ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ИНДУКЦИОННАЯ ВАРОЧНАЯ ПЛИТА ДЛЯ ВСТРАИВАНИЯ
ЕЛЕКТРИЧНА ІНДУКЦІЙНА ЗАБУДОВАНА ВАРИЛЬНА ПАНЕЛЬ
CZ SK PL RU UA
NÁVOD K OBSLUZE A
NÁVOD NA OBSLUHU A
ÚDRŽBĚ
Vážený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z naší
nové řady vestavných
elektrických spotřebičů. Je
naším přáním, aby Vám náš
výrobek dobře sloužil.
Doporučujeme Vám
prostudovat tento návod a
výrobek obsluhovat podle
pokynů.
DŮLEŽITÉ INFORMACE,
Vážený zákazník,
zakúpili ste si výrobok z nášho
nového radu vstavaných
elektrických spotrebičov. Je
naším želaním, aby Vám náš
výrobok dobre slúžil.
Odporúčame Vám preštudovať
tento návod a výrobok
obsluhovať podľa pokynov.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY
A DOPORUČENÍ
A DOPORUČENIA
• Instalaci varné desky musí
provést jen oprávněná osoba
k této činnosti odborně
způsobilá.
• Výrobek musí být instalován
podle platných národních
norem a předpisů
• Datum provedené instalace
si nechte potvrdit v Záručním
listu.
• Varná deska musí být
připojena k elektrické síti
s předepsaným napětím,
které je uvedeno na typovém
štítku, přívodem, který
odpovídá příkonu varné
desky (viz. „Připojení
spotřebiče k elektrické síti“).
• Není-li varná deska v
provozu, dbejte na to, aby
• Inštaláciu varnej platne musí
vykonať iba oprávnená a pre
túto činnosť odborne
spôsobilá osoba.
• Výrobok sa musí inštalovať
podľa platných národných
norem a predpisov.
• Dátum vykonania inštalácie
si nechajte potvrdiť v
Záručnom liste. Záručný list
je platný iba v prípade, ak je
riadne vyplnený a potvrdený
oprávnenou osobou, ktorá
vykonala spustenie
spotrebiča do prevádzky.
• Varná platňa musí byť
pripojená k elektrickém sieti
s predpísaným napëtím,
ktoré je uvedené na typovom
štítku, prívodom, ktrorý
ÚDRŽBU
POKYNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI I
KONSERWACJI
Szanowni użytkownicy,
zakupili Państwo produkt z naszej
nowej serii elektrycznych płyt
ceramicznych do zabudowy.
Naszym życzeniem jest, by nasz
produkt dobrze Państwu służył.
Podczas jego użytkowania należy
przestrzegać określonych reguł. W
Państwa interesie leży zatem
dokładne przestudiowanie
niniejszej instrukcji i użytkowanie
wyrobu zgodnie z zawartymi w
niej wskazówkami.
Уважаемый заказчик,
Вы купили изделие из нашего
нового ряда встраиваемых
электрических потребителей.
Мы желаем Вам и себе,
чтобы Вы были довольны
нашим изделием.
Рекомендуем Вам тщательно
прочитать настоящую
инструкцию, и с изделием
обращаться в соответствии с
указаниями.
WAŻNE
INFORMACJE
• Instalacji Państwa płyty
może dokonać tylko osoba
(firma) posiadająca
wymagane uprawnienia.
• Urządzenie musi być
zainstalowane według
obowiązujących przepisów
dotyczących montażu.
• Data wykonanej instalacji
urządzenia musi zostać
potwierdzona w Karcie
Gwarancyjnej.
• Urządzenie może być
przyłączone do sieci
elektrycznej o napięciu,
podanym na tabliczce
znamionowej, za pomocą
przewodu elektrycznego
z uwzględnieniem poboru
mocy płyty (patrz rozdział
•
• Монтаж надо провести в
• О дате монтажа необходимо
• Варочная плита должна
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ОБСЛУЖИВАНИЮ И
УХОДУ
ВКАЗІВКИ ЩО ДО
ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА
УТРИМАННЯ
Шановний замовнику,
Ви купили виріб з нашого
нового ряду забудованих
електричних споживачів.
Нашим бажанням є щоб наш
виріб добре служив Вам.
Рекомендуємо Вам уважно
прочитати дану інструкцію і
обслуговувати виріб згідно з її
вказівками.
ВАЖНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ,
УКАЗАНИЯ И
РЕКОМЕНДАЦИИ
Монтаж плиты может сделать
только лицо, имеющее на это
право и соответствующую
для этого профессиональную
квалификацию.
соответствии с
национальными стандартами
и постановлениями.
сделать соответствующую
отметку в Гарантийном
листе.
быть подсоединена к
электрической сети с
соответствующим
напряжением, которое
приведено на типовом щитке
, при помощи кабеля
подходящего для
потребляемой мощности
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ,
ВКАЗІВКИ ТА
РЕКОМЕНДАЦІЇ
• Монтаж варильної поверхні
повинна проводити тільки
уповноважена особа з
відповідною кваліфікацією.
•Виріб має бути
встановлено згідно з
дійсними національними
стандартами та
директивами.
• Дату проведення монтажу
слід підтвердити у
Гарантійному паспорті.
• Варильну поверхню має
бути приєднано до
електричної мережі з
відповідною напругою, яку
вказано на типовому щитку,
приводом, що відповідає
споживаній потужності
варильної поверхні (див.
1
byly všechny její ovládací
prvky vypnuty.
• Varná deska je určena pouze
pro tepelnou úpravu pokrmů.
Nesmí se používat k
• Ak varná platňa nie je v
vytápění místností, neboť
může dojít k poruše funkce
jejím nadměrným
zatěžováním. Na závady
vzniklé nesprávným
• Nie je prípustné dávať do
používáním se nevztahuje
záruka.
• Není přípustné dávat do
• Varná platňa je určená iba
blízkosti varných zón hořlavé
látky.
• V případě změny prostředí
prostoru, kde je spotřebič
instalován (práce s
nátěrovými hmotami, lepidly
apod.), musí být vždy vypnut
hlavní přívod elektrické
energie.
• V prípade zmeny prostredia
• Při manipulaci se
spotřebičem resp. při delším
odstavení spotřebiče mimo
provoz vypněte hlavní
vypínač přívodu elektrické
energie před spotřebičem.
