Gigaset PA530 AUDIO plus User Manual

Page 1
BabyPhone
PA530 AUDIO plus
1
GIGASET. INSPIRING CONVERSATION.*
*GIGASET. POUR DES CONVERSATIONS INSPIRÉES.
Page 2
de
Inhalt
Sicherheitshinweise............................................................... 3
Bedienelemente ..................................................................4
Babyeinheit (Sender) ..................................................................4
Elterneinheit (Empfänger) .............................................................5
Display der Elterneinheit ..............................................................6
Inbetriebnahme ..................................................................7
Sicherheitshinweise ...................................................................7
Elterneinheit ..........................................................................7
Babyeinheit ...........................................................................7
Bedienung .......................................................................8
Ein-/Ausschalten des Babyphons ......................................................8
Lautstärke ............................................................................9
Batterieladeanzeige und Batteriewarnung ............................................10
Funkruf von der Babyeinheit an die Elterneinheit......................................10
Anzeige der Temperatur und Luftfeuchte im Babyzimmer .............................10
Einstellungen....................................................................11
Datum und Zeit ......................................................................11
Sprache..............................................................................11
Fütterungsalarm .....................................................................11
Temperatur ..........................................................................12
Vibrationsalarm ......................................................................12
Sprachsteuerung (VOX-Funktion) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Wiegenliedmodus....................................................................13
Alarmpriorität........................................................................13
Anhang .........................................................................14
Fehlerbehebung .....................................................................14
Entsorgung......................................................................14
Ausstattungsmerkmale ..........................................................15
Kundenservice & Hilfe............................................................16
Zulassung .......................................................................16
Garantie-Urkunde ...............................................................17
2
Page 3
Sicherheitshinweise
de
Dieses Gerät zur Babyüberwachung entspricht allen relevanten Standards bezüglich elektromagnetischer Felder und ist sicher in seiner Anwendung, wenn es wie in der Bedienungsanleitung beschrieben, benutzt wird. Lesen Sie daher bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen.
Klären Sie Ihre Kinder über deren Inhalt und über die Gefahren bei der Benutzung des Geräts auf. Das Babyphone wurde entwickelt, um zusätzliche Sicherheit für die Zeit zu geben, in der Sie sich nicht im selben Raum
wie Ihr Baby aufhalten können. Dieses System ist kein Ersatz für die verantwortungsvolle Beaufsichtigung des Babys durch einen Erwachsenen. Während der Benutzung muss ein Erwachsener immer in Reichweite des Babyphones bleiben. Das Babyphone ist kein medizinisches Gerät, noch ein Gerät zur Verhinderung vom plötzlichen Kindstod. Es ist wichtig, dass Sie regelmäßig das Wohlbenden ihres Babys persönlich überprüfen.
Achtung
Achten Sie darauf, dass sich Babyeinheit und Kabel immer außerhalb der Reichweite Ihres Kindes benden (Entfernung mindestens 1 Meter). Legen Sie die Babyeinheit keinesfalls in das Kinderbett oder in den Laufstall.
Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Steckernetzgeräte. Verwenden Sie keine anderen Steckernetzgeräte, da dadurch das Gerät und die Akkus bzw. Batterien beschädigt werden können. Gehen Sie sicher, dass die Betriebsspannung der Steckdose der des Netzteils entspricht. Sollte mal ein Steckernetzgerät beschädigt sein, darf dies nur durch ein Original-Ersatzteil ersetzt werden.
Verwenden Sie in der Elterneinheit keine nicht auadbaren Batterien. Verwenden Sie nur Akkus, die der Spezikation entsprechen (siehe „Technische Daten“). Batterien und Akkus können explodieren, wenn sie direkter Sonneneinstrahlung, Feuer oder aus anderen Gründen hohen Temperaturen ausgesetzt sind. Elterneinheit: Verwenden Sie nur auadbare Akkus in der Elterneinheit, die der Spezikation (2x AAA 1.2 V 750 mAH NiMH) entsprechen, da sonst erhebliche Gesundheits- und Personenschäden nicht auszuschließen sind. Babyeinheit: Verwenden Sie nur der Spezikation entsprechende Batterien in der Babyeinheit (AAA 1,5 V Alkaline oder auf
ladbare Akkus Typ AAA), da sonst erhebliche Gesundheits- und Personenschäden nicht auszu­schließen sind. Bitte beachten Sie, die Batterien von Zeit zu Zeit auszutauschen (einmal pro Jahr), um sicherzustellen das bei einem Netzausfall die Babyeinheit weiterhin funktioniert. Die Babyeinheit hat keine Ladefunktion. Akkus, die erkennbar beschädigt sind, müssen sofort ausgetauscht werden. So vermeiden sie Schäden durch auslaufende Batterien bzw. Akkus.
1. Entfernen Sie die Batterien/ Akkus aus den Einheiten, wenn Sie vorhaben, das Babyphone einen Monat
oder länger nicht zu verwenden.
2. Lassen Sie keine leeren Batterien in dem Babyphone. Medizinische Geräte können in ihrer Funktion beeinusst werden. Beachten Sie die technischen Bedingungen
des jeweiligen Umfeldes, z. B. Arztpraxis. Falls Sie medizinische Geräte (z. B. einen Herzschrittmacher) verwenden, informieren Sie sich bitte beim Her­steller des Gerätes. Dort kann man Ihnen Auskunft geben, inwieweit die entsprechenden Geräte immun gegen externe hochfrequente Energien sind (für Informationen zu Ihrem Gigaset-Produkt siehe „Technische Daten“).
Die Geräte sind nicht spritzwassergeschützt. Stellen Sie sie deshalb nicht in Feuchträumen wie z. B. Bädern oder Duschräumen auf. Tauchen Sie kein Teil des Babyphones in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Die Geräte und Netzteile dürfen, mit Ausnahme des Deckels am Batteriefach, nicht geönet werden, da dies zu Stromschlägen führen kann. Sollte ein Gerät fehlerhaft arbeiten, versuchen Sie bitte NICHT das Problem selbst zu beheben. In diesem Fall bitten wir Sie, sich an die Gigaset Hotline zu wenden. Nehmen Sie defekte Geräte außer Betrieb, da diese ggf. andere Funkdienste stören könnten.
Tauchen Sie die Eltern- oder die Babyeinheit nicht in Wasser ein und reinigen Sie sie auch nicht unter ießen­dem Wasser. Verwenden Sie weder Reinigungsspray noch üssige Reinigungsmittel.
1. Ziehen Sie den Ladeadapter der Eltern- sowie der Babyeinheit aus der Steckdose, sofern er eingesteckt ist.
2. Reinigen Sie die Eltern- und die Babyeinheit mit einem feuchten Tuch.
3. Ladeadapter nur mit einem trockenen Tuch reinigen. Achten Sie darauf, dass beide Einheiten trocken sind, bevor Sie sie wieder an das Stromnetz anschließen.
Geben Sie Ihr Gigaset Babyphone nur mit der Bedienungsanleitung an Dritte weiter.
3
Page 4
de
Bedienelemente
② ③ ④ ⑤ ⑥
⑨ ⑩
Babyeinheit (Sender)
1 Anzeige-LED
Leuchtet bei normalem Betrieb (Verbindung zwischen Eltern- und Babyeinheit hergestellt) permanent grün; blinkt grün, wenn die Verbindung zum Empfänger hergestellt wird oder wenn die Verbindung gestört ist; leuchtet rot, wenn die Batterien verbraucht sind.
2 Ein-/Aus-Taste
Zum Ein- bzw. Ausschalten des Geräts ca. 2 Sekunden lang gedrückt halten.
3 Lautstärketasten
Zur Einstellung der Lautstärke von Wiegenliedern und des von der Elterneinheit übertragenen Sprachsignals.
4 Wiegenlied-Taste (nur wenn die Babyeinheit ausgeschaltet ist)
Zum Ein- bzw. Ausschalten der Wiegenliedfunktion ca. 2 Sekunden lang gedrückt halten.
5 Nachtlichttaste
Zum Ein- bzw. Ausschalten der Nachtlichtfunktion ca. 2 Sekunden lang gedrückt halten. Wenn das Nachtlicht eingeschaltet ist, können Sie die Helligkeit um eine Stufe verringern, wenn Sie die Taste kurz drücken (3 Helligkeitsstufen). Das Nachtlicht kann auch benutzt werden, wenn die Babyeinheit ausgeschaltet ist. Bei Batteriebetrieb schaltet das Nachtlicht zur Schonung der Batterie nach 5 Minuten aus.
6 Funkruftaste
Kurz drücken, um die Elterneinheit mit einem akustischen Warnton zu rufen. Nützlich, um Hilfe anzufordern oder eine verlegte Elterneinheit zu suchen.
7 Temperatursensor 8 Batteriefach (Rückseite)
Fach für 2 AAA-/Micro-Batterien (nicht im Liefer­umfang) zum Weiterbetrieb der Babyeinheit während eines Stromausfalls.
9 Buchse (3,5 mm) für externen MP3-Player 10
Anschlussbuchse für das Netzteil
4
(„+“ in der Mitte)
Page 5
Bedienelemente
①② ③④⑤
de
Elterneinheit (Empfänger)
1 Rück-/ESC-Taste
Zum Verlassen des Menüs bzw. der momentanen Menüebene.
2 OK-/Menü-Taste
Kürz drücken, um das Menü zu önen/eine Einstellung zu bestätigen. Für ca. 2 Sekunden gedrückt halten, um Tempera­tur und Luftfeuchtigkeit im Babyzimmer anzuzei­gen. Für ca. 2 Sekunden gedrückt halten, um zur Zeitanzeige zurückzukehren.
3 /-Tasten
- Zur Lautstärkeeinstellung
- Zur Navigation im Menü
4 Geräuschanzeiger
Leuchtet auf, wenn ein Geräusch erkannt wird.
5 Anzeige-LED
Leuchtet bei normalem Betrieb (Verbindung zwischen Eltern- und Babyeinheit hergestellt) permanent grün; blinkt grün, wenn die Verbindung zum Sender hergestellt wird oder wenn die Verbin­dung gestört ist; leuchtet rot, wenn die Batterien verbraucht sind, blinkt rot, wenn die Batterien geladen werden.
6 Ein-/Aus-Taste
Zum Einschalten des Geräts ca. 2 Sekunden lang gedrückt halten. Zum Ausschalten des Geräts ca. 2 Sekunden lang gedrückt halten.
7 Sprechen-Taste
Taste gedrückt halten, um über die Babyeinheit mit dem Baby oder Partner im Babyzimmer zu sprechen.
8 Batteriefachdeckel (Rückseite)
Fach für 2 AAA-Akkus, 1,2 V, NiMH.
9 Anschlussbuchse für das Netzteil
5
Page 6
de
Bedienelemente
Display der Elterneinheit
Anzeigesymbole
Verbindung
Je nach Verbindungsqualität werden 1 . . . 3 Balken angezeigt.
Das Symbol ist nicht sichtbar, wenn keine Verbindung besteht.
Temperaturüberwachung aktiviert
Temperaturalarm mit Vibration Temperaturalarm ohne Vibration
Fütteralarm aktiviert
VOX-Funktion aktiviert Vibration aktiviert Batteriekapazität
Batterie voll Batterie halbvoll Batterie leer
6
Page 7
Inbetriebnahme
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die „Sicherheitshinweise“ zu Beginn des vorliegenden Handbuchs, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Prüfen des Lieferumfangs
Es werden folgende Teile geliefert: 1 Elterneinheit (Empfänger)
Elterneinheit
1. Entfernen Sie den Batteriedeckel an der Rückseite der Elterneinheit
2. Verbinden Sie das Anschlusskabel mit der Spannungsversorgungsbuchse und stecken Sie
3.
Vor der ersten Benutzung oder nach längerer Nichtbenutzung muss die Elterneinheit 13Stunden lang aufgeladen werden. In diesem Zeitraum wird die Elterneinheit, wenn sie eingeschaltet ist, vom Netzteil gespeist.
Babyeinheit
1. Bei einem Stromausfall kann Ihr Babyphon auf Batteriebetrieb umschalten. Wir empfehlen
2.
3. Verbinden Sie das Anschlusskabel mit der Spannungsversorgungsbuchse der Babyeinheit
4. Halten Sie die EIN-/AUS-Taste gedrückt, um die Babyeinheit einzuschalten.
Stellen Sie die Babyeinheit ca. 1 Meter von der Krippe entfernt auf einer ebenen Unterlage auf. Stellen Sie die Babyeinheit niemals innerhalb der Krippe, des Kinderbetts oder Laufstallsauf. Stellen Sie sicher, dass Gerät, Anschlusskabel und Netzteil nicht vom Baby oder anderen Klein­kinder erreicht werden können. Stellen Sie das Gerät nicht auf antiken oder polierten Oberächen auf, da diese durch die Gummifüße beschädigt werden könnten.
Hinweis
1 Babyeinheit (Sender) 2 Netzteile mit Anschlusskabel 2 AAA-Akkus, 750 mAh, NiMH 1 Audiokabel 1 Bedienungsanleitung
Drücken
und Herunterschieben
schließen Sie den Deckel wieder.
das Netzteil in eine Netzsteckdose. Halten Sie die EIN-/AUS-Taste gedrückt, um die Elterneinheit einzuschalten. Die Anzeige zeigt an, dass die Akkus geladen werden.
Hinweis
daher, nicht auadbare Batterien in die Babyeinheit einzulegen. Entfernen Sie den Batteriedeckel an der Rückseite der Babyeinheit durch gleichzeitiges Drücken und Herunterschieben. Legen Sie 2 AAA-Alkalibatterien oder -Akkus (nicht im Lieferumfang) gemäß der Markierung am Gerät ein und schließen Sie den Deckel. Beachten Sie bitte, dass
die Babyeinheit auch bei angeschlossenem Netzteil keine Ladefunktion besitzt.
und stecken Sie das Netzteil in eine Netzsteckdose.
Hinweis
. Legen Sie die Akkus wie auf dem Gerät gezeigt ein und
durch gleichzeitiges
de
7
Page 8
de
Bedienung
Nach der Inbetriebnahme können Sie das Babyzimmer durch die Elterneinheit akustisch überwachen. Geräusche werden ebenfalls visuell über die mit der Lautstärke steigenden und fallenden Geräuschsensorleuchten auf der Elterneinheit angezeigt.
Hinweis
Wenn die Verbindung zwischen Babyeinheit und Elterneinheit abbricht, blinkt die grüne Anzeigelampe an der Elterneinheit, und kurze akustische Signale werden ausgegeben. Gehen Sie gemäß dem Kapitel „Fehlersuche“ vor, um die Verbindung wieder herzustellen.
Ein-/Ausschalten des Babyphons
Nach dem Anschließen müssen Sie beide Geräte des Babyphons einschalten. Halten Sie an beiden Geräten die EIN-/AUS-Taste gedrückt. Zum Ausschalten halten Sie die EIN-/AUS-Taste erneut gedrückt.
Elterneinheit
• Zum Einschalten halten Sie die EIN-/AUS-Taste
Anzeige-LED leuchtet grün auf und blinkt danach in Abständen von 0,5 Sekunden, währenddie Verbindung aufgebaut wird. Das Antennensymbol ist nicht sichtbar.
• Bei hergestellter Verbindung leuchtet die LED permanent grün. Das Antennensymbol
sichtbar.
• Bei Verbindungsabbruch blinkt die LED grün. Das Antennensymbol ist nicht sichtbar.
Babyeinheit
• Zum Einschalten halten Sie die EIN-/AUS-Taste
Anzeige-LED leuchtet grün auf und blinkt danach in Abständen von 0,5 Sekunden, währenddie Verbindung aufgebaut wird.
• Bei hergestellter Verbindung leuchtet die LED permanent grün.
• Bei Verbindungsabbruch blinkt die LED grün.
2 Sekunden lang gedrückt. Die
2 Sekunden lang gedrückt. Die
ist
8
Page 9
Bedienung
Lautstärke
Elterneinheit
Sie können die Überwachungslautstärke mit den Tasten und an der Elterneinheit regeln. Drücken Sie die Lautstärketasten oder , um die Ausgabelautstärke zu erhöhen oder zu verringern. Insgesamt 10 Stufen (VOL 01 bis VOL 10, VOL 01 = STUMM) sind verfügbar. Der Benutzer kann die vom Baby empfangenen Geräusche einstellen.
• 1 Signalton bei jedem Drücken einer Lautstärketaste
• 3 Signaltöne als Warnung, wenn der minimale/maximale Lautstärkewert erreicht ist. Auf dem LCD erscheint drei Sekunden lang [VOL MAX] oder [VOL MIN], dann kehrt das Gerät zur obersten Menüebene zurück
• Die Lautstärke des Signaltons ist unveränderbar.
• Bei jedem Druck auf eine der Lautstärketasten oder zeigt das LCD die Lautstärke­einstellung an, z.B. „VOL 05“. Wenn nicht innerhalb von 3 Sekunden eine Taste betätigt wird, verlöscht die Lautstärkeanzeige, und das Gerät kehrt zur obersten Menüebene zurück
• Die Lautstärketasten oder sind nur in der obersten Menüebene als Lautstärke- regler verwendbar. Eine Lautstärkeregelung ist nur in der obersten Menüebene möglich, da diese beiden Tasten innerhalb des Menüs zur Navigation nach oben bzw. nach unten verwendet werden.
• Die letzte gemachte Einstellung bleibt nach dem Ausschalten erhalten.
Babyeinheit
Mit den Lautstärketasten Stimme (wenn Sie von der Elterneinheit aus sprechen) sowie der Wiegenlieder (nur interne Quelle) regeln. Wird an die Babyeinheit ein MP3-Player angeschlossen, erfolgt die Lautstärke­regelung von dort aus.
Drücken Sie die Lautstärketasten oder , um die Ausgabelautstärke zu erhöhen oder zu verringern. Insgesamt 10 Stufen (VOL 01 bis VOL 10, VOL 01 = sehr leise Wiedergabe von Wiegenliedern, VOL 01 = STUMM) sind verfügbar, um von der Elterneinheit aus mit dem Baby zu sprechen. Die Lautstärke des Wiegenlieds oder der Elternstimme von der Elterneinheit ist einstellbar.
• Kein Signalton bei jedem Drücken einer Lautstärketaste
• 1 Signalton als Warnung, wenn der minimale/maximale Lautstärkewert erreicht ist.
• Die Lautstärke des Signaltons ist unveränderbar.
• Die Lautstärke interner Wiegenlieder ist einstellbar
• Die Lautstärke des Audioeingangs für den externen MP3-Player kann nicht geregelt werden
• Die letzte gemachte Einstellung bleibt nach dem Ausschalten erhalten.
oder an der Babyeinheit können Sie die Lautstärke Ihrer
de
ECO-MODUS
Wenn sich der Abstand zwischen Elterneinheit und Babyeinheit verringert, verringert sich aus Energiespargründen auch die Sendeleistung.
9
Page 10
de
Bedienung
Batterieladeanzeige und Batteriewarnung
Die Elterneinheit ist bis zu 8 Stunden ohne Ladung betriebsfähig, allerdings hängt dies von der Häugkeit der Aktivierung und vom Ladezustand der Batterien ab. Das Display zeigt den Ladezustand an:
Batteriesymbol voll = volle Kapazität Batteriesymbol halbvoll = ca. halbe Kapazität Batteriesymbol leer/Batteriesymbol blinkt = Batterien müssen geladen werden
Elterneinheit
• Bei niedrigem Batterieladezustand leuchtet die Anzeige-LED rot. Das Symbol Batterie leer erscheint. Der Warnton für Batterie leer ertönt.
• Die Elterneinheit schaltet sich frühestens 15 Minuten nach Alarmbeginn ab
• Die Anzeige-LED blinkt rot, während die Batterie geladen wird. Die Symbole Batterie leer – Batterie halbvoll – Batterie leuchten kontinuierlich nacheinander auf und zeigen einen aktiven Ladevorgang an.
