Grillo Princess MP3 User Manual [ru]

02138 - 13
ROTAVATORS MOTOZAPPE MOTOBINEUSES MOTORHACKEN MOTOAZADAS MOTOENXADAS
PRINCESS M1- MR PRINCESS MP3 - PRO
OPERATOR'S MANUAL AND SPARE PARTS MANUALE DELL'OPERATORE E MANUALE RICAMBI MANUEL D'UTILISATION ET PIECES DETACHEES BEDIENUNGSANLEITUNG UND ERSATZTEILLISTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y PIEZAS DE REPUESTO MANUAL DE INSTRUÇÕES Y PEÇAS DE REPOSIÇAO
SUMMARY
Safety rules 1 Instructions
Warnings 4 Identification and servicing 5 Technical specifications 6 Putting the machine into service 7 Instructions for use 7
Maintenance and lubrication 8 Illustrations 40 EC Declaration of conformity - Noise and vibrations levels 45
INDICE
Norme antinfortunistiche 1 Istruzioni
Avvertenze 10
Identificazione e assistenza 11
Caratteristiche tecniche 12
Messa in opera della macchina 13
Istruzioni d’uso 14
Manutenzione e lubrificazione 14
Figure 40 Certificato di conformità CE - Rumorosità e livelli di vibrazione 45
INDEX
Règles de sécurité 1 Instructions
Mises en garde 16
Identification et assistance 17
Caractéristiques techniques 18
Mise en service de la machine 19
Mode d’emploi 20
Maintenance et lubrification 20
Illustrations 40 Certificat de conformité CE - Niveaux sonores et de vibration 45
INHALTSÜBERSICHT
Sicherheitsvorschriften 1 Anleitung
Sicherheitsrelevante Hinweise 22
Identifikation der Maschine und Kundendienst 23
Technische Daten 24
Inbetriebnahme der Maschine 25
Betriebsanleitung 25
Wartung und Schmierung 26
Abbildungsverzeichnis 40 EG-Konformitätserklärung - Geräuschemission und Vibrationspegel 45
ÍNDICE
Normas de seguridad 1 Instrucciones
Advertencias 28
Identificación y asistencia 29
Características técnicas 30
Puesta en servicio de la máquina 31
Instrucciones de uso 31
Mantenimiento y lubricación 32
Indice de ilustraciones 40 Certificado de conformidad CE - Niveles de ruido y vibración 45
INDICE
Normas de segurança 1 Instruções
Recomendações de precaução de acidentes 34
Identificação e assistência 35
Características técnicas 36
Ativação da máquina 37
Instruções de uso 38
Manutenção e Lubrificação 38
Índice de ilustrações 40 Certificado de conformidade CE - Nível de Ruído – Vibração 45
- i -
HOW TO ORDER SPARE PARTS
Always specify:
- the machine model
- the serial number of the machine
- exploded view and code number of the requested part
COME ORDINARE I RICAMBI
Indicare sempre:
- il modello della macchina
- il numero di matricola della macchina
- tavola e codice del pezzo richiesto
COMMENT COMMANDER LES PIECES DE RECHANGE
Indiquer toujours:
- le modèle de la machine
- le numéro de série de la machine
- le numéro de la table et al référence de la pièce demandée
ERSATZTEILBESTELLUNG
Bitte immer angeben:
- Maschinenmodell
- Seriennummer der Maschinenrahmen
- Explosionszeichnung und Artikelnr. Des Ersatzteils
COMO PEDIR LOS RECAMBIOS
Indicar siempre:
- Tipo de máquina
- Numero de matricula de la máquina
- Ilustración y numero de código de la pieza
COMO PEDIR AS PECAS SOBRESSALENTES
Indicar sempre:
- Tipo de máquina
- Número de matricula da máquina
- Quadro e número de código da peça
PRINCESS 9 M1-MR e PRINCESS MP3
- This parts catalogue is effective from serial no. 523913 (M1) – 566459 (MR) – 568104 (MP3) – 573012 (MP3 PRO)
- Questo catalogo è valido dalle matricole 523913 (M1) – 566459 (MR) – 568104 (MP3) – 573012 (MP3 PRO)
- Ce catalogue des pièces détachées est valable à partir du numéro de série 523913 (M1) – 566459 (MR) – 568104 (MP3) – 573012 (MP3 PRO)
- Dieser Ersatzteilkatalog ist gültig ab Serienummer 523913 (M1) – 566459 (MR) – 568104 (MP3) – 573012 (MP3 PRO)
- Este catalogo de pecas sobressalentes é valido a partir do numero de matricula 523913 (M1) – 566459 (MR) – 568104 (MP3) – 573012 (MP3 PRO)
- Este catálogo de recambios es valido desde los bastidores 523913 (M1) – 566459 (MR) – 568104 (MP3) – 573012 (MP3 PRO)
Princess9/ Translation of the original instructions
ROTAVATORS
PRINCESS M1-MR & PRINCESS MP3 - PRO
Dear Customer, thank you for choosing a Grillo rotavator. We are sure that our machine’s performance will satisfy you in all respects. For the best results and maintenance over time, read this handbook carefully and follow the instructions to the letter; this will also avoid unnecessary expense. Keep this handbook with the machine at all times.
GENERAL DESCRIPTION AND INTENDED USE
The rotavator is a single-axle self-propelled machine usually equipped with a rotary tiller for tilling soil. These machines are used primarily to prepare the soil (elimination of weed, tilling of the soil) and used in gardening, for small ground work, refinement work and orchard inter-rows. The machine is constructed on a chassis and fitted with either a petrol or diesel engine that drives a rotary tiller. The Grillo rotavator is a pedestrian-controlled machine, the operator steers the machine via the handle-bar where the controls are mounted.