• Doporučujeme Vám, obrátit
• Pri manipulácii so
se jednou za dva roky na
opravárenskou organizaci se
žádostí o překontrolování
funkce desky. Předejdete tím
případným poruchám a
prodloužíte životnost varné
desky
• Doporučujeme Vám, aby ste
zodpovedá príkonu varnej
platne (Viď. „Pripojenie
spotrebiča k elektrickej
sieti“).
„Podłączenie urządzenia do
sieci elektrycznej”).
• Jeśli płyta nie jest używana –
wszystkie włączniki powinny
być wyłączone.
prevádzke, dbajte na to, aby
boli všetky jej ovládacie
prvky vypnuté.
•Płyta może być
wykorzystywana tylko do
obróbki cieplnej artykułów
spożywczych. Nie wolno
blízkosti varných zón horľavé
látky.
wykorzystywać płyty do
ogrzewania pomieszczeń,
ponieważ istnieje ryzyko
pre tepelnú úpravu pokrmov.
Nesmie sa používať na
vykurovanie miestností,
pretože môže dôjsť k
poruche funkčnosti jej
nadmerným zaťažovaním.
Na závady vzniknuté
nesprávnym používaním sa
záruka nevzťahuje.
przeciążenia i uszkodzenia
urządzenia. Gwarancja
producenta nie obejmuje
usterek powstałych na
skutek nieprawidłowego
wykorzystania urządzenia.
• Niedopuszczalne jest
umieszczanie materiałów
palnych w pobliżu elementów
grzewczych płyty.
priestoru, kde je spotrebič
inštalovaný (práca s
náterovými hmotami,
lepidlami a pod.), musí byť
vždy vypnutý hlavný prívod
elektrickej energie.
• W przypadku zmiany
środowiska pomieszczenia,
w którym zainstalowane jest
urządzenie (np. prace z
farbami, klejami, itp.),
urządzenie musi być
odłączone od sieci
spotrebičom, resp. pri
ďalšom odstavení spotrebiča
mimo prevádzku, vypnite
hlavný vypínač prívodu
elektrickej energie pred
spotrebičom.
elektrycznej.
• Podczas przemieszczania
urządzenia, lub przy
dłuższym wyłączeniu z
eksploatacji należy wyłączyć
główny wyłącznik prądu
bezpośrednio przed
sa raz za dva roky obrátili na
servisnú organizáciu so
žiadosťou o prekontrolovanie
funkcie platne. Tým
predídete prípadným
poruchám a predĺžite
životnosť varnej platne.
urządzeniem.
• Zaleca się, aby co najmniej
raz na dwa lata firma
posiadająca odpowiednie
uprawnienia dokonała
przeglądu i konserwacji
urządzenia. Zapobiegnie to
występowaniu usterek w
варочной плиты (см.
Подсоединение потребителя
к электросети)
• Если варочной плитой не
пользуетесь, следите за тем,
чтобы все ее управляющие
элементы были выключены.
• Варочная плита
предназначена только для
тепловой обработки еды. Ее
нельзя использовать для
обогрева помещения, потому
что это может привести к ее
перегрузке и выходу из
строя. На повреждения ,
возникшие в результате
неправильного пользования,
гарантия не
распространяется.
• Не разрешается размещать
вблизи варочных зон
• (конфорок) горючие
вещества
• В случае изменения среды в
пространстве, где размещен
потребитель (работа с
лакокрасочными
веществами, клеями и под.),
всегда должен быть
отключен главный
подводящий кабель
электроэнергии.
• При манипуляции с
потребителем или при
длительном отключении
потребителя, разомкните
главный выключатель перед
потребителем.
• Рекомендуем обратиться
один раз в два года в
сервизную организацию с
просьбой проверить работу
плиты.Тем самым Вы
предодвратите возможные
неисправности и продолжите
срок службы варочной плиты
«Приєднання споживача до
електричної мережі»).
• Якщо варильна поверхня
не використовується, то
слід дбати про те, щоб усі її
регуляційні елементи було
вимкнено.
• Варильну поверхню
призначено тільки для
теплової обробки їжі.
Використовувати її для
підігрівання приміщення
заборонено, тому що це
може призвести до її
зайвого перевантаження і
поломки функції. На
поломки, котрі виникли у
наслідок неправильного
користування, гарантія не
розповсюджується.
• Заборонено відкладати
поряд з варильною
поверхнею запальні
речовини.
•У випадку зміни
середовища у просторах,
де встановлено споживач
(робота з фарбами,
клейовими сумішами
тощо), необхідно завжди
вимкнути головний привід
струму.
•При маніпуляції із
споживачем або при
виведенні його з
експлуатації на довший
строк слід вимкнути
головний вимикач приводу
електричної енергії під
споживачем.
• Рекомендуємо Вам один
раз у два роки звернутися у
ремонтну організацію з
проханням перевірити
2
POZOR!
Objeví-li se na povrchu varné
desky jakékoliv trhliny, ihned
odpojte spotřebič od sítě.
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič není určen pro
činnost pomocí vnějšího
časového spínače nebo
odděleného systému dálkového
ovládání.
POPIS A OBSLUHA
SPOTŘEBIČE
pracy urządzenia i przedłuży
jego żywotność.
POZOR!
Ak sa na povrchu varnej platne
objavia akékoľvek trhliny, ihneď
odpojte spotrebič od elektrickej
siete.
UPOZORNENIE
Spotrebič nie je určený pre
činnosť pomocou vonkajšieho
časového spínača alebo
oddeleného systému
diaľkového ovládania.
POPIS A OBSLUHA
POZOR!
Objeví-li se na povrchu varné
desky jakékoliv trhliny, ihned
odpojte spotřebič od sítě.
UWAGA
Urządzenie, nie może być
sterowane za pomocą
zewnętrznego włącznika
czasowego lub systemu
zdalnego sterowania.
OPIS I OBSŁUGA
SPOTREBIČA
URZĄDZENIA
функції варильної поверхні.
Так Ви запобігаєте
виникненню можливих
порух та подовжуєте строк
експлуатації варильної
ВНИМАНИЕ!
При появлении любых
трещин на поверхности
варочной плиты, немедленно
отключите потребитель от
сети.
ВНИМАНИЕ
Прибор не предназначен для
работы с использованием
внешнего таймера или
удалённой системы
дистанционного управления.
поверхні.
УВАГА!
Якщо на варильній поверхні
виникнуть будь-які тріщини,
слід негайно відєднати
споживач від мережі.
