstawowy (patrz strona 42)
10 |
Montaż Elementy zewnętrzne (patrz strona 47) |
Bezpečnostní pokyny
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice.
Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny.
Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo smyslovým postižením nesmí produkt používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí produkt používat.
Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem.
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody.
Elektrické připojení
Elektroinstalace smí být provedena jen kvalifikovaným elektrikářem!
Zdroj napětí 100-240V/N/PE/50-60Hz (délka: 0,3 m) předinstalovat.
Přívod musí být chráněn proudovým chráničem pro chybový proud (RCD/ FI) s
mírným rozdílovým prouden ≤ 30 mA.
Produkt musí být připojen k vyrovnání potenciálu (PA) 4 mm² nainstalovanému provozovatelem.
Elektroinstalatér
Instalační práce a přezkoušení musí být provedeno autorizovaným elektrotechnickým odborníkem za zohlednění směrnic VDE 0100, část 701, IEC 60364-6 a IEC 60364-7-701 a také EN 60335-2-105.
Připojovací síťové vedení musí být zavedeno do krabice přípojky tak, aby bylo dvojitě odizolované Z.
zapuštění obkladů), aby struktura stěny byla vhodná pro montáž produktu a neměla žádná slabá místa.
•Při vrtání dejte pozor na elektrická vedení a vodovodní potrubí!
•Propustnost odpadu musí být dostatečně dimenzována.
•Sprcha smí být připojena pouze za uzavíracím ventilem nebo sanitární armaturou.
•Výrobek není určen k použití ve spojení s parní lázní!
Technické údaje
Provozní tlak před armaturou:
Doporučený provozní tlak:
Teplota horké vody: Doporučená teplota horké vody: Bezpečnostní zámek:
Varování: Překročení této teploty může vést k popáleninám!
Tepelná desinfekce: |
max. 70°C / 4 min |
|
Nízké napětí |
100-240V AC 50-60Hz |
|
Jmenovitý proud |
18 |
W |
Svítidla 4 x LED: |
12V DC SELV 4 |
W |
Světlo není regulovatelné. |
|
|
Třída ochrany |
|
II |
Třída krytí |
IPX5 |
Pokyny k montáži
•Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu.
•Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnuty a otestovány podle platných norem.
•Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi.
•Při montáži produktu kvalifikovanou osobou je třeba dbát na to, aby byla upevňovací plocha v celé oblasti upevnění rovná (žádné vyčnívající spáry nebo
Popis symbolů
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
Rozmìry (viz strana 32)
iPříklady montáže (viz strana 34)
Ovládání (viz strana 31)
Servisní díly (viz strana 31)
Servisní Výměna svítidel
(viz strana 53)
Čištění (viz strana 50)
Elektroinstalatér
Údržba (viz strana 54)
Ochranné zařízení musí být v pravidelných intervalech kontrolováno ohledně funkčnosti.
Připojení vody DN20
Teplá voda
Připojení vody DN20
Studená voda
Podomítkový uzavírací ventil
Quattro čtyřcestné přestavování
Quattro
Trio Universal - Uzavírací a přepínací ventil
Trio
High Termostat HighFlow
Flow
Odtokový výkon musí být vyšší než 50 l/ min.
>50 l/min
Odtok
RaindrainX Střed sprchové vany
Vodu zapojit / Vodu odpojit
Instalační trubka pro napájení elektrickým proudem
Pozor, horký povrch!
Noste ochranné rukavice
Noste ochranné brýle
Přírodní mořská houba
Odvápňovač (báze kyseliny citrónové)
Zabraňte styku s pokožkou a očima. Zasáhne-li výrobek oči, důkladně je vypláchněte vodou.
Elektrický proud ZAP / VYP
Zkušební značka (viz strana 55)
Montáž základní souprava (viz strana 42)
Montáž Vrchní sada (viz strana 47) |
11 |
Bezpečnostné pokyny
Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam.
Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu.
Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog.
Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivými miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom.
Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané.