CAUTION! Before starting the engine, read this carefully. The fol­lowing warnings are very important in ensuring safety!
WARNINGS
Caution is the main safeguard in preventing accidents! Improper use of the rotavator and its equipment can be dangerous; to reduce the risks to the minimum, observe the necessary precautions set out below:
1) Read the whole of this manual before starting the machine or putting it in motion.
2) Pay special attention to the safety warnings and labels.
3) Rotation of the tiller is extremely dangerous; Never place your hands or feet under the tiller!
4) Before other people are allowed to use the machine they must first be informed about the safety regulations and how to use the vehicle.
5) Before starting the engine, make sure that there is no-one nearby, particularly children.
6) Never use the machine when tired and do not drink alcohol.
7) Check the ground before tilling for stones, sticks or foreign bodies which might damage the machine or be flung dangerously to some distance during operation.
8) Before starting work, put on suitable working clothes, gloves, heavy footwear and
goggles.
9) Never use the rotavator on steep slopes; it might tip over (max. 35%).
10) Never allow the machine to be used by anyone under 16 years of age.
11) Never reverse with the engine at high throttle.
12) It is dangerous to operate the levers sharply with the engine at maximum r.p.m.
13) Never keep the engine running indoors; you may inhale poisonous gases.
14) Always switch off the engine before filling up with fuel, keep away from sparks or flames and do not smoke!
15) Avoid fuel spills and after filling the tank clean all spills before starting the engine.
16) Store fuel in containers specially constructed for this purpose.
17) Work only in sunlight or with good artificial light.
IMPROPER USES TO BE AVOIDED
18)Any improper uses causes the machine to become null and void and the constructor will decline all liability.
19) Never use the machine to transport people, animals or objects.
4
Princess9/ Translation of the original instructions
FURTHER SAFETY ADVICES
20) Never tamper with or deactivate the safety devices.
21) Never make any adjustments or do any cleaning with the engine running.
22) Never have anyone check the machine while you are driving with the engine running.
23) The user is always responsible for injury or damage to third parties.
24) Misshapen or damaged hoes must always be replaced and never repaired.
25) Always use original Grillo spare parts.
26) Before starting any work with the machine, check that all the accident prevention systems with which it is equipped are in perfect working order. They must never be disabled or tampered with.
27) Before starting work, check that the nuts and bolts securing the tiller and hoes are perfectly tight.
28) All protective fittings (hoods, mudguards, etc.) must be kept in place during operation.
29) Never clean the tiller with the engine running.
30) Never use the machine barefoot.
31) Never change the engine settings, especially the maximum r.p.m.
32) Allow the engine to cool before placing the machine indoors.
33) CAUTION: to reduce the risk of fire, keep the engine, the exhaust pipe and the exhaust manifolds free from grass, leaves, dust, etc…
34) If you have to empty the fuel tank, do this outdoors.
35) Rotavator must be driven by only one operator.
IDENTIFICATION AND AFTER-SALES SERVICE
The rotavator is fitted with a nameplate on
the frame with the serial number of the machine. Always state the serial number
when ordering spare parts or asking for technical support.
AFTER-SALES SERVICE
This handbook provides instructions for use of the motor hoe and for correct basic servicing which the user can carry out himself. For all procedures not described in this handbook, contact your local dealer.
SPARE PARTS
Always use original spare parts, as they are the only ones to offer complete safety and interchangeability. Always state the serial number of the machine and the code number or the part to be replaced when ordering. For engine parts, refer to the specific handbook.
WARRANTY
The warranty is given in compliance with the current law. The dealer will have to give the client a copy of the registration card of the machine, which they will print up from the Grillo website.
For the engine the guarantee of the relative manufacturers apply.
ORDERING SPARE PARTS
Always state the machine serial number and the code number of the part to be replaced. Contact your local dealer. For further information, our address is:
GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 - 47521 CESENA (FC) - ITALY Tel. 0039 / 0547 / 633111 - Fax 0039 / 0547 / 632011 Web site: www.grillospa.it - E-mail: grillo@grillospa.it
5
Princess9/ Translation of the original instructions
RECOMMENDED SPARE PARTS TO HAVE AT DISPOSAL
1 set of belts 1 engine air filter 1 throttle lever
TECHNICAL SPECIFICATIONS M1 – MR MODELS
MODEL: PRINCESS M1 (single speed) PRINCESS MR (1 FORWARD SPEED + 1 REVERSE
SPEED)
ENGINE: HONDA GX160 OHV 163 cm 4,8 HP (@ 3600 r.p.m.), one cylinder, petrol.
– ROBIN SUBARU EX17 169 cm 5 HP (@ 3600 r.p.m.), one cylinder, petrol.
– KOHLER SH 265 196 cm 5,5 HP (@3600 r.p.m.), one cylinder, petrol.
STARTER: pull-starting system with recoil starter.
FUEL TANK: 3,1 L (GX160) – 3,6 L (EX17 / SH 265).
HOURLY CONSUMPTION: 1,4 L (GX160) – 1,5 L (EX17) – 1,7 (SH 265).
GEARBOX: single speed (M1) – one forward speed plus one reverse speed (MR).
FINAL DRIVE: with pinion and chain.
CLUTCH: with lever control on the handlebar working on the belt tensioner.
HANDLEBAR: with height and side adjustment.
ROTARY TILLER CASING: bolted pressed steel.