УВАГА
Прилад не призначено для
робот із застосуванням
стороннього таймеру чи
системи дистанційної
регуляції.
• Signalizace zbytkového tepla
signalizuje zvýšenou teplotu
povrchu varné zóny po
vypnutí. Horké varné místo
může být energeticky
využito. Signální svítidlo
zhasne po takovém
ochlazení varného místa, kdy
již nehrozí nebezpečí
popálení.
• Spotrebič je určený pre
zabudovanie do výrezu
v pracovnej doske
kuchyňského nábytku.
• Tesniaca guma je nalepená
na okraj varnej platne
a zabraňuje zatekaniu
kvapaliny pod varnú platňu.
• Základnou časťou spotrebiča
je sklokeramická platňa, na
ktorú sú viazané ostatné
nosné, krycie a elektrické
časti spotrebiča.
• Na varnej platni sú
vyznačené miesta –
elektrické varné zóny –
určené iba na varenie.
• Priemery varných zón sú
odvodené od obvyklých
rozmerov varných nádob.
• Nedoporučujeme použitie
nádoby, ktoré veľkosť by
presahovala veľkosť kresby
vyznačujúci varnú zónu.
• Signalizácia zvyškového
tepla signalizuje zvýšenú
teplotu povrchu varnej zóny
po vypnutí. Horúce varné
miesto môže byť energeticky
využité. Svetelný ukazovateľ
zhasne po takom ochladení
varného miesta, kde už
nehrozí nebezpečenstvo
popálenia.
• Urządzenie przeznaczone
jest do wmontowania w płytę
•
roboczą mebla kuchennego.
• Uszczelka znajdująca się na
obwodzie płyty ceramicznej
•Уплотнительная резина
urządzenia, zabezpiecza je
przed przedostawaniem się
płynów do jego wnętrza.
• Podstawową częścią
urządzenia jest płyta
•Основной частью
ceramiczna, obudowa oraz
instalacja elektryczna.
• Na płycie ceramicznej
znajdują się wyznaczone
miejsca – pól grzewczych,
które przeznaczone są do
gotowania.
• На варочной плите
• Średnice pól grzewczych
dostosowane są do wielkości
typowych naczyń
kuchennych.
• Nie zaleca się stosowania
• Диаметры варочных зон
ganków, których średnica
przekracza obrys
wyznaczonego pola
•Не рекомендуем применять
grzewczego.
• Przed przegrzaniem
elektronicznego układu
indukcyjnego, chroni
•Индукционная электроника от
ogranicznik temperatury..
• Sygnalizacja ciepła
szczątkowego, informuje o
•Сигнализация остаточного
podwyższonej temperaturze
powierzchni pola
grzewczego po wyłączeniu.
Zakumulowane ciepło może
być jeszcze wykorzystane.
Lampka kontrolna zgaśnie,
gdy temperatura pola
grzewczego obniży się do
takiej wartości przy której nie
będzie zachodziło ryzyko
poparzenia
Потребитель предназначен
для встраивания в отверстие
в столешнице кухонной
мебели.
наклеенная на край варочной
плиты предотвращает
протекание жидкости под
варочную плиту.
потребителя является
стеклокерамическая
варочная плита, к которой
привязаны остальные
несущие, закрывающие и
электрические части
потребителя.
обозначены места –
электрические варочные
зоны – предназначенные
только для варки.
исходят из обычных
размеров посуды для варки.
посуду габариты которой
превышают обозначения
варочной зоны.
перегрева защищена
ограничителем температуры.
тепла сигнализирует
повышенную температуру
поверхности варочной зоны
после ее выключения. При
этом можно энергетически
использовать горячее
варочное место.
Светящийся символ
погаснет, когда варочная
зона остынет до
температуры, при которой
нет опасности ожога.
• Споживач призначено для
монтажу у отвір у стільниці
кухонних меблів.
• Ущільнююча гума,
приліплена до краю
варильної поверхні,
перешкоджає протіканню
рідини під варильну
поверхню.
• Основні частини споживача –
це скло-керамічна варильна
поверхня, з котрою поєднано
інші несучі, криючі та
електричні частини
споживача.
• На варильній поверхні
визначені місця – електричні
варильні конфорки –
призначені для варіння.
• Діаметри варильних
конфорок визначено згідно з
стандартними діаметрами
посуду для варіння.
• Не рекомендується
застосовувати посуд, розміри
якого виходять за межі
розмірів визначеної
варильної зони.
тепла попереджає про
підвищену температуру
варильної зони після
вимкнення. Гарячу варильну
зону можна енергетично
використати. Сигнальне
світло згасне після такого
охолодження варильної зони,
при якому вже не існує
загроза виникнення опіків.
4
PRINCIP INDUKCE
Systém indukčního ohřevu je
založen na fyzikálním jevu
magnetické indukce. Základní
vlastností tohoto sytému je
přímý přenos energie
z generátoru přímo do dna
varné nádoby.
VÝHODY INDUKČNÍHO
OHŘEVU
•Je bezpečnější – nízká
teplota na povrchu skla
•Je rychlejší – krátká doba
nahřívání
•Je přesnější – reaguje
okamžitě na změnu
nastavení stupně ohřevu
•Je účinnější – 90%
absorbované energie se
mění v teplo
PRINCIP INDUKCIE
Systém indukčného ohrevu je
založený na fyzikálnom jave
magnetickej indukcie.
Základnou vlastnosťou tohoto
sytému je priamy prenos
energie z generátora priamo do
dna varnej nádoby.
VÝHODY INDUKČNÍHO
OHŘEVU
•Je bezpečnejší – nízka
teplota na povrchu skla
•Je rýchlejší – krátka doba
nahrievania
•Je presnejší – reaguje
okamžite na zmenu
nastavení stupňa ohrevu
•Je účinnejší – 90%
absorbovanej energie sa
mení v teplo
ZASADA DZIAŁANIA PÓL
GRZEWCZYCH
INDUKCYJNYCH
System indukcyjnego grzania
opiera się na zjawisku indukcji
magnetycznej. Podstawową
cechą tego zjawiska jest
bezpośrednie przekazanie
energii z generatora do dna
garnka.
ZALETY GRZANIA
INDUKCYJNEGO
•Bezpiecznieństwo – niska
temperatura na powierzchni
szkła płyty ceramicznej
•Szybkość – krótki czas
nagrzewania
•Dokładność –
natychniastowa reakcja na
zmianę stopnia mocy
grzejnej
•Sprawność – 90 %
absorbowanej energii
zamienione zostaje w ciepło
ПРИНЦИП ИНДУКЦИИ
Система индукционного
нагрева основывается на
физическом явлении
магнитной индукции.
