GORENJE IT 320 AC User Manual [ru]

CZ
ELEKTRICKÁ INDUKČNÍ VESTAVNÁ VARNÁ DESKA
SK
PL
RU
UA
ELEKTRICKÁ INDUKČNÁ VSTAVANÁ VARNÁ PLATŇA
ELEKTRYCZNA PŁYTA INDUKCYJNA DO ZABUDOWY
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ИНДУКЦИОННАЯ ВАРОЧНАЯ ПЛИТА ДЛЯ ВСТРАИВАНИЯ
CZ SK PL RU UA
NÁVOD K OBSLUZE A
NÁVOD NA OBSLUHU A
ÚDRŽBĚ
Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady vestavných elektrických spotřebičů. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat podle pokynů.
DŮLEŽITÉ INFORMACE,
Vážený zákazník, zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu vstavaných elektrických spotrebičov. Je naším želaním, aby Vám náš výrobok dobre slúžil. Odporúčame Vám preštudovať tento návod a výrobok obsluhovať podľa pokynov.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY
A DOPORUČENÍ
A DOPORUČENIA
Instalaci varné desky musí provést jen oprávněná osoba k této činnosti odborně způsobilá.
Výrobek musí být instalován podle platných národních norem a předpisů
Datum provedené instalace si nechte potvrdit v Záručním listu.
Varná deska musí být připojena k elektrické síti s předepsaným napětím, které je uvedeno na typovém štítku, přívodem, který odpovídá příkonu varné desky (viz. „Připojení spotřebiče k elektrické síti“).
Není-li varná deska v provozu, dbejte na to, aby
Inštaláciu varnej platne musí vykonať iba oprávnená a pre túto činnosť odborne spôsobilá osoba.
Výrobok sa musí inštalovať podľa platných národných norem a predpisov.
Dátum vykonania inštalácie si nechajte potvrdiť v Záručnom liste. Záručný list je platný iba v prípade, ak je riadne vyplnený a potvrdený oprávnenou osobou, ktorá vykonala spustenie spotrebiča do prevádzky.
Varná platňa musí byť pripojená k elektrickém sieti s predpísaným napëtím, ktoré je uvedené na typovom štítku, prívodom, ktrorý
ÚDRŽBU
POKYNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI I
KONSERWACJI
Szanowni użytkownicy,
zakupili Państwo produkt z naszej nowej serii elektrycznych płyt ceramicznych do zabudowy. Naszym życzeniem jest, by nasz produkt dobrze Państwu służył. Podczas jego użytkowania należy przestrzegać określonych reguł. W Państwa interesie leży zatem dokładne przestudiowanie niniejszej instrukcji i użytkowanie wyrobu zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami.
Уважаемый заказчик, Вы купили изделие из нашего нового ряда встраиваемых электрических потребителей. Мы желаем Вам и себе, чтобы Вы были довольны нашим изделием. Рекомендуем Вам тщательно прочитать настоящую инструкцию, и с изделием обращаться в соответствии с указаниями.
WAŻNE
INFORMACJE
Instalacji Państwa płyty może dokonać tylko osoba (firma) posiadająca wymagane uprawnienia.
Urządzenie musi być zainstalowane według obowiązujących przepisów dotyczących montażu.
Data wykonanej instalacji urządzenia musi zostać potwierdzona w Karcie Gwarancyjnej.
Urządzenie może być przyłączone do sieci elektrycznej o napięciu, podanym na tabliczce znamionowej, za pomocą przewodu elektrycznego z uwzględnieniem poboru mocy płyty (patrz rozdział
Монтаж надо провести в
О дате монтажа необходимо
Варочная плита должна
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ОБСЛУЖИВАНИЮ И
УХОДУ
ВКАЗІВКИ ЩО ДО
ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА
УТРИМАННЯ
Шановний замовнику, Ви купили виріб з нашого нового ряду забудованих електричних споживачів. Нашим бажанням є щоб наш виріб добре служив Вам. Рекомендуємо Вам уважно прочитати дану інструкцію і обслуговувати виріб згідно з її вказівками.
ВАЖНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ,
УКАЗАНИЯ И
РЕКОМЕНДАЦИИ
Монтаж плиты может сделать только лицо, имеющее на это право и соответствующую для этого профессиональную квалификацию.
соответствии с национальными стандартами и постановлениями.
сделать соответствующую отметку в Гарантийном листе.
быть подсоединена к электрической сети с соответствующим напряжением, которое приведено на типовом щитке , при помощи кабеля подходящего для потребляемой мощности
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ,
ВКАЗІВКИ ТА
РЕКОМЕНДАЦІЇ
Монтаж варильної поверхні повинна проводити тільки уповноважена особа з відповідною кваліфікацією.
Виріб має бути встановлено згідно з дійсними національними стандартами та директивами.
Дату проведення монтажу слід підтвердити у Гарантійному паспорті.
Варильну поверхню має бути приєднано до електричної мережі з відповідною напругою, яку вказано на типовому щитку, приводом, що відповідає споживаній потужності варильної поверхні (див.
1
byly všechny její ovládací prvky vypnuty.
Varná deska je určena pouze pro tepelnou úpravu pokrmů. Nesmí se používat k
Ak varná platňa nie je v vytápění místností, neboť může dojít k poruše funkce jejím nadměrným zatěžováním. Na závady vzniklé nesprávným
Nie je prípustné dávať do
používáním se nevztahuje záruka.
Není přípustné dávat do
Varná platňa je určená iba
blízkosti varných zón hořlavé látky.
V případě změny prostředí prostoru, kde je spotřebič instalován (práce s nátěrovými hmotami, lepidly apod.), musí být vždy vypnut hlavní přívod elektrické energie.
V prípade zmeny prostredia
Při manipulaci se
spotřebičem resp. při delším odstavení spotřebiče mimo provoz vypněte hlavní vypínač přívodu elektrické energie před spotřebičem.
Doporučujeme Vám, obrátit
Pri manipulácii so
se jednou za dva roky na opravárenskou organizaci se žádostí o překontrolování funkce desky. Předejdete tím případným poruchám a prodloužíte životnost varné desky
Doporučujeme Vám, aby ste
zodpovedá príkonu varnej platne (Viď. „Pripojenie spotrebiča k elektrickej sieti“).
„Podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej”).
Jeśli płyta nie jest używana – wszystkie włączniki powinny być wyłączone.
prevádzke, dbajte na to, aby boli všetky jej ovládacie prvky vypnuté.
Płyta może być wykorzystywana tylko do obróbki cieplnej artykułów spożywczych. Nie wolno
blízkosti varných zón horľavé látky.
wykorzystywać płyty do ogrzewania pomieszczeń, ponieważ istnieje ryzyko
pre tepelnú úpravu pokrmov. Nesmie sa používať na vykurovanie miestností, pretože môže dôjsť k poruche funkčnosti jej nadmerným zaťažovaním. Na závady vzniknuté nesprávnym používaním sa záruka nevzťahuje.
przeciążenia i uszkodzenia urządzenia. Gwarancja producenta nie obejmuje usterek powstałych na skutek nieprawidłowego wykorzystania urządzenia.
Niedopuszczalne jest umieszczanie materiałów palnych w pobliżu elementów grzewczych płyty.
priestoru, kde je spotrebič inštalovaný (práca s náterovými hmotami, lepidlami a pod.), musí byť vždy vypnutý hlavný prívod elektrickej energie.
W przypadku zmiany środowiska pomieszczenia, w którym zainstalowane jest urządzenie (np. prace z farbami, klejami, itp.), urządzenie musi być odłączone od sieci
spotrebičom, resp. pri ďalšom odstavení spotrebiča mimo prevádzku, vypnite hlavný vypínač prívodu elektrickej energie pred spotrebičom.
elektrycznej.
Podczas przemieszczania urządzenia, lub przy dłuższym wyłączeniu z eksploatacji należy wyłączyć główny wyłącznik prądu bezpośrednio przed
sa raz za dva roky obrátili na servisnú organizáciu so žiadosťou o prekontrolovanie funkcie platne. Tým predídete prípadným poruchám a predĺžite životnosť varnej platne.
urządzeniem.
Zaleca się, aby co najmniej raz na dwa lata firma posiadająca odpowiednie uprawnienia dokonała przeglądu i konserwacji urządzenia. Zapobiegnie to występowaniu usterek w
варочной плиты (см. Подсоединение потребителя к электросети)
Если варочной плитой не
пользуетесь, следите за тем, чтобы все ее управляющие элементы были выключены.
Варочная плита
предназначена только для тепловой обработки еды. Ее нельзя использовать для обогрева помещения, потому что это может привести к ее перегрузке и выходу из строя. На повреждения , возникшие в результате неправильного пользования, гарантия не распространяется.
Не разрешается размещать
вблизи варочных зон
(конфорок) горючие
вещества
В случае изменения среды в
пространстве, где размещен потребитель (работа с лакокрасочными веществами, клеями и под.), всегда должен быть отключен главный подводящий кабель электроэнергии.
При манипуляции с
потребителем или при длительном отключении потребителя, разомкните главный выключатель перед потребителем.
Рекомендуем обратиться
один раз в два года в сервизную организацию с просьбой проверить работу плиты.Тем самым Вы предодвратите возможные неисправности и продолжите срок службы варочной плиты
«Приєднання споживача до електричної мережі»).
Якщо варильна поверхня не використовується, то слід дбати про те, щоб усі її регуляційні елементи було вимкнено.
Варильну поверхню призначено тільки для теплової обробки їжі. Використовувати її для підігрівання приміщення заборонено, тому що це може призвести до її зайвого перевантаження і поломки функції. На поломки, котрі виникли у наслідок неправильного користування, гарантія не розповсюджується.
Заборонено відкладати поряд з варильною поверхнею запальні речовини.
У випадку зміни середовища у просторах, де встановлено споживач (робота з фарбами, клейовими сумішами тощо), необхідно завжди вимкнути головний привід струму.
При маніпуляції із споживачем або при виведенні його з експлуатації на довший строк слід вимкнути головний вимикач приводу електричної енергії під споживачем.
Рекомендуємо Вам один раз у два роки звернутися у ремонтну організацію з проханням перевірити
2
POZOR!
Objeví-li se na povrchu varné desky jakékoliv trhliny, ihned odpojte spotřebič od sítě.
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího časového spínače nebo odděleného systému dálkového ovládání.
POPIS A OBSLUHA
SPOTŘEBIČE
pracy urządzenia i przedłuży jego żywotność.
POZOR!
Ak sa na povrchu varnej platne objavia akékoľvek trhliny, ihneď odpojte spotrebič od elektrickej siete.
UPOZORNENIE
Spotrebič nie je určený pre činnosť pomocou vonkajšieho časového spínača alebo oddeleného systému diaľkového ovládania.
POPIS A OBSLUHA
POZOR!
Objeví-li se na povrchu varné desky jakékoliv trhliny, ihned odpojte spotřebič od sítě.
UWAGA
Urządzenie, nie może być sterowane za pomocą zewnętrznego włącznika czasowego lub systemu zdalnego sterowania.
OPIS I OBSŁUGA
SPOTREBIČA
URZĄDZENIA
функції варильної поверхні. Так Ви запобігаєте виникненню можливих порух та подовжуєте строк експлуатації варильної
ВНИМАНИЕ!
При появлении любых трещин на поверхности варочной плиты, немедленно отключите потребитель от сети.
ВНИМАНИЕ
Прибор не предназначен для работы с использованием внешнего таймера или удалённой системы дистанционного управления.
поверхні.
УВАГА!
Якщо на варильній поверхні виникнуть будь-які тріщини, слід негайно відєднати споживач від мережі.
УВАГА
Прилад не призначено для робот із застосуванням стороннього таймеру чи системи дистанційної регуляції.