… … … … … … … … …
• Wenn die Batterie vollständig geladen ist, erscheint das Symbol Batterie voll permanent.
Wenn keine Batterie eingelegt ist, erscheint das Batteriesymbol NICHT, und die Anzeige-LED leuchtet NICHT rot.
Babyeinheit
• Bei niedriger Batteriespannung leuchtet die Anzeige-LED rot.
• Wenn keine Batterie eingelegt ist, leuchtet die Anzeige-LED NICHT rot.
Funkruf von der Babyeinheit an die Elterneinheit
Hilfreich, wenn ein Elternteil im Babyzimmer ist und den anderen Elternteil kontaktieren muss. Damit kann auch eine verlegte Elterneinheit wiedergefunden werden.
An der Babyeinheit
Halten Sie die Funkruftaste aus. Sie können den Signalton mit jeder beliebigen Taste der Elterneinheit oder durch noch­maliges Drücken der Funkruftaste an der Babyeinheit ausschalten. Der Signalton geht nach 2 Minuten automatisch aus.
für kurze Zeit gedrückt. Die Elterneinheit gibt einen Signalton
Anzeige der Temperatur und Luftfeuchte im Babyzimmer
Halten Sie die OK-/Menü-Taste ungefähr 2 Sekunden lang gedrückt. Temperatur und Luftfeuchte im Babyzimmer werden angezeigt. Die Werte werden jede Minute aktualisiert. Halten Sie die OK-/Menü-Taste erneut ungefähr 2 Sekunden lang gedrückt, um zur Datums-/Zeitanzeige zurückzukehren.
10
Page 11
Einstellungen
Im Menü können Sie verschiedene Einstellungen vornehmen. Drücken Sie die OK-/Menü-Taste , um das Menü zu önen. Navigieren Sie mit den Tasten und durch das Menü. Drücken Sie die OK-/Menü-Taste kurz, um ein Untermenü zu önen oder eine Einstellung zu bestätigen. Drücken Sie, falls erforderlich, die Back-/ESC-Taste mehrfach, um das Menü zu verlassen. Wenn innerhalb von ungefähr 10 Sekunden keine weitere Tasteneingabe erfolgt, kehrt das Gerät ohne Speichern zur obersten Menüebene zurück.
Datum und Zeit
Drücken Sie die OK-/Menü-Taste . Wählen Sie UHR EINST. und drücken Sie die OK-/Menü-Taste Wählen Sie das Jahr mit den Tasten und und drücken Sie die OK-/Menü-Taste Wählen Sie den Monat mit den Tasten und und drücken Sie die OK-/Menü-Taste Wählen Sie den Tag mit den Tasten und und drücken Sie die OK-/Menü-Taste Wählen Sie die Stunde mit den Tasten und und drücken Sie die OK-/Menü-Taste . Wählen Sie die Minute mit den Tasten und und drücken Sie die OK-/Menü-Taste
Sprache
Drücken Sie die OK-/Menü-Taste . Wählen Sie SPRACHE und drücken Sie die OK-/Menü-Taste . Wählen Sie eine Sprache und drücken Sie die OK-/Menü-Taste .
Fütterungsalarm
Sie können einen Alarm für den nächsten Babyfütterungstermin einstellen. Dabei können Sie zwischen „PIEP“, „VIBRATION“ (Vibration) oder „PIEP&VIBRA“ wählen. Wenn die Funktion eingeschaltet ist, erscheint das Symbol
Hinweis
Stellen Sie sicher, dass das richtige Datum und die richtige Uhrzeit eingestellt sind.
Drücken Sie die OK-/Menü-Taste Wählen Sie FÜTT.EINST und drücken Sie die OK-/Menü-Taste . Wählen Sie PIEP, VIBRATION oder PIEP&VIBRA und drücken Sie die OK-/Menü-Taste . Wählen Sie das Jahr mit den Tasten und und drücken Sie die OK-/Menü-Taste Wählen Sie den Monat mit den Tasten und und drücken Sie die OK-/Menü-Taste Wählen Sie den Tag mit den Tasten und und drücken Sie die OK-/Menü-Taste . Wählen Sie die Stunde mit den Tasten und und drücken Sie die OK-/Menü-Taste . Wählen Sie die Minute mit den Tasten und und drücken Sie die OK-/Menü-Taste .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
de
Wenn der Fütterungsalarm ausgelöst wird:
• Das Symbol Fütterungsalarm blinkt im Sekundentakt.
• Vibration (wenn eingeschaltet) ist jeweils 4 Sek. lang aktiv und pausiert dann für 8Sek.
• Um einen aktiven Fütterungsalarm abzuschalten, drücken Sie die Menü-Taste und
setzen den Fütterungsalarm auf AUS.
11
Page 12
de
Einstellungen
Temperatur
Sie können die Temper atur im Babyzimmer überwachen. Medizinische Fachleute empfehlen eine Idealtemperatur von 16° C bis 20° C im Babyzimmer. Bei Temperaturen ≥ 25°C oder ≤ 15°C im Babyzimmer wird der Temperaturalarm ausgelöst (PIEP, VIBRATION oder PIEP&VIBRA). Wenn die Funktion eingeschaltet ist, erscheint das Symbol .
Drücken Sie die OK-/Menü-Taste . Wählen Sie TEMP.EINST und drücken Sie die OK-/Menü-Taste . Wählen Sie PIEP, VIBRATION oder PIEP&VIBRA und drücken Sie die OK-/Menü-Taste Drücken Sie die OK-/Menü-Taste sich die Bedingungen nicht innerhalb der nächsten 2 Minuten ändern, wird der Alarm erneut ausgegeben.
, um einen aktiven Alarm ( blinkt) zu bestätigen. Wenn
Vibrationsalarm
Sie können die Elterneinheit so einstellen, dass ein Vibrationsalarm ausgelöst wird, wenn der Schallpegel im Babyzimmer die Empndlichkeit des Geräuschsensors überschreitet. Verwenden Sie diese Funktion, wenn die Lautstärke an der Elterneinheit auf „VOL MIN“ (= AUS) eingestellt ist. Wenn die Funktion eingeschaltet ist, erscheint das Symbol
Drücken Sie die OK-/Menü-Taste . Wählen Sie VIBE SET und drücken Sie die OK-/Menü-Taste . Wählen Sie AN oder AUS und drücken Sie die OK-/Menü-Taste
.
.
Sprachsteuerung (VOX-Funktion)
(Unterdrückung der Hintergrundgeräusche) Bei eingeschalteter VOX-Funktion werden Hintergrundgeräusche unterdrückt. Das heißt, der Lautsprecher an der Elterneinheit wird eingeschaltet, wenn die Lautstärke im Babyzimmer einen bestimmten Pegel überschreitet. Wenn die Funktion eingeschaltet ist, erscheint das Symbol
.
.
Drücken Sie die OK-/Menü-Taste Wählen Sie VOX EINST. und drücken Sie die OK-/Menü-Taste . Wählen Sie AN oder AUS und drücken Sie die OK-/Menü-Taste
.
12
.
Page 13
Einstellungen
Wiegenliedmodus
Im Wiegenliedmodus spielt die Babyeinheit das interne Wiegenlied oder das vom externen MP3-Player (oder einer anderen externen Tonquelle) gelieferte Signal ab. Damit die Baby­einheit nicht versehentlich durch die VOX-Funktion ausgelöst oder Babygeräusche durch die Wiegenliedfunktion überlagert werden, kann der Wiegenliedmodus nur eingeschaltet werden, wenn die Babyeinheit nicht im Überwachungsmodus ist, d.h. wenn die Übertragung ausgeschaltet ist.
Dieser Modus kann nur eingeschaltet werden, wenn die Babyeinheit ausgeschaltet ist. Halten Sie die Wiegenlied-Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um den Wiegenliedmodus einzuschalten. Bei eingeschalteter Babyeinheit können Sie die Wiegenliedtaste kurz drücken oder gedrückt halten, ohne damit den Wiegenliedmodus einzuschalten. Erneutes Drücken der Wiegenliedtaste länger als 2 Sekunden schaltet den Wiegenlied­modus aus. Die Babyeinheit wird damit ausgeschaltet.
Nach Einschalten des Wiegenliedmodus prüft die Babyeinheit, ob sich in der AUX-Eingangs­buchse ein Stecker bendet. Bendet sich ein Stecker in der AUX-Eingangsbuchse (unab­hängig davon, ob ein externes Audiosignal anliegt oder nicht), wird der Lautsprecher der Ba­byeinheit auf den externen Audioeingang geschaltet. Der Audiosignalweg bleibt, unabhängig davon, ob ein externes Audiosignal anliegt oder nicht, auf den externen Eingang geschaltet, solange ein Stecker in der AUX-Eingangsbuchse erkannt wird. Wenn ein MP3-Player ange­schlossen ist, geschieht die Lautstärkeregelung und Bedienung über dessen Lautstärkeregler und Bedientasten. Um das interne Wiegenlied abzuhören, müssen Sie den Stecker des Audiokabels aus der AUX-Eingangsbuchse entfernen. Damit wird der interne Signalpfad wieder auf das interne Wiegenlied zurückgesetzt. Die Babyeinheit beginnt mit der Wiedergabe der Wiegenlieder 1bis 9 in einer Endlosschleife. Drücken Sie die Wiegenlied-Taste Wiegenlied zu gehen. Dies unterbricht jedoch die Endlosschleife nicht.
, um zum nächsten
de
Zur Wiedergabe einer externen Audioquelle stecken Sie einfach den Stecker der Audioquelle in die AUX-Eingangsbuchse. Damit wird der Audiosignalweg auf extern geschaltet, und das interne Wiegenlied wird gestoppt. Beim Hin- und Herschalten zwischen interner und externer Signalquelle ertönt KEIN Signalton. Die Lautstärke des internen Wiegenlieds wird an der Babyeinheit geregelt. Die Lautstärke des externen Audiosignals wird nicht an der Babyeinheit geregelt.
Alarmpriorität
Die Elterneinheit gibt bei Bedarf verschiedene Alarme aus. Bei Konikten im Fall gleichzeitiger Auslösung gelten folgende Prioritäten.
• Höchste Priorität: Tastendruckton oder Fehlerton
• 1. Priorität: Reichweite überschritten
• 2. Priorität: Batterie leer
• 3. Priorität: Fütterungsalarm
• 4. Priorität: Temperaturalarm
13
Page 14
de
Anhang
Fehlerbehebung
Bei Problemen mit dem Babyphon gehen Sie zunächst nach den folgenden Anweisungen vor. Bei technischen Problemen wenden Sie sich bitte an unsere Gigaset Hotline. In Garantiefällen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Problem Lösung
Die Anzeige-LED leuchtet nicht auf, wenn das Gerät mit dem Stromnetz verbunden wird.
Die Anzeigelampe an der Eltern­einheit blinkt, und Sie können keine Geräusche aus dem Baby zimmer hören
Sie können Ihr Baby nicht in der Eltern einheit hören, aber die Anzeigelampe an der Elterneinheit leuchtet weiterhin dauerhaft.
Die Anzeige-LED der Elterneinheit blinkt.
Ihr Babyphon gibt einen hohen, unangenehmen Ton aus.
· Prüfen Sie, ab Netzspannung vorhanden ist. Über­prüfen Sie alle Verbindungen und ob beide Geräte eingeschaltet sind (EIN-/AUS-Taste).
Eventuell haben Sie die Reichweite überschritten −
· verringern Sie den Abstand zwischen Elterneinheit und Babyeinheit und warten Sie 5Sekunden, damit die Verbindung wieder hergestellt werden kann.
· Unter Umständen müssen Sie die Verbindung zwischen beiden Geräten wieder herstellen. Schalten Sie dazu die Geräte aus und dann: Babyeinheit: Drücken Sie die EIN/AUS-Taste. Elterneinheit: Drücken Sie die EIN/AUS-Taste für
· Prüfen Sie, ob die Lautstärke an der Elterneinheit nicht zu niedrig eingestellt ist.
· Die Akkus sind nahezu erschöpft. Verbinden Sie die Elterneinheit mit dem Ladegerät.
· Dies kann passieren, wenn Elterneinheit und Baby­einheit zu nahe beieinander stehen. Vergrößern Sie den Abstand zwischen den Geräten.
ca. 2 Sekunden. Das Aueuchten der Anzeigelampe
kann etwas dauern.
Entsorgung
Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Beachten Sie hierzu die örtlichen Abfallbeseitigungs­bestimmungen, die Sie bei Ihrer Kommune erfragen können. Entsorgen Sie diese in den beim Fachhandel aufgestellten grünen Boxen des „Gemeinsame Rücknahmesystem Batterien“. Alle Elektro- und Elektronikgeräte sind getrennt vom allgemeinen Hausmüll über dafür staatlich vorgesehene Stellen zu entsorgen.
eine Voraussetzung für die Wiederverwendung und das Recycling gebrauchter Elektro- und Elektronikgeräte. Ausführlichere Informationen zur Entsorgung Ihrer Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Kommune oder Ihrem Müllentsorgungsdienst.
Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf einem Produkt angebracht ist, unterliegt dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Die sachgemäße Entsorgung und getrennte Sammlung von Altgeräten dienen der Vorbeugung von potenziellen Umwelt- und Gesundheitsschäden. Sie sind
14
Page 15
Ausstattungsmerkmale
• DECT Audio-Überwachungsplattform
• Sprache: DE · PL · NO · SV · EN · FR · ES · NL · IT · PT
• Eektive Reichweite über 300 m
Elterneinheit
• VOX-Steuerung An/Aus
• Sprechen
• 5 LEDs zur Anzeige von 3 Laustärkepegeln
• ECO-Modus
• LC-Display (Negativ-Darstellung. Weiß, 1 Buchstabenzeile mit graschen Symbolen)
• Temperatur- und Feuchtigkeitsüberwachung
• Regelung der Lautstärke
• Reichweitenwarnung
• Batteriewarnung
• Vibrationsalarm
• Echtzeituhr
• Fütterungsalarm
• Betrieb mit Netzteil und/oder 2 NIHM-Akkus Größe AAA, mit Ladefunktion
Babyeinheit
• Nachtlicht (weiß)
• Funkruf-Funktion
• Eingebaute Wiegenliedfunktion
• Externer Wiegenliedeingang
• Lautstärkeregelung
• Reichweitenwarnung
• Batteriewarnung
• Betrieb mit Netzteil und/oder 2 Batterien Größe AAA, ohne Ladefunktion
de
Technische Daten
Betriebsfrequenz 1,8 GHz Reichweite Bis zu 300 m bei optimalen Bedingungen. In Gebäuden
Netzteil Babyeinheit/Elterneinheit S003IV0600050 Eingang: 100~240 VAC, 50/60 Hz, 150 mA Ausgang: 6 VDC, 500 mA, Mittenkontakt = +
Sendeleistung Durchschnitt: 10 mW • Maximum: 250 mW Akkus Typ AAA, 1,2 V, 750 mAh, NiMH
für die Elterneinheit (Empfänger) Betriebszeit mit geladenem Akku Ca. 8 Stunden Zulässige Umgebungstemperatur 10 °C bis 30 °C Zulässige relative Feuchte 20% bis 75%
ist eine Reichweite bis zu 50 m möglich (aufgrund von Wänden, Türen, usw.)
15
Page 16
de
Kundenservice & Hilfe
Schritt für Schritt zu Ihrer Lösung mit dem Gigaset Kundenservice www.gigaset.com/service
Registrieren Sie Ihr Gigaset Gerät unter
www.gigaset.com/register direkt nach dem Kauf – so können wir Ihnen bei Ihren Fragen oder beim Einlösen von Garantieleistungen noch schneller weiterhelfen.
Ihr persönliches Kundenkonto ermöglicht,
die Verwaltung Ihrer persönlichen Daten,
die Registrierung Ihrer Gigaset Produkte,
die Online-Anmeldung von Reparaturaufträgen und
das Abonnement unseres Newsletters.
Besuchen Sie unsere Kundenservice-Seiten:
www.gigaset.com/service Hier nden Sie u. a.:
Fragen & Antworten
Kostenlose Downloads von Software und Bedienungsanleitungen
das Gigaset Kundenforum
Kontaktieren Sie unsere Service-Mitarbeiter:
Sie konnten unter „Fragen & Antworten“ keine Lösung nden? Wir stehen Ihnen gerne zur Verfügung …
de…telefonisch innerhalb der Önungszeiten
Mo – Sa 08:00 – 20:00 unter 01805 333 222
(€ 0,14/Min aus dem deutschen Festnetz. Anrufe aus dem Ausland können abweichen.) (Mobilfunkpreise können abweichen und betragen max. € 0,42/Min)
at…telefonisch innerhalb der Önungszeiten
Mo – Sa 08:00 – 20:00 unter 1 311 3046
ch…telefonisch innerhalb der Önungszeiten
Mo – Sa 08:00 – 20:00 unter 0848 212 000
(SFr. 0,08/Min aus dem Schweizer Festnetz. Für Anrufe aus den Mobilfunknetzen können abweichende Preise gelten)
…oder per E-Mail rund um die Uhr unter www.gigaset.com/contact Bitte halten Sie Ihren Kaufbeleg bereit.
Auf der Umverpackung (Kartonage) des Produktes, nahe dem abgebildeten CE-Zeichen wird eindeutig darauf hingewiesen, für welches Land/welche Länder das jeweilige Gerät und das Zubehör entwickelt wurde. Wenn das Gerät oder das Zubehör nicht gemäß diesem Hinweis, den Hinweisen der Bedie­nungsanleitung oder dem Produkt selbst genutzt wird, kann sich dies auf den Garantiean­spruch (Reparatur oder Austausch des Produkts) auswirken. Um von dem Garantieanspruch Gebrauch machen zu können, wird der Käufer des Produkts gebeten, den Kaufbeleg beizubringen, der das Kaufdatum und das gekaufte Produkt ausweist.
16
Page 17
Garantie-Urkunde
Dem Verbraucher (Kunden) wird unbeschadet seiner Mängelansprüche gegenüber dem Verkäufer eine Garantie für dieses Gerät zu den nachstehenden Bedingungen eingeräumt:
• Fabrikations- und/oder Materialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsdatum an diesem Gerät auftreten, werden von Gigaset Communications nach eigener Wahl gegen ein dem Stand der Technik entsprechendes Gerät kostenlos ausgetauscht oder repariert. Für Verschleißteile (z. B. Akkus, Gehäuse, Halterung, Tasten) gilt diese Garantie für sechs Monate ab Verkaufsdatum.
• Diese Garantie gilt nicht, soweit das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde, oder unbefugte Eingrie vorgenommen wurden.
• Die Garantie setzt voraus, dass der Kaufbeleg mit Kaufdatum vorgelegt wird. Garantie­ansprüche sind innerhalb der Garantiefrist binnen zwei Monaten nach Kenntnis des Garantiefalles geltend zu machen.
• Ersetzte Geräte bzw. deren Komponenten, die im Rahmen des Austauschs an Gigaset Com­munications zurückgeliefert werden, gehen in das Eigentum von Gigaset Communications über.
• Diese Garantie gilt für in der Europäischen Union erworbene Neugeräte. Garantiegeberin für in Deutschland gekaufte Geräte ist die Gigaset Communications GmbH, Frankenstr. 2a, D-46395 Bocholt.
Garantiegeberin für in Österreich gekaufte Geräte ist die
Gigaset Communications Austria GmbH, Businesspark Marximum Objekt 2 / 3.Stock, Modecenterstraße 17, 1110 Wien.
Garantiegeberin für in der Schweiz gekaufte Geräte ist die
Gigaset Communications Schweiz GmbH, Bielstrasse 20, 4500 Solothurn.
• Weiter gehende oder andere Ansprüche aus dieser Garantie sind ausgeschlossen, soweit nicht zwingend aufgrund gesetzlicher Vorschriften gehaftet wird.
