Уважаемый заказчик,
Вы купили изделие из нашего нового ряда
встраиваемых электрических потребителей. Мы
желаем Вам и себе, чтобы Вы были довольны
нашим изделием. Рекомендуем Вам тщательно
прочитать настоящую инструкцию, и с изделием
обращаться в соответствии с указаниями.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ, УКАЗАНИЯ И
РЕКОМЕНДАЦИИ
• Монтаж плиты может сделать только лицо,
имеющее на это право и соответствующую для
этого профессиональную квалификацию.
• Монтаж надо провести в соответствии с
национальными стандартами и постановлениями.
• О дате монтажа необходимо сделать
соответствующую отметку в Гарантийном листе.
• Варочная плита должна быть подсоединена к
электрической сети с соответствующим
напряжением, которое приведено на типовом
щитке , при помощи кабеля подходящего для
потребляемой мощности варочной плиты (см.
Подсоединение потребителя к электросети)
• Если варочной плитой не пользуетесь, следите
за тем, чтобы все ее управляющие элементы
были выключены.
• Варочная плита предназначена только для
тепловой обработки еды. Ее нельзя использовать
для обогрева помещения, потому что это может
привести к ее перегрузке и выходу из строя. На
повреждения , возникшие в результате
неправильного пользования, гарантия не
распространяется.
• Не разрешается размещать вблизи варочных зон
• (конфорок) горючие вещества
• В случае изменения среды в пространстве, где
размещен потребитель (работа с
лакокрасочными веществами, клеями и под.),
всегда должен быть отключен главный
1
ВКАЗІВКИ ЩО ДО ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА
УТРИМАННЯ
Шановний замовнику,
Ви купили виріб з нашого нового ряду забудованих
електричних споживачів. Нашим бажанням є щоб
наш виріб добре служив Вам. Рекомендуємо Вам
уважно прочитати дану інструкцію і обслуговувати
виріб згідно з її вказівками.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ, ВКАЗІВКИ ТА
РЕКОМЕНДАЦІЇ
• Монтаж варильної поверхні повинна проводити
тільки уповноважена особа з відповідною
кваліфікацією.
• Виріб має бути встановлено згідно з дійсними
національними стандартами та директивами.
• Дату проведення монтажу слід підтвердити у
Гарантійному паспорті.
• Варильну поверхню має бути приєднано до
електричної мережі з відповідною напругою, яку
вказано на типовому щитку, приводом, що
відповідає споживаній потужності варильної
поверхні (див. «Приєднання споживача до
електричної мережі»).
• Якщо варильна поверхня не використовується, то
слід дбати про те, щоб усі її регуляційні елементи
було вимкнено.
• Варильну поверхню призначено тільки для
теплової обробки їжі. Використовувати її для
підігрівання приміщення заборонено, тому що це
може призвести до її зайвого перевантаження і
поломки функції. На поломки, котрі виникли у
наслідок неправильного користування, гарантія
не розповсюджується.
• Заборонено відкладати поряд з варильною
поверхнею запальні речовини.
• У випадку зміни середовища у просторах, де
встановлено споживач (робота з фарбами,
клейовими сумішами тощо), необхідно завжди
вимкнути головний привід струму.
FOR OPERATION AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
Dear customer,
You have purchased a product of our new series of
built-in electric appliances. We hope that our product
will serve you well and for long time. We recommend
you to study these instructions and to operate this
product according to them.
IMPORTANT INFORMATION, INSTRUCTIONS
AND RECOMMENDATIONS
• Solely persons authorized to provide such activities
may perform the installation of this hotplate.
• The product should be installed in compliance with
local standards and regulations.
• Please let confirm the date of provided installing in
the Guarantee sheet.
• The hotplate must be connected to power net with
corresponding voltage, which is noticed on the rating
plate, and with line connector corresponding to the
power capacity of the hotplate (see the art.
"Connection of appliance to the power net").