ОПИСАНИЕ И
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ПОТРЕБИТЕЛЯ
ОПИС ТА
СПОЖИВАЧА
1. Přední varná zóna
2. Zadní varná zóna
3. Ovládací panel – DOTEKOVÉ OVLÁDÁNÍ (TOUCH CONTROL)
1. Predná varná zóna
2. Zadná varná zóna
3. Ovládací panel – DOTEKOVÉ OVLÁDANIE (TOUCH CONTROL)
1. Pole grzewcze przednie
2. Pole grzewcze tylne
3. Panel sterowania – STEROWANIE SENSOROWE (TOUCH CONTROL)
3
1. Передняя варочная зона
2. Задняя варочная зона
3. Пульт управления – УПРАВЛЕНИЕ ПРИКОСНОВЕНИЕМ (TOUCH CONTROL)
1. Передня варильна зона
2. Задня варильна зона
3. Панель управління – РЕГУЛЯЦІЯ ДОТИКОМ (TOUCH CONTROL)
Spotřebič je určený k zabudování do výřezu v pracovní desce kuchyňského nábytku.
Těsnící pryž nalepená na okraj varné desky zabraňuje zatékání kapaliny pod varnou desku.
Základní částí spotřebiče je sklokeramická varná deska, na kterou jsou vázány ostatní nosné, krycí a elektrické části spotřebiče.
Na varné desce jsou vyznačena místa - elektrické varné zóny - určená jen pro vaření.
Průměry varných zón jsou odvozeny z obvyklých rozměrů varných nádob.
Nedoporučujeme použití nádoby, jejíž velikost by přesahovala velikost kresby vyznačující varnou zónu.
Přehřátí indukční elektroniky zamezuje omezovač teploty.
Signalizace zbytkového tepla signalizuje zvýšenou teplotu povrchu varné zóny po vypnutí. Horké varné místo může být energeticky využito. Signální svítidlo zhasne po takovém ochlazení varného místa, kdy již nehrozí nebezpečí popálení.
Spotrebič je určený pre zabudovanie do výrezu v pracovnej doske kuchyňského nábytku.
Tesniaca guma je nalepená na okraj varnej platne a zabraňuje zatekaniu kvapaliny pod varnú platňu.
Základnou časťou spotrebiča je sklokeramická platňa, na ktorú sú viazané ostatné nosné, krycie a elektrické časti spotrebiča.
Na varnej platni sú vyznačené miesta – elektrické varné zóny – určené iba na varenie.
Priemery varných zón sú odvodené od obvyklých rozmerov varných nádob.
Nedoporučujeme použitie nádoby, ktoré veľkosť by presahovala veľkosť kresby vyznačujúci varnú zónu.
Prehriatiu indukčnej elektroniky zabraňuje obmedzovací regulátor teploty.
Signalizácia zvyškového tepla signalizuje zvýšenú teplotu povrchu varnej zóny po vypnutí. Horúce varné miesto môže byť energeticky využité. Svetelný ukazovateľ zhasne po takom ochladení varného miesta, kde už nehrozí nebezpečenstvo popálenia.
Urządzenie przeznaczone jest do wmontowania w płytę
roboczą mebla kuchennego.
Uszczelka znajdująca się na obwodzie płyty ceramicznej
Уплотнительная резина
urządzenia, zabezpiecza je przed przedostawaniem się płynów do jego wnętrza.
Podstawową częścią urządzenia jest płyta
Основной частью
ceramiczna, obudowa oraz instalacja elektryczna.
Na płycie ceramicznej znajdują się wyznaczone miejsca – pól grzewczych, które przeznaczone są do gotowania.
На варочной плите
Średnice pól grzewczych
dostosowane są do wielkości typowych naczyń kuchennych.
Nie zaleca się stosowania
Диаметры варочных зон
ganków, których średnica przekracza obrys wyznaczonego pola
Не рекомендуем применять
grzewczego.
Przed przegrzaniem elektronicznego układu indukcyjnego, chroni
Индукционная электроника от
ogranicznik temperatury..
Sygnalizacja ciepła szczątkowego, informuje o
Сигнализация остаточного
podwyższonej temperaturze powierzchni pola grzewczego po wyłączeniu. Zakumulowane ciepło może być jeszcze wykorzystane. Lampka kontrolna zgaśnie, gdy temperatura pola grzewczego obniży się do takiej wartości przy której nie będzie zachodziło ryzyko poparzenia
Потребитель предназначен для встраивания в отверстие в столешнице кухонной мебели.
наклеенная на край варочной плиты предотвращает протекание жидкости под варочную плиту.
потребителя является стеклокерамическая варочная плита, к которой привязаны остальные несущие, закрывающие и электрические части потребителя.
обозначены места – электрические варочные зоны – предназначенные только для варки.
исходят из обычных размеров посуды для варки.
посуду габариты которой превышают обозначения варочной зоны.
перегрева защищена ограничителем температуры.
тепла сигнализирует повышенную температуру поверхности варочной зоны после ее выключения. При этом можно энергетически использовать горячее варочное место. Светящийся символ погаснет, когда варочная зона остынет до температуры, при которой нет опасности ожога.
Споживач призначено для
монтажу у отвір у стільниці кухонних меблів.
Ущільнююча гума,
приліплена до краю варильної поверхні, перешкоджає протіканню рідини під варильну поверхню.
Основні частини споживача –
це скло-керамічна варильна поверхня, з котрою поєднано інші несучі, криючі та електричні частини споживача.
На варильній поверхні
визначені місця – електричні варильні конфорки – призначені для варіння.
Діаметри варильних
конфорок визначено згідно з стандартними діаметрами посуду для варіння.
Не рекомендується
застосовувати посуд, розміри якого виходять за межі розмірів визначеної варильної зони.
Надмірному нагріванню
індукційної електроніки запобігає обмежувач температури.
Сигналізація залишкового
тепла попереджає про підвищену температуру варильної зони після вимкнення. Гарячу варильну зону можна енергетично використати. Сигнальне світло згасне після такого охолодження варильної зони, при якому вже не існує загроза виникнення опіків.
4
PRINCIP INDUKCE
Systém indukčního ohřevu je založen na fyzikálním jevu magnetické indukce. Základní vlastností tohoto sytému je přímý přenos energie z generátoru přímo do dna varné nádoby.