ROTARY TILLER RPM: I° gear 132 r.p.m. (M1) - I° gear 160 r.p.m. – reverse gear 36 r.p.m.
(MR).
STANDARD ROTARY TILLER: with six hoes and side discs for total width of 800 mm (ᄆ31.5’’)
HOES DIAMETRE: Ø 320 mm ( Ø 13’’).
WORKING AREA WIDTH WITHOUT SIDE DISCS: adjustable at 300-520-700 mm.
WORKING AREA DEPTH: 320 mm.
SAFETY DEVICES: machine cut-out on release; guards, handlebars in compliance with the law;
muffler protection.
FRONT TRANSFER WHEEL AS A STANDARD FEATURE.
ATTACHMENTS: furrower, transfer wheels for rotary tiller.
TECHNICAL SPECIFICATIONS MP3 – MP3 PRO
ENGINE: HONDA GX 160 OHC 163 cc 4,8 HP (@ 3600 r.p.m.), one-cylinder petrol.
KOHLER SH 265 196 cc 5,5 HP (@ 3600 r.p.m.), one-cylinder petrol.
ROBIN SUBARU EX 17 OHC 169 cc 5HP (@ 3600 r.p.m.), one-cylinder petrol.
HONDA GX 200 OHV, 196 cc, 5,5 HP (@ 3600 r.p.m.), one-cylinder petrol.
STARTER: pull-starting system with automatic rewind.
FUEL TANK: 3,1 L (GX 160 – GX 200)- 3,6 L (EX17/SH265).
HOURLY CONSUMPTION: 1,4 litres (GX160) – 1,5 litres (EX17) – 1,7 litres (GX200 – SH265)
GEARBOX: 2 forward gears + 1 reverse gear, gears in oil bath
6
Princess9/ Translation of the original instructions
FINAL DRIVE: with pinion and chain.
CLUTCH: with lever control on the handlebar working on belt tensioner.
HANDLEBAR: with height and side adjustment.
ROTARY TILLER CASING: bolted and in pressed steel.
STANDARD ROTARY TILLER: with six tines and side discs for a total width of 800mm – MP3
PRO: 27 mm hexagonal shaft with six tines and side discs for a total width of 970 mm.
TINES DIAMETER: 320 mm – MP3 PRO 330 mm
WORKING AREA without side discs: adjustable at 300 – 520- 770 mm – MP3 PRO adjustable
at 560 – 820 mm.
WORKING AREA DEPTH: 320 mm – MP3 PRO 330 mm
TILLER RPM: I° gear 36 r.p.m.- II° gear 160 r.p.m. – reverse gear 36 r.p.m.
SAFETY DEVICES: the machine stops automatically when user releases the handlebars; guards,
handlebars complying with current law; silencer-protection.
STANDARD FEATURE: front transfer wheel.
ATTACHMENTS: furrower, plough kit, transfer wheels for rotary tiller Ø 42X4 cm.
PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE
- Check that the machine has not been damaged during transport.
- Fix the two tiller elements (fig.5).
- Fit the transfer wheel (fig. 1 – fig. 2 – fig.3, no. 6) using the spring.
- Fix the spur (fig.1 – fig. 2 – fig. 3, no. 3)
- Fit the fenders (fig. 1, no. 12 – fig. 2 – fig. 3, no. 13).
- Fill the engine oil up to level (always refer to the engine manual).
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE STARTING THE ENGINE
- fill the tank with fuel.
- check that the air filter is clean.
- check the engine oil level.
STARTING THE ENGINE
- Set the throttle lever in STARTER position. If the engine is cold, turn the starter lever to CHOKE (always refer to the engine manual).
- Start the engine by pulling the pull-start handle (fig.1 no.6).
- Once the engine is running return the starter lever to RUN and the throttle lever almost to the minimum setting.
STARTING WORK
- Adjust the height and lateral position of the handlebar to get the best working position using the knob (fig. 1 – fig. 2 – fig. 3, n. 2)
- Adjust the working depth by lowering or raising the rear foot (fig. 1 – fig. 2 – fig. 3, no. 3)
- Pull the transfer wheel support down and raise to showed position (fig. 1 – fig. 2 – fig. 3, no. 7).
- Speed up the engine (fig. 1 – fig. 2 – fig. 3, no. 1)
- Slowly press the forward lever (fig. 1 – fig. 2 – fig. 3, no. 1) until the machine starts moving. In the MR model pull the RM lever to engage the reverse gear. Safety device: if this lever is released even accidentally, the machine stops.
7
Princess9/ Translation of the original instructions
END OF WORK
- To stop the machine, release the forward lever (fig. 1 – fig. 2 – fig. 3, no. 1).
- To switch off the engine use the switch (fig. 1, no. 11 – fig. 2 – fig. 3, no. 12). Always refer to the engine manual.
- Close the petrol tap, where provided. Always refer to the engine handbook.
MAINTENANCE AND LUBRICATION
CAUTION!
- Disconnect the plug before performing any cleaning, maintenance or repair operation. Always wear suitable clothing and working gloves.
- When the machine or part of it is lifted to carry out maintenance operations, always remember to use suitable fixing tools such as holders and safety locks.
- When carrying out maintenance operations and/or when the machine is tilted without safety locks or supports, never leave it unguarded in places where inexperienced people and children could have easy access to it.
- Protect the environment: carefully dispose of used oils, petrol and any other pollutant product!
- Effective maintenance and correct lubrication help to keep the machine fully efficient.