Основным свойством этой
системы является
непосредственная передача
энергии из генератора прямо
в днище варочного сосуда.
ВЫГОДЫ ИНДУКЦИОННОГО
НАГРЕВА
•Более безопасный –
низкая температура на
поверхности стекла.
•Более быстрый –
короткое время нагрева.
• Более точный –
моментально реагирует на
изменение установленного
уровня подогрева.
•Более эффективный –
90% абсорбированной
энергии переходит в тепло.
ПРИНЦИП ІНДУКЦІЇ
Систему індукційного
нагрівання засновано на
фізичному явищі магнітної
індукції. Основної властивістю
цієї системи є пряма
передача енергії з генератору
безпосередньо у дно посуду
для варіння.
ВИГОДИ ІНДУКЦІЙНОГО
НАГРІВАННЯ
•Більш безпечне – низька
температура поверхні скла
•Більш швидке – коротша
доба нагрівання
Більш точне – миттєво
•
реагує на зміну
наставляння рівня
нагрівання
•Більш ефективне – 90%
абсорбованої енергії
перетворюється на тепло
5
NÁDOBY NA VAŘENÍ PRO
INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
Vaření indukcí využívá
magnetizmus ke generování
tepla. Nádoby proto musí obsahovat železo. Zkontrolujte
si pomocí magnetu, zda je
nádoba magnetická. Dno
nádoby použité pro indukční
varné zóny může mít průměr
menší nebo stejný jako je
průměr vyznačené varné zóny,
a to v rozsahu:
∅ 200 - 150mm - pro zónu 2
∅ 160 - 110mm - pro zónu 1
Ostatní požadavky pro nádoby viz „Zásady pouižívání
sklokeramické desky.
OBSLUHA
SPOTŘEBIČE
UPOZORNĚNÍ
• Spotřebič mohou obsluhovat
podle návodu k obsluze
pouze dospělé osoby.
• Není přípustné ponechat děti
bez dozoru u spotřebiče,
který je v provozu.
• Elektrická varná deska je
spotřebič, jehož provoz
vyžaduje dozor.
•Osoby se srdečním
stimulátorem nebo
inzulínovou pumpou mohou
obsluhovat spotřebič
s indukčními varnými zónami
pouze za předpokladu, že
6
NÁDOBY NA VARENIE PRE
INDUKČNÉ VARNÉ ZÓNY
Varenie indukciou využíva
magnetizmus ku generovaniu
tepla. Nádoby preto musia obsahovať železo.
Skontrolujte si pomocou
magnetu, či je nádoba
magnetická. Dno nádoby
použitej pre indukčné varné
zóny
môže mať priemer menší
alebo rovnaký ako je priemer
vyznačenej varnej zóny, a to
v rozsahu:
∅ 200 - 150mm - pre zónu 2
∅ 160 - 110mm - pre zónu 1
Ostatné požiadavky pre nádoby
– viď „Zásady používania
sklokeramickej platne.
OBSLUHA
SPOTŘEBIČA
UPOZORNENIE
• Spotrebič môžu obsluhovať
podľa návodu na obsluhu iba
dospelé osoby.
• Nie je prípustné ponechať
deti bez dozoru pri
spotrebiči, ktorý je v
prevádzke.
• Elektrická varná platňa je
spotrebič, ktorého prevádzka
vyžaduje dozor.
• Osobám se srdečným
stimulátorom nebo
inzulínovou pumpou môžu
obsluhovať spotrebič
s indukčnými varnými
GARNKI DO GOTOWANIA NA
POLACH GRZEWCZYCH
INDUKCYJNYCH
Gotowanie indukcyjne wymaga
magnetyzmu w celu
generowania ciepła. Z tego
powodu garnki muszą
zawierać żelazo. Należy
skontrolować za pomocą
magnesu, czy materiał z
którego wykonany jest garnek
jest magnetyczny.
Dno garnka używanego do
gotowania na polu indukcyjnym,
może mieć średnicę mniejszą
lub taką samą jak średnica
wyznaczonego pola
grzewczego następujących
zakresach:
- ∅ 200 - 150mm - dla pola 2
- ∅ 160 - 110mm - dla pola 1
Dalsze uwagi dotyczące naczyń
do gotowania – patrz rozdział
„Zasady eksploatacji płyty
ceramicznej”.
OSŁUGA
URZĄDZENIA
OSTRZEŻENIA!
• Płyta ceramiczna może być
użytkowane wyłącznie przez
osoby dorosłe.
• Nie wolno pozostawiać dzieci
bez nadzoru w pobliżu
działającej płyty.
• Elektryczna płyta ceramiczna
jest urządzeniem którego
praca wymaga nadzoru.
• Podczas gotowania,
krawędzie garnków nie mogą
dotykać ramki, jak również
garnki nie mogą być
stawiane na ramce.
• Osoby z wszczepionym
ПОСУДА ДЛЯ ВАРКИ ПРИ
ПОМОЩИ ИНДУКЦИОННОЙ
ВАРОЧНОЙ ЗОНЫ
Варка индукцией использует
магнетизм для генерирования
тепла. Следовательно
посуда должна содежать
железо. Проверьте при
помощи магнита является ли
сосуд ферромагнитным.
Диаметр днища сосуда
использованного для
индукционной варочной зоны
может быть меньшим или
одинаковым как диаметр
обозначенной варочной зоны
а именно:
диаметр 200 – 150мм
– для зоны 2
диаметр 160 – 110мм
- для зоны 1
Другие требования к посуде
– см. «Принципы
использования
стеклокерамической плиты».
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПОТРЕБИТЕЛЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Потребитель могут в
соответствии с
инструкцией по
обслуживанию
обслуживать только
взрослые лица.
• Недопустимо оставить
детей без присмотра около
работающего потребителя.
• Электрическая варочная
плита является
потребителем, работа
которого требует
присмотра.