VÝHODY INDUKČNÍHO OHŘEVU
Je bezpečnější – nízká
teplota na povrchu skla
Je rychlejší – krátká doba
nahřívání
Je přesnější – reaguje
okamžitě na změnu nastavení stupně ohřevu
Je účinnější – 90%
absorbované energie se mění v teplo
PRINCIP INDUKCIE
Systém indukčného ohrevu je založený na fyzikálnom jave magnetickej indukcie. Základnou vlastnosťou tohoto sytému je priamy prenos energie z generátora priamo do dna varnej nádoby.
VÝHODY INDUKČNÍHO OHŘEVU
Je bezpečnejší – nízka
teplota na povrchu skla
Je rýchlejší – krátka doba
nahrievania
Je presnejší – reaguje
okamžite na zmenu nastavení stupňa ohrevu
Je účinnejší – 90%
absorbovanej energie sa mení v teplo
ZASADA DZIAŁANIA PÓL GRZEWCZYCH INDUKCYJNYCH
System indukcyjnego grzania opiera się na zjawisku indukcji magnetycznej. Podstawową cechą tego zjawiska jest bezpośrednie przekazanie energii z generatora do dna garnka.
ZALETY GRZANIA INDUKCYJNEGO
Bezpiecznieństwo – niska temperatura na powierzchni szkła płyty ceramicznej
Szybkość – krótki czas nagrzewania
Dokładność natychniastowa reakcja na zmianę stopnia mocy grzejnej
Sprawność – 90 % absorbowanej energii zamienione zostaje w ciepło
ПРИНЦИП ИНДУКЦИИ
Система индукционного нагрева основывается на физическом явлении магнитной индукции. Основным свойством этой системы является непосредственная передача энергии из генератора прямо в днище варочного сосуда.
ВЫГОДЫ ИНДУКЦИОННОГО НАГРЕВА
Более безопасный
низкая температура на поверхности стекла.
Более быстрый
короткое время нагрева.
Более точный
моментально реагирует на изменение установленного уровня подогрева.
Более эффективный
90% абсорбированной энергии переходит в тепло.
ПРИНЦИП ІНДУКЦІЇ
Систему індукційного нагрівання засновано на фізичному явищі магнітної індукції. Основної властивістю цієї системи є пряма передача енергії з генератору безпосередньо у дно посуду для варіння.
ВИГОДИ ІНДУКЦІЙНОГО НАГРІВАННЯ
Більш безпечне – низька
температура поверхні скла
Більш швидке – коротша
доба нагрівання Більш точне – миттєво
реагує на зміну наставляння рівня нагрівання
Більш ефективне – 90% абсорбованої енергії перетворюється на тепло
5
NÁDOBY NA VAŘENÍ PRO INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
Vaření indukcí využívá magnetizmus ke generování tepla. Nádoby proto musí obsahovat železo. Zkontrolujte si pomocí magnetu, zda je nádoba magnetická. Dno nádoby použité pro indukční varné zóny může mít průměr menší nebo stejný jako je průměr vyznačené varné zóny, a to v rozsahu:
200 - 150mm - pro zónu 2 160 - 110mm - pro zónu 1
Ostatní požadavky pro nádoby ­viz „Zásady pouižívání sklokeramické desky.
OBSLUHA
SPOTŘEBIČE
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič mohou obsluhovat podle návodu k obsluze pouze dospělé osoby.
Není přípustné ponechat děti bez dozoru u spotřebiče, který je v provozu.
Elektrická varná deska je spotřebič, jehož provoz vyžaduje dozor.
Osoby se srdečním stimulátorem nebo inzulínovou pumpou mohou obsluhovat spotřebič s indukčními varnými zónami pouze za předpokladu, že
6
NÁDOBY NA VARENIE PRE INDUKČNÉ VARNÉ ZÓNY
Varenie indukciou využíva magnetizmus ku generovaniu tepla. Nádoby preto musia obsahovať železo. Skontrolujte si pomocou magnetu, či je nádoba magnetická. Dno nádoby použitej pre indukčné varné zóny
môže mať priemer menší
alebo rovnaký ako je priemer vyznačenej varnej zóny, a to v rozsahu:
200 - 150mm - pre zónu 2 160 - 110mm - pre zónu 1
Ostatné požiadavky pre nádoby – viď „Zásady používania sklokeramickej platne.
OBSLUHA
SPOTŘEBIČA
UPOZORNENIE
Spotrebič môžu obsluhovať podľa návodu na obsluhu iba dospelé osoby.
Nie je prípustné ponechať deti bez dozoru pri spotrebiči, ktorý je v prevádzke.
Elektrická varná platňa je spotrebič, ktorého prevádzka vyžaduje dozor.
Osobám se srdečným stimulátorom nebo inzulínovou pumpou môžu obsluhovať spotrebič s indukčnými varnými
GARNKI DO GOTOWANIA NA POLACH GRZEWCZYCH INDUKCYJNYCH
Gotowanie indukcyjne wymaga magnetyzmu w celu generowania ciepła. Z tego
powodu garnki muszą zawierać żelazo. Należy
skontrolować za pomocą magnesu, czy materiał z którego wykonany jest garnek jest magnetyczny. Dno garnka używanego do gotowania na polu indukcyjnym, może mieć średnicę mniejszą lub taką samą jak średnica wyznaczonego pola grzewczego następujących zakresach:
- 200 - 150mm - dla pola 2
- 160 - 110mm - dla pola 1 Dalsze uwagi dotyczące naczyń do gotowania – patrz rozdział „Zasady eksploatacji płyty ceramicznej”.
OSŁUGA
URZĄDZENIA
OSTRZEŻENIA!
Płyta ceramiczna może być użytkowane wyłącznie przez osoby dorosłe.
Nie wolno pozostawiać dzieci bez nadzoru w pobliżu działającej płyty.
Elektryczna płyta ceramiczna jest urządzeniem którego praca wymaga nadzoru.
Podczas gotowania, krawędzie garnków nie mogą dotykać ramki, jak również garnki nie mogą być stawiane na ramce.
Osoby z wszczepionym
ПОСУДА ДЛЯ ВАРКИ ПРИ ПОМОЩИ ИНДУКЦИОННОЙ ВАРОЧНОЙ ЗОНЫ
Варка индукцией использует магнетизм для генерирования тепла. Следовательно
посуда должна содежать железо. Проверьте при
помощи магнита является ли сосуд ферромагнитным. Диаметр днища сосуда использованного для индукционной варочной зоны может быть меньшим или одинаковым как диаметр обозначенной варочной зоны а именно: диаметр 200 – 150мм – для зоны 2 диаметр 160 – 110мм
- для зоны 1 Другие требования к посуде – см. «Принципы использования стеклокерамической плиты».