Elektrické pripojenie
Elektroinštalácia môže byť vykonaná len kvalifikovaným elektrikárom!
Predinštalujte napájanie napätím 100-240V/N/PE/50-60Hz (dĺžka: 0,3 m).
Prívod musí byť chránený prúdovým chráničom (RCD/FI) pre chybový prúd s
merným rozdielovým prúdom ≤ 30 mA.
Výrobok sa musí pripojiť na vyrovnanie potenciálov (PA) 4 mm² prítomné zo strany stavby.
Elektroinštalatér
Inštalačné a skúšobné práce musí vykonávať len autorizovaný elektrikár pri zohľadnení noriem VDE 0100 časť 701, IEC 60364-6 a IEC 60364-7-701, ako aj EN 60335-2-105.
Sieťové prípojné vedenie sa musí viesť do prípojnej krabice s dvojitou izoláciou Z.
Pokyny pre montáž
•Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu.
•Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
•Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách.
•Pri montáži produktu kvalifikovanou osobou treba dávať pozor na to, aby bola upevňovacia plocha v celej oblasti upevnenia rovná (žiadne vyčnievajúce medzery alebo zapustenia obkladov), aby štruktúra steny bola vhodná pre montáž produktu a nemá žiadne slabé miesta.
•Pri vŕtaní dajte pozor na elektrické vedenia a vodovodné potrubia!
•Priepustnosť odpadu musí byť dostatočne dimenzovaná.
•Sprchu je možné napojiť len na uzatvárací ventil alebo na sanitárnu armatúru.
•Výrobok nie je vhodný na použitie v spojení s parným kúpeľom!
Technické údaje
Prevádzkový tlak pred armatúrou: |
max. 1 MPa |
Doporučený prevádzkový tlak: |
0,3 - 0,5 MPa |
|
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) |
Teplota teplej vody: |
max. 60°C |
Doporučená teplota teplej vody: |
42°C |
Bezpečnostný zámok: |
40°C |
Varovanie: Prekročenie tejto teploty môže viesť k popáleninám! |
|
Termická dezinfekcia: |
max. 70°C / 4 min |
Menovité napätie |
100-240V AC 50-60Hz |
Menovitý príkon |
18 W |
Svietidlá 4 x LED: |
12V DC SELV 4 W |
Osvetľovací prostriedok je stmievateľný. |
|
Trieda ochrany |
II |
Trieda ochrany |
IPX5 |
Popis symbolov
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!
Rozmery (viď strana 32)
iPríklady montáže (viď strana 34)
Obsluha (viď strana 31)
Servisné diely (viď strana 31)
Servisná Výmena svietidiel
(viď strana 53)
Čistenie (viď strana 50)
Elektroinštalatér
Údržba (viď strana 54)
Funkčnosť ochranného zariadenia sa musí kontrolovať v pravidelných časových intervaloch.
Pripojenie vody DN20
Teplá voda
Pripojenie vody DN20
Studená voda
Podomietkový uzatvárací ventil
Quattro štvorcestné prestavenie
Quattro
Trio univerzálny uzatvárací a prestavovací
ventil
Trio
High Termostatická batéria HighFlow
Flow
Výkon odtoku musí byť vyšší ako 50 l/min.
>50 l/min
Odtok
RaindrainX Stred sprchovej vane Zapojiť vodu / Odpojiť vodu
Inštalačná rúrka elektrického napájania
Pozor, horúci vzduch!
Noste ochranné rukavice
Noste ochranné okuliare
Prírodná morská huba
Odvápňovač (báza kyseliny citrónovej)
Zabráňte styku s pokožkou a očami. Ak produkt zasiahne oči, dôkladne ich vypláchnite vodou.