• Soweit kein Garantiefall vorliegt, behält sich Gigaset Communications vor, dem Kunden den Austausch oder die Reparatur in Rechnung zu stellen. Gigaset Communications wird den Kunden hierüber vorab informieren.
• Eine Änderung der Beweislastregeln zum Nachteil des Kunden ist mit den vorstehenden Regelungen nicht verbunden.
Zur Einlösung dieser Garantie wenden Sie sich bitte an Gigaset Communications.
de
Zulassung
Dieses Gerät ist für den weltweiten Betrieb vorgesehen, außerhalb des Europäischen Wirt­schaftsraums (mit Ausnahme der Schweiz) in Abhängigkeit von nationalen Zulassungen. Länderspezische Besonderheiten sind berücksichtigt. Hiermit erklärt die Gigaset Communications GmbH, dass dieses Gerät den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EC entspricht. Eine Kopie der Konformitätserklärung nach 1999/5/EC nden Sie über folgende Internetadresse: www.gigaset.com/docs
17
Page 18
Contents
Safety information ...............................................................19
en
Operating Elements..............................................................20
Baby unit (Transmitter) ...............................................................20
Starting Up ......................................................................23
Safety notes..........................................................................23
Checking the package contents.......................................................23
Parent unit...........................................................................23
Baby unit ............................................................................23
Operation .......................................................................24
Powering on/o the baby monitor....................................................24
Volume ..............................................................................25
Battery charge indicator and battery low warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Baby unit to parent unit paging.......................................................26
Display of the temperature and humidity in the baby’s room ..........................26
Settings .........................................................................27
Date and time........................................................................27
Language ............................................................................27
Feed timer ...........................................................................27
Temperature .........................................................................28
Vibrating alert........................................................................28
Lullaby Mode ........................................................................29
Alarm Priority ........................................................................29
Appendix........................................................................30
Troubleshooting .....................................................................30
Disposal.........................................................................30
Feature Highlight ................................................................31
Technical data .......................................................................31
Customer Service & Help .........................................................32
Warranty Certicate..............................................................33
Authorisation....................................................................33
18
Page 19
Safety information
This baby monitoring device complies with all the relevant standards with regard to electromagnetic elds and is safe to
Warning
use if it is used as described in the operating instructions. Therefore, please read these operating instructions carefully before you use the device.
Explain the contents to your children and tell them about the dangers of using the device. The Babyphone was developed to provide extra security during the times when you can not be in the same room as your
baby. This system does not replace responsible supervision of the baby by an adult. During use, an adult must always remain within the range of the Babyphone. The Babyphone is neither a medical device nor a device to prevent cot death. It is important that you check that your baby is well at regular intervals.
Take care that the baby unit and the cable are always out of reach of your child (at least 1 metre distance). Never place the baby unit in the cot or playpen.
Only use the mains unit supplied. Do not use any other plug-in mains units, as this could damage the device or the rechargeable batteries. Ensure that the voltage of the plug socket corresponds to that of the mains unit. A damaged mains unit must only be replaced with an original spare part.
Do not use non-rechargeable alkaline batteries in the parent unit. Only use rechargeable batteries which comply with the specication (see „Technical Data“). Batteries and rechargeable batteries may explode if they are exposed to direct sunlight, re or other sources of high temperature. Parent unit: Only use rechargeable batteries which comply with the specication (2x 750mAh AAA NiMH) as otherwise serious damage to health or injuries cannot be ruled out. Baby unit: Only use the specied batteries in the baby unit (AAA 1.5 V alkali or type AAA rechargeable batteries), as other wise serious damage to health or personal injury cannot be ruled out. Please remember to replace the batteries from time to time (at least once per year), to ensure that the baby unit will continue to function in case of mains failure. The baby unit does not have a charging function. Batteries which are obviously damaged must be replaced immediately. This prevents damage due to leaking batteries or rechargeable batteries.
1. Remove the batteries/rechargeable batteries if you intend not to use the Babyphone for one month or longer.
2. Do not leave discharged batteries in the Babyphone.
The function of medical devices can be impaired. Note the technical conditions of the relevant environment, e.g. doctor‘s surgery. Please obtain information from the manufacturer of the device of you use medical devices (e.g. a pacemaker). The manufacturer can provide information with regard to the extent to which the device is immune to high frequency energies (See ”Technical Data“ for information about your Gigaset product).
The devices are not protected against splashed water. Therefore do not use them in wet areas such as bathrooms or showers. Do not immerse any part of the Babyphone in water or other liquids.
With the exception of the battery compartment cover, the device and the mains unit must not be opened, as this may cause electric shocks. If the device does not function correctly, please do NOT try to remedy the problem yourself. In this case, please contact the Gigaset hotline. Do not use defective devices, as these may interfere with other radio services.
Do not immerse the parent or the baby unit in water and do not clean them under running water. Do not use cleaning spray or cleaning agents.
1. Pull the charging adapter of the parent or baby unit out of the socket if it plugged in.
2. Clean the parent and baby unit with a damp cloth.
3. Only clean the charging adapter with a dry cloth.
Take care that both units are dry before reconnecting them to the mains. Only pass your Gigaset Babyphone on to other people together with the operating instructions.
en
19
Page 20
Operating Elements
en
Baby unit (Transmitter)
1 Power LED
Steady green during normal operation (parent unit and baby unit linked); ashes green during establishing the connection to the receiver or when the connection is lost; lights red when the batteries are running low.
2 On/O key
Press and hold down for approx. 2 seconds to
② ③ ④ ⑤ ⑥
⑨ ⑩
switch on/o the unit.
3 Volume keys
For setting the volume of lullabies and for the voice transmitted from the parent unit.
4 Lullaby key (only when baby unit is switched o)
Press and hold down for approx. 2 seconds to switch on/o the lullaby function.
5 Night light key
Press and hold down for approx. 2 seconds to switch on/o the nightlight function. When the nightlight is switched on, you can reduce the brightness by one level by pressing the key briey (3 levels of brightness). The nightlight can also be used when the baby unit is switched o. operating on batteries the nightlight switches o automatically after 5 min, to save energy.
6 Paging key
Press briey to “page“ the parent unit with an audible alert. Useful to call for assistance or to locate a missing parent unit.
7 Temperature S ensor 8 Battery compartment (rear)
Compartment for 2 AAA batteries (not provided) for backing up the baby unit during a power failure.
9 External MP3 player jack (3.5mm) 10 Power supply jack (“+” in center)
When
20
Page 21
Operating Elements
①② ③④⑤
Parent unit (Receiver)
1 Back/ESC key
To leave the menu resp. to leave the current menu level.
2 OK/Menu key
Press briey to open the menu / conrm a setting. Press and hold for approx. 2 seconds to display temperature and humidity in the baby’s room. Press and hold for 2 seconds again to return to time display.
3 / keys
- Setting the volume
- Selecting a menu item
4 Noise indicator
Lights up when noise is detected.
5 Power LED
Steady green during normal operation (parent unit and baby unit linked); ashes green lishing the connection to the sender or when the connection is lost; running low; ashes red when batteries ar charging.
6 On/O key
Press and hold down for approx. 2 seconds to switch on the unit. Press and hold down for approx. 2 seconds to switch o the unit.
7 Talk key
Press and hold to talk to your baby or partner in the baby‘s room via the baby unit.
8 Battery compartment cover (rear)
Compartment for 2 rechargeable batteries AAA,
1.2V, NiMH.
9 Power supply jack
lights red when the batteries are
during estab-
en
21
Page 22
Operating Elements
Display Parent Unit
en
Display icons
Connection
Depending on the connection quality 1 . . . 3 bars are displayed.
In case of no connection the symbol is switched o.
Temperature monitoring activated
Temperature alert with vibrate Temperature alert without vibrate
Feeding alarm activated
VOX function activated Vibration activated Battery capacity
Full battery Mid battery Low battery
22
Page 23
Starting Up
Safety notes
Note
It is essential to read the “Safety notes“ at the beginning of this manual before starting up.
Checking the package contents
The package contains: 1 Parent unit (receiver) 1 Baby unit (sender) 2 mains adaptor with power cord 2 rechargeable batteries AAA, 750 mAh, NiMH 1 audio cable 1 user manual
Parent unit
1. Remove the battery cover on the back of the parent unit by applying pressure and sliding it down. Insert the rechargeable batteries as marked on the unit and close the cover again.
2.
Plug the power cord into the power jack and plug the adaptor plug into a mains power socket.
3. Press and hold down the On/O key to turn the parent unit on if necessary. The display shows the charging of the batteries.
Note
Before rst use, or if it has been out of use for charged for 13 hours. During this time, the parent unit will when switched on.
a long time, the parent unit will need to be
operate from the power adaptor
Baby unit
1. In event of a power failure, your baby monitor can switch to battery power. It is therefore recommended that you insert non-rechargeable batteries in the baby unit.
2. Remove the battery cover on the back of the baby unit by applying pressure and sliding it down. Insert 2 alkaline batteries or rechargeable batteries of the type AAA (not provided) as marked onthe unit and close the cover again. Please note, that the baby unit has no charging functionality, even when the mains adaptor is connected.
3. Plug the power cord into the power input of the baby unit and plug the adaptor plug into a mainspower socket.
4. Press and hold down the On/O key to turn the baby unit on if necessary.
The baby unit should be placed about 1 m away from the baby‘s cot on a at surface. Never place the baby unit inside the cot, bed or playpen. Make sure the unit, cords and mains adaptor are out of reach of the baby and other young children. Never place either unit on antique or polished surfaces to avoid damage from the rubber feet.
Note
en
23
Page 24
Operation
Once you have set up your baby monitor, you will be able to hear the sounds in your
en
room through the parent unit. You will also be able to see those sounds as the sound sensor lights on the parent unit, which rise and fall with the volume level.
Note
If the connection between the parent unit and baby unit is broken at any time light on the parent unit will ash and you will hear short beeps. To re-establish the “Link“, follow the directions in the “Troubleshooting“ chapter.
the green “Link“
Powering on/o the baby monitor
After having connected the baby monitor you will have to switch on both units. Press and hold down the On/O key on each unit. To switch o the unit press and hold down the On/O key again.
Parent Unit
• Long press On/O key
ashing in 0.5s on and 0.5s o during linking. Antenna Icon is turned o.
• It becomes steady Green when linked. Antenna Icon
• It becomes ashing Green Flashing if linking failed. Antenna Icon is turned o.
Baby Unit
• Long press On/O key
ashing in 0.5s on and 0.5s o during linking.
• It becomes steady Green when linked.
• It becomes ashing Green Flashing if linking failed.
2 sec to turn on unit. Power LED will turn On in Green and then
is turned on.
2 sec to turn on unit. Power LED will turn On in Green and then
baby´s
24
Page 25
Operation
Volume
Parent Unit
You can adjust the volume at which you hear your baby by using the keys and on the parent unit. Press Volume keys or will increase or decrease the speaker output. Totally 10Levels (VOL 01 to VOL 10, VOL 01 = MUTE). User could adjust the received baby voice.
• 1 beep tone for each volume key pressing
• 3 beep tone as warning of volume limit (max / min). The LCD will display [VOL MAX] or [VOLMIN] for 3sec and then exit to Top Level Display Mode
• Beep tone is constant and not volume control
• Every time user press Volume keys or , the LCD displays the volume setting for example “VOL 05”. If user no any key command for 3sec, the LCD will clear the volume setting display and exit to Top Level Display Mode
Volume keys or can only be working as volume control in Top Level Display. Volume adjustment can only be allowed in Top Level Display Mode. Because these 2 keys will use as up/down in menu level
• It has last memory function after power o
Baby Unit
Using the Volume keys (when speaking from the parent unit) and the lullabies (only for the internal source). If a MP3 player is connected to the baby unit, the volume is adjusted by the MP3 player volume keys.
Press Volume keys or will increase or decrease the speaker output. Totally 10Levels (VOL 01 to VOL 10, VOL01=very small volume for lullaby play, VOL 01= MUTE for when baby receive voice from parent). User could adjust the lullaby output or received talk back from parent voice level.
• No tone for each volume key pressing
• 1 beep tone as warning of volume limit (max / min)
• Beep tone is constant and not volume control
• Internal Lullaby is with volume control
• External MP3 Player Audio In is constant and no volume control
• It has last memory function after power o
or on the baby unit you can adjust the volume for your voice
en
ECO MODE
When the Parent comes close to the baby unit, the transmission power will be dynamically reduced to save the power
25
Page 26
Operation
Battery charge indicator and battery low warning
en
The parent unit will work up to 8 hours without charging, but this depends on the amount of activity and the level of the charge in the batteries. On the display you can see the charging status:
Battery icon full = full capacity Battery icon 1/2 full = approx.half capacity Battery icon empty / battery symbol ashes = batteries must be charged
Parent Unit
• When battery is low, the power LED becomes Red. Low Battery Icon is turned on. Battery low beep tone alarm will be generated.
• The parent unit switches o after at least 15 minutes from alarm starts
• During battery charging, the power LED is ashing Red. Low Battery – Mid Battery – Full Battery Icons are continuous ashing one by one to indicate the charging is in progress.
… … … … … … … … …
• When battery is high or charging is completed. Full Battery Icon will be turned on without ashing.
• When battery is not installed, battery icon will NOT turn on and the power LED will NOT turn Red.
Baby Unit
• When battery is low, the power LED becomes Red
• When battery is not installed, the power LED will NOT turn Red
Baby unit to parent unit paging
Useful if one parent is in the baby’s room and needs to contact the other. Also helps to nd a mislaid parent unit.
At the baby unit
Press and hold the Paging key switched o by pressing any key on the parent unit or by pressing the Paging key on the baby unit once again. Paging function have the Time-out after 2 minutes.
briey. The parent unit will emit a tone. The tone can be
Display of the temperature and humidity in the baby’s room
Press and hold down the OK/Menu key for approx. 2 seconds. The temperature and humidity in the baby’s room will be displayed. The information will be updated once in a minute. Press and hold down the OK/Menu key for approx. 2seconds to return to the date/time display.
26
Page 27
Settings
You can make several settings using the menu. Press the OK/Menu key to open the menu. Use the and keys to scroll through the menu. Press OK/Menu key key several times if necessary, to leave the menu. If there is no key input for approx. 10 sec, the unit will exit to the top level display mode without saving.
briey to open a submenu or to conrm a setting. Press the Back/ESC
Date and time
Press the OK/Menu key . Select CLOCK SET and press the OK/Menu key . Use and to adjust the year and press the OK/Menu key Use and to adjust the month and press the OK/Menu key Use and to adjust the day and press the OK/Menu key Use and to adjust the hour and press the OK/Menu key Use and to adjust the minute and press the OK/Menu key .
.
.
.
.
Language
Press the OK/Menu key . Select LANG SET and press the OK/Menu key . Select a language and press the OK/Menu key .
Feed timer
You have the choice to set an alert just for your baby’s next feed time. The alarm will be given by “BEEP“, “VIBE“ (vibration) or “BEEP&VIBE“. When the function is set to ON, will be displayed.
Note
Make sure you have set the correct date and time.
Press the OK/Menu key Select FEED SET and press the OK/Menu key . Select BEEP, VIBE or BEEP&VIBE and press the OK/Menu key . Use and to adjust the year and press the OK/Menu key . Use and to adjust the month and press the OK/Menu key . Use and to adjust the day and press the OK/Menu key . Use and to adjust the hour and press the OK/Menu key . Use and to adjust the minute and press the OK/Menu key .
.
en
Once the feeding alert is triggered:
• The feeding alert icon will ash at a rate of 1sec on and 1sec o.
• Vibration (if set on) will start on for 4sec and then stop for 8sec. After that, it will on again 4sec and o again 8sec.
Once the feeding is trigged, turn o alarm by press Menu key
27
and feeding alert set to OFF.
Page 28
Settings
Temperature
en
You can monitor the temperature in the baby’s room. Healthcare professionals advise that the ideal temperature for your baby’s room is between 16 °C and 20 °C. When the temperature is ≥ 25°C or ≤ 15°C in the system, the temperature alert (BEEP, VIBE or BEEP&VIBE) is activated. When the function is set to ON,
will be displayed.
Press the OK/Menu key Select TEMP SET and press the OK/Menu key Select BEEP, VIBE or BEEP&VIBE and press the OK/Menu key To conrm a given alarm ( change within the next 2 minutes, the alarm will be given again.
.
.
.
is ashing) press the OK/Menu key . If the conditions do not
Vibrating alert
You can set your parent unit to vibrate should the noise levels in your baby’s room reach the sensitivity of the sound sensor. You can use this function, if thre volume on the parent unit is set to “VOL MIN“ (= OFF). When the function is set to ON, will be displayed.
Press the OK/Menu key . Select VIBE SET and press the OK/Menu key . Select ON or OFF and press the OK/Menu key .
Voice control (VOX function)
(Background noise suppression) When the voice control (VOX function) is activated, background noise will be suppressed. That means, that the parent unit’s loudspeaker will be switched on, when the volume from the baby’s room is above a dened level. When the function is set to ON,
Press the OK/Menu key Select VOX SET and press the OK/Menu key Select ON or OFF and press the OK/Menu key .
will be displayed.
.
.
28
Page 29
Settings
Lullaby Mode
In the Lullaby Mode, the baby unit will start playback the internal lullaby or external MP3 play­er (or any external audio source). In order not to false trigger the baby unit by VOX or baby voice masked out by lullaby, lullaby mode will only be allowed to be activated when baby unit is not function as monitor, i.e. transmission o.
It will only be activated when baby unit is turn OFF state. Then long press the Lullaby key 2sec to enter the lullaby mode. Short press or long press Lullaby key when baby unit is in on state will not enter lullaby mode, the key request will be ignored. Long press the Lullaby key resume back to OFF state.
When entering the lullaby mode, the baby unit will check whether the external AUX in jack has plug detected or not. If external AUX plug in (no matter external audio presence or not), the baby unit speaker out will be switch to the external audio in. As long as the AUX plug is detected, the audio path will keep route from external irrespective to whether audio presence or not. If user connected with MP3 player, user should press the MP3 player volume and control keys. To listen the internal lullaby, user must unplug the audio cable out from the AUX in jack du­ring lullaby mode. Then the audio path will be resumed back to internal lullaby. The baby unit will start playback the lullaby from #1 to #9 in repeat cycle. To advance to next lullaby, short press the Lullaby key . The playback is still kept on from that lullaby in repeat cycle.
If user wants to switch to external audio, just plug in the audio source to the AUX in. The audio path will switch to external and internal lullaby will be stopped. During switch from internal to external or vice versa, beep tone is NO needed. Internal lullaby can have baby unit volume control. External audio in will not have baby unit volume control
again for 2sec will quit the lullaby mode. The baby unit will
en
Alarm Priority
There are various alarm alerts in the parent unit. In case of conict and happen at the same time, the priority is assigned as below.
• Highest Priority: Key Tone or Error Tone
• 1st Priority: Out of Range
• 2nd Priority: Low Battery
• 3rd Priority: Feeding Alert Alarm
• 4th Priority: Temperature Alert Alarm
29
Page 30
Appendix
Troubleshooting
en
Should problems arise with the babyphone, please refer to the following information rst. In the case of technical problems, contact our Gigaset Hotline. In the case of claims under the terms of guarantee, contact your sales outlet.
Problem Solution
The Power LED does not light up when connecting the unit to the mains.
The light on the parent unit is as­hing and you cannot hear the sounds from your baby‘s room.
Can’t hear your baby on the parent unit, but the light is still glowing steadily.
The Power LED on the parent unit is ashing.
Your baby monitor is emitting an high pitched ear-piercing noise.
· Check whether there is a power failure. Check whether all connections are ok and both units are switched on (on/o key).
· You may have moved out of range − move closer to the baby unit and wait 5 seconds for the “Link“ to establish.
· You may need to re-establish the “Link“ between the two units. Turn both units o and then: On the baby unit: Press the On/O key. On the parent unit: Press and hold down the
On/O key for approx. 2 seconds. The green “Link“ light comes on (this may take a few seconds).