• Лица с
ПОСУД ДЛЯ ВАРІННЯ ДЛЯ
ІНДУКЦІЙНИХ ВАРИЛЬНИХ
КОНФОРОК
При варінні за допомогою
індукції використовується
магнетизм для генерування
тепла. Тому посуд мусить містити залізо. За
допомогою магніту слід
упевнитися у тому, що посуд є
магнітним. Дно посуду,
застосованого для індукційної
конфорки, може мати радіус
менший або такий самий як
радіус визначеної конфорки, у
межах:
∅ 200–150мм
– для конфорки 2
∅ 160 – 110 мм
- для конфорки 1
Решта вимог до каструль –
див. «Правила користування
склокерамічною плитою».
ОБСЛУГОВУВАННЯ
СПОЖИВАЧА
УВАГА
• Обслуговувати споживач
згідно і інструкцією
дозволяється виключно
тільки дорослим особам.
• Заборонено залишати
дітей без нагляду біля
споживача, що працює.
• Електрична варильна
поверхня – це споживач,
експлуатація якого вимагає
нагляду
• Особи з
кардіостимулятором або з
інсуліновим дозатором
можуть обслуговувати
jejich implantáty odpovídají
předpisu 89/336/CEE.
OVLÁDACÍ
PANEL
zónami iba za predpokladu,
že ich implantáty odpovedajú
predpisu 89/336/CEE
OVLÁDACÍ
PANEL
stymulatorem serca lub
pompą insulinową, mogą
obsługiwać urządzenie
z indukcyjnymi polami
grzewczymi wyłącznie za
poświadczeniem, że implanty
te odpowiadają przepisowi
89/336/CEE.
PANEL
STEROWANIA
электрокардиостимуляторо
м или с инсулиновой
помпой могут работать с
индукционными варочными
зонами только в том
случае, если их
имплантаты соответствуют
документу 89/336/CEE.
ПАНЕЛЬ
УПРАВЛЕНИЯ
споживач з індукційними
варильними конфорками
тільки при умові, що їх
імплантати відповідають
вимогам директиви
89/336/СЕЕ.
ПАНЕЛЬ
УПРАВЛІННЯ
A - senzory uzamknutí funkce
(klíč)
B - senzor síťového spínače
C - senzor mínus (-)
D - senzor plus (+)
F – kontrolní svítidlo uzamknutí
varné desky
L - symbol varné zóny
M - ukazatel příkonového
stupně
N – symbol aktivace varné zóny
O - displej časovače (timeru)
P – senzor časovače
Q – symbol příslušné časované
zóny
S – senzor funkce STOP / GO pauza
7
A - senzory uzamknutia funkcie
(kľúč)
B - senzor sieťového spínača
C - senzor mínus (-)
D - senzor plus (+)
F - kontrolné svietidlo
uzamknutie varnej dosky
L - symbol varné zóny
M - ukazovateľ stupňa príkonu
N - symbol aktivácia varné zóny
O - displej časovača (timer)
P - senzor časovača
Q - symbol príslušnej časované
zóny
S - senzor funkcia STOP / GO pauza
A - sensory zablokowania
funkcji (klucz)
B - sensor włącznika
sieciowego
C - sensor mínus (-)
D - sensor plus (+)
F – lampka kontrolna
zablokowania działania płyty
L - sensor pola grzewczego
M - wskaźnik stopnia mocy
N – symbol aktywacji pola
grzewczego
O - wyświetlacz wyłącznika
czasowego (timeru)
P – sensor wyłącznika
czasowego
Q – symbol odpowiedniego pola
grzewczego sterowanego
timerem
S – sensor funkcji STOP / GO pauza
A – сенсоры блокирования
функции (ключ)
B – сенсор выключателя сети
C – сенсор минус (-)
D – сенсор плюс (+)
F – контрольный световой
индикатор блокирования
варочной панели
L – символ конфорки
M – указатель уровня
мощности
N – символ активации
конфорки
O - дисплей таймера
P – сенсор таймера
Q – символ соответствующей
конфорки с функцией
таймера
S – сенсор функции «STOP /
GO» - пауза
A – сенсори блокування
функції (ключ)
B – сенсор вимикача мережі
C – сенсор мінус (-)
D – сенсор плюс (+)
F – контрольний світловий
індикатор блокування
варильної панелі
L – символ конфорки
M – покажчик рівня потужності
N – символ активації
конфорки
O - дисплей таймера
P – сенсор таймера
Q – символ відповідної
конфорки з функцією таймера
S – сенсор функції «STOP /
GO» - пауза
POZOR
• Senzorové ovládání je
aktivováno přiložením prstu
na příslušný symbol na
sklokeramické desce.
Ovládací panel udržujte
proto v čistotě a suchu.
• Nepokládejte nic na ovládací
panel varné desky.
• Zabraňte tomu, aby varný
povrch desky používaly nebo
čistily děti. Je-li to možné,
blokujte všechny funkce
současným stisknutím
senzorů „P“ a „C“.
• POZOR na nežádoucí
zapnutí spotřebiče, např.
domácími zvířaty !
• Při odpojení varné desky od
elektrické sítě dojde
k vynulování nastavených
parametrů.
• Na indukční varné zóny
nikdy nepokládejte potraviny
zabalené do hliníkových fólií,
příbory, pokličky hrnců a jiné
kovové předměty. Při
nechtěném nebo náhodném
zapnutí spotřebiče, by se tyto
předměty mohly rychle
zahřát a způsobit popálení a
poškození.
•Při odstranění hrnce
z indukční zóny dojde do 10
minut k vypnutí varné desky.
• Po použití vypněte indukční
zóny ovladačem a
nespoléhejte automatické
vypnutí (rozpoznání hrnce).
POZOR
• Senzorové ovládanie je
aktivované priložením prstu
na príslušný symbol na
sklokeramickej platni.
Ovládací panel udržujte
preto v čistote a suchu.
• Nepokladajte nič na ovládací
panel varnej platne.
• Zabráňte tomu, aby varný
povrch platne používali alebo
čistili deti. Ak je to možné,
blokujte všetky funkcie
súčasným stlačením
senzorov "P" a "C".
• POZOR na nežiadúcie
zapnutie spotrebiča, napr.
domácimi zvieratami !
• Pri odpojení varnej platne od
elektrickej siete dôjde
k vynulovaní nastavených
parametrov.
• Na indukčné varné zóny
nikdy nepokladajte potraviny
zabalené do alumíniových
fólií, príbory, pokrývky nádob
a iné kovové predmety. Pri
nechtenom alebo náhodnom
zapnutí spotrebiča, by sa
tieto predmety mohly rýchlo
zohriať a zpôsobiť popálenie
a poškodenie.
• Pri odstránení hrnce z
indukčnej zóny dôjde do 10
minút sa varná doska vypne.