Zap./vyp. prúd
Osvedčenie o skúške
(viď strana 55)
Montáž základná súprava (viď strana 42)
12 |
Montáž Vrchná sada (viď strana 47) |
/
头与人头之间有足够的距离。
100-240V/N/PE/50-60Hz 0.3 m
≤ 30 mA
(PA) 4 mm²
推荐工作压强
安全止动器
:4 x LED:
1 MPa 0,3 - 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)60°C 42°C 40°C
70°C / 4 100-240V AC 50-60Hz 18 W 12V DC SELV 4 W
II
IPX5
VDE
0100 701 IEC 60364-6IEC 60364-7-701 60335-2-105
Z
• 面损伤。
• 未显露出任何缺点。
( 32)
i( 34)
( 31)
( 31)
( 53)
( 50)
( 54)
DN20
水连接DN20
Quattro
Quattro
Trio
High HighFlow
Flow
50 l/min
> 50 l/min
( )
|
|
/ |
|
|
|
Raindrain |
|
( 55) |
X |
|
|
|
/ |
|
( 42)
( 47) |
13 |
Указания по технике безопасности
Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и порезов.
Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены.
Дети, а также взрослые с физическими, умственными и/или сенсорными недостатками должны пользоваться изделием только под присмотром. Запрещается пользоваться изделием в состоянии алкогольного или наркотического опьянения.
Не допускайте попадания струи воды из разбрызгивателя на чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от тела.
донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
Электроподключение
Электрическое подключение разрешается выполнять только специалисту-
электрику!
Питание 100-240В/N/PE/50-60Гц (длина: 0,3 м) установить предварительно.
Требуется организовать защиту с помощью устройства защитного отключения (выключателя дифференциального тока) с уставкой дифференциального тока ≤ 30 мА.
Изделие нужное подключить к выравнивателю потенциалов (PA) 4 мм², предусмотренному заказчиком.
Электромонтер
Установочные и проверочные работы проводятся специалистамиэлектриками, имеющими допуск к работе, с соблюдением VDE 0100, часть 701, IEC 60364-6, IEC 60364-7-701 и EN 60335-2-105.
Провод для подключения к сети нужно вставить в розетку с двойной изоляцией Z.
перевозке. После монтажа претензии о возмещении ущерба за повреждения при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются.
•Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в соответствии с действующими нормами.
•Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответствующих странах.
•Во время монтажа изделия квалифицированным персоналом поверхность крепления должна быть ровной по всей области крепления (не допускайте выступающих стыков или перекоса облицовочной плитки); для монтажа изделия следует использовать подходящую стену достаточной прочности.
•При сверлении обратить внимание на проложенные трубы или электрический кабель!
•Слив должен иметь достаточную производительность.
•Источник разбрызгивания должен подсоединяться только после запорного клапана или санитарной арматуры.
•Изделие не предназначено для использования в паровой бане!
Технические данные
Рабочее давление в смесителе: |
не более. 1 |
МПа |
Рекомендуемое рабочее давление: |
0,3 - 0,5 |
МПа |
|
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI) |
|
Температура горячей воды: |
не более. 60°C |
|
Рекомендуемая темп. гор. воды: |
42°C |
|
Предохранительный фиксатор: |
40°C |
Предупреждение. Превышение этой температуры может приве-
сти к ожогам! |
|
Термическая дезинфекция: |
не более. 70°C / 4 мин |
Номинальное напряжение |
100-240V AC 50-60Hz |
номинальное потребление |
18 W |
Светильники 4 x LED: |
12V DC SELV 4 W |
Яркость лампочки не регулируется. |
|
Степень защиты |
II |
Тип защиты |
IPX5 |
Указания по монтажу
• Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при
Описание символов
Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту.
Размеры (см. стр. 32)
iварианты установки
(см. стр. 34)
Эксплуатация (см. стр. 31)
Κомплеκт (см. стр. 31)
Гарнитурный Замена источника света (см. стр. 53)
Очистка (см. стр. 50)
Электромонтер
Техническое обслуживание
(см. стр. 54)
Защитное устройство подвергают регулярной проверке на предмет функционирования.
Подключение воды DN20 Теплая вода Подключение воды DN20 Холодная вода Скрытый вентиль
Четырехходовой переключатель Quattro
Quattro
Трехходовой запорный и переключаю-
щий вентиль Trio Universal
Trio
High Термостат HighFlow
Flow
Слив должен иметь производительность более 50 л/мин.