• If the hotplate is not in service, ensure that all of its
control elements are off.
• The hotplate is determined solely for thermal food
preparation. It must not be used for heating up of
rooms, as the appliance could be damaged by
excessive load. The warranty does not apply to faults
due to incorrect usage.
• It is not allowed to put any combustible matters near
cooking zones.
• The main power switch should be always switched
off in case of changed surrounding conditions in the
room with the installed appliance (painting, gluing
works, etc.).
• Switch off the main switch before the line connector
at manipulation with the appliance or at longer time
without use.
• We recommend you to call once in two years the
service company for checking of the hotplate
подводящий кабель электроэнергии.
• При манипуляции с потребителем или при
длительном отключении потребителя,
разомкните главный выключатель перед
потребителем.
• Рекомендуем обратиться один раз в два года в
сервизную организацию с просьбой проверить
работу плиты.Тем самым Вы предодвратите
возможные неисправности и продолжите срок
службы варочной плиты
ВНИМАНИЕ
Прибор не предназначен для работы с
использованием внешнего таймера или удалённой
системы дистанционного управления.
ВНИМАНИЕ!
При появлении любых трещин на поверхности
варочной плиты, немедленно отключите
потребитель от сети.
ОПИСАНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПОТРЕБИТЕЛЯ
• Потребитель предназначен для встраивания в
отверстие в столешнице кухонной мебели.
• Уплотнительная резина наклеенная на край
варочной плиты предотвращает протекание
жидкости под варочную плиту.
• Основной частью потребителя является
стеклокерамическая варочная плита, к которой
привязаны остальные несущие, закрывающие и
электрические части потребителя.
• На варочной плите обозначены места –
электрические варочные зоны –
предназначенные только для варки.
• Диаметры варочных зон исходят из обычных
размеров посуды для варки.
• Не рекомендуем применять посуду габариты
которой превышают обозначения варочной зоны.
• Индукционная электроника от перегрева
защищена ограничителем температуры.
• Сигнализация остаточного тепла сигнализирует
повышенную температуру поверхности варочной
зоны после ее выключения. При этом можно
энергетически использовать горячее варочное
• При маніпуляції із споживачем або при виведенні
його з експлуатації на довший строк слід
вимкнути головний вимикач приводу електричної
енергії під споживачем.
• Рекомендуємо Вам один раз у два роки
звернутися у ремонтну організацію з проханням
перевірити функції варильної поверхні. Так Ви
запобігаєте виникненню можливих порух та
подовжуєте строк експлуатації варильної
поверхні.
УВАГА
Прилад не призначено для робот із застосуванням
стороннього таймеру чи системи дистанційної
регуляції.
УВАГА!
Якщо на варильній поверхні виникнуть будь-які
тріщини, слід негайно відєднати споживач від
мережі.
ОПИС
ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ СПОЖИВАЧА
• Споживач призначено для монтажу у отвір у
стільниці кухонних меблів.
• Ущільнююча гума, приліплена до краю варильної
поверхні, перешкоджає протіканню рідини під
варильну поверхню.
• Основні частини споживача – це скло-керамічна
варильна поверхня, з котрою поєднано інші
несучі, криючі та електричні частини споживача.
• На варильній поверхні визначені місця –
електричні варильні конфорки – призначені для
варіння.
• Діаметри варильних конфорок визначено згідно з
стандартними діаметрами посуду для варіння.
• Не рекомендується застосовувати посуд, розміри
якого виходять за межі розмірів визначеної
варильної зони.
• Сигналізація залишкового тепла попереджає про
підвищену температуру варильної зони після
вимкнення. Гарячу варильну зону можна
енергетично використати. Сигнальне світло
functions. You can prevent this way the faults and
prolong the lifetime of hotplate
ATTENTION
This appliance is not designed to work with remote
timer or remote control system.
ATTENTION!