· Check the volume is turned up on the parent unit.
· The rechargeable batteries are nearly exhausted. Connect the parent unit to the charger.
· This may happen if your parent and baby units are too close together. Move them further apart.
Disposal
Batteries should not be disposed of in general household waste. Observe the local waste disposal regulations, details of which can be obtained from your local authority. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
recycling of used electrical and electronic equipment. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your local council refuse centre or the original supplier of the product.
This crossed-out wheeled bin symbol on the product means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC. The correct disposal and separate collection of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and human health. It is a precondition for reuse and
30
Page 31
Feature Highlight
• DECT Audio Monitoring Platform
• Language: DE · PL · NO · SV · EN · FR · ES · NL · IT · PT
• Over 300m Eective Coverage Range
Parent Unit
• VOX Control On-O
• Talk
• 5 LEDs for 3 Sound Levels Indication
• ECO Mode
• LCD Display (Negative Type. White, 1 Character Line with Graphic Icons)
• Temperature and Humidity Monitoring
• Volume Control
• Out of Range Alert
• Low Battery Alert
• Vibration Alert
• Real Time Clock
• Feeding Alarm
• DC Adaptor and / or 2pcs AAA Size NiMH Rechargeable Batteries Operation with Charging
Baby Unit
• Night Light (white)
• Page Function
• Built-in Lullaby
• External Lullaby In
• Volume Control
• Out of Range Alert
• Low Battery Alert
• DC Adaptor and / or 2pcs AAA Size Batteries Operation Without Charging
Technical data
Operating frequency 1,8 GHz Range Up to 300 m under optimum conditions.
It is possible to reach up to 50 m in buildings (dueto walls, doors etc.)
Power supply, baby unit / parent unit S003IV0600050 Input: 100~240 V AC, 50/60 Hz, 150 mA Output: 6 V DC, 500 mA, Center = +
Transmitting power Average: 10 mW • Maximum: 250 mW Rechargeable batteries Typ AAA 1.2 V 750 mAh NiMH
for the parent unit (receiver) Operating time with charged battery Approx. 8 hours Permissible ambient temperature 10 °C to 30 °C Permissible relative humidity 20 % to 75 %
en
31
Page 32
Customer Service & Help
Step by step to your solution with Gigaset Customer Service www.gigaset.com/service
en
Register your Gigaset device under
www.gigaset.com/register immediately after purchase - in this way we can help you even quicker in caseof any queries or warranty claims.
Your personal customer account enables:
Management of your personal details,
Registration of your Gigaset products,
Online registration of repairs and
Subscription to our Newsletter.
Visit our customer service website:
www.gigaset.com/service Here you can nd:
Questions and answer
Free downloads of software and operating instructions
The Gigaset customer forum
Contact our service sta:
Were you unable to nd a solution under „Questions & Answers“? We will be glad to help you …
…by telephone during opening hours Sun. 11 pm - Fri. 11 pm continuously under 084503 18190 (local call cost charge)
…or 24/7 by email under www.gigaset.com/contact
Please have your proof of purchase at hand.
On the outer packaging (box) of the product, next to the CE mark, it is clearly stated for which country or countries the particular device and its accessories was developed. If the device or its accessories are not used according to this information, the information in the operating instructions or on the product itself, this may invalidate any warranty claims (repair or replacement). Before making a warranty claim, the purchaser is requested to provide the proof of purchase, which states the date of purchase and the product which has been purchased.
32
Page 33
Warranty Certicate
Regardless of his/her claims for faults against the vendor, the consumer (customer) is granted a warranty for this device according to the following conditions:
• At the discretion of Gigaset Communications, production and/or material defects which occur within 24 months of the date of purchase of this device will be repaired free of charge, or the device will be replaced by a corresponding device which complies with the state-of-the-art. For wearing parts (e.g. batteries, housing, holder, buttons), this warranty applies for six months from the date of purchase.
• This warranty does not apply if the device is damaged, has not been correctly used or serviced or unauthorised repairs have been made.
• The warranty is conditional on the presentation of the dated proof of purchase. Warranty claims must be made within the warranty period within two months of the defect covered by the warranty becoming evident.
• Replaced devices or their components, which are returned to Gigaset Communications in the context of replacement become the property of Gigaset Communications.
• This warranty applies to new devices which are purchased in the European Union. The warrantor for devices purchased in United Kingdom is Gigaset Communications UK Limited, 2 White Friars, Chester, CH1 1NZ.
• Further, or other claims under this warranty are excluded, unless they are mandatory according to legal regulations.
• If no warranty claim pertains, Gigaset Communications reserves the right to invoice the customer for the replacement or repair. Gigaset Communications will inform the customer of this in advance.
• The provisions above do not constitute a change to the burden of proof to the detriment of the customer.
Please contact Gigaset Communications to redeem this warranty.
en
Authorisation
This device is intended for use worldwide. Use outside the European Economic Area (withthe exception of Switzerland) is subject to national approval. Country-specic requirements have been taken into consideration. We, Gigaset Communications GmbH, declare that this device meets the essential requirements and other relevant regulations laid down in Directive 1999/5/EC. A copy of the Declaration of Conformity is available at this Internet address: www.gigaset.com/docs
33
Page 34
Sommaire
Consignes de sécurité ............................................................35
Éléments de commande ..........................................................36
Unité pour bébé (émetteur) ..........................................................36
fr
Achage de l’unité pour parents .....................................................38
Démarrage ......................................................................39
Consignes de sécurité ................................................................39
Vérication du contenu de la boîte....................................................39
Unité pour parents ...................................................................39
Fonctionnement .................................................................40
Mise en marche/Arrêt du babyphone .................................................40
Volume ..............................................................................41
Indicateur de recharge de piles et alerte de piles faibles ...............................42
Communication entre l‘unité bébé et l‘unité parents...................................42
Achage de la température et de l’humidité dans la chambre du bébé ................42
Réglages ........................................................................43
Date et heure ........................................................................43
Langue ..............................................................................43
Alarme repas.........................................................................43
Température .........................................................................44
Commande vocale (fonction VOX) ....................................................44
Mode berceuse ......................................................................45
Priorité des alarmes ..................................................................45
Annexe..........................................................................46
Dépannage ..........................................................................46
Mise au rebut ....................................................................46
Fonctionnalités ..................................................................47
Service client et assistance .......................................................48
Certicat de garantie.............................................................49
Homologation ...................................................................49
34
Page 35
Consignes de sécurité
Cet appareil de surveillance pour bébé est conforme à toutes les normes applicables concernant les champs électro­magnétiques et ore une utilisation sûre si celle-ci respecte les instructions du mode d’emploi. C’est pourquoi vous devez lire attentivement et entièrement le présent mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
Expliquez à vos enfants son contenu et les dangers que peut présenter l’utilisation de l’appareil. Le babyphone a été développé pour apporter une sécurité supplémentaire lorsque vous ne vous trouvez pas dans la
même pièce que votre bébé. Ce système ne remplace par la surveillance du bébé sous la responsabilité d’un adulte. Pendant l’utilisation, un adulte doit toujours rester à portée du babyphone. Le babyphone n’est ni un dispositif médical, ni un dispositif de prévention de la mort subite du nourrisson. Il est important que vous vériiez vous-même régulièrement le bien-être de votre bébé.
Attention
Veillez à ce que l’unité pour bébé et le câble soient toujours hors de portée de votre enfant (distance d’au moins 1 mètre). Ne placez en aucun cas l’unité pour bébé dans le lit ou dans le parc.
Utilisez uniquement les blocs d’alimentation fournis. L’utilisation d’autres blocs d’alimentation pourrait entraîner des dommages sur l’appareil et les piles/piles rechargeables. Assurez-vous que la tension de service de la prise électrique corresponde à celle du bloc d’alimentation. Si un bloc d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé exclusivement par un bloc d’origine.
Dans l’unité pour parents, n’utilisez pas de piles rechargeables alcalines. N’utilisez que des piles rechargeables conformes aux spécications (voir « Caractéristiques techniques »). Les piles et piles rechargeables peuvent exploser si elles sont soumises au rayonnement direct du soleil, au feu ou à des températures élevées venant de toute autre source. Unité pour parents : dans l’unité pour parents, utilisez uniquement des piles rechargeables conformes aux spécications (2x 750 mAh AAA NiMH). Dans le cas contraire, il existe un risque de d’atteintes sévères à la santé et de blessures graves. Unité pour bébé : dans l‘unité pour bébé, utilisez uniquement des piles conformes aux spécications ( alcalines AAA 1,5 V ou des piles rechargeables de type AAA). Dans le cas contraire, il existe un risque de d’atteintes sévères à la santé et de blessures graves. Veillez à changer les piles de temps en temps (une fois par an) pour être sûr que l’unité pour bébé continue de fonctionner en cas de panne de courant. L’unité pour bébé ne dispose pas de chargeur. Les piles présentant des dommages visibles doivent être remplacées immédiatement. Vous évitez ainsi des dommages dus à des piles qui fuient.
1. Retirez les piles/piles rechargeables des unités si vous avez prévu de ne pas utiliser le babyphone pendant un mois ou plus.
2. Ne laissez pas des piles vides dans le babyphone.
Des dispositifs médicaux peuvent être perturbés dans leur fonctionnement. Tenez compte des conditions techniques environnantes, par ex. un cabinet médical. Si vous utilisez des dispositifs médicaux (par ex. un stimulateur cardiaque), veuillez en informer les fabricants des dispositifs. Il pourra vous indiquer dans quelle mesure les dispositifs concernés sont insensibles aux énergies externes à hautes fréquences (pour obtenir des informations sur votre produit Gigaset, reportez-vous aux « Caractéristiques techniques »).
Les appareils ne sont pas protégés contre les projections d’eau. C’est pourquoi il ne faut pas les placer dans des pièces humides, comme une salle de bain ou une douche. Ne plongez aucune partie du babyphone dans l’eau ni dans tout autre liquide.
À l’exception du couvercle du compartiment à piles, les appareils et blocs d’alimentation ne doivent pas être ouverts car cela comporte un risque d’électrocution. Si un appareil fonctionne mal, n’essayez PAS de résoudre le problème vous-même. Dans ce cas, veuillez vous adresser au service d’assistance téléphonique Gigaset. Éteignez les appareils défectueux car, dans ce cas, ils pourraient perturber d’autres radiocommunications.
Ne plongez ni l’unité pour parents ni l’unité pour bébé dans l’eau et ne les nettoyez pas sous l’eau. N’utilisez ni spray nettoyant ni produit de nettoyage liquide.
1. Débranchez l’adaptateur chargeur de l’unité pour parent et de l’unité pour bébé si ce n’est déjà fait.
2. Nettoyez l’unité pour parents et l’unité pour bébé avec un chion humide.
3. Nettoyer l’adaptateur chargeur uniquement avec un chion sec.
Veillez à ce que les deux unités soient sèches avant de les rebrancher au secteur. Ne remettez votre babyphone Gigaset à des tiers qu’accompagné du mode d’emploi.
fr
35
Page 36
Éléments de commande
fr
② ③ ④ ⑤ ⑥
⑨ ⑩
Unité pour bébé (émetteur)
1 Témoin d’alimentation
Vert allumé en continu pendant le fonctionnement normal (unité pour parents et unité pour bébé connectées) ; vert clignotant au moment de l’établissement de la connexion avec le récepteur ou lorsque la connexion est perdue ; rouge quand les piles sont faibles.
2 Touche marche/arrêt
Maintenez la touche enfoncée pendant environ 2secondes pour allumer et éteindre l’unité.
3 Touches de volume
Pour régler le volume des berceuses et de la voix transmise par l’unité pour parents.
4 Touche berceuse (uniquement quand l’unité pour bébé est éteinte)
Maintenez la touche enfoncée pendant environ 2secondes pour activer et désactiver la fonction.
5 Touche veilleuse
Maintenez la touche enfoncée pendant environ 2secondes pour activer et désactiver la veilleuse. Lorsque la veilleuse est activée, vous pouvez réduire la luminosité d’un niveau en appuyant brièvement sur la touche (3 niveaux de luminosité). La veilleuse peut aussi être utilisée quand l’unité pour bébé est éteinte. En cas de fonctionnement sur piles, la veilleuse se désactive automatiquement au bout de 5 min pour économiser l’énergie.
6 Touche d’appel radio
Appuyez brièvement pour « envoyer » une alerte sonore à l’unité pour parents. Utile pour demander de l’aide ou localiser une unité pour parents égarée.
7 Capteur de température 8 Compartiment à piles (à l’arrière)
Compartiment pour 2 piles AAA (non fournies) permettant le fonctionnement de l’unité pour bébé en cas de coupure de courant.
9 Prise jack (3,5 mm) pour lecteur MP3 externe 10 Prise d’alimentation (« + » au centre)
36
Page 37
Éléments de commande
①② ③④⑤
Unité pour parents (récepteur)
1 Touche retour/échap.
Pour quitter le menu ou le niveau de menu actuel.
2 Touche OK/menu
Appuyez brièvement pour ouvrir le menu/valider un réglage. Maintenez la touche enfoncée pendant environ 2 secondes pour acher la température et l’humidité dans la chambre du bébé. Maintenez de nouveau la touche enfoncée pendant 2 secondes pour revenir à l’achage de l’heure.
3 Touches /
- Réglage du volume
- Sélection d’une option de menu
4 Indicateur de bruit
S’allume lorsque du bruit est détecté.
5 Témoin d’alimentation
Vert allumé en continu pendant le fonctionne­ment normal (unité pour parents et unité pour bébé connectées) ; vert clignotant au moment de l’établissement de la connexion avec l’émetteur ou lorsque la connexion est perdue ; rouge clignotant quand les piles se rechargent.
6 Touche marche/arrêt
Maintenez la touche enfoncée pendant environ 2secondes pour allumer l’unité. Maintenez la touche enfoncée pendant environ 2secondes pour éteindre l’unité.
7 Touche interphone
Maintenez la touche enfoncée pour parler à votre bébé ou votre partenaire dans la chambre du bébé via l’unité pour bébé.
8 Couvercle du compartiment à piles (à l’arrière)
Compartiment pour 2 piles rechargeables AAA, 1,2V, NiMH.
9 Prise d’alimentation
fr
37
Page 38
Éléments de commande
Achage de l’unité pour parents
fr
Icônes de l’achage
Connexion
Selon la qualité de la connexion, 1 à 3 barres sont achées.
S’il n’y a pas de connexion, l’icône est éteinte.
Surveillance de la température activée
Alerte de température avec vibration Alerte de température sans vibration
Alarme repas activée
Fonction VOX activée Vibration activée Capacité des piles
Piles pleines Piles à mi-capacité Piles faibles
38
Page 39
Démarrage
Consignes de sécurité
Il est impératif de lire les « Consignes de sécurité » au début de ce manuel avant de commencer.
Vérication du contenu de la boîte
La boîte contient : 1 unité pour parents (récepteur)
Unité pour parents
1. Retirez le couvercle du compartiment à piles de l’unité pour parents
2. Branchez le cordon d’alimentation dans la prise d’alimentation et la prise de l’adaptateur
3. Maintenez enfoncée la touche marche/arrêt pour allumer l’unité pour parents si
Avant la première utilisation, ou en cas de non utilisation prolongée, l’unité pour parents doit être chargée pendant 13 heures. Pendant ce temps, l’unité pour parents fonctionne via l’adaptateur secteur lorsqu’elle est allumée.
Unité pour bébé
1.
2.
3. Branchez le cordon d’alimentation dans la prise d’alimentation de l’unité pour bébé et la
4.
L’unité pour bébé doit être placée à environ 1 m du lit du bébé sur une surface plane. Ne placez jamais l’unité pour bébé dans le lit ou le parc. Assurez-vous que l’unité, les câbles et l’adaptateur secteur sont hors de portée du bébé et autres petits enfants. Ne placez jamais l’unité sur un meuble ancien ou une surface polie an d’éviter tous dommages dus aux pieds en caoutchouc.
Remarque
1 unité pour bébé (émetteur) 2 adaptateurs secteur avec cordon d’alimentation 2 piles rechargeables AAA, 750 mAh, NiMH 1 câble audio 1 mode d’emploi
en le faisant glisser vers le bas refermez le couvercle.
dans la prise secteur.
nécessaire. L’achage indique que les piles se rechargent.
Remarque
En cas de coupure de courant, votre babyphone peut passer sur l’alimentation par piles. C’est pourquoi il est recommandé d’insérer des piles non rechargeables dans l’unité pour bébé. Retirez le couvercle du compartiment à piles de l’unité pour bébé en appuyant dessus et en le faisant glisser vers le bas. Insérez 2 piles alcalines ou rechargeables de type AAA (non four­nies) comme indiqué sur l’unité, puis refermez le couvercle. Veuillez noter que l’unité pour
bébé ne dispose pas d’un chargeur, même lorsque l’adaptateur est branché sur le secteur.
prise de l’adaptateur dans la prise secteur. Maintenez enfoncée la touche marche/arrêt pour allumer l’unité pour bébé si nécessaire.
Remarque
. Insérez les piles rechargeables comme indiqué sur l’unité et
en appuyant dessus et
fr
39
Page 40
Fonctionnement
Une fois votre babyphone réglé, vous pourrez entendre les bruits dans la chambre de votre bébé via l‘unité pour parents. Vous pourrez également voir ces bruits grâce aux témoins du capteur sonore sur l’unité pour parents, qui montent et descendent en fonction du volume sonore.
fr
Si la connexion entre l’unité pour parents et l’unité pour bébé est interrompue à n’importe quel moment, le témoin vers de « connexion » clignote sur l’unité pour parents et des bips sonores brefs sont émis. Pour rétablir la « connexion », suivez les instructions du chapitre « Dépannage ».
Mise en marche/Arrêt du babyphone
Une fois le babyphone connecté, vous devez mettre en marche les deux unités. Maintenez enfoncée la touche marche/arrêt sur chaque unité. Pour éteindre une unité, maintenez de nouveau enfoncée la touche marche/arrêt .
Unité pour parents
• Maintenez enfoncée la touche marche/arrêt
• Le témoin vert reste allumé en continu une fois la connexion établie. L’icône d’antenne
• Le témoin se met à clignoter si la connexion est interrompue. L’icône d’antenne est éteinte.
Unité pour bébé
• Maintenez enfoncée la touche marche/arrêt
• Le témoin vert reste allumé en continu une fois la connexion établie.
• Le témoin se met à clignoter si la connexion est interrompue.
Remarque
pendant 2 sec pour mettre en marche l’unité. Le témoin d’alimentation s’allume en vert puis clignote, 0,5 s allumé et 0,5 s éteint, pendant l’établissement de la connexion. L’icône d’antenne est éteinte.
est allumée.
pendant 2 sec pour mettre en marche l’unité. Le témoin d’alimentation s’allume en vert puis clignote, 0,5 s allumé et 0,5 s éteint, pendant l’établissement de la connexion.
40
Page 41
Fonctionnement
Volume
Unité pour parents
Vous pouvez régler le volume sonore auquel vous écoutez votre bébé à l’aide des touches et sur l’unité pour parents. Appuyer sur les touches de volume ou permet d’augmenter ou de baisser le volume du haut-parleur. Il y a 10 niveaux au total (VOL 01 à VOL 10, VOL 01 = silence). L’utilisateur peut régler le volume sonore de la voix reçue du bébé.