The motor hoe has been developed to require very little servicing. Nonetheless to keep the machine at its top performances please carry out the following operations:
- Carefully follow the instructions given in the engine manual. It is necessary to check the oil level every 4 working hours and change it about every 50 hours. Refer to the engine manual for the kind of oil which is needed.
- Adjust the belt tension using the register placed on the lever. If this is not sufficient, back off the four engine fixing screws and move the engine itself slightly forward, then re-tighten the screws.
- Often clean the air filter.
- Oil both throttle and clutch cables.
USEFUL HINTS FOR PROPER USE
1) Never leave the machine out in the rain.
2) Do not strain the gear selector if the gears do not engage at once but work the clutch slightly while engaging it (MP3 model).
3) Never strain the engine too much; in case of excessive smoke from the exhaust pipe the engine is under strain: reduce speed.
4) Never work at full speed.
5) Remove any leaves and grass which accumulate on the mesh around the drive pulley.
END OF SEASON MAINTENANCE
Wash the machine carefully and change the engine and gearbox oil. Sharpen the hoes and grease them. If they are worn out they have to be replaced.
GEARBOX OIL (MP3)
Change oil after the first 50 working hours, then once a year or every 200 hours. Use 85W90 oil, quantity 130 gr. Oil drain plug (fig. 6, no. 1) – Oil fill plug (fig. 6, no. 2).
8
Princess9/ Translation of the original instructions
MAINTENANCE SUMMARY TABLE
PROCEDURE EVERY 8
HOURS
AFTER
20
HOURS
EVERY
50
HOURS
EVERY
100
HOURS
ONCE A
YEAR OR
EVERY
200
HOURS
Engine oil
check the level
change
Air filter
check
replace ٭
Gearbox oil MP3
Check the level
replace
(first
change)
Check that the engine intake grid is clean
Check that tines are well-sharpened and well-fixed
Lubricate with grease
● recommended procedure ٭ procedure to be carried out if necessary
LONG PERIODS OF STORAGE
If the machine is to be out of use for more than 30 days, drain the fuel from the engine to prevent sticky deposits from forming in the fuel intake system or in vital parts of carburettor. To avoid this procedure, it is possible to save fuel in storage up to 12 months by using an appropriate fuel stabilizer. Add the such additive to the fuel in the tank or in the fuel container. Run the engine for a while to let the stabilizer get into the fuel system. Caution: if the engine is fed with petrol containing alcohol, drain the fuel tank and run the engine until there is no fuel left.
TRANSPORTING THE MACHINE
If the Rotavator has to be transported on a lorry or a trailer, fasten it to the vehicle using ropes or cables.
9
Princess9/ Original instructions – Istruzioni originali – Instrucions originales – Original-Anleitungen – Instrucciones originales
MOTOZAPPE
PRINCESS M1-MR e PRINCESS MP3 – MP3 PRO
Gentile Cliente, nel ringraziarla per la fiducia e la preferenza accordata alla nostra motozappa, confidiamo che l’uso di questa nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze. Per l’impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, la preghiamo di leggere attentamente e seguire scrupolosamente le indicazioni di questo libretto; ciò le consentirà di ottenere i massimi risultati e salvaguardare la sua spesa. La preghiamo di conservare questo libretto, che dovrà sempre accompagnare la macchina.
DESCRIZIONE GENERALE E USO PREVISTO
La motozappa è una macchina agricola semovente ad un solo asse, normalmente equipaggiata con una fresa per la lavorazione del terreno. Queste macchine sono impiegate per effettuare lavori di preparazione del terreno (eliminazione di infestanti, fresatura) e impiegate per piccole superfici, lavori di rifinitura, nell'interfila dei frutteti e nell'orticoltura. La macchina è costituita da un telaio portante, sul quale è installato un motore a scoppio che aziona una fresa. La macchina è comandata da un operatore a terra che segue il movimento della stessa guidandola mediante un manubrio, su cui sono dislocati i comandi.
ATTENZIONE! Leggere attentamente prima di avviare il motore.
Le seguenti avvertenze sono importanti per l'incolumità dell'operatore!
AVVERTENZE
La prudenza è l'arma principale nella prevenzione degli incidenti! L'uso improprio della motozappa e il suo equipaggiamento può risultare dannoso; per ridurre queste possibilità osservare le precauzioni necessarie di seguito riportate:
1) Leggere questo manuale interamente, prima di accendere e mettere in movimento la motozappa.
2) Dare particolare attenzione alle ammonizioni e alle etichette di sicurezza attorno alla macchina.
3) La rotazione della fresa è altamente pericolosa, non mettere mai le mani o i piedi sotto alla
fresa.
4) Prima di fare lavorare con la motozappa altre persone bisogna metterle al corrente delle norme di sicurezza e di come si usa la macchina.
5) Prima di accendere la motozappa verificare che non ci siano persone intorno; specialmente bambini.
6) Non usare la motozappa quando si è affaticati e non bere alcolici.
7) Controllare il terreno prima di procedere alla fresatura, che non vi siano sassi, bastoni o corpi estranei, che potrebbero danneggiare la macchina o essere scagliati lontano, e quindi molto pericolosi.
8) Prima di iniziare il lavoro, indossare indumenti appropriati da lavoro, guanti, scarponi,
occhiali.
9) Non usare la motozappa su forti pendenze, si potrebbe ribaltare.
10) Non fare lavorare ragazzi troppo giovani; è vietato l'uso ai minori di 16 anni.
11) Non fare retromarcia col motore accelerato.
12) È pericoloso azionare le leve bruscamente, col motore a massimo regime.