Switch of the appliance from the power net when
detecting any cracks on the hotplate surface.
DESCRIPTION AND OPERATION OD
APPLIANCE
• The appliance is intended for building in a cutout in
working table of kitchen furniture.
• The sealing rubber glued on the border of hotplate
prevents the in-leak of liquids under the hotplate.
• The basic part of appliance is the glass ceramics
hotplate, to which the all other supporting, covering
and electric parts are connected.
• Electric cooking zones are marked on the hotplate,
which are for cooking only.
• The cooking zone diameters are derived from usual
cooking pot sizes.
• We do not recommend the use of pots exceeding the
marking of cooking zone.
• The overheating of induction electronics is prevented
with a temperature limiter.
• An increased temperature of hotplate surface after
switching off is signalized with light indicator of
residual heat. The energy of hot place can be used
yet. The light indicator switches off after cooling
down to a temperature without danger of burning.
2
место. Светящийся символ погаснет, когда
варочная зона остынет до температуры, при
згасне після такого охолодження варильної зони,
при якому вже не існує загроза виникнення опіків.
которой нет опасности ожога.
•
1. Передняя варочная зона
2. Задняя варочная зона
3. Пульт управления – УПРАВЛЕНИЕ
ПРИКОСНОВЕНИЕМ (TOUCH CONTROL)
ПРИНЦИП ИНДУКЦИИ
Система индукционного нагрева основывается на
физическом явлении магнитной индукции.
Основным свойством этой системы является
непосредственная передача энергии из генератора
прямо в днище варочного сосуда.
ВЫГОДЫ ИНДУКЦИОННОГО НАГРЕВА
•Более безопасный – низкая температура на
поверхности стекла.
• Более быстрый – короткое время нагрева.
• Более точный – моментально реагирует на
изменение установленного уровня подогрева.
•Более эффективный – 90% абсорбированной
энергии переходит в тепло.
ПОСУДА ДЛЯ ВАРКИ ПРИ ПОМОЩИ
ИНДУКЦИОННОЙ ВАРОЧНОЙ ЗОНЫ
Варка индукцией использует магнетизм для
генерирования тепла. Следовательно посуда должна содежать железо. Проверьте при помощи
1. Передня варильна зона
2. Задня варильна зона
3. Панель управління – РЕГУЛЯЦІЯ ДОТИКОМ
(TOUCH CONTROL)
ПРИНЦИП ІНДУКЦІЇ
Систему індукційного нагрівання засновано на
фізичному явищі магнітної індукції. Основної
властивістю цієї системи є пряма передача енергії з
генератору безпосередньо у дно посуду для
варіння.
ВИГОДИ ІНДУКЦІЙНОГО НАГРІВАННЯ
•Більш безпечне – низька температура поверхні
скла
• Більш швидке – коротша доба нагрівання
• Більш точне – миттєво реагує на зміну
наставляння рівня нагрівання
•Більш ефективне – 90% абсорбованої енергії
перетворюється на тепло
ПОСУД ДЛЯ ВАРІННЯ ДЛЯ ІНДУКЦІЙНИХ
ВАРИЛЬНИХ КОНФОРОК
При варінні за допомогою індукції використовується
магнетизм для генерування тепла. Тому посуд мусить містити залізо. За допомогою магніту слід
1. Front cooking zone
2. Rear cooking zone
3. Control panel - TOUCH CONTROL
THE PRINCIPLE OF INDUCTION
The system of induction heating is based of physical
phenomenon of magnetic induction. The basic property
of this system is the direct energy transfer from the
generator directly to the bottom of cooking spot.
ADVANTAGES OF INDUCTION HEATING
• More safe – low glass surface temperature
• More quickly – shot heating up time
• More accurate – it reacts immediately to adjusting of
heating level
•More effective – 90% of adsorbed energy is
changed to heat
COOKERS FOR INDUCTION COOKING ZONE
The magnetism is used for heat generation at induction
cooking. Therefore the cookers have to contain iron.