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПОТРЕБИТЕЛЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Потребитель могут в соответствии с инструкцией по обслуживанию обслуживать только взрослые лица.
Недопустимо оставить детей без присмотра около работающего потребителя.
Электрическая варочная плита является потребителем, работа которого требует присмотра.
Лица с
ПОСУД ДЛЯ ВАРІННЯ ДЛЯ ІНДУКЦІЙНИХ ВАРИЛЬНИХ КОНФОРОК
При варінні за допомогою індукції використовується магнетизм для генерування тепла. Тому посуд мусить містити залізо. За допомогою магніту слід упевнитися у тому, що посуд є магнітним. Дно посуду, застосованого для індукційної конфорки, може мати радіус менший або такий самий як радіус визначеної конфорки, у межах: 200–150мм – для конфорки 2 160 – 110 мм
- для конфорки 1 Решта вимог до каструль – див. «Правила користування склокерамічною плитою».
ОБСЛУГОВУВАННЯ
СПОЖИВАЧА
УВАГА
Обслуговувати споживач згідно і інструкцією дозволяється виключно тільки дорослим особам.
Заборонено залишати дітей без нагляду біля споживача, що працює.
Електрична варильна поверхня – це споживач, експлуатація якого вимагає нагляду
Особи з кардіостимулятором або з інсуліновим дозатором можуть обслуговувати
jejich implantáty odpovídají předpisu 89/336/CEE.
OVLÁDACÍ
PANEL
zónami iba za predpokladu, že ich implantáty odpovedajú predpisu 89/336/CEE
OVLÁDACÍ
PANEL
stymulatorem serca lub pompą insulinową, mogą obsługiwać urządzenie z indukcyjnymi polami grzewczymi wyłącznie za poświadczeniem, że implanty te odpowiadają przepisowi 89/336/CEE.
PANEL
STEROWANIA
электрокардиостимуляторо м или с инсулиновой помпой могут работать с индукционными варочными зонами только в том случае, если их имплантаты соответствуют документу 89/336/CEE.
ПАНЕЛЬ
УПРАВЛЕНИЯ
споживач з індукційними варильними конфорками тільки при умові, що їх імплантати відповідають вимогам директиви 89/336/СЕЕ.
ПАНЕЛЬ
УПРАВЛІННЯ
A - senzory uzamknutí funkce (klíč) B - senzor síťového spínače C - senzor mínus (-) D - senzor plus (+) F – kontrolní svítidlo uzamknutí varné desky L - symbol varné zóny M - ukazatel příkonového stupně N – symbol aktivace varné zóny O - displej časovače (timeru) P – senzor časovače Q – symbol příslušné časované zóny S – senzor funkce STOP / GO ­pauza
7
A - senzory uzamknutia funkcie (kľúč) B - senzor sieťového spínača C - senzor mínus (-) D - senzor plus (+) F - kontrolné svietidlo uzamknutie varnej dosky L - symbol varné zóny M - ukazovateľ stupňa príkonu N - symbol aktivácia varné zóny O - displej časovača (timer) P - senzor časovača Q - symbol príslušnej časované zóny S - senzor funkcia STOP / GO ­pauza
A - sensory zablokowania funkcji (klucz) B - sensor włącznika sieciowego C - sensor mínus (-) D - sensor plus (+) F – lampka kontrolna zablokowania działania płyty L - sensor pola grzewczego M - wskaźnik stopnia mocy N – symbol aktywacji pola grzewczego O - wyświetlacz wyłącznika czasowego (timeru) P – sensor wyłącznika czasowego Q – symbol odpowiedniego pola grzewczego sterowanego timerem S – sensor funkcji STOP / GO ­pauza
A – сенсоры блокирования функции (ключ) B – сенсор выключателя сети C – сенсор минус (-) D – сенсор плюс (+) F – контрольный световой индикатор блокирования варочной панели L – символ конфорки M – указатель уровня мощности N – символ активации конфорки O - дисплей таймера P – сенсор таймера Q – символ соответствующей конфорки с функцией таймера S – сенсор функции «STOP / GO» - пауза
A – сенсори блокування функції (ключ) B – сенсор вимикача мережі C – сенсор мінус (-) D – сенсор плюс (+) F – контрольний світловий індикатор блокування варильної панелі L – символ конфорки M – покажчик рівня потужності N – символ активації конфорки O - дисплей таймера P – сенсор таймера Q – символ відповідної конфорки з функцією таймера S – сенсор функції «STOP / GO» - пауза
POZOR
Senzorové ovládání je aktivováno přiložením prstu na příslušný symbol na sklokeramické desce. Ovládací panel udržujte proto v čistotě a suchu.
Nepokládejte nic na ovládací panel varné desky.
Zabraňte tomu, aby varný povrch desky používaly nebo čistily děti. Je-li to možné, blokujte všechny funkce současným stisknutím senzorů „P“ a „C“.
POZOR na nežádoucí zapnutí spotřebiče, např. domácími zvířaty !
Při odpojení varné desky od elektrické sítě dojde k vynulování nastavených parametrů.
Na indukční varné zóny nikdy nepokládejte potraviny zabalené do hliníkových fólií, příbory, pokličky hrnců a jiné kovové předměty. Při nechtěném nebo náhodném zapnutí spotřebiče, by se tyto předměty mohly rychle zahřát a způsobit popálení a poškození.
Při odstranění hrnce z indukční zóny dojde do 10 minut k vypnutí varné desky.
Po použití vypněte indukční zóny ovladačem a nespoléhejte automatické vypnutí (rozpoznání hrnce).
POZOR
Senzorové ovládanie je aktivované priložením prstu na príslušný symbol na sklokeramickej platni. Ovládací panel udržujte preto v čistote a suchu.
Nepokladajte nič na ovládací panel varnej platne.