• 1 bip à chaque pression sur une touche de volume
• 3 bips indiquent que la limite du volume est atteinte (max/min). L’écran LCD ache [VOLMAXI] ou [VOL MINI] pendant 3 sec, puis quitte le mode d’achage actuel
• Le volume des bips ne peut pas être réglé
• À chaque fois que l’utilisateur appuie sur les touches de volume ou , l’écran LCD a­che le réglage, par exemple « VOL 05 ». Si l’utilisateur n’appuie plus sur les touches pendant 3 sec, l’écran LCD n’ache plus le réglage du volume et quitte le mode d’achage actuel
• Les touches de volume ou ne peuvent fonctionner pour régler le volume quedans le mode d’achage actuel. Le réglage du volume ne peut se faire que dans le mode d’achage actuel. Sinon, ces 2 touches sont utilisées pour naviguer vers le haut/bas dans le menu
• Une mémoire conserve le dernier réglage une fois l’appareil éteint
Unité pour bébé
Utilisez les touches de volume ou sur l’unité pour bébé an de régler le volume de votre voix (lorsque vous parlez via l’unité pour parents) et des berceuses (uniquement pour la source interne). Si un lecteur MP3 est connecté à l’unité pour bébé, le volume se règle à l’aide des touches de volume du lecteur MP3.
Appuyer sur les touches de volume ou permet d’augmenter ou de baisser le volume du haut-parleur. Il y a 10 niveaux au total (VOL 01 à VOL 10, VOL 01= volume très faible pour les berceuses, VOL 01= silence lorsqu’il s’agit de la voix reçue des parents). L’utilisateur peut régler le volume des berceuses ou de la voix reçue venant des parents.
• Pas de son émis à chaque pression sur une touche de volume
• 1 bip indique que la limite du volume est atteinte (max/min)
• Le volume du bip ne peut pas être réglé
• Le volume des berceuses intégrées peut être réglé
• Le volume d’un lecteur MP3 externe ne peut pas être réglé
• Une mémoire conserve le dernier réglage une fois l’appareil éteint
fr
MODE ÉCO
Lorsque l’unité pour parents est plus proche de l’unité pour bébé, la puissance de transmission est réduite de façon dynamique pour économiser de l’énergie
41
Page 42
Fonctionnement
Indicateur de recharge de piles et alerte de piles faibles
L’unité pour parents peut fonctionner jusqu’à 8 heures sans recharge, mais cela dépend de l’activité et du niveau de charge des piles. Vous pouvez voir l’état de charge sur l’écran :
fr
Icône de pile pleine = pleine capacité Icône de pile à 1/2 pleine = mi-capacité environ Icône de pile vide/clignotante = les piles doivent être rechargées
Unité pour parents
• Lorsque les piles sont faibles, le témoin d’alimentation devient rouge. L’icône de piles faibles s’allume. L’alarme sonore de piles faibles est émise.
• L’unité pour parents s’éteint au minimum 15 minutes après le début de l’alarme
• Pendant la recharge des piles, le témoin d’alimentation est rouge clignotant. Les icônes piles faibles, mi-capacité et piles pleines clignotent l’une après l’autre pour indiquer que la recharge est en cours.
… … … … … … … … …
• Lorsque les piles sont pleines ou que la recharge est terminée. L’icône de pile pleine reste allumée, elle ne clignote plus.
• S’il n’y a pas de piles installées, l’icône de pile ne s’allume PAS et le témoin d’alimentation ne devient PAS rouge.
Unité pour bébé
• Lorsque les piles sont faibles, le témoin d’alimentation devient rouge
• S’il n’y a pas de piles installées, le témoin d’alimentation ne devient PAS rouge
Communication entre l‘unité bébé et l‘unité parents
Cela est également utile si un parent est dans la chambre du bébé et qu’il veut contacter l’autre. Cela aide aussi à retrouver une unité pour parent égarée.
Sur l’unité pour bébé
Appuyez brièvement sur la touche d’appel radio son peut être coupé en appuyant sur n’importe quelle touche de l’unité pour parents ou en appuyant de nouveau sur la touche d’appel radio de l’unité pour bébé. La fonction d’appel radio s’arrête au bout de 2 minutes.
. L’unité pour parent émet un son Le
Achage de la température et de l’humidité dans la chambre du bébé
Maintenez enfoncée la touche OK/menu pendant environ 2 secondes. La température et l’humidité dans la chambre du bébé s’achent. Les informations sont actualisées toutes les minutes. Maintenez enfoncée la touche OK/menu l’achage de la date et de l’heure.
pendant environ 2 secondes pour revenir à
42
Page 43
Réglages
Vous pouvez eectuer diérents réglages via le menu. Appuyez sur la touche OK/menu pour ouvrir le menu. Utilisez les touches et pour naviguer dans le menu. Appuyez brièvement sur la touche OK/menu pour ouvrir un sous-menu ou valider un réglage. Appuyez sur la touche retour/échap. plusieurs fois si nécessaire pour quitter le menu. Si aucune touche n’est actionnée pendant environ 10 sec, l’unité quitte le mode d’achage actuel sans sauvegarder.
Date et heure
Appuyez sur la touche OK/menu . Sélectionnez REGL.HEURE et appuyez sur la touche OK/menu . Utilisez les touches et pour régler l’année, puis appuyez sur la touche OK/menu . Utilisez les touches et pour régler le mois, puis appuyez sur la touche OK/menu . Utilisez les touches et pour régler le jour, puis appuyez sur la touche OK/menu . Utilisez les touches et pour régler l‘heure, puis appuyez sur la touche OK/menu . Utilisez les touches et pour régler les minutes, puis appuyez sur la touche OK/menu .
Langue
Appuyez sur la touche OK/menu . Sélectionnez REGL.LANG et appuyez sur la touche OK/menu . Sélectionnez une langue, puis appuyez sur la touche OK/menu .
Alarme repas
Vous pouvez choisir de régler une alarme pour la prochaine heure de repas de votre bébé. L’alarme peut être sonore « BIP », se faire par vibration « VIBREUR » ou bien les deux « BIP&VIBR. ». Lorsque la fonction est activée (sur MARCHE), s’ache.
Remarque
Assurez-vous d’avoir bien réglé la date et l’heure.
Appuyez sur la touche OK/menu Sélectionnez REGL.ALIM. et appuyez sur la touche OK/menu . Sélectionnez BIP, VIBREUR ou BIP&VIBR., puis appuyez sur la touche OK/menu . Utilisez les touches et pour régler l’année, puis appuyez sur la touche OK/menu Utilisez les touches et pour régler le mois, puis appuyez sur la touche OK/menu . Utilisez les touches et pour régler le jour, puis appuyez sur la touche OK/menu Utilisez les touches et pour régler l‘heure, puis appuyez sur la touche OK/menu ( . Utilisez les touches et pour régler les minutes, puis appuyez sur la touche OK/menu .
.
.
.
fr
Quand l’alarme repas se déclenche :
• l’icône d’alarme repas clignote (1 sec allumée et 1 sec éteinte).
• la vibration, si elle a été activée, démarre pendant 4 sec, puis s’arrête pendant 8 sec. Ensuite, elle continue avec ce cycle de 4 sec/8 sec.
• Une fois que l’alarme s’est déclenchée, éteignez-la en appuyant sur la touche menu désactivez l’alarme (sur ARRÊT).
43
et
Page 44
Réglages
Température
Vous pouvez surveiller la température dans la chambre du bébé. Les professionnels de la santé recommandent pour la chambre des bébés une température se situant idéalement entre 16 °C et 20 °C. Quand la température est ≥ 25 °C ou ≤ 15 °C au niveau du système,
fr
l’alerte de température (sonore BIP, par vibration VIBREUR ou les deux BIP&VIBR.) est activée. Lorsque la fonction est activée (sur ON), s’ache.
Appuyez sur la touche OK/menu . Sélectionnez REGL.TEMP. et appuyez sur la touche OK/menu . Sélectionnez BIP, VIBREUR ou BIP&VIBR., puis appuyez sur la touche OK/menu . Pour valider une alarme dénie ( clignote), appuyez sur la touche OK/menu . Si les conditions ne changent pas dans un délai de 2 minutes, l’alarme se déclenche de nouveau.
Alerte par vibration
Vous pouvez régler votre unité pour parents an qu’elle vibre si le niveau sonore dans la chambre de votre bébé atteint le seuil de sensibilité du capteur sonore. Vous pouvez utiliser cette fonction si le volume sur l’unité pour parents est réglée sur « VOL MINI » (= silence). Lorsque la fonction est activée (sur MARCHE), s’ache.
Appuyez sur la touche OK/menu . Sélectionnez REGL.VIBR. et appuyez sur la touche OK/menu . Sélectionnez MARCHE (activée) ou ARRÊT (désactivée), puis appuyez sur la touche OK/menu
Commande vocale (fonction VOX)
(Suppression du bruit de fond) Lorsque la fonction VOX est activée, le bruit de fond est supprimé. Cela signie que le haut-parleur de l’unité pour parents est mis en marche si le volume sonore dans la chambre du bébé dépasse un seuil déni. Lorsque la fonction est activée (sur MARCHE), s’ache.
.
Appuyez sur la touche OK/menu . Sélectionnez REGL.VOX et appuyez sur la touche OK/menu . Sélectionnez MARCHE (activée) ou ARRÊT (désactivée), puis appuyez sur la touche OK/menu
44
.
Page 45
Réglages
Mode berceuse
En mode berceuse, l’unité pour bébé lance la lecture des berceuses intégrées ou du lecteur MP3 externe (ou toute autre source audio externe). An de ne pas déclencher par erreur l’unité pour bébé par la fonction VOX ou la voix du bébé masquée par une berceuse, le mode berceuse ne peut être activé que si l’unité pour bébé n’est pas en mode surveillance, c’est-à­dire transmission coupée.
Elle est activée uniquement quand l’unité pour bébé est désactivée. Maintenez la touche berceuse enfoncée pendant 2 sec pour entrer dans le mode berceuse. Appuyer brièvement ou maintenir enfoncée la touche berceuse alors que l’unité pour bébé est activée ne permet pas d’entrer dans le mode berceuse, la commande est ignorée. Maintenez de nouveau la touche berceuse enfoncée pendant 2 sec pour quitter le mode berceuse. L’unité pour bébé repasse à l’état désactivé.
Lorsque vous entrez dans le mode berceuse, l’unité pour bébé vérie si une source est branchée sur la prise d’entrée externe AUX. Si une source externe est branchée sur la prise AUX (qu’une lecture audio soit active ou non), le haut-parleur de l’unité pour bébé passe sur la source externe. Tant que la source branchée sur AUX est détectée, la sortie audio se fait depuis la source externe, qu’elle soit active ou non. Si l’utilisateur a branché un lecteur MP3, il doit utiliser les touches de volume et de commande du lecteur. Pour écouter les berceuses intégrées, l’utilisateur doit débrancher le câble audio relié à la prise d’entrée AUX. La sortie audio repasse alors aux berceuses intégrées. L’unité pour bébé lit les berceuses de la #1 à #9 et répète ce cycle. Pour passer à la berceuse suivante, appuyez brièvement sur la touche . La lecture poursuit son cycle à partir de cette berceuse.
Si l’utilisateur veut passer à la source externe, il sut de brancher celle-ci sur la prise d’entrée AUX. La sortie audio se fait alors depuis la source externe et la lecture des berceuses intégrées est interrompue. Lors du passage de la source interne à la source externe, et inversement, AUCUN bip sonore n’est émis. Le contrôle du volume des berceuses intégrées se fait via l’unité pour bébé. Le volume audio d’une source externe ne peut pas être contrôlé à l’aide de l’unité pour bébé
fr
Priorité des alarmes
Diérentes alarmes sont possibles au niveau de l’unité pour parents. En cas de conit entre des alarmes simultanées, la priorité est dénie ainsi :
• Priorité absolue : sons associés aux touches ou à une erreur
• 1ère priorité : hors de portée
• 2ème priorité : piles faibles
• 3ème priorité : alarme repas
• 4ème priorité : alerte de température
45
Page 46
Annexe
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes avec votre babyphone, veuillez vous référer en premier lieu aux informations suivantes. En cas de problème technique, contactez notre assistance Gigaset.
fr
En cas de réclamation dans le cadre de la garantie, contactez votre revendeur.
Problème Solution
Le témoin d’alimentation ne s’allume pas lorsque l’unité est branchée sur secteur.
Le témoin de « connexion » sur l’unité pour parents clignote et vous n’entendez pas les sons venant de la chambre du bébé.
Vous n’entendez pas votre bébé sur l’unité pour parents, mais le témoin de « connexion » reste allumé en continu.
Le témoin d’alimentation sur l’unité pour parents clignote.
Votre babyphone émet un son très aigu, perçant.
· Vériez s’il y a une panne de courant. Vériez si tous les branchements sont corrects et si les deux unités ont été allumées (touche marche/arrêt).
· Il se peut que vous soyez hors de portée. Rapprochez-vous de l’unité pour bébé et attendez 5secondes pour que la « connexion » s’établisse.
· Il est possible qu’il soit nécessaire de rétablir la «connexion » entre les deux unités. Éteignez les deux unités, puis rallumez-les. Unité enfant : Appuyez sur la touche Marche/Arrêt Unité parent : Maintenir la touche Marche/Arrêt
pendant 2 secondes. Le voyant s’allume après léger délai.
· Vériez que le volume n’est pas trop faible sur l’unité pour parents.
· Les piles rechargeables sont presque vides. Branchez l’unité pour parents sur le chargeur.
· Cela peut se produire si l’unité pour parents et l’unité pour bébé sont trop proches l’une de l’autre. Éloignez-les.
Mise au rebut
Les batteries ne font pas partie des déchets ménagers. Au besoin, consulter la réglementati­on locale sur l‘élimination des déchets, que vous pouvez demander à votre commune ou au revendeur du produit. La procédure d‘élimination des produits électriques et électroniques dière de celle des déchets municipaux et nécessite l‘intervention de services désignés par le gouvernement ou les collectivités locales.
le recyclage des équipements électriques et électroniques usagés. Pour plus d‘informations sur le traitement des appareils usagés, contacter votre mairie, la déchetterie la plus proche ou le revendeur du produit.
Le symbole de la poubelle barrée signie que la directive européenne 2002/96/EC s‘applique à ce produit. Le tri et la collecte séparée de vos appareils usagés aide à prévenir toute conséquence négative pour l‘environnement ou pour la santé publique. Il s‘agit d‘une condition primordiale pour le traitement et
46
Page 47
Fonctionnalités
• Plateforme de surveillance audio DECT
• Langues : DE · PL · NO · SV · EN · FR · ES · NL · IT · PT
• Portée ecace supérieure à 300 m
Unité pour parents
• Commande vocale VOX, marche/arrêt
• Interphone
• 5 DEL pour l’achage des 3 niveaux sonores
• Mode ECO
• Écran LCD (Monochrome ; 1 ligne de caractères avec icônes)
• Surveillance de la température et de l’humidité
• Contrôle du volume
• Alarme quand la portée est dépassée
• Alarmes de piles faibles
• Alerte par vibration
• Horloge temps réel
• Alarme repas
• Adaptateur CC et/ou 2 piles rechargeables AAA NiMH ; fonction chargeur
Unité pour bébé
• Veilleuse (blanc)
• Fonction appel radio
• Berceuses intégrées
• Entrée pour lecture de berceuses externes
• Contrôle du volume
• Alarme quand la portée est dépassée
• Alarmes de piles faibles
• Adaptateur CC et/ou 2 piles AAA ; pas de fonction chargeur
Caractéristiques techniques
Fréquence de fonctionnement 1,8 GHz Portée Jusqu’à 300 m dans des conditions optimales.
Ellepeut atteindre 50 m en intérieur (en raison desmurs, portes, etc.)
Alimentation S003IV0600050 unité pour bébé/unité pour parents Entrée : 100~240 V CA, 50/60 Hz, 150 mA Sortie : 6 V CC, 500 mA, centre = +
Puissance de transmission : Moyenne : 10 mW • Maximale : 250 mW Piles rechargeables Type AAA 1,2 V 750 mAh NiMH
pour l’unité pour parents (récepteur) Autonomie avec des piles rechargées Environ 8 heures Température ambiante admissible 10 °C à 30 °C Humidité relative admissible 20 % à 75 %
fr
47
Page 48
Service client et assistance
Pas à pas jusqu’à votre solution avec le service client Gigaset www.gigaset.com/service
Enregistrez votre appareil Gigaset à l’adresse
fr
www.gigaset.com/register immédiatement après votre achat. Ainsi, nous pourrons répondre à vos questions ou vous aider encore plus vite si vous utilisez votre garantie.
Votre compte client personnel permet
la gestion de vos données personnelles,
l’enregistrement de vos produits Gigaset,
l’enregistrement en ligne d’ordres de réparation et
l’abonnement à notre lettre d’information.
Visitez les pages de notre service client :
www.gigaset.com/service Vous y trouverez entre autres :
une FAQ,
des téléchargements gratuits de logiciels et de modes d’emploi,
le forum des clients Gigaset.
Contactez nos collaborateurs du service client :
Vous n’avez pas trouvé de solution dans la FAQ ? Nous sommes à votre disposition …
fr…par téléphone aux heures d’ouverture,
du lundi au samedi de 08h00 à 20h00 0157 324 522 / Tarif local
ch…par téléphone aux heures d’ouverture,
du lundi au samedi de 08h00 à 20h00 0848 212 000
(0.08 SFr. depuis un téléphone xe par minute. Tarif pouvant diérer depuis un réseau de téléphoniemobile.)
…ou par e-mail 24h/24, voir www.gigaset.com/contact
Munissez-vous de votre justicatif d’achat.
Sur l’emballage (carton) du produit, à côté de la marque CE, est indiqué clairement pour quel(s) pays l’appareil et les accessoires ont été développés. Si l’appareil ou les accessoires ne sont pas utilisés dans le respect de cette indication, ni conformément aux instructions du mode d’emploi, ou en cas d’usage non conforme du produit lui-même, cela peut avoir un eet sur le recours à la garantie (réparation ou remplacement du produit). An de pouvoir faire valoir la garantie, l’acheteur du produit doit fournir le justicatif d’achat sur lequel gure la date d’achat et le produit acheté.
48
Page 49
Certicat de garantie
Sans préjudice des droits de réclamation au vendeur, une garantie est accordée pour cet appareil à l’utilisateur (client) sous les conditions suivantes :
• Si des défauts de fabrication et/ou de matériau apparaissent dans les 24 mois suivant la date d’achat, Gigaset Communications choisira de réparer ou de remplacer l’appareil par un autre appareil équivalent selon l’état actuel de la technique, gratuitement. Cette garantie s’applique aux pièces d’usure (par ex. piles, boîtier, support, touches) pendant six mois à compter de la date d’achat.
• Cette garantie ne s’applique pas si l’appareil a été endommagé, s’il n’a pas été utilisé ou entretenu de manière conforme, ou si des interventions non autorisées ont été pratiquées dessus.
• La garantie nécessite la présentation du justicatif d’achat daté. Le client doit faire valoir ses droits à la garantie lorsque le délai de garantie n’est pas dépassé et dans les deux mois suivant la découverte du défaut en cause.
• Tout appareil ou composant remplacé et renvoyé à Gigaset Communications dans le cadre du remplacement devient propriété de Gigaset Communications.
• Cette garantie s’applique aux appareils neufs achetés dans l’Union Européenne. Elle est délivrée par
Gigaset Communications France SAS., Energy Park, 132/134 boulevard de Verdun, Bât 7, 5ème étage, 92400 Courbevoie.
La présente garantie s’applique aux appareils neufs achetés en Suisse.
Elle est délivrée par la société
Gigaset Communications Schweiz GmbH, Bielstrasse 20, 4500 Solothurn.
• Tout droit non mentionné ou toute autre demande lié(e) à la garantie est exclu(e), sauf obligation impérative légale.
• Gigaset Communications se réserve le droit de facturer un remplacement ou une réparation n’entrant pas dans le cadre de la garantie. Gigaset Communications en informera le client au préalable.
• Une modication des règles de charge de la preuve au détriment du client n’est pas liée aux règles précitées.
fr
Pour utiliser cette garantie, veuillez vous adresser à Gigaset Communications.