Check it please with a piece of magnet, if the cooker is
magnetic. The bottom of cookers for induction cooking
3
магнита является ли сосуд ферромагнитным.
Диаметр днища сосуда использованного для
индукционной варочной зоны может быть меньшим
или одинаковым как диаметр обозначенной
варочной зоны а именно:
диаметр 200 – 150мм – для зоны 2
диаметр 160 – 110мм - для зоны 1
Другие требования к посуде – см. «Принципы
использования стеклокерамической плиты».
упевнитися у тому, що посуд є магнітним. Дно
посуду, застосованого для індукційної конфорки,
може мати радіус менший або такий самий як радіус
визначеної конфорки, у межах:
∅ 200–150мм – для конфорки 2
∅ 160 –110 мм - для конфорки 1
Решта вимог до каструль – див. «Правила
користування склокерамічною плитою».
can have a smaller or same diameter as the diameter of
marked cooking zone, and this in the following ranges:
diameter 200 - 150 mm - for the zone 2
diameter 160 - 110 mm - for the zone 1
The other requirements for pots - see „The principles of
using of glass ceramics plate".
ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОТРЕБИТЕЛЯ ОБСЛУГОВУВАННЯ СПОЖИВАЧА OPERATION OF APPLIANCE
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Потребитель могут в соответствии с инструкцией
по обслуживанию обслуживать только взрослые
лица.
• Недопустимо оставить детей без присмотра
около работающего потребителя.
• Электрическая варочная плита является
потребителем, работа которого требует
присмотра.
• Лица с электрокардиостимулятором или с
инсулиновой помпой могут работать с
индукционными варочными зонами только в том
случае, если их имплантаты соответствуют
документу 89/336/CEE.
УВАГА
• Обслуговувати споживач згідно і інструкцією
дозволяється виключно тільки дорослим особам.
• Заборонено залишати дітей без нагляду біля
споживача, що працює.
• Електрична варильна поверхня – це споживач,
експлуатація якого вимагає нагляду
• Особи з кардіостимулятором або з інсуліновим
дозатором можуть обслуговувати споживач з
індукційними варильними конфорками тільки при
умові, що їх імплантати відповідають вимогам
директиви 89/336/СЕЕ.
WARNING
• Solely adults can operate this appliance and
according to this manual.
• It is not allowed to leave children unattended at the
appliance in operation.
• The electric hotplate is an appliance requesting
attendance.
• Persons with pacemaker or insulin pump can operate
the appliance, provided that their implants are in
conformity with to 89/336/CEE directive.
4
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ CONTROL PANEL
A – сенсоры блокирования функции (ключ)
B – сенсор выключателя сети
C – сенсор минус (-)
D – сенсор плюс (+)
F – контрольный световой индикатор блокирования
варочной панели
L – символ конфорки
M – указатель уровня мощности
N – символ активации конфорки
O - дисплей таймера
P – сенсор таймера
Q – символ соответствующей конфорки с функцией
таймера
S – сенсор функции «STOP / GO» - пауза
ВНИМАНИЕ
• Сензорное управление приводится в действие
прикосновением пальцем к соответствующему
символу на стеклокерамической плите.
Следовательно – пульт управление держите
чистым и сухим.
• Не кладите ничего на пульт управления варочной
плитой.
• Не допускайте, чтобы поверхность варочной
панели использовали или чистили дети. По
возможности, заблокируйте все функции,
одновременно нажав на кнопки «P» и «C».
• ОСТОРОЖНО – избегайте нежелательного
включения потребителя на пример домашними
животными !