Zabráňte tomu, aby varný povrch platne používali alebo čistili deti. Ak je to možné, blokujte všetky funkcie súčasným stlačením senzorov "P" a "C".
POZOR na nežiadúcie zapnutie spotrebiča, napr. domácimi zvieratami !
Pri odpojení varnej platne od elektrickej siete dôjde k vynulovaní nastavených parametrov.
Na indukčné varné zóny nikdy nepokladajte potraviny zabalené do alumíniových fólií, príbory, pokrývky nádob a iné kovové predmety. Pri nechtenom alebo náhodnom zapnutí spotrebiča, by sa tieto predmety mohly rýchlo zohriať a zpôsobiť popálenie a poškodenie.
Pri odstránení hrnce z indukčnej zóny dôjde do 10 minút sa varná doska vypne.
Po použití vypnite indukčné zóny ovládačom a nespoliehajte na automatické vypnutie (rozpoznanie nádoby).
UWAGA
Sterowanie sensorowe aktywowane jest poprzez przyłożenie palca na odpowiednim symbolu. Z tego powodu należy utrzymywać płytę w czystości i suchą.
Nie odkładać żadnych przedmiotów na panel sterujący płyty ceramicznej.
Nie wolno pozwalać aby dzieci używały lub czyściły płytę grzewczą. Jeżeli to możliwe, należy zablokować wszystkie funkcje naciskając jednocześnie sensory „P“ i „C“.
Należy uważać na przypadkowe włączenie urządzenia przez zwierzęta
domowe.
Odłączenie płyty ceramicznej od sieci elektrycznej spowoduje anulowanie nastawionych parametrów.
Na indukcyjnych polach
grzewczych, nie wolno kłaść żywności zapakowanej w folię aluminiową, sztućców, pokrywek garnków oraz innych metalowych przedmiotów. Podczas przypadkowego włączenia urządzenia, przedmioty te mogłyby się szybko nagrzać i poparzyć, a także uszkodzić płytę.
Zdjęcie garnka ze strefy
indukcyjnej, spowoduje wyłączenie płyty grzewczej po upływie 10 minut.
Po zakończeniu gotowania,
wyłączyć pole indukcyjne
ВНИМАНИЕ
Сензорное управление
Не кладите ничего на пульт
Не допускайте, чтобы
ОСТОРОЖНО – избегайте
При отключении варочной
На индукционные
При снятии кастрюли с
УВАГА
приводится в действие прикосновением пальцем к соответствующему символу на стеклокерамической плите. Следовательно – пульт управление держите чистым и сухим.
управления варочной плитой.
поверхность варочной панели использовали или чистили дети. По возможности, заблокируйте все функции, одновременно нажав на кнопки «P» и «C».
нежелательного включения потребителя на пример домашними животными !
плиты от электрической сети стираются все установленные параметры.
варочные зоны никогда не кладите продукты упакованные в алюминиевой фольге, приборы, крышки горшков и другие металлические предметы. При нежелаемом или случайном включении потребителя эти предметы могут быстро нагреться и вызвать ожоги и повреждения.
Сенсорне управління активуємо, приклавши палець до відповідного символу на скло-керамічній панелі. Тому панель управління слід утримувати чистою та сухою.
Не відкладати нічого на панель управління скло­керамічної панелі.
Не дозволяйте, щоб поверхню варильної панелі використовували або чистили діти. По можливості, заблокуйте всі функції, одночасно натиснувши на кнопки «P» і «C».
Дбайте про те, щоб варильну поверхню не було ненароком увімкнено, наприклад, домашніми тваринами!
При від’єднанні варильної поверхні від електричної мережі буде усі наставлені параметри повернено на нуль.
На індукційні варильні конфорки ніколи не слід відкладати харчові продукти у алюмінієвій фользі, столові прибори, кришки каструль, та металічні предмети. При небажаному або випадковому увімкненні споживача вони могли б призвести до опіків або пошкодження.
Якщо зняти каструлю з індукційної зони, то варильна панель протягом
8
Příkony varných zón jsou regulovány v rozsahu 9 stupňů volitelných dotykovými symboly na ovládacím panelu. Reakce symbolů je 1 sec – po tuto dobu je nutné mít prst přiložen na příslušném symbolu.
ZAPNUTÍ VARNÉ DESKY
Stiskneme pouze senzor B (síťový spínač). Na obou displejích se objeví symbol „O“ nebo „H“. Neprovedeme-li další volbu do 10 sec, dojde k automatickému vypnutí varné desky.
ZAPNUTÍ VARNÉ ZÓNY
Do 10 sec po zapnutí varné desky provedeme pomocí senzorů „+“ a „-“ nastavení požadovaného stupně výkonu (1 – 9).
Príkony varných zón sú regulované v rozsahu 9 stupňov volitelnými dotykovými symbolmi na ovládacom paneli. Reakcia symbolov je 1 sec – po túto dobu je nutné mať prst priložený na príslušnom symbolu.
ZAPNUTIE VARNEJ PLATNE
Stlačíme len senzor B (sieťový spínač). Na oboch displejoch sa objaví symbol "O" alebo "H". Ak neuskutočníme ďalší voľbu do 10 sec, dôjde k automatickému vypnutiu varnej dosky.
ZAPNUTIE VARNEJ ZÓNY
Do 10 sec po zapnutí varnej dosky vykonáme pomocou senzorov "+" a "-" nastavenie požadovaného stupňa výkonu (1 - 9).
9
samodzielnie, nie czekając na wyłączenie automatyczne (rozpoznanie garnka).
Moc pól grzewczych można regulować przy pomocy odpowiednich symboli na panelu sterowania w zakresie 9 stopni. Symbole (sensory) reagują po czasie 1 sekundy, dlatego należy przez ten czas przytrzymać na nim palec.
WŁĄCZENIE PŁYTY GRZEWCZEJ
Nacisnąć sensor B (włącznik sieciowy). Na obu wyświetlaczach pojawi się symbol „O“ lub „H“. Jakąkolwiek kolejną funkcję plyty należy wybrać w czasie do 10 sekund. W przeciwnym wypadku płyta zostanie automatycznie wyłączona.