Homologation
Cet appareil est destiné à une utilisation dans le monde entier. En dehors de l’Union européenne (à l’exception de la Suisse), son emploi est subordonné à une homologation nationale. Les spécicités nationales sont prises en compte. Par la présente, la société Gigaset Communications GmbH déclare que cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et autres dispositions applicables de la directive 1999/5/CE. Vous trouverez une copie de la déclaration de conformité sur Internet à l‘adresse: www.gigaset.com/docs
49
Page 50
Contenuto
Indicazioni di sicurezza...........................................................51
Comandi ........................................................................52
Unità genitori con display ............................................................54
Avvio ...........................................................................55
it
Controllo del contenuto della confezione .............................................55
Unità genitori ........................................................................55
Unità bambino .......................................................................55
Funzionamento..................................................................56
Accensione/spegnimento per funzione di monitoraggio del bambino .................56
Volume ..............................................................................57
Attivazione del Cicalino sull‘ unità bambino per avviso sull‘ unità genitori ..............58
Visualizzazione della temperatura e dell‘umidità nella camera del bambino ............58
Impostazioni ....................................................................59
Data e ora............................................................................59
Lingua ...............................................................................59
Timer per avviso pasto ...............................................................59
Temperatura .........................................................................60
Avviso con vibrazione ................................................................60
Controllo voce (funzione VOX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Priorità degli avvisi ...................................................................61
Appendice.......................................................................62
Risoluzione dei guasti ................................................................62
Caratteristiche...................................................................63
Speciche tecniche ..................................................................63
Informazioni agli utenti per lo smaltimento di apparati
e pile o accumulatori a ne vita ...................................................64
Certicazione SAR ...............................................................65
Smaltimento (solo per la Svizzera) ................................................65
Servizio di assistenza ai clienti e supporto .........................................66
Garanzia ........................................................................67
Direttive Comunitarie ............................................................67
50
Page 51
Indicazioni di sicurezza
Il presente dispositivo destinato al monitoraggio dei bambini soddisfa tutti gli standard specici per quanto riguarda i campi elettromagnetici e risulta adabile nel suo impiego se utilizzato in conformità alle istruzioni per l‘uso. Per questo motivo leggere le presenti istruzioni per l‘uso in tutte le loro parti prestando attenzione prima di utilizzare il dispositivo.
Spiegare i contenuti delle istruzioni per l‘uso ai bambini e gli eventuali pericoli connessi all‘impiego del dispositivo. Babyphone è stato sviluppato per orire una maggiore sicurezza durante quegli intervalli di tempo in cui non è possibile
rimanere nello stesso ambiente del bambino. Questo sistema non rappresenta una soluzione sostitutiva del controllo responsabile dei bambini da par te di persone adulte. Durante l‘impiego un adulto deve sempre trovarsi all‘interno della portata di Babyphone. Babyphone non è un presidio medico, ne‘ un dispositivo che escluda il decesso neonatale improvviso. È importante controllare personalmente le condizioni di benessere del bambino ad intervalli periodici.
Attenzione!
Prestare attenzione al fatto che l‘unità neonato e il cavo siano sempre fuori dalla portata del bambino (distanza minima di 1 metro). Non disporre in nessun caso l‘unità neonato nella culla o nel box per bambini.
Utilizzare solo gli alimentatori compresi nella dotazione. Non utilizzare altri alimentatori dato che l‘apparecchio e le batterie possono riportare eventuali danni. Accertarsi che la tensione d‘esercizio della presa di corrente soddis quella dell‘alimentatore. Se un alimentatore risulta danneggiato, è obbligatorio sostituirlo solo con un pezzo di ricambio originale.
Non utilizzare batterie alcaline nell‘unità genitori. Utilizzare solo batterie che soddisno le speciche (vedere le «Speciche tecniche»). Le batterie possono esplodere se sono esposte alla luce diretta del sole, al fuoco o ad alte temperature per altre motivazioni. Unità genitori: utilizzare solo le batterie ricaricabili nell‘unità genitori che soddisno la specica (2batterie AAA NiMH da 750 mAh) dato che altrimenti non si possono escludere gravi problemi di salute o lesioni alle persone. Unità bambino: nell‘unità bambino utilizzare solo batterie che soddisno le speciche (batterie alcaline AAA da 1,5 V o batterie AAA ricaricabili) dato che altrimenti non si possono escludere gravi problemi di salute o lesioni alle persone. Prestare attenzione sostituire periodicamente le batterie (una volta all‘anno) per assicurarsi che l‘unità neonato continui a funzionare in caso di blackout. L‘unità neonato non dispone di funzioni di ricarica. Le batterie che presentano chiari danni visibili devono essere sostituite immediatamente. In questo modo si evitano i danni provocati dalle perdite delle batterie.
1. Rimuovere le batterie dalle unità se presenti, se non utilizzate il Babyphone per un periodo pari o superiore ad un mese.
2. Non lasciare le batterie scariche all‘interno di Babyphone.
Il funzionamento dei presidi medici può essere inuenzato. Prestare attenzione alle disposizioni tecniche del rispettivo ambiente, ad esempio ambulatorio. Se si utilizzano presidi medici, come ad esempio pacemaker, richiedere informazioni al produttore dell‘apparecchio. In questo caso è possibile ottenere informazioni sulla misura in cui gli apparecchi specici protetti da sorgenti di energia ad alta frequenza (per eventuali informazioni su Gigaset, consultare le­«Speciche tecniche»).
Gli apparecchi non sono dotati di protezioni dagli schizzi d‘acqua. Per questo motivo non disporre in ambienti umidi, come ad esempio bagni o docce. Non immergere i componenti di Babyphone in acqua on in altri liquidi.
it
Non è possibile aprire gli apparecchi e gli alimentatori, ad eccezione del coperchio sul vano batteria, dato che questa situazione potrebbe provocare eventuali scariche elettriche. Se un apparecchio funziona in modo errato, NON tentare di risolvere il problema autonomamente. In questo caso, si consiglia di rivolgersi al servizio Clienti Gigaset. Disattivare i dispositivi difettosi dato che questi potrebbero eventualmente disturbare i servizi di trasmissione.
Non immergere l‘unità genitori e neonato in acqua e non lavarle sotto l‘acqua corrente. Non utilizzare ne‘ spray detergenti ne‘ prodotti per la pulizia liquidi.
1.
Scollegare gli alimentatori dell‘unità genitori e bambino dalla presa di corrente se risultano ancora collegati.
2. Pulire l‘unità genitori e bambino con un panno umido.
3. Pulire l‘alimentatore solo con un panno asciutto.
Prestare attenzione al fatto che entrambe le unità risultino asciutte prima di ristabilire il collegamento alla rete elettrica.
Consegnare a terze parti il Babyphone Gigaset solo con le istruzioni per l‘uso in dotazione.
51
Page 52
Comandi
it
② ③ ④ ⑤ ⑥
⑨ ⑩
Unità bambino (trasmettitore)
1 LED di alimentazione
Emette una luce verde ssa durante il normale funzionamento (unità genitori e unità bambino collegate). Emette una luce verde lampeggiante mentre si stabilisce la connessione al ricevitore o quando si perde la connessione. Emette una luce rossa quando le batterie si stanno esaurendo.
2 Pulsante ON/OFF
Tenere premuto questo pulsante per 2 secondi circa per attivare / disattivare l‘unità.
3 Pulsanti del volume
Per impostare il volume della ninna-nanna e per la voce trasmessa dall‘unità genitori.
4 Pulsate ninna-nanna (solo quando si disattiva l‘unità bambino)
Tenere premuto questo pulsante per 2 secondi circa per attivare / disattivare la funzione ninna-nanna.
5 Pulsante luce notturna
Tenere premuto questo pulsante per 2 secondi circa per attivare / disattivare la funzione della luce notturna. Quando si accende la luce notturna, è possibile ridurre la luminosità di un livello premendo questo pulsante rapidamente (sono presenti 3 livelli di luminosità). È anche possibile utilizzare la luce not­turna quando l‘unità bambino è disattivata. Quando l‘alimentazione è a batteria, la luce notturna si spegne in modo automatico dopo 5 min. per consentire un risparmio energetico.
6 Pulsante cicalino
Premere rapidamente il pulsante per far „suonare“ l‘unità genitori con segnale acustico percepibile. È una soluzione utile per richiedere assistenza o individuare un‘unità genitori non visibile al momento.
7 Sensore termico 8 Vano batterie (posteriore)
Il vano consente di alloggiare 2 batterie AAA (non fornite nella dotazione) per continuare l‘erogazione di energia elettrica all‘unità bambino in caso di blackout.
9 Jack lettore MP3 esterno (3,5 mm) 10 Jack di alimentazione elettrica („+“ al centro)
52
Page 53
Comandi
①② ③④⑤
Unità genitori (ricevitore)
1 Pulsante Indietro / ESC
Il pulsante ha la funzione di uscita dal menu o per lasciare il livello del menu corrente.
2 Pulsante OK / Menu
Premere rapidamente questo pulsante per accedere al menu / confermare un‘impostazione. Tenere premuto questo pulsante per 2 secondi circa per visualizzare la temperatura e l‘umidità nella camera del bambino. Temere premuto il pulsante per2 secondi nuovamente per tornare alla visualizzazione dell‘orario.
3 Pulsanti /
- Impostazione del volume
- Selezione delle voci del menu
4 Spia del rumore
Si accende quando vengono rilevati dei rumori nell‘ambiente dove è situata l‘unità bambino.
5 LED alimentazione
Emette una luce verde ssa durante il normale funzio­namento (unità genitori e unità bambino collegate). Emette una luce verde lampeggiante mentre si stabilisce la connessione all‘emittente o quando si perde la connessione. Emette una luce rossa quando le batterie si stanno esaurendo. Emette una luce rossa lampeggiante quando le batterie sono sotto carica.
6 Pulsante ON/OFF
Tenere premuto questo pulsante per 2 secondi circa per attivare l‘unità. Tenere premuto questo pulsante per 2 secondi circa per spegnere l‘unità.
7 Pulsante comunicazioni
Tenere premuto il pulsante per palare al bambino o al partner nella camera dove è posizionata l‘unità bambino.
8 Coperchio del vano batterie (posteriore)
Vano per 2 batterie ricaricabili AAA NiMH da 1,2 V.
9 Jack per il collegamento dell‘alimentatore
it
53
Page 54
Comandi
Unità genitori con display
it
Icone del display
Connessione
A seconda della qualità della connessione vengono visualizzate 1 . . . 3 barre.
In assenza di connessioni, l‘icona è disattivata.
Monitoraggio della temperatura attivato
Segnale temperatura con vibrazione Segnale temperatura senza vibrazione
Timer impostazione orario pappa attivato
Funzione VOX attivata Vibrazione attivata Autonomia batteria
Batteria carica Batteria carica per metà Batteria scarica
54
Page 55
Avvio
Note di sicurezza
È essenziale leggere le «Indicazioni di sicurezza» all‘inizio del presente manuale prima dell‘impiego.
Controllo del contenuto della confezione
1 unità genitori (ricevitore)
Unità genitori
1. Rimuovere il coperchio del vano batterie sul lato posteriore dell‘unità genitori
2. Collegare lo spinotto dell‘alimentatore alla presa jack dell‘unità e collegare la spina
3. Tenere premuto il pulsante ON/OFF per attivare l‘unità genitori in caso di necessità. Il
Prima del primo impiego o se non è stata utilizzata per un periodo di tempo prolungato, l‘unità genitori deve essere ricaricata per 13 ore. In questo arco di tempo, l‘unità genitori viene alimentata dall‘alimentatore una volta attivata.
Unità bambino
1. In caso di blackout, il monitoraggio del bambino può passare all‘alimentazione a batteria.
2.
3. Collegare lo spinotto dell‘alimentatore nell‘apposito ingresso dell‘unità bambino e collegare
4. Tenere premuto il pulsante ON/OFF per attivare l‘unità bambino in caso di necessità.
Si consiglia di disporre l‘unità bambino ad 1 m circa di distanza dalla culla del bambino su una supercie piana. Non disporre mai l‘unità bambino all‘interno della culla, del lettino o del box. Accertarsi che l‘unità, i cavi e l‘alimentatore di alimentazione elettrica siano fuori dalla portata del neonato e di altri bambini. Evitare di posizionare l‘unità su superci anticate o lucidate per evitare eventuali segni prodotti dai piedini in gomma.
Nota
1 unità bambino (trasmittente) 2 alimentatori 2 batterie ricaricabili AAA NiMH da 750 mAh 1 cavo per collegamento audio 1 manuale delle istruzioni per l‘uso
esercitando una pressione e facendolo scorrere verso il basso. Inserire le batterie ricaricabili come indicato sull‘unità e richiudere il coperchio.
dell‘alimentatore alla presa di corrente elettrica.
display mostra il processo di ricarica delle batterie.
Nota
Per questo motivo si consiglia di inserire batterie non ricaricabili nell‘unità bambino. Rimuovere il coperchio del vano batterie sul lato posteriore dell‘unità bambino esercitando una pressione e facendolo scorrere verso il basso. Inserire 2 batterie alcaline o batterie ricaricabili di tipo AAA (non comprese nella dotazione) come indicato sull‘unità e richiudere il coperchio. Tenere presente che l‘unità bambino non dispone di funzionalità di ricarica, anche quando è collegato l‘alimentatore.
la spina dell‘alimentatore alla presa di corrente elettrica.
Nota
it
55
Page 56
Funzionamento
Una volta congurato il dispositivo di monitoraggio del bambino, è possibile sentire i rumori nella camera del bambino attraverso l‘unità genitori. Inoltre è possibile vedere l‘intensità dei rumori perché il sensore dell‘unità genitori si illumina aumentando e diminuendo a seconda del loro volume.
Se la connessione tra l‘unità genitori e l‘unità bambino si interrompe in qualsiasi momento, la spia verde della „connessione“ sul dispositivo genitori emette una luce lampeggiante e
it
vengono emessi brevi segnali acustici. Per ripristinare la „connessione“, seguire le istruzioni contenute nel capitolo „Risoluzione dei problemi“.
Accensione/spegnimento per funzione di monitoraggio del bambino
Per poter eettuare il monitoraggio del bambino, è necessario attivare entrambe le unità. Tenere premuto il pulsante ON/OFF su ogni unità. Per disattivare l‘unità, tenere nuovamente premuto il pulsante ON/OFF
Unità genitori
• Tenere premuto a lungo il pulsante ON/OFF
• La luce diventa ssa una volta stabilita la connessione. L‘icona dell‘antenna
• Comincia ad emettere una luce lampeggiante verde se non si riesce a stabilire la
Unità bambino
• Tenere premuto a lungo il pulsante ON/OFF
• La luce diventa ssa una volta stabilita la connessione.
Nota
.
per 2 secondi per attivare l‘unità. Il LED di alimentazione si accende emettendo una luce verde, quindi lampeggia ad intervalli di 0,5secondi durante la connessione. L‘icona dell‘antenna viene disattivata.
è attivata.
connessione. L‘icona dell‘antenna viene disattivata.
per 2 secondi per attivare l‘unità. Il LED di alimentazione si accende emettendo una luce verde, quindi lampeggia ad intervalli di 0,5secondi durante la connessione.
Comincia ad emettere una luce lampeggiante verde se non si riesce a stabilire la connessione.
56
Page 57
Funzionamento
Volume
Unità genitori
È possibile regolare il volume di ascolto dell‘unità bambino, con i pulsanti e sull‘unità genitori. Premere i pulsanti o per aumentare o diminuire il volume del diusore. Complessivamente sono disponibili 10 livelli (da VOL 01 a VOL 10, VOL 01 = silenzioso). Èpossibile personalizzare il volume della voce del bambino in ricezione.
• 1 segnale acustico per ogni selezione del pulsante del volume
3 segnali acustici come avviso del limite del volume (max / min). Il display LCD mostra [VOL MAX] o [VOL MIN] per 3 secondi, quindi si passa alla modalità di visualizzazione del livello superiore.
• Il segnale acustico è costante e non è presente la regolazione del volume.
• Ogni volta che si selezionano i pulsanti del volume o , il display LCD mostra le
impostazioni del volume, come ad esempio „VOL 05“. Se non si seleziona nessun pulsante per 3 secondi, il display LCD chiude la visualizzazione delle impostazioni del volume e passa alla modalità di visualizzazione del livello superiore.
• I pulsanti del volume o possono funzionare solo come regolazione del volume nella
visualizzare del livello superiore. La regolazione del volume è consentita solo nella modalità di visualizzazione del livello superiore. I 2 pulsanti si utilizzando per scorrere di un livello in alto / basso nel menu.
• L‘ultima impostazione viene mantenuta anche dopo lo spegnimento.
Unità bambino
Con i pulsanti del volume o sull‘unità bambino è possibile regolare il volume per la propria voce (quando si parla dall‘unità genitori) e le ninne nanne (solo per la sorgente interna). Se si collegano dei lettori MP3 all‘unità bambino, il volume viene regolato dai pulsanti del volume del lettore MP3.
Premere i pulsanti o per aumentare o diminuire il volume del diusore. Sono complessivamente disponibili 10 livelli (da VOL 01 a VOL 10, VOL 01 = volume molto basso per l‘ascolto delle ninne nanne, VOL 01 = silenzioso per la ricezione della voce dei genitori dall‘unità bambino). È possibile personalizzare il volume dell‘ascolto delle ninne nanne o il livello della voce delle trasmissioni dell‘unità genitori.
• Nessun segnale acustico per ogni selezione del pulsante del volume
• 1 segnale acustico come avviso del limite del volume (max / min)
• Il segnale acustico è costante e non è presente la regolazione del volume
• La favola interna è dotata di regolazione del volume
• Il volume del lettore MP3 esterno è costante e non è disponibile la regolazione del volume
• L‘ultima impostazione viene mantenuta anche dopo lo spegnimento.
it
MODALITÀ ECO
Quando si avvicina l‘unità genitori all‘unità bambino, la potenza della trasmissione viene ridotta in modo dinamico per consentire un risparmio energetico.
57
Page 58
Funzionamento
Spia della carica delle batterie e segnale della batteria scarica
L‘unità genitori funziona per un massimo di 8 ore senza ricarica, ma questa condizione dipende dall‘attività e dal livello di carica delle batterie. Sul display è possibile visualizzare lo stato della carica.
Icona della batteria piena = autonomia massima
Icona della batteria piena per metà = metà autonomia circa Icona della batteria vuota/icona della batteria lampeggiante = è necessario ricaricare le batterie
it
Unità genitori
• Quando la batteria è scarica, il LED di alimentazione emette una luce rossa. L‘icona della batteria scarica si accende. Viene emesso il segnale acustico della batteria scarica.
• L‘unità genitori si disattiva dopo almeno 15 minuti dall‘inizio degli avvisi.
• Durante la ricarica delle batterie, il LED dell‘alimentazione lampeggia emettendo una luce rossa. Le icone della batterie scarica – batteria carica per metà – batteria carica lampeggia­no in modo continuo in sequenza per indicare l‘avanzamento del processo di ricarica.
… … … … … … … … …
• Quando la batteria è ricaricata o il processo di ricarica si è concluso, l‘icona della batteria carica rimane accesa senza lampeggiare.
• Quando la batteria non è installata, l‘icona della batteria NON si attiva sul display e il LED dell‘alimentazione elettrica rimane spento.
Unità bambino
• Quando le batterie sono scariche, il LED di alimentazione emette una luce rossa.
• Quando le batterie non sono inserite, il LED dell‘alimentazione elettrica rimane spento.
Attivazione del Cicalino sull‘ unità bambino per avviso sull‘ unità genitori
Risulta utile se un genitore si trova nella camera del bambino e deve contattare l‘altro genitore. Inoltre semplica le operazioni di individuazione dell‘unità genitore se risulta non è visibile.