• При отключении варочной плиты от
A – сенсори блокування функції (ключ)
B – сенсор вимикача мережі
C – сенсор мінус (-)
D – сенсор плюс (+)
F – контрольний світловий індикатор блокування
варильної панелі
L – символ конфорки
M – покажчик рівня потужності
N – символ активації конфорки
O - дисплей таймера
P – сенсор таймера
Q – символ відповідної конфорки з функцією
таймера
S – сенсор функції «STOP / GO» - пауза
УВАГА
• Сенсорне управління активуємо, приклавши
палець до відповідного символу на склокерамічній панелі. Тому панель управління слід
утримувати чистою та сухою.
• Не відкладати нічого на панель управління склокерамічної панелі.
• Не дозволяйте, щоб поверхню варильної панелі
використовували або чистили діти. По
можливості, заблокуйте всі функції, одночасно
натиснувши на кнопки «P» і «C».
• Дбайте про те, щоб варильну поверхню не було
ненароком увімкнено, наприклад, домашніми
тваринами!
• При від’єднанні варильної поверхні від
електричної мережі буде усі наставлені
A - lock function sensor
B - power switch sensor
C - minus sensor (-)
D - plus sensor (+)
F – locked hob indicator
L - cooking zone symbol
M - power level indicator
N – cooking zone activation symbol
O - timer display
P – timer sensor
Q – timing cooking zone symbol
S – STOP/GO function sensor
ATTENTION
• The sensor type "Touch control" is activated by
touching a finger to appropriate symbol on glass
ceramic hob. Therefore keep the control panel clean
and dry.
• Do not lay down objects on the control panel of
hotplate.
• Avoid children using or cleaning the hob surface. If it
is possible, block all the function by touching „P“ and
„C“ symbols simultaneously.
• Prevent all unwished switching on appliance, for
instance with pets!
• The set up parameters will be deleted after
disconnection of hotplate form the power net.
• Never lay down food packaged into aluminum foil,
knives and forks, pot lids or other metal objects on
5
электрической сети стираются все
установленные параметры.
• На индукционные варочные зоны никогда не
кладите продукты упакованные в алюминиевой
фольге, приборы, крышки горшков и другие
металлические предметы. При нежелаемом или
случайном включении потребителя эти предметы
могут быстро нагреться и вызвать ожоги и
повреждения.
• При снятии кастрюли с индукционной зоны
варочная панель в течение 10 минут выключится.
• После применения выключайте индукционные
зоны выключателем и не полагайтесь на
автоматическое выключение (опознавание
горшка)
Мощность отдельных варочных зон можно
регулировать в пределах 9 уровней, которые
выбираются на сензорном пульте управления
символами прикосновения. Время срабатывания
символов – 1 сек. В течение этого времени надо
пальцем касаться соответствующего символа.
ВКЛЮЧЕНИЕ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
Нажать только сенсор B (выключатель сети). На
обоих дисплеях появится символ «O» или «H». Если
в течение 10 сек. не будет сделан следующий
выбор, то варочная панель автоматически
выключится.
ВКЛЮЧЕНИЕ ВАРОЧНОЙ КОНФОРКИ
В течение 10 сек. после включения варочной панели
следует при помощи сенсоров «+» и «-» выполнить
настройку необходимого уровня мощности (1 – 9)
РАСПОЗНАВАНИЕ КАСТРЮЛИ У
ИНДУКЦИОННОЙ КОНФОРКИ
• Если варочная конфорка включена, но на неё не
поставлена кастрюля, или же поставленная
кастрюля слишком маленькая, то не проходит
передача энергии. Об этом предупреждает
мигающий символ «
».
• Если на конфорку поставлена соответствующая
кастрюля, то включиться заданная уровень
мощности, а на указателе горит цифра его
значения. Если кастрюлю снять, то подача
энергии прекратится. На указателе опять
параметри повернено на нуль.
• На індукційні варильні конфорки ніколи не слід
відкладати харчові продукти у алюмінієвій фользі,
столові прибори, кришки каструль, та металічні
предмети. При небажаному або випадковому
увімкненні споживача вони могли б призвести до
опіків або пошкодження.