WŁACZENIE POLA GRZEWCZEGO
Do 10 sekund po włączeniu płyty grzewczej przeprowadzić za pomocą sensorów „+“ i „-“ nastawę wymaganego stopnia mocy (1 – 9).
После применения
Мощность отдельных варочных зон можно регулировать в пределах 9 уровней, которые выбираются на сензорном пульте управления символами прикосновения. Время срабатывания символов – 1 сек. В течение этого времени надо пальцем касаться соответствующего символа.
ВКЛЮЧЕНИЕ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
Нажать только сенсор B (выключатель сети). На обоих дисплеях появится символ «O» или «H». Если в течение 10 сек. не будет сделан следующий выбор, то варочная панель автоматически выключится.
ВКЛЮЧЕНИЕ ВАРОЧНОЙ КОНФОРКИ
В течение 10 сек. после включения варочной панели следует при помощи сенсоров «+» и «-» выполнить настройку необходимого уровня мощности (1 – 9)
индукционной зоны варочная панель в течение 10 минут выключится.
выключайте индукционные зоны выключателем и не полагайтесь на автоматическое выключение (опознавание горшка)
10 хвилин вимкнеться.
Після застосування слід варильну конфорку вимкнути вимикачем, а не полягатися на автоматичне вимкнення (індикацію каструлі).
Споживана потужність варильних конфорок регулюється у межах 9 ступенів, які можна вибирати дотиковими символами на панелі управління. Реакція символу триває 1 сек. – протягом цієї доби необхідно тримати палець на відповідному символі.
УВІМКНЕННЯ ВАРИЛЬНОЇ ПАНЕЛІ
Натиснути тільки сенсор B (вимикач мережі). На обох дисплеях з'явиться символ «O» або «H». Якщо протягом 10 сек. не буде зроблено подальший вибір, то варильна панель автоматично вимкнеться.
УВІМКНЕННЯ ВАРИЛЬНОЇ КОНФОРКИ
Протягом 10 сек. після увімкнення варильної панелі слід за допомогою сенсорів «+» і «-» наставити необхідний рівень потужності (1 – 9)
ROZPOZNÁNÍ HRNCE U INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
Pokud je varná zóna zapnutá a není na ní postaven žádný hrnec nebo je na ní postaven příliš malý hrnec, neprobíhá žádný přenos energie. Upozorňuje na to blikající symbol „
Pokud se na varnou zónu postaví vhodný hrnec, zapne se nastavený stupeň výkonu a číslice s jeho hodnotou na ukazateli svítí. Přívod energie se přeruší, jestliže se hrnec odstaví. Na ukazateli stupně výkonu se opět objeví blikající symbol „
Jestliže na varnou zónu postavíme menší varnou nádobu, jejíž rozměr však není menší než minimální průměr, potřebný k uvedení varné zóny do provozu, bude dodáván pouze takový výkon, který odpovídá rozměru varné nádoby.
VYPNUTÍ VARNÉ ZÓNY
Varnou zónu můžete vypnout současným stiskem senzorů „-” a „+“.
“.
“.
ROZPOZNANÍ NÁDOBY U INDUKČNEJ VARNEJ ZÓNY
Ak je varná zóna zapnutá a nie je na nej postavený žiadny hrniec alebo je na nej postavený príliš malý hrniec, neprebieha žiadny prenos energie. Upozorňuje na to blikajúci symbol "
Ak sa na varnú zónu postaví vhodný hrniec, zapne sa nastavený stupeň výkonu a číslica s jeho hodnotou na ukazovateli svieti. Prívod energie sa preruší, ak sa hrniec odstaví. Na ukazovateli stupňa výkonu sa opäť objaví blikajúci symbol " ".
Ak na varnú zónu postavíme menšiu varnú nádobu, ktorej rozmer však nie je menší ako minimálny priemer, potrebný k uvedení varnej zóny do prevádzky, bude dodávaný iba taký výkon, ktorý odpovedá rozmeru varnej nádoby
VYPNUTIE VARNEJ ZÓNY
Varnú zónu môžete vypnúť súčasným stlačením senzorov "-" a "+".
".
ROZPOZNANIE GARNKA PRZEZ INDUKCYJNE POLE GRZEWCZE
Jeżeli pole grzewcze jest włączone i nie jest na nim postawiony garnek, lub jest on zbyt mały to nie ma przepływu energii. Ostrzega o tym mrugający symbol .
Jeżeli na polu grzewczym, zostanie postawiony garnek o odpowiedniej wielkości, włączy się nastawiony stopień mocy i wyświetli odpowiadająca mu cyfra. Przepływ energii będzie przerwany, jeżeli garnek zostanie zdjęty z pola grzewczego. Na wyświetlaczu stopnia mocy, zacznie mrugać symbol
Jeżeli na polu grzewczym, zostanie postawiony mniejszy garnek, ale o średnicy nie mniejszej niż minimalna średnica potrzebna do uruchomienia pola, to zostanie dostarczona tylko taka moc, która odpowiada wymiarowi garnka.
WYŁĄCZENIE POLA GRZEWCZEGO
Pole grzewcze można wyłączyć naciskając jednocześnie sensory „-” i „+“.
РАСПОЗНАВАНИЕ КАСТРЮЛИ У ИНДУКЦИОННОЙ КОНФОРКИ
Если варочная конфорка
Если на конфорку
.
Если на конфорку
ВЫКЛЮЧЕНИЕ КОНФОРКИ
Конфорку можно выключить, нажав одновременно на сенсоры «-» и «+».
РОЗПІЗНАВАННЯ КАСТРУЛІ У ІНДУКЦІЙНОЇ КОНФОРКИ
Якщо варильну конфорку увімкнено, але на ній не
включена, но на неё не поставлена кастрюля, или же поставленная кастрюля слишком маленькая, то не проходит передача энергии. Об этом предупреждает мигающий символ «
поставлена соответствующая кастрюля, то включиться заданная уровень мощности, а на указателе горит цифра его значения. Если кастрюлю снять, то подача энергии прекратится. На указателе опять появится мигающий символ «
поставить маленькую кастрюлю, которая, однако, по размеру не меньше минимального радиуса, необходимого для включения конфорки, то будет подана только такая мощность, которая соответствует размерам варочной посуды.