• Po použití vypnite indukčné
zóny ovládačom a
nespoliehajte na automatické
vypnutie (rozpoznanie
nádoby).
UWAGA
• Sterowanie sensorowe
aktywowane jest poprzez
przyłożenie palca na
odpowiednim symbolu. Z
tego powodu należy
utrzymywać płytę w czystości
i suchą.
• Nie odkładać żadnych
przedmiotów na panel
sterujący płyty ceramicznej.
• Nie wolno pozwalać aby
dzieci używały lub czyściły
płytę grzewczą. Jeżeli to
możliwe, należy zablokować
wszystkie funkcje naciskając
jednocześnie sensory „P“ i
„C“.
•Należy uważać na
przypadkowe włączenie
urządzenia przez zwierzęta
domowe.
• Odłączenie płyty ceramicznej
od sieci elektrycznej
spowoduje anulowanie
nastawionych parametrów.
• Na indukcyjnych polach
grzewczych, nie wolno kłaść
żywności zapakowanej w
folię aluminiową, sztućców,
pokrywek garnków oraz
innych metalowych
przedmiotów. Podczas
przypadkowego włączenia
urządzenia, przedmioty te
mogłyby się szybko nagrzać
i poparzyć, a także
uszkodzić płytę.
• Zdjęcie garnka ze strefy
indukcyjnej, spowoduje
wyłączenie płyty grzewczej
po upływie 10 minut.
• Po zakończeniu gotowania,
wyłączyć pole indukcyjne
ВНИМАНИЕ
• Сензорное управление
• Не кладите ничего на пульт
• Не допускайте, чтобы
• ОСТОРОЖНО – избегайте
• При отключении варочной
• На индукционные
• При снятии кастрюли с
УВАГА
приводится в действие
прикосновением пальцем к
соответствующему
символу на
стеклокерамической плите.
Следовательно – пульт
управление держите
чистым и сухим.
управления варочной
плитой.
поверхность варочной
панели использовали или
чистили дети. По
возможности, заблокируйте
все функции,
одновременно нажав на
кнопки «P» и «C».
нежелательного включения
потребителя на пример
домашними животными !
плиты от электрической
сети стираются все
установленные параметры.
варочные зоны никогда не
кладите продукты
упакованные в
алюминиевой фольге,
приборы, крышки горшков
и другие металлические
предметы. При
нежелаемом или
случайном включении
потребителя эти предметы
могут быстро нагреться и
вызвать ожоги и
повреждения.
• Сенсорне управління
активуємо, приклавши
палець до відповідного
символу на скло-керамічній
панелі. Тому панель
управління слід утримувати
чистою та сухою.
• Не відкладати нічого на
панель управління склокерамічної панелі.
• Не дозволяйте, щоб
поверхню варильної панелі
використовували або
чистили діти. По
можливості, заблокуйте всі
функції, одночасно
натиснувши на кнопки «P» і
«C».
• Дбайте про те, щоб
варильну поверхню не
було ненароком увімкнено,
наприклад, домашніми
тваринами!
• При від’єднанні варильної
поверхні від електричної
мережі буде усі наставлені
параметри повернено на
нуль.
• На індукційні варильні
конфорки ніколи не слід
відкладати харчові
продукти у алюмінієвій
фользі, столові прибори,
кришки каструль, та
металічні предмети. При
небажаному або
випадковому увімкненні
споживача вони могли б
призвести до опіків або
пошкодження.
• Якщо зняти каструлю з
індукційної зони, то
варильна панель протягом
8
Příkony varných zón jsou
regulovány v rozsahu 9
stupňů volitelných
dotykovými symboly na
ovládacím panelu. Reakce
symbolů je 1 sec – po tuto
dobu je nutné mít prst
přiložen na příslušném
symbolu.
ZAPNUTÍ VARNÉ DESKY
Stiskneme pouze senzor B
(síťový spínač). Na obou
displejích se objeví symbol „O“
nebo „H“. Neprovedeme-li další
volbu do 10 sec, dojde k
automatickému vypnutí varné
desky.
ZAPNUTÍ VARNÉ ZÓNY
Do 10 sec po zapnutí varné
desky provedeme pomocí
senzorů „+“ a „-“ nastavení
požadovaného stupně výkonu
(1 – 9).
Príkony varných zón sú
regulované v rozsahu 9
stupňov volitelnými
dotykovými symbolmi na
ovládacom paneli. Reakcia
symbolov je 1 sec – po túto
dobu je nutné mať prst
priložený na príslušnom
symbolu.
ZAPNUTIE VARNEJ PLATNE
Stlačíme len senzor B (sieťový
spínač). Na oboch displejoch sa
objaví symbol "O" alebo "H". Ak
neuskutočníme ďalší voľbu do
10 sec, dôjde k automatickému
vypnutiu varnej dosky.
ZAPNUTIE VARNEJ ZÓNY
Do 10 sec po zapnutí varnej
dosky vykonáme pomocou
senzorov "+" a "-" nastavenie
požadovaného stupňa výkonu
(1 - 9).
9
samodzielnie, nie czekając
na wyłączenie
automatyczne (rozpoznanie
garnka).
Moc pól grzewczych można
regulować przy pomocy
odpowiednich symboli na
panelu sterowania w zakresie
9 stopni. Symbole (sensory)
reagują po czasie 1 sekundy,
dlatego należy przez ten czas
przytrzymać na nim palec.
WŁĄCZENIE PŁYTY
GRZEWCZEJ
Nacisnąć sensor B (włącznik
sieciowy). Na obu
wyświetlaczach pojawi się
symbol „O“ lub „H“.
Jakąkolwiek kolejną funkcję
plyty należy wybrać w czasie do
10 sekund. W przeciwnym
wypadku płyta zostanie
automatycznie wyłączona.
WŁACZENIE POLA
GRZEWCZEGO
Do 10 sekund po włączeniu
płyty grzewczej przeprowadzić
za pomocą sensorów „+“ i „-“
nastawę wymaganego stopnia
mocy (1 – 9).
• После применения
Мощность отдельных
варочных зон можно
регулировать в пределах 9
уровней, которые
выбираются на сензорном
пульте управления
символами прикосновения.
Время срабатывания
символов – 1 сек. В течение
этого времени надо
пальцем касаться
соответствующего
символа.