>50 l/min
Слив
RaindrainX Середина душевой ванны откройте воду / Закройте воду
Полая трубка для электропроводки
Осторожно! Горячая поверхность!
Носите защитные перчатки
Носите средства защиты глаз
Губка из натурального волокна
Удалитель накипи (на основе лимонной кислоты)
Избегайте контакта с глазами и кожей. При попадании продукта в глаза, тщательно промойте их водой.
Ток вкл. / выкл.
Знак технического контроля
(см. стр. 55)
Монтаж Основной комплект (см. стр. 42)
14 |
Монтаж Наружная часть (см. стр. 47) |
Biztonsági utasítások
A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni.
A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni.
Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem használhatják a terméket.
Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között.
A hidegvízés a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni!
Elektromos csatlakozás
Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatást csak szakember végezheti el!
A feszültségellátást 100-240V/N/PE/50-60Hz (hosszúság: 0,3 m) előre létre
kell hozni.
A biztosítást egy hibaáram-mentesítő (RCD/ FI) útján, egy 30 mA-nál kisebb hálózati váltóáram segítségével kell megvalósítani.
A terméket egy az építkezésen meglévő potenciálkiegyenlítéshez (PA) 4 mm² kell csatlakoztatni.
Elektromos szakember
Az installációs és ellenőrző munkákat jóváhagyott elektromos szakembernek kell elvégezni, a VDE 0100 701, IEC 60364-6 része és az IEC 60364-7-701, valamint az EN 60335-2-105 figyelembevétele mellett.
A hálózati csatalozóvezetéket duplán szigetelve kell a Z csatlakozódobozba bevezetni.
Szerelési utasítások
•A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállításivagy felületi sérüléseket nem ismerik el.
•A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni
•Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani.
•A termék képzett szakember általi felszerelése esetén ügyelni kell arra, hogy a rögzítési felület teljesen sima legyen (ne legyen kiálló fuga vagy csempe), a fal szerkezete a termék felszerelésére alkalmas legyen, és ne legyen gyenge pontja.
•Fúrás esetén ügyelni kell az áramés vízvezetékekre!
•A kifolyási teljesítményt megfelelően kell dimenzionálni.
•A zuhanyt csak zárószelep vagy szaniter csaptelep után szabad bekötni.
•A terméket nem gőzfürdővel együttes használatra tervezték!
Műszaki adatok
Üzemi nyomás a csaptelep előtt: |
max. 1 |
MPa |
Ajánlott üzemi nyomás: |
0,3 - 0,5 |
MPa |
|
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) |
|
Forróvíz hőmérséklet: |
max. 60°C |
|
Forróvíz javasolt hőmérséklete: |
42°C |
|
Biztonsági zár: |
40°C |
Figyelmeztetés: Ezen hőmérséklet túllépése égési sérüléshez vezethet!
Termikus fertőtlenítés: Névleges feszültség Névleges felvétel Lámpák 4 x LED:
A lámpa nem halványítható. Védelmi osztály
Védettség
Szimbólumok leírása
Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont!
Méretet (lásd a oldalon 32)
iSzerelési példák
(lásd a oldalon 34)
Használat (lásd a oldalon 31)
Tartozékok (lásd a oldalon 31)
Szervíz Világítótest cseréje
(lásd a oldalon 53)
Tisztítás (lásd a oldalon 50)
Elektromos szakember
Karbantartás (lásd a oldalon 54)
A védőberendezés működését rendszeres időközönként ellenőrizni kell.
Vízcsatlakozás DN20
Melegvíz
Vízcsatlakozás DN20
Hidegvíz
Falsík alatti szelep
Quattro négy-utas átalakító
Quattro
Trio univerzális záróés váltószelep
Trio
High Termosztát HighFlow
Flow
A lefolyó teljesítményének 50l/percnél magasabbnak kell lenni
>50 l/min
Lefolyó
RaindrainX Zuhanytálca közepe
Nyissuk meg a vizet. / Zárjuk el a vizet
Szerelés Alapszett (lásd a oldalon 42)
Szerelés A kész szerelvény (lásd a oldalon 47) |
15 |
Turvallisuusohjeet
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.
Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygieniaja puhdistustarkoituksiin.
Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjestelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää.
Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli.
Suuret paine-erot kylmäja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava.
Sähköliitäntä
Sähköliitännän saa tehdä vain sähköalan ammattilainen!
Esiasenna jännitteensyöttö 100-240V/N/PE/50-60Hz (pituus: 0,3 m).
Varmistus on tehtävä vikavirta-suojalaitetta (RCD/FI), jonka vikavirta-asetus on ≤ 30 mA, käyttäen.
Tuote pitää liittää rakennuksessa olevaan potentiaalitasaukseen (PA) 4 mm².
Sähköasentaja
Hyväksytyn sähköammattilaisen on suoritettava sähköasennusja tarkastustyöt
VDE 0100 osa 701, IEC 60364-6 ja IEC 60364-7-701 sekä EN 60335- 2-105 mukaisesti.
Sen verkkoliitäntäjohdon, johon liitäntärasia liitetään, tulee olla kaksoiseristetty
Z.
Asennusohjeet
•Varo porattaessa sähköja vesijohtoja!
•Poisvirtausteho on mitoitettava riittävän suureksi.
•Suihkun saa liittää vain sulkuventtiiliin tai saniteettiarmatuuriin.
•Tuotetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi yhdessä höyrykylvyn kanssa!
Tekniset tiedot
Käyttöpaine ennen kalustetta: |
maks. 1 |
MPa |
Suositeltu käyttöpaine: |
0,3 - 0,5 |
MPa |
|
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) |
|
Kuuman veden lämpötila: |
maks. 60°C |
|
Kuuman veden suosituslämpötila: |
42°C |
|
Turvaestin: |
40°C |
Varoitus: Tämän lämpötilan ylittäminen voi aiheuttaa palovammoja!
Lämpödesinfektio: |
maks. 70°C / 4 min |
|
Nimellijännite |
100-240V AC 50-60Hz |
|
Nimellisottoteho |
18 |
W |
Valaisimet 4 x LED: |
12V DC SELV 4 |
W |
Valaisin ei ole himmennettävissä. |
|
|
Suojausluokka |
|
II |
Suojausluokka |
IPX5 |
•Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetusja pintavaurioita ei hyväksytä.
•Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti.
•Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita.
•Pätevän ammattihenkilöstön asentaessa tuotetta on otettava huomioon, että kiinnityspinnan on oltava koko kiinnitysalueelta tasainen (ei korkeita saumoja tai laattojen yhtymäkohtia), seinän rakenne soveltuu tuotteen asennukseen eikä siinä ole heikkoja kohtia.
Merkin kuvaus
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! |
Vesiliitäntä DN20 |
Lämmin vesi
Mitat (katso sivu 32)
iAsennusesimerkkejä
(katso sivu 34)
Käyttö (katso sivu 31)
Varaosat (katso sivu 31)
Service Valonlähteen vaihto
(katso sivu 53)
Puhdistus (katso sivu 50)
Sähköasentaja
Huolto (katso sivu 54)
Suojalaitteen toiminta on tarkistettava säännöllisesti.
Vesiliitäntä DN20
Kylmä vesi
Upotettava venttiili
4-tiesäätöventtiili
Quattro
Trio -sulku- ja säätöventtiili
Trio
High Termostaatti HighFlow
Flow
Poisvirtaustehon on oltava enemmän kuin 50l/min.
>50 l/min
Veden poisvirtaus
RaindrainX Suihkualtaan keskusta
Avaa vedensyöttö / Sulje vedentulo
Asennus Perussarja (katso sivu 42)
16 |
Asennus Valmissarja (katso sivu 47) |
Tyhjä putki virran syöttöä varten
Varoitus kuumasta pinnasta!