13) Per evitare il pericolo di esalazioni velenose, non adoperare il motore acceso in un locale chiuso.
14) Spegnere sempre il motore prima di fare rifornimento di combustibile, stare lontano da scintille o fiamme, non fumare!
15) Evitare fuoriuscite di combustibile e dopo aver riempito il serbatoio pulire ogni fuoriuscita prima di avviare il motore.
16) Immagazzinare il carburante in contenitori specificatamente costruiti con questo obiettivo.
17) Lavorare solo con la luce del sole o con buona luce artificiale.
10
Princess9/ Original instructions – Istruzioni originali – Instrucions originales – Original-Anleitungen – Instrucciones originales
USI IMPROPRI DA EVITARE
18) Ogni utilizzo improprio comporta il decadimento della garanzia ed il declino di ogni responsabilità del costruttore.
19) Non utilizzare mai la macchina per trasportare persone.
ULTERIORI ACCORGIMENTI PER LA SICUREZZA
20) Non manomettere o disattivare i dispositivi di sicurezza.
21) Non fare nessun tipo di regolazione o pulizia col motore in moto.
22) Non fare controllare la macchina da nessuno mentre siete alla guida col motore in moto.
23) L'utilizzatore è sempre responsabile dei danni arrecati a terzi.
24) Le zappe deformate o danneggiate devono essere sempre sostituite, mai riparate.
25) Usare sempre ricambi originali Grillo.
26) Prima di cominciare qualsiasi lavoro con la macchina, verificare che tutti i sistemi antinfortunistici, di cui essa è dotata, siano perfettamente funzionanti. È severamente vietato escluderli o manometterli.
27) Prima di iniziare il lavoro, controllare che le viti e i dadi di bloccaggio della fresa e delle zappette siano perfettamente serrati.
28) L'attrezzatura protettiva (cofani, parafanghi, ecc.), va assolutamente mantenuta durante i lavori di zappatura.
29) Non pulire la fresa con il motore acceso.
30) Non utilizzare la macchina a piedi nudi.
31) Non cambiare le regolazioni del motore, in modo particolare il numero di giri massimo.
32) Far raffreddare il motore prima di mettere la macchina in locali chiusi.
33) ATTENZIONE: per ridurre il pericolo di incendio mantenere il motore, la marmitta e i collettori di scarico liberi da erba, foglie, polvere ecc..
34) Se dovete svuotare il serbatoio carburante eseguite l’operazione all’aperto.
35) La macchina deve essere condotta da un solo operatore.
IDENTIFICAZIONE E ASSISTENZA
La motozappa è fornita di una targhetta posta sul telaio con il numero di matricola della macchina. Questo numero è indispensabile per ogni richiesta di intervento tecnico e per l'ordinazione dei ricambi.
SERVIZIO ASSISTENZA
Questo manuale fornisce le indicazioni per l'uso della motozappa e per una corretta manutenzione di base, eseguibile dall'utilizzatore. Per gli interventi non descritti in questo libretto, interpellare il Rivenditore di Zona.
RICAMBI
Si raccomanda di impiegare esclusivamente ricambi originali, gli unici che offrono caratteristiche di sicurezza e intercambiabilità. Ogni richiesta deve essere corredata del numero di matricola. Per i
ricambi del motore, attenersi a quanto indicato nel libretto specifico.
GARANZIA
La garanzia è fornita nei modi e nei limiti indicati dalla legge vigente. Il rivenditore dovrà obbligato­riamente consegnare il certificato di garanzia della macchina al cliente finale, stampando una copia della registrazione dal sito Grillo. Per quanto riguarda il motore, valgono le condizioni previste dai
rispettivi Produttori.
11
Princess9/ Original instructions – Istruzioni originali – Instrucions originales – Original-Anleitungen – Instrucciones originales
COME ORDINARE I RICAMBI
Indicare sempre il numero di matricola della macchina e il numero di codice del pezzo da sostituire. Rivolgersi ai nostri centri ricambi presenti in ogni provincia; oppure presso le nostre officine, il nostro indirizzo è: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 - 47521 CESENA (FC) Tel. 0547 / 633111 - Fax 0547 / 632011 Web site: www.grillospa.it - E-mail: grillo@grillospa.it
RICAMBI CONSIGLIATI DA TENERE A DISPOSIZIONE
1) manettino acceleratore
1) filo innesto fresa
CARATTERISTICHE TECNICHE MODELLO M1 - MR
MODELLO: PRINCESS M1 monomarcia - PRINCESS MR 1 AV + 1 RM MOTORE: - HONDA GX 160 OHV 163 cm³, 4,8 HP, 3,6 Kw (a 3600 G/1’), monocilindrico a
benzina.
- ROBIN SUBARU EX 17 169 cm³, 5 HP, 3,7 Kw (a 3600 G/1’), monocilindrico a benzina.
- KOHLER SH 265 196 cm³, 5,5 HP, 4,1 Kw (a 3600 G/1’), monocilindrico a benzina.