• Якщо зняти каструлю з індукційної зони, то
варильна панель протягом 10 хвилин вимкнеться.
• Після застосування слід варильну конфорку
вимкнути вимикачем, а не полягатися на
автоматичне вимкнення (індикацію каструлі).
Споживана потужність варильних конфорок
регулюється у межах 9 ступенів, які можна
вибирати дотиковими символами на панелі
управління. Реакція символу триває 1 сек. –
протягом цієї доби необхідно тримати палець на
відповідному символі.
УВІМКНЕННЯ ВАРИЛЬНОЇ ПАНЕЛІ
Натиснути тільки сенсор B (вимикач мережі). На
обох дисплеях з'явиться символ «O» або «H». Якщо
протягом 10 сек. не буде зроблено подальший вибір,
то варильна панель автоматично вимкнеться.
УВІМКНЕННЯ ВАРИЛЬНОЇ КОНФОРКИ
Протягом 10 сек. після увімкнення варильної панелі
слід за допомогою сенсорів «+» і «-» наставити
необхідний рівень потужності (1 – 9)
РОЗПІЗНАВАННЯ КАСТРУЛІ У ІНДУКЦІЙНОЇ
КОНФОРКИ
• Якщо варильну конфорку увімкнено, але на ній не
стоїть каструля, або ж стоїть каструля дуже
маленька, то не проходить передача енергії. Про
це попереджає миготливий символ « ».
• Якщо на конфорку поставлено відповідну
каструля, то увімкнеться заданий рівень
потужності, а на покажчику горить цифра його
значення. Якщо каструлю зняти, то подача енергії
припиниться. На покажчику знову з'явиться
миготливий символ «
».
the induction cooking zones. These objects could be
heated up very quickly and cause burning or
damages at unwished or unintentional switching on
of appliance.
• After removing the pot from cooking zones, hob will
be switched off in 10 seconds automatically
• Switch off the induction zone with the corresponding
switch after using it; do not rely up to automatic
switching off (pot recognition).
The cooking zone capacities are regulated in the
range of 9 degrees chosen by touch symbols on the
control panel. The reaction time is 1 second - so
long should be the finger held on the
corresponding symbol.
SWITCHING ON THE HOB
Touch the sensor B (power switch sensor). Symbol „O“
or „H“ will light on on both displays. If you don’t select
any function during in next 10 second, the hob will be
switched off automatically.
SWITCHING ON THE COOKING ZONE
In 10 seconds after switching on the hob You could set
required power level (1-9) of cooking zone by touching
C and D sensors.
POT DETECTION FUNCTION
• If the cooking zone is switched on but there is no pot
or the pot is not suitable for induction cooking, no
heat is transferred. Symbol „
“ is flashing.
• If there is a suitable pot on the cooking zone, set
power level is switched on and number of power
level is displayed. Heat transfer is interrupted when
pot is removed. Symbol „
“ is flashing.
• When small pot is placed on cooking zone only
appropriate amount of heat is transferred depending
on pot dimensions.
6
появится мигающий символ «
• Если на конфорку поставить маленькую
кастрюлю, которая, однако, по размеру не
меньше минимального радиуса, необходимого
для включения конфорки, то будет подана только
такая мощность, которая соответствует размерам
варочной посуды.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ КОНФОРКИ
Конфорку можно выключить, нажав одновременно
на сенсоры «-» и «+».
ИНДИКАЦИЯ ОСТАТОЧНОГО ТЕПЛА
• После выключения конфорки, если она имеет
температуру более 60° C, то на дисплее появится
световой сигнал «H», которые сигнализирует
повышенную температуру конфорки.
• Данная сигнализация служит для
предотвращения возможного получения ожогов у
выключенной конфорки. Горячую конфорку
можно энергетически использовать.