Käytä suojakäsineitä
Käytä silmäsuojuksia
Luonnonsieni
Kalkinpoistaja (sitruunahappopohjainen)
Vältä silmäja ihokosketusta. Jos tuotetta pääsee silmiin, huuhtele silmät perusteellisesti vedellä.
Sähkö päällä / pois päältä
Koestusmerkki (katso sivu 55)
Säkerhetsanvisningar
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika klämoch skärskadorgen werden.
Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch.
Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sensoriska funktionshinder får inte använda produkten ensamma. Personer som är påverkade av alkoholeller droger får inte använda produkten.
Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kroppsdelar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen.
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas.
Elektrisk anslutning
Elanslutningen får endast utföras av en elektroinstallatör!
Förinstallera nätspänning 100-240V/N/PE/50-60Hz (längd: 0,3 m).
Säkringen måste ske via en felströms-skyddsanordning (RCD/ FI) med en
differensström på ≤ 30 mA.
Produkten ska anslutas till en på plats befintlig potentialutjämning (PA) 4 mm².
Elinstallatör
Installationsoch kontrollarbeten ska utföras av behörig elektroinstallatör, enligt VDE 0100 del 701, IEC 60364-6 o. IEC 60364-7-701 samt EN 60335-2-105.
Nätkabeln ska införas dubbelt isolerad Z i kopplingsdosan.
Monteringsanvisningar
•Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transporteller ytskiktskador.
•Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
•De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas.
•När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att fästytan är plan över hela fastsättningsområdet (inga fogar som sticker ut eller kakelförskjutning) och att väggstrukturen är lämplig för en montering av produkten och inte har några svaga punkter.
•Tänk på elledningar och vattenrör vid borrning!
•Tömningskapaciteten måste vara tillräcklig.
•Duschen får bara anslutas efter en spärrventil eller sanitärblandare.
•Produkten är inte avsedd att användas tillsammans med ett ångbad!
Tekniska data
Driftstryck framför blandaren: |
max. 1 |
MPa |
Rek. driftstryck: |
0,3 - 0,5 |
MPa |
|
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) |
|
Varmvattentemperatur: |
max. 60°C |
|
Rek. varmvattentemp.: |
42°C |
|
Säkerhetsspärr: |
40°C |
Varning: om angiven temperatur överskrids kan detta leda till förbränningar!
Termisk desinfektion: |
max. 70°C / 4 min |
Nominell spänning |
100-240V AC 50-60Hz |
Nominell förbrukning |
18 W |
Lampa 4 x LED: |
12V DC SELV 4 W |
Lampan kan inte dimmas. |
|
Skyddsklass |
II |
Skyddstyp |
IPX5 |
Symbolförklaring
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
Måtten (se sidan 32)
iMonteringsexempel
(se sidan 34)
Hantering (se sidan 31)
Reservdelar (se sidan 31)
Service Byta glödlampa
(se sidan 53)
Rengöring (se sidan 50)
Elinstallatör
Skötsel (se sidan 54)
Skyddsanordningens funktion måste kontrolleras med jämna mellanrum
Vattenanslutning DN20
Varmvatten
Vattenanslutning DN20
Kallvatten
Invändig ventil
Quattro Fyrvägsomkastare
Quattro
Trio Universell avstängningsventil och
omkastare
Trio
High Termostat HighFlow
Flow
Avloppet måste klara mer än 50 l/min.
>50 l/min
Avlopp
RaindrainX Mitten av duschkaret
Slå på vatten / Stäng av vattnet
Tomledning för stömförsörjning
Varning för het yta!
Bär skyddshandskar
Bär ögonskydd
Natursvamp
Avkalkningsmedel (citronsyrabas)
Undvik ögonoch hudkontakt. Skulle produkten hamna i ögonen så spola ur dem grundligt med vatten.
Ström på / av
Testsigill (se sidan 55)
Montering Grundset (se sidan 42)
Montering Färdigset (se sidan 47) |
17 |