AVVIAMENTO: a strappo con autoavvolgente. CAPACITÀ SERBATOIO CARBURANTE: 3,1 l (GX 160) - 3,6 l (EX 17 / SH 265). CONSUMO ORARIO: 1,4 l (GX 160) - 1,5 l (EX17) – 1,7 l (SH 265). CAMBIO: monomarcia (M1) – una marcia avanti e retromarcia (MR). TRASMISSIONE FINALE: a pignone e catena. FRIZIONE: con comando a leva sulla stegola agente sul tendicinghia. STEGOLA: regolabile in altezza e lateralmente. CARTER FRESA: in lamiera stampata a gusci avvitati. FRESA STANDARD: a sei stelle più dischi laterali per una larghezza totale di 800 mm. DIAMETRO ZAPPE: 320 mm. LARGHEZZA DI LAVORO senza piattello: registrabile a 300 - 520 – 770 mm. PROFONDITÀ DI LAVORO: 320 mm. GIRI FRESA AL MINUTO: I°marcia132 giri (modello M1) / I°marcia 160 giri - RM 40 giri (modello
MR). DISPOSITIVI DI SICUREZZA: abbandonando le stegole la macchina si arresta; parafanghi, stegole a norma; protezione marmitta.
RUOTINO DI TRASFERIMENTO ANTERIORE DI SERIE ACCESSORI: assolcatore, coppia di ruotine di trasferimento per fresa.
12
Princess9/ Original instructions – Istruzioni originali – Instrucions originales – Original-Anleitungen – Instrucciones originales
CARATTERISTICHE TECNICHE MODELLO MP3 – MP3 PRO
MOTORE: - HONDA GX 160 OHV 163 cm³, 4,8 HP (a 3600 G/1’), monocilindrico a benzina.
- ROBIN SUBARU EX 17 OHC 169 cm³, 5 HP (a 3600 G/1’), monocilindrico a benzina.
- KOHLER SH 265 196 cm³, 5,5 HP (a 3600 G/1’), monocilindrico a benzina.
- HONDA GX 200 OHV, 196 cm³ 5,5 HP (a 3600 G/1’), monocilindrico a benzina
AVVIAMENTO: a strappo con autoavvolgente. CAPACITÀ SERBATOIO CARBURANTE: 3,1 l (GX 160- GX 200) - 3,6 l (EX 17 / SH 265) CONSUMO ORARIO: 1,4 l (GX 160) - 1,5 l (EX17) – 1,7 l (SH 265 – GX 200). CAMBIO: 2 marce avanti + retromarcia, ad ingranaggi in bagno d'olio. TRASMISSIONE FINALE: a pignone e catena. FRIZIONE: con comando a leva sulla stegola agente sul tendicinghia. STEGOLA: regolabile in altezza e lateralmente. CARTER FRESA: in lamiera stampata a gusci avvitati. FRESA STANDARD: a sei stelle con dischi laterali per una larghezza totale di 800 mm – MP3
PRO con esagono da 27 mm a sei stelle, con dischi laterali per una larghezza totale di 970 mm.
DIAMETRO ZAPPE: 320 mm – MP3 PRO 330 mm. LARGHEZZA DI LAVORO senza dischi laterali: registrabile a 300 - 520 – 770 mm – MP3 PRO
registrabile a 560 – 820 mm.
PROFONDITÀ DI LAVORO: 320 mm – MP3 PRO 330 mm. GIRI FRESA AL MINUTO: I° marcia 36 giri, II° marcia 160 giri, RM 36 giri. DISPOSITIVI DI SICUREZZA: abbandonando le stegole la macchina si arresta; parafanghi,
stegole a norma; protezione marmitta.
DI SERIE: ruotino di trasferimento anteriore. ACCESSORI: assolcatore, kit aratura completo, coppia di ruotine di trasferimento per fresa Ø 42x4
cm.
MESSA IN OPERA DELLA MACCHINA
- Verificare l'integrità della macchina e che non abbia subito danni durante il trasporto.
- Montare i due gruppi fresa (fig. 5).
- Montare il ruotino di trasferimento inserendo la molla (fig. 1 – 2 – 3, n. 6).
- Montare lo sperone (fig. 1 – 2 – 3, n. 3)
- Montare i parafanghi (fig. 1 n. 12 – fig. 2 - 3 n. 13).
- Inserire l'olio motore (si veda apposito libretto).
ISTRUZIONI D'USO
PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE
- Riempire il serbatoio di carburante.
- Controllare che il filtro aria sia pulito
- Controllare il livello olio motore (la macchina deve essere in posizione orizzontale).
13
Princess9/ Original instructions – Istruzioni originali – Instrucions originales – Original-Anleitungen – Instrucciones originales
AVVIAMENTO DEL MOTORE
- Aprire il rubinetto della benzina.
- Portare il manettino acceleratore a metà corsa. Se l'avviamento avviene a motore freddo portare la leva dello starter in posizione CHOKE.
- Avviare il motore tirando con forza la manopola dell'autoavvolgente.
- Una volta avviato il motore, riportare le leva dello STARTER nella posizione RUN e la leva acceleratore quasi al minimo.
INIZIO LAVORO
- Regolare in altezza il manubrio per adattarlo alla migliore posizione di lavoro, agendo sul relativo pomello (fig. 1 – fig. 2 – fig. 3 n. 2).
- Regolare la profondità di lavoro, abbassando o sollevando lo sperone posteriore (fig. 1 – fig. 2 – fig. 3, n. 3).
- Tirare verso il basso il supporto ruotino di trasferimento e posizionarlo in alto (fig. 1 – fig. 2 – fig. 3, n. 7).
- Accelerare il motore (fig. 1 – fig. 2 – fig. 3, n. 9)
- Premere lentamente la leva avanzamento fino a che la macchina si sarà messa in movimento (fig. 1 – fig. 2 – fig. 3, n. 1). Nel modello MR tirare la leva RM per inserire la retromarcia. Dispositivo di sicurezza: al rilascio anche accidentale di questa leva, la macchina si arresta.