ВКЛЮЧЕНИЕ ВАРОЧНОЙ
ПАНЕЛИ
Нажать только сенсор B
(выключатель сети). На обоих
дисплеях появится символ
«O» или «H». Если в течение
10 сек. не будет сделан
следующий выбор, то
варочная панель
автоматически выключится.
ВКЛЮЧЕНИЕ ВАРОЧНОЙ
КОНФОРКИ
В течение 10 сек. после
включения варочной панели
следует при помощи
сенсоров «+» и «-» выполнить
настройку необходимого
уровня мощности (1 – 9)
индукционной зоны
варочная панель в течение
10 минут выключится.
выключайте индукционные
зоны выключателем и не
полагайтесь на
автоматическое
выключение (опознавание
горшка)
10 хвилин вимкнеться.
• Після застосування слід
варильну конфорку
вимкнути вимикачем, а не
полягатися на автоматичне
вимкнення (індикацію
каструлі).
Споживана потужність
варильних конфорок
регулюється у межах 9
ступенів, які можна
вибирати дотиковими
символами на панелі
управління. Реакція
символу триває 1 сек. –
протягом цієї доби
необхідно тримати палець
на відповідному символі.
УВІМКНЕННЯ ВАРИЛЬНОЇ
ПАНЕЛІ
Натиснути тільки сенсор B
(вимикач мережі). На обох
дисплеях з'явиться символ
«O» або «H». Якщо протягом
10 сек. не буде зроблено
подальший вибір, то варильна
панель автоматично
вимкнеться.
УВІМКНЕННЯ ВАРИЛЬНОЇ
КОНФОРКИ
Протягом 10 сек. після
увімкнення варильної панелі
слід за допомогою сенсорів
«+» і «-» наставити
необхідний рівень потужності
(1 – 9)
ROZPOZNÁNÍ HRNCE U
INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
• Pokud je varná zóna zapnutá
a není na ní postaven žádný
hrnec nebo je na ní postaven
příliš malý hrnec, neprobíhá
žádný přenos energie.
Upozorňuje na to blikající
symbol „
• Pokud se na varnou zónu
postaví vhodný hrnec, zapne
se nastavený stupeň výkonu
a číslice s jeho hodnotou na
ukazateli svítí. Přívod
energie se přeruší, jestliže se
hrnec odstaví. Na ukazateli
stupně výkonu se opět objeví
blikající symbol „
• Jestliže na varnou zónu
postavíme menší varnou
nádobu, jejíž rozměr však
není menší než minimální
průměr, potřebný k uvedení
varné zóny do provozu, bude
dodáván pouze takový
výkon, který odpovídá
rozměru varné nádoby.
VYPNUTÍ VARNÉ ZÓNY
Varnou zónu můžete vypnout
současným stiskem senzorů „-”
a „+“.
“.
“.
ROZPOZNANÍ NÁDOBY U
INDUKČNEJ VARNEJ ZÓNY
• Ak je varná zóna zapnutá a
nie je na nej postavený
žiadny hrniec alebo je na nej
postavený príliš malý hrniec,
neprebieha žiadny prenos
energie. Upozorňuje na to
blikajúci symbol "
• Ak sa na varnú zónu postaví
vhodný hrniec, zapne sa
nastavený stupeň výkonu a
číslica s jeho hodnotou na
ukazovateli svieti. Prívod
energie sa preruší, ak sa
hrniec odstaví. Na
ukazovateli stupňa výkonu
sa opäť objaví blikajúci
symbol " ".
• Ak na varnú zónu postavíme
menšiu varnú nádobu, ktorej
rozmer však nie je menší ako
minimálny priemer, potrebný
k uvedení varnej zóny do
prevádzky, bude dodávaný
iba taký výkon, ktorý
odpovedá rozmeru varnej
nádoby
VYPNUTIE VARNEJ ZÓNY
Varnú zónu môžete vypnúť
súčasným stlačením senzorov
"-" a "+".
".
ROZPOZNANIE GARNKA
PRZEZ INDUKCYJNE POLE
GRZEWCZE
• Jeżeli pole grzewcze jest
włączone i nie jest na nim
postawiony garnek, lub jest
on zbyt mały to nie ma
przepływu energii. Ostrzega
o tym mrugający symbol .
• Jeżeli na polu grzewczym,
zostanie postawiony garnek
o odpowiedniej wielkości,
włączy się nastawiony
stopień mocy i wyświetli
odpowiadająca mu cyfra.
Przepływ energii będzie
przerwany, jeżeli garnek
zostanie zdjęty z pola
grzewczego. Na
wyświetlaczu stopnia mocy,
zacznie mrugać symbol
• Jeżeli na polu grzewczym,
zostanie postawiony
mniejszy garnek, ale o
średnicy nie mniejszej niż
minimalna średnica
potrzebna do uruchomienia
pola, to zostanie
dostarczona tylko taka moc,
która odpowiada wymiarowi
garnka.
WYŁĄCZENIE POLA
GRZEWCZEGO
Pole grzewcze można wyłączyć
naciskając jednocześnie
sensory „-” i „+“.
РАСПОЗНАВАНИЕ
КАСТРЮЛИ У
ИНДУКЦИОННОЙ
КОНФОРКИ
• Если варочная конфорка
• Если на конфорку
.
• Если на конфорку
ВЫКЛЮЧЕНИЕ КОНФОРКИ
Конфорку можно выключить,
нажав одновременно на
сенсоры «-» и «+».
РОЗПІЗНАВАННЯ КАСТРУЛІ
У ІНДУКЦІЙНОЇ КОНФОРКИ
• Якщо варильну конфорку
увімкнено, але на ній не
включена, но на неё не
поставлена кастрюля, или
же поставленная кастрюля
слишком маленькая, то не
проходит передача
энергии. Об этом
предупреждает мигающий
символ «
поставлена
соответствующая
кастрюля, то включиться
заданная уровень
мощности, а на указателе
горит цифра его значения.
Если кастрюлю снять, то
подача энергии
прекратится. На указателе
опять появится мигающий
символ «
поставить маленькую
кастрюлю, которая, однако,
по размеру не меньше
минимального радиуса,
необходимого для
включения конфорки, то
будет подана только такая
мощность, которая
соответствует размерам
варочной посуды.
».
».
стоїть каструля, або ж
стоїть каструля дуже
маленька, то не проходить
передача енергії. Про це
попереджає миготливий
символ «
• Якщо на конфорку
поставлено відповідну
каструля, то увімкнеться
заданий рівень потужності,
а на покажчику горить
цифра його значення.