».
».
стоїть каструля, або ж стоїть каструля дуже маленька, то не проходить передача енергії. Про це попереджає миготливий символ «
Якщо на конфорку поставлено відповідну каструля, то увімкнеться заданий рівень потужності, а на покажчику горить цифра його значення. Якщо каструлю зняти, то подача енергії припиниться. На покажчику знову з'явиться миготливий символ «
Якщо на конфорку поставити маленьку каструлю, яка, одначе, за розміром не є меншою, ніж мінімальний радіус, необхідний для увімкнення конфорки, то буде постачатися тільки така потужність, яка відповідає розмірам посуду.
ВИКЛЮЧЕННЯ КОНФОРКИ
Конфорку можна вимкнути, натиснувши одночасно на сенсори «-» і «+».
».
».
10
INDIKACE ZBYTKOVÉHO TEPLA
Po vypnutí varné zóny, má-li tato zóna teplotu vyšší než 60° C, se na displeji objeví světelný symbol „H“, který signalizuje zvýšenou teplotu povrchu varné zóny.
Tato signalizace omezuje možnost popálení u vypnuté zóny. Horké varné místo může být energeticky využito.
UZAMČENÍ OVLÁDÁNÍ VARNÉ DESKY
Chceme-li uzamknout nastavený režim varné desky (zabrání nechtěnému přestavení varné desky při provozu), stiskneme senzory „A“ po dobu minimálně 2 sec. Rozsvítí se kontrolní svítidlo „F“. Při uzamčeném ovládání varné desky zůstává funkční pouze vypnutí varné desky (stiskem senzoru B (síťový spínač) nebo vypnutí uzamčení stiskem senzoru A (klíč). Po zrušení uzamčení (indikační dioda „F“ zhasne) můžeme znovu ovládat všechny funkce varné desky.
INDIKÁCIA ZVYŠKOVÉHO TEPLA
Po vypnutí varnej zóny, ak má táto zóna teplotu vyššiu ako 60° C, sa na displeji objaví svetelný symbol "H", ktorý signalizuje zvýšenú teplotu povrchu varnej zóny.
Táto signalizácia obmedzuje možnosť popálenia u vypnuté zóny. Horúce varné miesto môže byť energeticky využité.
UZAMKNUTIE OVLÁDANIA VARNEJ PLATNE
Ak chceme uzamknúť nastavený režim varnej dosky (zabráni nechcenému prestavení varnej platne pri prevádzke), stlačíme senzory "A" po dobu minimálne 2 sec. Rozsvieti sa kontrolné svietidlo "F".
Pri uzamknutom ovládaní varnej dosky zostáva funkčné iba vypnutie varnej dosky (stlačením senzora B - sieťový spínač) alebo vypnutie uzamknutia stlačením senzora A (kľúč). Po zrušení uzamknutí (indikačná dióda "F" zhasne) môžeme znova ovládať všetky funkcie varnej dosky.
WSKAŹNIK CIEPŁA SZCZĄTKOWEGO
Po wyłączeniu pola grzewczego, jego temperatura wynosi powyżej
o
C. Na wyświetlaczu
60 pojawi się litera „H”, która sygnalizuje podwyższoną temperaturę pola grzewczego.
Informacja ta może zapobiec ewentualnemu poparzeniu się, jak również pozwala na wykorzystanie zakumulowanego ciepła szczątkowego.
ZABLOKOWANIE STEROWANIA PŁYTĄ GRZEWCZĄ
W celu zablokowania nastawionego reżimu pracy płyty grzewczej (zapobiega to jej przypadkowemu przestawieniu podczas pracy), nacisnąć sensory A przez minimum 2 sekundy. Zaświeci się lampka kontrolna „F“. Po zablokowaniu sterowania płytą grzewczą pozostaje tylko dostępna funkcja wyłączenia płyty grzewczej (naciskąjąc sensor B (włącznik sieciowy) lub wyłączenia blokady naciskając symbol A (klucz). Po wyłączeniu blokady (dioda sygnalizacyjna „F“ zgaśnie) można znowu sterować wszystkimi funkcjami płyty grzewczej.
ИНДИКАЦИЯ ОСТАТОЧНОГО ТЕПЛА
После выключения конфорки, если она имеет температуру более 60° C, то на дисплее появится световой сигнал «H», которые сигнализирует повышенную температуру конфорки.
Данная сигнализация служит для предотвращения возможного получения ожогов у выключенной конфорки. Горячую конфорку можно энергетически использовать.
БЛОКИРОВАНИЕ УПРАВЛЕНИЯ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛЬЮ
При желании заблокировать настроенный режим варочной панели (предотвратит случайную перенастройку варочной панели в ходе работы), следует нажать на сенсоры «А» на протяжении минимально 2 сек. Загорится контрольный индикатор «F». При блокировании управления варочной панели работает только функция выключения варочной панели (нажав на сенсор B (выключатель сети) или выключение блокирования (нажав на сенсор A (ключ). После отмены блокирования (светодиод «F» потухнет) можно снова регулировать все функции варочной панели.
ІНДИКАЦІЯ ЗАЛИШКОВОГО ТЕПЛА
Після вимкнення конфорки, якщо вона має температуру вищу, ніж 60° C, на дисплеї з'явиться світловий сигнал «H», які сигналізує підвищену температуру конфорки.
Дана сигналізація допомагає запобігти можливому отриманню опіків від вимкненої конфорки. Гарячу конфорку можна енергетично використовувати.
БЛОКУВАННЯ УПРАВЛІННЯ ВАРИЛЬНОЮ ПАНЕЛЛЮ
При бажанні заблокувати наставлений режим варильної панелі (запобігає випадковій зміні наставляння варильної панелі протягом роботи), слід натиснути на сенсори «А» протягом мінімально 2 сек. Зажевріє контрольний індикатор «F». При блокуванні управління варильної панелі працює тільки функція вимкнення варильної панелі (натисненням на сенсор B (вимикач мережі) або вимкнення блокування натисненням на сенсор A (ключ). Після відміни блокування (світловий діод «F» згасне) можна знову регулювати всі функції варильної панелі.
11
Loading...
+ 27 hidden pages