FINE LAVORO
- Per fermare la macchina rilasciare la leva di avanzamento (fig. 1 – fig. 2 – fig. 3, n. 1).
- Per spegnere il motore agire sull'interruttore spegnimento motore (fig. 1 n. 11 – fig. 2 – fig. 3, n.
12). Consultare il libretto motore.
- Chiudere il rubinetto della benzina, ove presente (consultare il libretto motore).
MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE
ATTENZIONE!
- Scollegare la candela prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o riparazione. Indossare indumenti adeguati e guanti da lavoro.
- Qualora si sollevi la macchina o parte di essa, usare sempre strumenti idonei quali supporti o fermi di sicurezza.
- Non lasciare la macchina in manutenzione, priva di sicurezze o sollevata, in luoghi accessibili a persone inesperte, specialmente bambini.
- Non disperdere mai nell’ambiente olii esausti, benzina, gasolio ogni altro prodotto inquinante!
- Un’efficiente manutenzione e una corretta lubrificazione contribuiscono a mantenere la macchina in perfetta efficienza.
La motozappa è progettata in modo da richiedere pochissima manutenzione. Tuttavia per mantenere la macchina al massimo del rendimento è opportuno eseguire le seguenti operazioni:
Attenersi scrupolosamente alle norme contenute nel libretto motore. E' comunque indispensabile controllare il livello olio motore ogni 4 ore di lavoro e sostituirlo ogni 50 ore circa. Per il tipo di olio si veda il libretto motore.
Regolare la tensione della cinghia agendo sul registro posto sulla leva. Se non fosse sufficiente allentare le 4 viti di fissaggio motore e spostare leggermente il motore stesso in avanti., quindi serrare nuovamente le viti.
Pulire frequentemente il filtro dell'aria.
Oliare i cavetti dell'acceleratore e della frizione.
14
Princess9/ Original instructions – Istruzioni originali – Instrucions originales – Original-Anleitungen – Instrucciones originales
REGOLE UTILI PER UN BUON USO
1) Non lasciare mai la macchina sotto la pioggia.
2) Non forzare mai il cambio se la marcia non si inserisce: mentre si innesta la marcia dare dei piccoli colpi di frizione (MP3).
3) Non forzare mai troppo il motore, quando fuma eccessivamente dallo scarico, è sotto sforzo: occorre rallentare.
4) Non lavorare mai a tutto gas.
5) Togliere le eventuali foglie ed erbe che si depositano sulla reticella posta attorno alla puleggia del motore.
OLIO CAMBIO modello MP3
Effettuare il primo cambio dopo 50 ore poi una volta all'anno oppure ogni 200 ore. Utilizzare olio 85W90, quantità 130 gr. Tappo di scarico (fig. 6, n. 1) – Tappo di inserimento (fig. 6, n. 2).
MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE
Lavare la macchina con cura; sostituire l’olio sia nel motore sia nel carter cambio. Affilare le zappe ed ungerle; se risultano consumate è bene sostituirle.
OPERAZIONE OGNI
8 ORE
PRIME 20
ORE
OGNI 50
ORE
OGNI
100 ORE
OGNI ANNO
O 200 ORE
Olio motore
Controllare il livello
Cambiare
Filtro aria
Controllare
Sostituire ٭
Olio cambio MP3
Controllare il livello
Sostituire
(primo
cambio)
Controllare che la griglia aspirazione motore sia ben pulita
Controllare affilatura e fissaggio zappe
Lubrificare con grasso
● operazione raccomandata
٭ operazione da eseguire se necessario
RIMESSAGGIO E INATTIVITA' PROLUNGATA
Se la macchina non viene utilizzata per più di 30 giorni occorre svuotare del carburante il motore onde prevenire la formazione di depositi gommosi nel sistema di alimentazione o in parti vitali del carburatore. Nel caso si volesse evitare questa operazione, è possibile prolungare la conservazione del carburante in rimessaggio fino a 12 mesi aggiungendo uno stabilizzante per benzina adatto allo scopo. Miscelare l'additivo al carburante nel serbatoio o nel recipiente del carburante. Accendere il motore per far circolare l'additivo nel sistema di alimentazione. Nota: se il motore utilizza benzina contenente alcol, svuotare il serbatoio facendo funzionare il motore fino ad esaurire il carburante.
AVVERTENZE PER IL TRASPORTO
Se la motozappa viene trasportata a bordo di un camion o un rimorchio, assicurarla al mezzo di trasporto mediante funi o cavi.
15
Princess/ Traduction des instructions originales
MOTOBINEUSES
PRINCESS M1 – MR et PRINCESS MP3 – MP3 PRO
Cher Client, Nous vous remercions de la confiance et de la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre motobineuse. Nous sommes certains que l’utilisation de votre nouvelle machine répondra entièrement à vos exigences. Pour un emploi optimal et pour son entretien, nous vous demandons de lire attentivement et de suivre scrupuleusement les indications de cette brochure; cela vous permettra d’obtenir d’excellents résultats et de sauvegarder votre investissement. Nous vous prions également de conserver ce manuel qui doit toujours accompagner la machine.
DESCRIPTION GENERAL ET USAGE PREVU
La motobineuse est une machine automotrice à essieu unique, normalement équipée avec une fraise pour travailler le terrain. Ces machines sont généralement utilisées pour la préparation du sol (élimination des mauvaises herbes ou fraisage) et pour le travail dans de petites surfaces et la finition, dans les ouillère et dans l'horticulture. La machine est composé par un châssis porteur où le moteur est installé. Celui-ci actionne la fraise. Il s'agit d'une machine à conducteur marchand où l'utilisateur la conduit grâce à un mancheron où les commandes sont placés.