Unità bambino
Tenere premuto il pulsante del cicalino segnale acustico. È possibile disattivare il segnale acustico premendo un qualsiasi pulsante dell‘unità genitori o selezionando il pulsante cicalino ancora una volta sull‘unità bambino. La funzione cicalino si disattiva dopo 2 minuti.
per qualche istante. L‘unità genitori emette un
Visualizzazione della temperatura e dell‘umidità nella camera del bambino
Tenere premuto il pulsante per OK / menu per 2 secondi circa. Vengono visualizzate la temperatura e l‘umidità nella camera del bambino. Le informazioni vengono aggiornate ogni minuto. Tenere premuto il pulsante OK / menu per 2 secondi circa per tornare alla visualizzazione della data/ora.
58
Page 59
Impostazioni
È possibile eettuare numerose impostazioni con il menu. Premere il pulsante OK / menu per accedere al menu. Utilizzare i pulsanti e per scorrere il menu. Premere il pulsante OK / menu rapidamente per accedere ai sottomenu o confermare le impostazioni. Premere il pulsante Indietro / ESC diverse volte in caso di necessità per uscire dai menu. Se non si seleziona nessun pulsante per 10 secondi circa, l‘unità passa alla modalità di visualizzazione del livello superiore senza eettuare salvataggi.
Data e ora
Premere il pulsante OK / menu . Selezionare IMP. ORA [impostazione orologio] e premere il pulsante OK / menu . Utilizzare e per regolare l‘anno e premere il pulsante OK / menu Utilizzare e per regolare il mese e premere il pulsante OK / menu Utilizzare e per regolare il giorno e premere il pulsante OK / menu Utilizzare e per regolare l‘ora e premere il pulsante OK / menu Utilizzare e per regolare i minuti e premere il pulsante OK / menu .
Lingua
Premere il pulsante OK / menu . Selezionare IMP.LINGUA [impostazione lingua] e premere il pulsante OK / menu Selezionare una lingua e premere il pulsante OK / menu .
Timer per avviso pasto
È possibile impostare un avviso per segnalare l‘orario del pasto del bambino. L‘avviso segnalato con „SQUILLO“ [segnale acustico], „VIBRAZIONE“ [vibrazione] o „BIP&VIBR.“ [segnale acustico e vibrazione]. Quando la funzione è impostata su ON, viene visualizzato sul display .
Nota
Accertarsi di aver impostato la data e l‘orario corretti.
Premere il pulsante OK / menu Selezionare IMP. ALIM. [impostazione pasto] e premere il pulsante OK / menu Selezionare SQUILLO, VIBRAZIONE o BIP&VIBR. e premere il pulsante OK / menu Utilizzare e per regolare l‘anno e premere il pulsante OK / menu . Utilizzare e per regolare il mese e premere il pulsante OK / menu . Utilizzare e per regolare il giorno e premere il pulsante OK / menu . Utilizzare e per regolare l‘ora e premere il pulsante OK / menu Utilizzare e per regolare i minuti e premere il pulsante OK / menu
.
.
.
.
.
.
viene
.
.
.
.
it
Una volta scattato l‘avviso pasto:
• L‘icona dell‘avviso lampeggia.
• La vibrazione (se attivata) inizia e prosegue per 4 secondi e si arresta per 8 secondi. Dopo questo intervallo, si riattiva per 4 secondi e di disattiva nuovamente per 8 secondi.
Una volta iniziato il pasto, disattivare l‘avviso premendo il pulsante menu ed impostando l‘avviso pasto su OFF.
59
Page 60
Impostazioni
Temperatura
È possibile monitorare la temperatura della camera del bambino. Gli specialisti del settore sanitario considerano come temperatura ideale per la camera del bambino una temperatura compresa tra 16 °C e 20 °C. Quando la temperatura rilevata nel sistema è ≥ 25°C o ≤ 15°C, viene attivato il segnale della temperatura (SQUILLO, VIBRAZIONE o BIP&VIBR.). Quando la funzione è impostata su ON, viene visualizzato sul display .
it
Premere il pulsante OK / menu . Selezionare TEMP SET [impostazione temperatura] e premere il pulsante OK / menu Selezionare SQUILLO, VIBRAZIONE o BIP&VIBR. e premere il pulsante OK / menu Per confermare gli allarmi emessi ( lampeggia) premere il pulsante OK / menu . Se non si presentano eventuali variazioni delle condizioni nell‘arco dei 2 minuti successivi, l‘allarme viene emesso nuovamente.
Avviso con vibrazione
È possibile impostare l‘unità genitori in modo da farla vibrare, se i livelli del rumore nella camera del bambino raggiungono la sensibilità del sensore acustico. È possibile utilizzare questa funzione, se il volume sull‘unità genitori è impostata su «VOL MIN» (= OFF). Quando la funzione è impostata su ON, viene visualizzato sul display .
Premere il pulsante OK / menu . Selezionare IMP. VIBR. [impostazione vibrazione] e premere il pulsante OK / menu Selezionare ON o OFF e premere il pulsante OK / Menu
Controllo voce (funzione VOX)
(soppressione dei rumori di sottofondo) Quando si attiva la funzione VOX, vengono soppressi i rumori di sottofondo. Questo signica che l‘amplicatore dell‘unità genitori si attiva quando il volume del rumore rilevato della camera del bambino è superiore ad un livello predenito. Quando la funzione è impostata su ON, viene visualizzato sul display .
.
.
.
.
Premere il pulsante OK / menu . Selezionare IMP. VOX [impostazione VOX] e premere il pulsante OK / menu Selezionare ON o OFF e premere il pulsante OK / Menu .
60
.
Page 61
Impostazioni
Modalità ninna-nanna
In modalità ninna-nanna, l‘unità bambino avvia la riproduzione della ninna-nanna interna o del lettore MP3 esterno (o qualsiasi sorgente audio esterna). Per evitare di attivare erroneamente l‘unità bambino con VOX o nascondere la voce del bambino con la ninna-nanna, è consentito attivare la modalità ninna-nanna solo quando l‘unità bambino non svolge la funzione di monitoraggio, cioè le trasmissioni sono disattivate.
Si attiva solo quando l‘unità bambino è disattivata. Tenere premuto il pulsante ninna-nanna
per 2 secondi per accedere alla modalità ninna-nanna.
Quando l‘unità bambino è attivata, la pressione prolungata o breve del pulsante ninna-nanna
non consente l‘accesso alla modalità specica e la selezione del pulsate viene ignorata.
Tenendo premuto a lungo il pulsante ninna-nanna dalla dalla modalità ninna-nanna. L‘unità bambino ritorna allo stato «disattivato».
Quando si accede alla modalità ninna-nanna, l‘unità bambino controlla che il jack dell‘ingresso AUX esterna abbia rilevato o meno la presenza di uno spinotto. Se è presente uno spinotto nell‘ingresso AUX esterna (a prescindere dalla presenza di un dispositivo audio esterno), il diusore dell‘unità bambino viene impostato sull‘ingresso audio esterno. Fino a quando viene rilevata la presenza dello spinotto nell‘ingresso AUX, il percorso audio viene mantenuto in modalità esterna a prescindere dalla presenza o meno di dispositivi audio. Se si collegano lettori MP3 esterni, è necessario utilizzare i pulsanti della regolazione del volume e i comandi del lettore MP3. Per ascoltare la ninna-nanna interna, nella modalità ninna-nanna è necessario scollegare il cavo audio esterno dal jack d‘ingresso AUX. A questo punto il percorso audio viene ripristinato ed impostato sulla ninna-nanna interna. L‘unità bambino avvia la riproduzione della ninna­nanna dalla traccia audio 1 alla 9 ripetendo questa sequenza. Per passare alla ninna-nanna successiva, selezionare rapidamente il pulsante ninna-nanna partire dalla ninna-nanna selezionata ripetendo la sequenza delle tracce audio.
di nuovo per almeno 2 secondi si esce
. La riproduzione prosegue a
it
Se si desidera selezionare una sorgente audio esterna, collegare quest‘ultima all‘ingresso AUX. Il percorso audio passa alla sorgente esterna e la ninna-nanna interna viene interrotta. Durante la selezione della sorgente interna o esterna non vengono emessi segnali acustici. La ninna-nanna interna consente la regolazione del volume dall‘unità bambino. Se si collega un dispositivo audio esterno la regolazione del volume dall‘unità bambino.
Priorità degli avvisi
Sono presenti diversi segnali di avviso nell‘unità genitori. In presenza di eventuali conitti ed avvisi contemporanei, la priorità viene assegnata come riportato di seguito.
• Massima priorità: segnale acustico pulsati o segnale acustico errori
• 1° priorità: fuori portata
• 2° priorità: batteria scarica
• 3° priorità: segnale di avviso pasto
• 4° priorità: segnale di avviso temperatura
61
Page 62
Appendice
Risoluzione dei guasti
Se si vericano eventuali problemi con Babyphone, consultare prima le informazioni riportate di seguito. In presenza di eventuali problemi tecnici, contattare il servizio Clienti di Gigaset. In caso di eventuali reclami ai sensi dei termini di garanzia, contattare il punto vendita competente.
Problema Soluzione
it
Il LED dell‘alimentazione non si accendere quando si collega l‘unità all‘alimentazione elettrica.
La spia «Connessione» sull‘unità genitori lampeggia e non è possibile sentire i rumori dalla camera del bambino.
È impossibile sentire il bambi­no dall‘unità genitori, ma la spia «connessione» emette una luce ssa.
Il LED dell‘alimentazione dell‘unità genitori lampeggia.
Il sistema di monitoraggio del bambino emette uno sgradevole rumore acuto.
· Vericare l‘alimentazione elettrica sulla presa di corrente. Controllare che tutte le connessioni siano corrette e che entrambe le unità siano attivate (pulsante ON/OFF).
· È possibile trovarsi in una posizione fuori portata. Avvicinarsi all‘unità bambino ed attendere 5secondi per consentire alle unità di stabilire la connessione.
· Potrebbe essere necessario ristabilire la connessione tra le due unità. Spegnere entrambe le unità e quindi: Nell‘unità bambino: Nell‘unità genitori: tenere premuto il pulsante
· Controllare che il volume sia attivato nell‘unità genitori.
Le batterie ricaricabili sono praticamente esaurite.
· Collegare l‘unità genitori all‘alimentatore.
· Questa situazione si può eventualmente vericare se le unità genitori e bambino sono troppo ravvicinate. Allontanarle ulteriormente.
premere il pulsante ON/OFF.
ON/OFF per 2 secondi circa. La spia «Connessione» si accende (può richiedere alcuni secondi).
62
Page 63
Caratteristiche
• Piattaforma di monitoraggio audio DECT
• Lingua: DE · PL · NO · SV · EN · FR · ES · NL · IT · PT
• Portata eettiva di circa 300 m
Unità genitori
• Controllo VOX ON/OFF
• Comunicazione
• 5 LED per 3 indicazioni dei livelli audio
• Modalità ECO
• Display LCD (bianco in negativo, 1 riga di testo con icone grache)
• Monitoraggio di temperatura ed umidità
• Regolazione del volume
• Avviso fuori portata
• Avviso batteria scarica
• Avviso con vibrazione
• Orologio
• Timer pasto
• Alimentazione tramite alimentatore DC e / o 2 batterie ricaricabili AAA NiMH con ricarica
Unità bambino
• Luce notturna (bianco)
• Funzione cicalino
• Ninna-nanna integrata
• Ingresso audio esterno
• Regolazione del volume
• Avviso fuori portata
• Avviso batteria scarica
• Alimentazione tramite adattatore DC e / o 2 batterie AAA, l‘unità bambino non ha la funzione di carica batterie.
it
Speciche tecniche
Frequenza d‘esercizio 1,8 GHz Portata no a 300 m in condizioni ottimali. È possibile
Alimentatori, S003IV0600050 unità bambino / unità genitori Ingresso: 100~240 V AC, 50/60 Hz, 150 mA Uscita: 6 V DC, 500 mA, centrale = +
Potenza di trasmissione valore medio: 10 mW • Valore massimo: 250 mW Batterie ricaricabili AAA NiMH da 1,2 V 750 mAh
per l‘unità genitori (ricevitore) Autonomia con batterie ricaricate 8 ore circa Temperatura ambiente consentita da 10 °C a 30 °C Umidità relativa consentita da 20% a 75%
raggiungere no a 50 m all‘interno degli edici a causa di pareti, porte, ecc.
63
Page 64
Informazioni agli utenti per lo smaltimento di apparati e pile o accumulatori a ne vita
Eco-contributo RAEE e Pile assolto ove dovuto N° Iscrizione Registro A.E.E.: IT08010000000060 N° Iscrizione Registro Pile: IT09060P00000028
Ai sensi dell’art 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Diret-
it
tive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei riuti e del Decreto Legislativo 20 novembre 2008, n. 188 “Attuazione della direttiva 2006/66/CE concernente pile, accumulatori e relativi riuti”
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura, pila e accumulatore o sulla sua confezione indica che sia l’apparecchiatura, sia le pile/accumulatori in essa contenuti, alla ne della propria vita utile devono essere raccolti separatamente dagli altri riuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire i suddetti prodotti giunti a ne vita agli idonei centri di raccolta dierenziata dei riuti elettrici ed elettronici, oppure riconsegnarli al rivenditore (nel caso di apparecchiatura, al momento dell’acquisto di una nuova di tipo equivalente, in ragione di uno a uno). Con riferimento alle pile/accumulatori in uso l’apparato è stato progettato in modo tale da renderle facilmente rimovibili. Il presente manuale riporta informazioni dettagliate sulla tipologia di batterie da utilizzare, sul loro uso corretto e sicuro, anche come farle durare il più a lungo possibile ed inne come rimuoverle dal prodotto. L’utente dovrà conferire apparecchiature e pile/accumulatori giunte a ne vita agli idonei centri di raccolta dierenziata predisposti dalle autorità competenti. L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura e delle pile/accumulatori dismessi al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui essi sono composti. Lo smaltimento abusivo di apparecchiature, pile ed accumulatori da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni di cui alla corrente normativa di legge. Gli utenti professionali che, contestualmente alla decisione di disfarsi delle apparecchiature a ne vita, eettuino l’acquisto di prodotti nuovi di tipo equivalente adibiti alle stesse funzioni, potranno concordare il ritiro delle vecchie apparecchiature contestualmente alla consegna di quelle nuove.
64
Page 65
Certicazione SAR
Questo apparato cordless è un ricetrasmettitore radio conforme a tutti i requisiti internazionali vigenti per l’esposizione alle onde radio. Sono state considerate sia le direttive Europee EN che le direttive elaborate dall’organizzazione scientica indipendente ICNIRP, ove applicabili, data la bassa potenza emessa. In considerazione delle potenze estremamente basse rispetto ai limiti considerati sicuri dalle norme internazionali si ritiene che l’apparato possa essere utilizzato a diretto contatto con il corpo senza rischio alcuno. Ai portatori di apparati elettromedicali ad uso personale, che siano impiantati o no, è sempre comunque consigliato il parere del costruttore dell‘apparato e/o del medico specialista di ducia che considererà anche lo stato di salute di ogni singolo paziente in caso di patologie conclamate. Informazioni contrattuali: Le descrizioni delle caratteristiche disponibili nel presente manuale d’uso, documento tecnico contenuto nell’imballo e quindi disponibile solo dopo l’acquisto del prodotto, non sono impegnative, possono variare senza preavviso e dierire lievemente rispetto al comportamento del prodotto senza comunque pregiudicarne il suo corretto utilizzo con particolare riferimento alle funzioni pubblicizzate. I manuali presenti nel nostro sito web sono soggetti ad aggiornamenti periodici in relazione a possibili variazioni software del prodotto pertanto vanno usati solo come riferimento per l’uso qualora si smarrisca il manuale contenuto nell’imballo. I manuali a corredo del prodotto e quelli scaricabili dal sito web, per le ragioni menzionate, non possono essere considerati documenti contrattuali. Sono da considerarsi contrattuali i documenti di vendita, commerciali e pubblicitari messi a disposizione del cliente prima dell’acquisto e che ne possano inuenzare la scelta d’acquisto.
Smaltimento (solo per la Svizzera)
it
Il pacchetto batterie non va tra i riuti domestici. Prestate attenzione alle norme pubbliche per l’eliminazione dei riuti, che potete ottenere presso il vostro Comune oppure presso il rivenditore dove avete acquistato il prodotto. Nota concernente il riciclaggio
la restituzione, la ripresa e lo smaltimento degli apparecchi elettrici ed elettronici (ORSAE). I materiali sono riutilizzabili secondo la propria denominazione. Con la riutilizzazione, o tutt‘altro impiego di questi materiali, contribuite in maniera importante alla protezione dell‘ambiente.
Questo apparecchio non deve in nessun caso essere eliminato attraverso la spazzatura normale alla ne della propria funzione. Lo si deve invece portare o ad un punto di vendita oppure ad un punto di smaltimento per apparecchi elettrici e elettronici secondo l‘ordinanza concernente
65
Page 66
Servizio di assistenza ai clienti e supporto
Guida passo passo no alla soluzione dei problemi grazi al servizio clienti Gigaset www.gigaset.com/service
Registrando il dispositivo Gigaset in dotazione all‘indirizzo
www.gigaset.com/register immediatamente dopo l‘acquisto, è possibile ricevere ulteriore supporto
it
incaso di eventuali domande o di adempimento dei servizi di garanzia in modo più rapido.
L‘account cliente personale consente
L‘amministrazione dei dati personali
La registrazione degli articoli Gigaset in dotazione
La registrazione online delle richieste di riparazione
La sottoscrizione alla newsletter aziendale
Visitare le pagine del servizio di assistenza tecnica ai clienti
www.gigaset.com/service In questa area sono anche disponibili:
Domande e risposte
Download gratis di software ed istruzioni per l‘uso
Forum clienti Gigaset
Contattare gli operatori del servizio clienti
Se non si trovano le soluzioni nella sezione «Domande e risposte», gli operatori del servizio Clienti sono a vostra completa disposizione …
it…e possono essere contattati telefonicamente durante gli orari di apertura
02 600.630.45 (numero urbano nazionale) - dal Lunedì al Sabato dalle ore 08:00 alle ore 20:00.
ch
…e possono essere contattati telefonicamente durante gli orari di apertura
0848 212 000 – dal Lunedì al Sabato dalle ore 08:00 alle ore 20:00.
(0,08 SFr. al minuto da telefono sso della rete svizzera. Per le chiamate eettuate attraverso la rete di operatori mobili consultate le tarie del vostro operatore.)
…o tramite e-mail 24 ore su 24 all‘indirizzo www.gigaset.com/contact
Mantenere a disposizione la prova d‘acquisto.
Sull‘imballaggio (cartone) del prodotto, vicino al marchio CE, viene segnalato in modo chiaro il paese / i paesi per cui sono stati sviluppati il dispositivo e i rispettivi accessori. Non utilizzando il dispositivo o gli accessori in modo conforme alla presente nota, alle indicazioni delle istruzioni per l‘uso o al prodotto stesso, questa situazione può inuenzare la garanzia (riparazione o sostituzione del prodotto). Per poter usufruire della garanzia, si invita l‘acquirente del prodotto a fornire la prova d‘acquisto che riporta la data di acquisto e il prodotto acquistato.
66
Page 67
Garanzia
All‘utente (cliente) viene concessa una garanzia per il presente apparecchio nei confronti del rivenditore alle condizioni riportate di seguito a prescindere dai vizi.
• I difetti di produzione e/o materiali, che si vericano in questo apparecchio nell‘arco di 24mesi dalla data di consegna, vengono sostituiti o riparati da Gigaset Communications a propria discrezione con un dispositivo avanzato. Per i componenti soggetti ad usura, come ad esempio batterie, alloggiamento, supporto, pulsanti, la presente garanzia ha una validità di sei mesi dalla data di acquisto.
• La presente garanzia non risulta valida se l‘apparecchio è danneggiato, non è stato utilizzato o sottoposto a manutenzione in modo adeguato, o se sono stati eettuati interventi non autorizzati.
• La garanzia parte dal presupposto che venga esibita la prova d‘acquisto con la data d‘acquisto. È possibile presentare le richieste di garanzia entro il termine di garanzia previsto di due mesi dall‘individuazione del caso specico.