Якщо каструлю зняти, то
подача енергії
припиниться. На покажчику
знову з'явиться миготливий
символ «
• Якщо на конфорку
поставити маленьку
каструлю, яка, одначе, за
розміром не є меншою, ніж
мінімальний радіус,
необхідний для увімкнення
конфорки, то буде
постачатися тільки така
потужність, яка відповідає
розмірам посуду.
ВИКЛЮЧЕННЯ КОНФОРКИ
Конфорку можна вимкнути,
натиснувши одночасно на
сенсори «-» і «+».
».
».
10
INDIKACE ZBYTKOVÉHO
TEPLA
• Po vypnutí varné zóny, má-li
tato zóna teplotu vyšší než
60° C, se na displeji objeví
světelný symbol „H“, který
signalizuje zvýšenou teplotu
povrchu varné zóny.
• Tato signalizace omezuje
možnost popálení u vypnuté
zóny. Horké varné místo
může být energeticky
využito.
UZAMČENÍ OVLÁDÁNÍ
VARNÉ DESKY
Chceme-li uzamknout
nastavený režim varné desky
(zabrání nechtěnému
přestavení varné desky při
provozu), stiskneme senzory
„A“ po dobu minimálně 2 sec.
Rozsvítí se kontrolní svítidlo
„F“.
Při uzamčeném ovládání varné
desky zůstává funkční pouze
vypnutí varné desky (stiskem
senzoru B (síťový spínač) nebo
vypnutí uzamčení stiskem
senzoru A (klíč). Po zrušení
uzamčení (indikační dioda „F“
zhasne) můžeme znovu ovládat
všechny funkce varné desky.
INDIKÁCIA ZVYŠKOVÉHO
TEPLA
• Po vypnutí varnej zóny, ak
má táto zóna teplotu vyššiu
ako 60° C, sa na displeji
objaví svetelný symbol "H",
ktorý signalizuje zvýšenú
teplotu povrchu varnej zóny.
• Táto signalizácia obmedzuje
možnosť popálenia u
vypnuté zóny. Horúce varné
miesto môže byť energeticky
využité.
UZAMKNUTIE OVLÁDANIA
VARNEJ PLATNE
Ak chceme uzamknúť
nastavený režim varnej dosky
(zabráni nechcenému
prestavení varnej platne pri
prevádzke), stlačíme senzory
"A" po dobu minimálne 2 sec.
Rozsvieti sa kontrolné
svietidlo "F".
Pri uzamknutom ovládaní
varnej dosky zostáva funkčné
iba vypnutie varnej dosky
(stlačením senzora B - sieťový
spínač) alebo vypnutie
uzamknutia stlačením senzora
A (kľúč). Po zrušení uzamknutí
(indikačná dióda "F" zhasne)
môžeme znova ovládať všetky
funkcie varnej dosky.
WSKAŹNIK CIEPŁA
SZCZĄTKOWEGO
• Po wyłączeniu pola
grzewczego, jego
temperatura wynosi powyżej
o
C. Na wyświetlaczu
60
pojawi się litera „H”, która
sygnalizuje podwyższoną
temperaturę pola
grzewczego.
• Informacja ta może
zapobiec ewentualnemu
poparzeniu się, jak również
pozwala na wykorzystanie
zakumulowanego ciepła
szczątkowego.
ZABLOKOWANIE
STEROWANIA PŁYTĄ
GRZEWCZĄ
W celu zablokowania
nastawionego reżimu pracy
płyty grzewczej (zapobiega to
jej przypadkowemu
przestawieniu podczas pracy),
nacisnąć sensory A przez
minimum 2 sekundy. Zaświeci
się lampka kontrolna „F“.
Po zablokowaniu sterowania
płytą grzewczą pozostaje tylko
dostępna funkcja wyłączenia
płyty grzewczej (naciskąjąc
sensor B (włącznik sieciowy)
lub wyłączenia blokady
naciskając symbol A (klucz). Po
wyłączeniu blokady (dioda
sygnalizacyjna „F“ zgaśnie)
można znowu sterować
wszystkimi funkcjami płyty
grzewczej.
ИНДИКАЦИЯ
ОСТАТОЧНОГО ТЕПЛА
• После выключения
конфорки, если она имеет
температуру более 60° C,
то на дисплее появится
световой сигнал «H»,
которые сигнализирует
повышенную температуру
конфорки.
• Данная сигнализация
служит для
предотвращения
возможного получения
ожогов у выключенной
конфорки. Горячую
конфорку можно
энергетически
использовать.
БЛОКИРОВАНИЕ
УПРАВЛЕНИЯ ВАРОЧНОЙ
ПАНЕЛЬЮ
При желании заблокировать
настроенный режим варочной
панели (предотвратит
случайную перенастройку
варочной панели в ходе
работы), следует нажать на
сенсоры «А» на протяжении
минимально 2 сек. Загорится
контрольный индикатор «F».
При блокировании
управления варочной панели
работает только функция
выключения варочной панели
(нажав на сенсор B
(выключатель сети) или
выключение блокирования
(нажав на сенсор A (ключ).
После отмены блокирования
(светодиод «F» потухнет)
можно снова регулировать
все функции варочной
панели.
ІНДИКАЦІЯ ЗАЛИШКОВОГО
ТЕПЛА
• Після вимкнення конфорки,
якщо вона має
температуру вищу, ніж 60°
C, на дисплеї з'явиться
світловий сигнал «H», які
сигналізує підвищену
температуру конфорки.
• Дана сигналізація
допомагає запобігти
можливому отриманню
опіків від вимкненої
конфорки. Гарячу конфорку
можна енергетично
використовувати.
БЛОКУВАННЯ УПРАВЛІННЯ
ВАРИЛЬНОЮ ПАНЕЛЛЮ
При бажанні заблокувати
наставлений режим варильної
панелі (запобігає випадковій
зміні наставляння варильної
панелі протягом роботи), слід
натиснути на сенсори «А»
протягом мінімально 2 сек.
Зажевріє контрольний
індикатор «F».
При блокуванні управління
варильної панелі працює
тільки функція вимкнення
варильної панелі
(натисненням на сенсор B
(вимикач мережі) або
вимкнення блокування
натисненням на сенсор A
(ключ). Після відміни
блокування (світловий діод
«F» згасне) можна знову
регулювати всі функції
варильної панелі.
11
Loading...
+ 27 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.