ATTENTION! Lire attentivement les instructions avant de mettre le moteur en marche. Les précautions suivantes sont importantes pour votre sécurité!
MISES EN GARDE
La prudence est la meilleure arme pour la prévention des accidents! L’utilisation inadéquate du motoculteur et de son équipement peut être dangereuse. Pour réduire ces éventualités de danger, veuillez respecter les précautions nécessaires décrites ci après:
1) Lire entièrement ce manuel avant d’allumer et de mettre en mouvement la machine.
2) Suivre avec une attention particulière les mises en garde et les étiquettes de sécurité placées
autour de la machine.
3) La rotation de la fraise est extrêmement dangereuse, ne jamais mettre les mains ou les pieds
sous la fraise.
4) Avant de confier votre motobineuse à d’autres personnes, il faut leur illustrer aussi bien les
normes de sécurité que le mode d’emploi.
5) Avant d’allumer la motobineuse, vérifier qu’il n’y a personne aux alentours et, en particulier, qu’il
n’y a pas d’enfants.
6) Ne pas utiliser la motobineuse en cas de fatigue et ne pas boire d’alcools.
7) Contrôler le terrain avant d’effectuer le fraisage, vérifier qu’il n’y a pas de pierres, de bâtons ou
de corps étrangers qui pourraient endommager la machine ou être lancés au loin et donc être très dangereux.
8) Avant de commencer le travail, revêtir des vêtements de travail appropriés, des gants,
des bottes et des lunettes.
9) Ne pas utiliser la motobineuse sur des pentes abruptes car il pourrait se renverser.
10) Ne pas faire travailler des personnes trop jeunes; l’utilisation de la machine est interdite aux
mineurs de moins de 16 ans.
11) Ne pas faire marche arrière avec le moteur accéléré.
12) Il est dangereux d’actionner brusquement les leviers, avec le moteur à plein régime.
13) Pour éviter le danger d’exhalaisons toxiques, ne pas faire tourner le moteur dans un local
fermé.
14) Éteindre toujours le moteur avant de faire le plein de combustible; s’éloigner des étincelles ou
des flammes et ne pas fumer!
15) Éviter les fuites de combustible; après avoir rempli le réservoir, nettoyer soigneusement les
fuites avant d’activer le moteur.
16) Stocker le carburant dans des contenants spécifiquement prévus à cet effet.
17) Utiliser la motobineuse uniquement en plein jour ou avec un bon éclairage artificiel.
16
Princess/ Traduction des instructions originales
USAGES IMPROPRES A EVITER
18) Toute utilisation impropre annule la garantie et supprime la responsabilité du constructeur.
19) Ne pas utiliser la machine pour transporter personnes.
PRECAUTIONS DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
20) Ne pas altérer ou désactiver les dispositifs de sécurité.
21) N’effectuer aucun réglage ou nettoyage avec le moteur en marche.
22) Ne pas faire contrôler la machine lorsque le conducteur est au volant avec le moteur en
marche.
23) L’utilisateur est toujours responsable des dommages occasionnés aux tiers.
24) Les houes déformées ou endommagées doivent être remplacées, jamais réparées.
25) Utiliser toujours des pièces de rechange Grillo d’origine.
26) Avant de commencer tout travail avec la machine, vérifier que tous les systèmes contre les
accidents dont la machine est équipée fonctionnent parfaitement. Il est formellement interdit de les exclure ou de les modifier.
27) Avant de commencer le travail, contrôler que les vis et écrous de blocage de la fraise et des
houes sont bien serrés.
28) Les équipements de protection (capots, garde-boue, etc) doivent être maintenus durant le
travail.
29) Ne pas nettoyer la fraise lorsque le moteur est allumé.
30) Ne pas utiliser la machine nu-pieds.
31) Ne pas modifier les réglages du moteur, en particulier le nombre de tours maximal.
32) Laisser refroidir le moteur avant d’entreposer la machine dans des locaux fermés.
33) ATTENTION: pour réduire tout danger d’incendie, éliminer les herbes, les feuilles et la
poussière qui pourraient obstruer le moteur, le pot et les collecteurs d’échappement.
34) Effectuer l’éventuelle vidange du réservoir du carburant en plein air.
35) La machine doit être conduite par un seul opérateur.
IDENTIFICATION ET ASSISTANCE
La motobineuse est muni d'une plaque signalétique placée sur le châssis, qui indique le numéro de matricule de la machine. Le
numéro de matricule doit toujours être cite dans toute demande d’intervention technique et sur les commandes de pièces de rechange.
SERVICE ASSISTANCE
Cette brochure fournit les indications pour l’usage du motoculteur et pour un entretien correct de base, réalisable par l’utilisateur. Pour les interventions non décrites dans ce Manuel, contacter le Revendeur de Zone.
PIECES DE RECHANGE
Nous recommandons d’utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine, les seules qui offrent des caractéristiques de sécurité et d’interchangeabilité. Toutes les demandes doivent indiquer le numéro de matricule. Pour les pièces de rechange relatives au moteur, respecter les indications contenues dans la brochure spécifique.
GARANTIE
La garantie est assurée selon les modes et les limites indiquées par la loi en vigueur. Le revendeur devra remettre au client final une copie de la carte de garantie de la machine, qui pourra être téléchargée du site Grillo après avoir enregistré la machine même. En ce qui concerne le moteur, seulement les conditions prévues par le Fabricant concerné sont valables.
17
Loading...
+ 41 hidden pages