БЛОКИРОВАНИЕ УПРАВЛЕНИЯ ВАРОЧНОЙ
ПАНЕЛЬЮ
При желании заблокировать настроенный режим
варочной панели (предотвратит случайную
перенастройку варочной панели в ходе работы),
следует нажать на сенсоры «А» на протяжении
минимально 2 сек. Загорится контрольный
индикатор «F».
При блокировании управления варочной панели
работает только функция выключения варочной
панели (нажав на сенсор B (выключатель сети) или
выключение блокирования (нажав на сенсор A
(ключ). После отмены блокирования (светодиод «F»
потухнет) можно снова регулировать все функции
варочной панели.
ПРИМЕЧАНИЕ
Блокировать/разблокировать варочную панель
можно только во включенном состоянии.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
•Функцию общего выключения можно
использовать независимо от рабочего режима
варочной панели, нажав на регулятор
«ВКЛЮЧЕНО / ВЫКЛЮЧЕНО» (B).
• Если варочная панель выключена, то прозвучит
».
• Якщо на конфорку поставити маленьку каструлю,
яка, одначе, за розміром не є меншою, ніж
мінімальний радіус, необхідний для увімкнення
конфорки, то буде постачатися тільки така
потужність, яка відповідає розмірам посуду.
ВИКЛЮЧЕННЯ КОНФОРКИ
Конфорку можна вимкнути, натиснувши одночасно
на сенсори «-» і «+».
ІНДИКАЦІЯ ЗАЛИШКОВОГО ТЕПЛА
• Після вимкнення конфорки, якщо вона має
температуру вищу, ніж 60° C, на дисплеї з'явиться
світловий сигнал «H», які сигналізує підвищену
температуру конфорки.
• Дана сигналізація допомагає запобігти
можливому отриманню опіків від вимкненої
конфорки. Гарячу конфорку можна енергетично
використовувати.
БЛОКУВАННЯ УПРАВЛІННЯ ВАРИЛЬНОЮ
ПАНЕЛЛЮ
При бажанні заблокувати наставлений режим
варильної панелі (запобігає випадковій зміні
наставляння варильної панелі протягом роботи),
слід натиснути на сенсори «А» протягом мінімально
2 сек. Зажевріє контрольний індикатор «F».
При блокуванні управління варильної панелі працює
тільки функція вимкнення варильної панелі
(натисненням на сенсор B (вимикач мережі) або
вимкнення блокування натисненням на сенсор A
(ключ). Після відміни блокування (світловий діод «F»
згасне) можна знову регулювати всі функції
варильної панелі.
ПРИМІТКА
Блокувати/розблокувати варильну панель можна
тільки в увімкненому стані.
ВИМКНЕННЯ ВАРИЛЬНОЇ ПАНЕЛІ
• Функцію загального вимкнення можна застосувати
незалежно від робочого режиму варильної панелі,
натиснувши на регулятор «УВІМКНЕНО /
ВИМКНЕНО» (B).
Якщо варильну панель вимкнено, то прозвучить
SWITCHING OFF THE COOKING ZONE
Cooking zone is switched off by touching C and D
sensor simultaneously.
LATENT HEAT ENERGY INDICATOR
• Right after switching off the cooking zone display
shows “H” that means cooking zone temperature is
above 60°C. After cooling down “H” will disappear.
• This signalization prevents you from burns. Latent
heat energy can be used.
CONTROL PANEL LOCKING FUNCTION
To disable unwanted activation of hob during cleaning
or cooking, touch A sensor for 2 seconds. F symbol is
activated.
While the control panel is locked only B and A symbol is
in function. After unlocking the control panel by
touching A sensor for 2 second F symbol is
deactivated.
NOTE:
Locking the control panel is available only while hob is
switched on.
SWITCHING OFF THE HOB
• Switching off the hob function can be done
regardless the working state of the hob by touching
“B” symbol.
• If the hob is switched off sound beeps and all the
symbols are switched off (only “H” and alarm
7
Loading...
+ 17 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.