• Gli apparecchi sostituiti o i rispettivi componenti, resi a Gigaset Communications nell‘ambito di una sostituzione, diventano di proprietà di Gigaset Communications.
La presente garanzia ha validità per le nuove apparecchiature acquistate nell‘Unione Europea. Il garante per le apparecchiature acquistate in Italia è Gigaset Communications Italia S.r.l, Via Varese n.18, 20121 Milano.
La presente garanzia è valida per tutti gli apparecchi acquistati in Svizzera.
Garante per i prodotti acquistati è
Gigaset Communications Schweiz GmbH, Bielstrasse 20, 4500 Solothurn.
• Si escludono altri eventuali diritti non previsti dalla presente garanzia che non rispondano obbligatoriamente alle disposizioni ai sensi di legge.
• Se non sono presenti i casi di garanzia, Gigaset Communications si riserva il diritto di addebitare la sostituzione o la riparazione a carico del cliente. Gigaset Communications informerà anticipatamente i clienti in merito a questo aspetto.
• La modica della regolamentazione in materia di onere della prova a carico del cliente non è vincolata alla regolamentazione esistente.
it
Per consentire l‘adempimento della garanzia rivolgersi a Gigaset Communications.
Direttive Comunitarie
Questo terminale è stato progettato per essere usato in qualunque paese del mondo, al di fuori della Comunità Economica Europea (con eccezione della Svizzera) in relazione alle speciche omologazioni nazionali. Ogni requisito specico del Paese èstato tenuto in debita considerazione. Con la presente Gigaset Communications GmbH dichiara che questo terminale è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla Direttiva 1999/05/CE. Copia della dichiarazione di conformità è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.gigaset.com/docs
67
Page 68
Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen .........................................................69
Bedieningselementen ............................................................70
Baby-unit (transmitter) ...............................................................70
Oudereenheid (ontvanger) ...........................................................71
Display ontvanger (oudereenheid)....................................................72
Bezig met opstarten .............................................................73
Veiligheidsaanwijzingen..............................................................73
Controle van de verpakkingsinhoud ..................................................73
Ouderunit (ontvanger) ...............................................................73
nl
Baby-unit ............................................................................73
Bedrijf ..........................................................................74
De babymonitor in/uit schakelen .....................................................74
Volume ..............................................................................75
Laadindicatie en lage capaciteitswaarschuwing batterij ...............................76
Ouderunit oproepen vanaf baby-unit .................................................76
Instellingen .....................................................................77
Datum en uur tijd ....................................................................77
Taal..................................................................................77
Voedingstimer .......................................................................77
Temperatuur.........................................................................78
Trilalarm .............................................................................78
Liedjesmodus ........................................................................79
Alarmprioriteit .......................................................................79
Bijlage ..........................................................................80
Probleemopsporing ..................................................................80
Inzameling van afval en oude apparaten ..........................................80
Belangrijkste functies en eigenschappen ..........................................81
Technische gegevens ................................................................81
Klantenservice & Help ............................................................82
Garantie-oorkonde ..............................................................83
Goedkeuring ....................................................................83
68
Page 69
Veiligheidsaanwijzingen
Dit apparaat voor de bewaking van baby‘s voldoet aan alle relevante normen met betrekking tot elektromagnetische velden en is veilig in zijn gebruikt, wanneer het wordt gebruikt zoals in de bedieningshandleiding beschreven is. Lees daarom deze bedieningshandleiding zorgvuldig door, voordat u het apparaat gebruikt.
Breng uw kinderen op de hoogte van de inhoud en leg ze uit wat de risico‘s zijn bij gebruik van het apparaat. De babyfoon werd ontwikkeld om extra veiligheid te bieden gedurende de tijd dat niet in dezelfde kamer als uw baby
aanwezig kunt zijn. Dit systeem is geen vervanging voor een volwassene die verantwoordingsbewust toeziet op het welzijn van de baby. Tijdens het gebruik moet een volwassene altijd binnen reikwijdte van de babyfoon blijven. De babyfoon is geen medisch apparaat, noch een apparaat dat wiegendood kan voorkomen. Het is belangrijk dat u zich regelmatig zelf overtuigt van het welzijn van uw baby.
Let op
Let erop dat de baby-eenheid en de kabel zich altijd buiten reikwijdte van uw kind bevinden (afstand minimaal 1 meter). Leg de baby-eenheid in geen geval in het kinderbedje of in de box.
Gebruik voor de voeding alleen de meegeleverde netadapters. Gebruik geen andere voedingsadapters, omdat deze het apparaat en de accu‘s resp. batterijen kunnen beschadigen. Verzeker u ervan dat de spanning op het stopcontact overeenkomt met de spanning die op de netadapter aangegeven is. Mocht een netadapter beschadigd raken, dan mag deze alleen door een origineel exemplaar vervangen worden.
Gebruik in de oudereenheid geen niet-oplaadbare alkaline-batterijen. Gebruik alleen accu‘s, die aan de specicaties voldoen (zie „Technische gegevens“). Batterijen en accu‘s kunnen exploderen, wanneer zijn aan direct zonlicht, brand of onder andere omstandig­heden aan hoge temperaturen blootgesteld zijn. Oudereenheid: Gebruik in de oudereenheid alleen oplaadbare accu‘s die aan de specicatie (2x750 mAh AAA NiMH) voldoen, omdat anders ernstige letsels en gezondheidsschade niet uit te sluiten zijn. Baby-unitt: gebruik in de baby-unit alleen de gespeciceerde batterijen (AAA 1,5 V Alkaline of oplaadbare batterijen van het type AAA), omdat anders signicante gezondheidsschade of letsels niet uitgesloten kunnen worden. Denk eraan dat de batterijen van tijd tot tijd vervangen moeten worden (eens per jaar) om veilig te stellen dat bij een netuitval de baby-eenheid verder functioneert. De baby-eenheid heeft geen laadfunctie. Accu‘s die zichtbaar beschadigd zijn, moeten meteen vervangen worden. Zo vermijdt u schades door uitlopende batterijen of accu‘s.
1. Verwijder de batterijen / accu‘s uit de eenheden, wanneer u van plan bent de babyfoon een maand of langer niet te gebruiken.
2. Laat geen lege batterijen in de babyfoon zitten.
Medische apparaten kunnen in hun werking beïnvloed worden. Neem de technische omstandigheden in de omgeving in acht, bijv. een praktijk van een arts. Mocht u medische apparaten gebruiken (bijv. een pacemaker), vraag dan de producent het apparaat om informatie. Deze kan u informeren in hoeverre de betreende apparaten immuun zijn voor externe hoog­frequente en energieën (zie voor info over uw Gigaset-product de „Technische gegevens“).
De apparaten zijn niet spatwaterbestendig. Stel ze daarom niet op in natte ruimtes zoals badkamers of doucheruimtes. Dompel geen deel van de babyfoon in water of andere vloeistoen.
De apparaten en voedingsadapters mogen – met uitzondering van het deksel van het batterijvak– niet worden geopend om een elektrische schok te vermijden. Mocht een apparaat niet correct functioneren, probeer dan NIET om het probleem zelf op te lossen. In dat geval verzoeken wij u contact op te nemen met de Gigaset Hotline. Stel defecte apparaten buiten bedrijf, omdat deze evt. andere met radiogolven werkende apparaten of diensten kunnen storen.
Dompel de ouder- en baby-eenheid niet in water en reinig ze ook niet onder een lopende kraan. Gebruik geen reinigingsspray en ook geen andere vloeibare reinigingsmiddelen.
1. Trek de laadadapter van de ouder- en baby-eenheid uit het stopcontact, voor zover deze ingeplugd is.
2. Reinig de ouder- en baby-eenheid met een vochtige doek.
3. Reinig de laadadapter alleen met een droge doek.
Let erop dat beide eenheden droog zijn, voordat u ze weer op het stopcontact aansluit. Geef uw Gigaset Babyphone alleen incl. deze bedieningshandleiding aan derden door.
nl
69
Page 70
Bedieningselementen
nl
② ③ ④ ⑤ ⑥
⑨ ⑩
Baby-unit (transmitter)
1 Power-LED (aan/uit-indicatie)
Brandt ononderbroken groen bij normaal bedrijf (ver­binding tussen ouderunit (ontvanger) en baby-unit); knippert groen tijdens het tot stand brengen van deverbinding met de ontvanger of na verlies van de verbinding; brandt rood, wanneer de batterijen bijna leeg zijn.
2 Aan/uit-toets
Ca. 2 seconden ingedrukt houden om de eenheid in of uit te schakelen.
3 Volumetoetsen
Voor de regeling van het volume van de slaapliedjes en van het stemgeluid dat door de ontvangsteenheid afgegeven wordt.
4 Slaapliedjestoets (alleen, wanneer de baby-unit uitgeschakeld is)
Ca. 2 seconden ingedrukt houden om de liedjes­functies in of uit te schakelen.
5 Toets nachtlampje
Ca. 2 seconden ingedrukt houden om het nachtlampje in of uit te schakelen. Wanneer het nachtlampje ingeschakeld is, kunt u de helderheid met 1 stap verlagen door deze toets kort in te drukken (3 helderheidsniveaus). Het nachtlampje kan ook worden gebruikt, wanneer de baby-unit uitgeschakeld is. Wanneer de unit op batterijen werkt, wordt het nachtlampje na 5 minuten automatisch uitgeschakeld om energie te besparen.
6 Oproeptoets (paging)
Druk deze toets kort in om een akoestisch signaal af te geven via de ontvangerunit („pagen“). Met deze functie kan om hulp gevraagd worden of een kwijtgeraakte ontvangerunit gelokaliseerd worden.
7 Temperatuursensor 8 Batterijcompartiment (achterkant)
Compartiment voor 2 AAA-batterijen (niet meegeleverd) als back-up voor de baby-unit bij een stroomuitval.
9 Externe aansluiting voor MP3-speler (3.5mm jackaansluiting)
10 Netstroomaansluiting („+“ in midden)
70
Page 71
Bedieningselementen
①② ③④⑤
Oudereenheid (ontvanger)
1 Toets terug/ESC
Om het menu resp. het actuele menuniveau te verlaten.
2 Toets OK/Menu
Kort indrukken om het menu te openen / een instelling te bevestigen. Ca. 2 sec. ingedrukt houden om de temperatuur en luchtvochtigheid in de babykamer te laten weer­geven. Opnieuw ca. 2 sec. ingedrukt worden om terug te keren naar de uurtijdweergave.
3 / toetsen
- Instelling van het volume
- Selecteren van een menupunt
4 Geluidsindicator
Licht op, wanneer geluid gedetecteerd wordt.
5 Power-LED
Brandt ononderbroken groen bij normaal bed­rijf (verbinding tussen ouderunit (ontvanger) en baby-unit); knippert groen tijdens het tot stand brengen van de verbinding met de zender of na verlies van de verbinding; brandt rood, wanneer de batterijen bijna leeg zijn, knippert rood, wanneer de batterijen geladen worden.
6 Aan/uit-toets
Ca. 2 seconden ingedrukt houden om de eenheid in te schakelen. Ca. 2 seconden ingedrukt houden om de eenheid uit te schakelen.
7 Spreektoets
Ingedrukt houden om via de baby-unit tegen uw baby of uw partner in de babykamer te praten.
8 Deksel batterijcompartiment (achterkant)
Compartiment voor 2 oplaadbare batterijen AAA, 1,2V, NiMH.
9 Netstroomaansluiting
nl
71
Page 72
Bedieningselementen
Display ontvanger (oudereenheid)
nl
Displaypictogrammen
Verbinding
Afhankelijk van de verbindingskwaliteit 1 . . . 3 balken worden weergegeven.
Is er geen verbinding, dan is het symbool uitgeschakeld.
Temperatuurbewaking geactiveerd
Temperatuuralarm met vibratie Temperatuuralarm zonder vibratie
Voedingswekker geactiveerd
VOX-functie geactiveerd Vibratie geactiveerd Batterijcapaciteit
Volle batterij Halfvolle batterij Bijna lege batterij
72
Page 73
Bezig met opstarten
Veiligheidsaanwijzingen
Het is van essentieel belang dat u de „Veiligheidsaanwijzingen“ aan het begin van deze handleiding doorleest, voordat u het product in gebruik neemt.
Controle van de verpakkingsinhoud
De verpakking bevat: 1 ouderunit (ontvanger)
Ouderunit (ontvanger)
1. Verwijder het batteijdeksel aan de achterzijde van de ontvanger door op het deksel te druk-
2. Steek het netsnoer in de netstroomaansluiting en plug de adapter in het stopcontact.
3. Houd de aan/uit-toets ingedrukt om de ontvanger indien nodig in te schakelen. Het
Vóór het eerste gebruik van de ontvanger of na een lange periode waarin deze niet werd gebruikt, moet de ontvanger 13 uur opgeladen worden. Tijdens deze periode zal de ontvanger bij inschakeling op de netstroom van de adapter werken.
Baby-unit
1. In geval van een stroomuitval schakelt uw babymonitor over naar de batterijvoeding. Wij
2. Verwijder het batterijdeksel aan de achterzijde van de baby-unit door op het deksel te
3. Steek het netsnoer in de netstroomaansluiting aan de baby-unit en plug de adapter in het
4. Houd de aan/uit-toets
De baby-unit zou op een afstand van ongeveerd 1 m van het babybedje op een vlakke ondergrond geplaatst moeten worden. Plaats de baby-unit nooit in de wieg, het kinderbedje of de box. Verzeker u ervan dat de unit, de snoeren en de netadapter buiten bereik van de baby of peuter zijn. Plaats de units nooit op antieke of geboende oppervlakken om schade door de rubberen voet te vermijden.
Opmerking
1 baby-unit (zender) 2 netadapters met netsnoer 2 oplaadbare batterijen AAA, 750 mAh, NiMH 1 audiokabel 1 gebruiksaanwijzing
ken en het eraf te schuiven. Plaats de oplaadbate batterijen zoals gemarkeerd op de unit en sluit opnieuw het deksel.
display toont de laadtoestand van de batterijen.
Opmerking
adviseren daarom niet-oplaadbare batterijen in de baby-unit te plaatsen.
drukken en het eraf te schuiven. Plaats 2 alkaline batterijen of oplaadbare batterijen van het type AAA (niet meegeleverd) zoals op de unit aangegeven en sluit het deksel weer.
Wijwijzen u erop dat de baby-unit geen laadfunctie heeft, zelfs wanneer de netadapter in het stopcontact zit.
wandstopcontact.
ingedrukt om de baby-unit indien nodig in te schakelen.
Opmerking
nl
73
Page 74
Bedrijf
Zodra u de babymonitor geïnstalleerd heeft, kunt u de geluiden in uw babykamer horen via de ontvangerunit. U kunt deze geluiden ook zien via de geluidsindicatielampjes op de ont­vanger die omhoog en omlaag gaan in overeenstemming met het geluidsvolume.
Wanneer de verbinding tussen de ontvanger en de baby-unit op enig moment verlorengaat, zal de groene „Link“-lamp (verbinding) op de ontvanger knipperen en zijn er korte pieptonen te Om de verbinding te herstellen, volgt u de aanwijzingen in het hoofdstuk „Probleemoplossing“ op.
nl
De babymonitor in/uit schakelen
Nadat u de babymonitor aangesloten heeft, moet u beide units inschakelen. Houd de aan/uit-toets op beide units ingedrukt. Om de unit uit te schakelen, houd u de aan/uit-toets opnieuw ingedrukt.
Ouderunit (ontvanger)
• Houd de aan/uit-toets
• Zodra er een verbinding is, brandt het ononderbroken groen. Het antennesymbool
• Wanneer het verbinden mislukt is, zal het groen knipperen. Het antennepictogram is
Baby-unit
• Houd de aan/uit-toets
• Zodra er een verbinding is, brandt de LED ononderbroken groen.
• Wanneer het verbinding maken mislukt is, zal de LED groen knipperen.
Opmerking
2 sec. ingedrukt om de unit in te schakelen. De Power-LED brandt groen bij het inschakelen en knippert vervolgens 0.5s aan en 05.s uit terwijl de verbinding tot stand wordt gebracht. Het antennepictogram is uitgeschakeld.
ingeschakeld.
uitgeschakeld.
2 sec. ingedrukt om de unit in te schakelen. De Power-LED brandt groen bij het inschakelen en knippert vervolgens 0.5s aan en 05.s uit terwijl de verbinding tot stand wordt gebracht.
horen.
is
74
Page 75
Bedrijf
Volume
Ouderunit (ontvanger)
U kunt het volume waarmee u uw baby hoort aanpassen met de toetsen en op de ontvanger. Een druk op de volumetoetsen of zal de luidsprekeroutput verhogen of verlagen. In totaal 10 niveaus (VOL 01 tot VOL 10, VOL 01 = MUTE). De gebruiker kan het ontvangen stemgeluid van de baby aanpassen.
• 1 pieptoon bij elke druk op de volumetoets
• 3 pieptonen als waarschuwing bij het bereiken van de volumelimiet (max / min). Het LCD geeft 3 seconden [VOL MAX] of [VOL MIN] weer en keert vervolgens terug naar het hoofdschermniveau.
• De pieptoon is constant en het volume ervan is niet regelbaar
• Telkens wanneer de gebruiker de volumetoetsen of indrukt, geeft het LCD-scherm de volume-instelling weer, bijv. “VOL 05”. Wanneer de gebruiker 3 seconden geen toetsen bedient, zal de volume-indicatie uit het scherm verwijderen en terugkeren naar het hoofdschermniveau.
• De volumetoetsen of werken alleen als volumeregeling op het hoofdschermniveau. Volumeregeling is alleen mogelijk op het hoofdschermniveau. Op de menu-niveaus werken deze 2 toetsen alleen als omhoog/omlaag-toetsen.
• Er is een geheugenfunctie voor de laatste instelling vooafgaande aan de uitschakeling
Baby-unit
Met de volumetoetsen (wanneer u spreekt vanaf de ontvanger-/ouderunit) en van de liedjes (alleen voor de interne bron) regelen. Wanneer een MP3-speler op de baby-unit aangesloten is, wordt het volume geregeld met de volumetoetsen van de MP3-speler.
Een druk op de volumetoetsen ( of zal de luidsprekeroutput verhogen of verla­gen. In total 10 niveaus (VOL 01 tot VOL 10, VOL01=zeer laag niveau voor het afspelen van slaapliedjes, VOL 01= MUTE wanneer de baby spraakgeluid van de ouders te horen krijgt). De gebruiker kan het volume voor de slaapliedjes of het ontvangen stemgeluid vanaf de ouderunit regelen.
• Geen pieptoon bij elke druk op de volumetoets
• 1 pieptoon als waarschuwing bij het bereiken van de volumelimiet (max / min).
• De pieptoon is constant en het volume ervan is niet regelbaar
• Het volume van de in de unit opgeslagen liedjes is regelbaar
• De externe MP3-audio-ingang is constant zonder volumeregeling
• Er is een geheugenfunctie voor de laatste instelling vooafgaande aan de uitschakeling
of op de baby-unit kunt u het volume van uw stemgeluid
nl
ECO MODE
Wanneer de ouderunit zich in de buurt van de baby-unit, wordt het zendvermogen dynamisch verlaagd om energie te besparen.
75
Page 76
Bedrijf
Laadindicatie en lage capaciteitswaarschuwing batterij
De ontvanger werkt tot 8 uur zonder oplading, maar dit hangt concreet af van de intensiteit van de activiteiten en het laadniveau van de batterijen. Op het display kunt u de laadstatus zien:
Batterijpictogram vol = volle capaciteit Batterijpictogram 1/2 vol = ca. halve capaciteit Batterijpictogram leeg / knipperend batterijpictogram = batterijen moeten geladen zijn
Ouderunit (ontvanger)
nl
Wanneer de batterij ver leeg is, wordt de power-LED rood. Het waarschuwingspictogram voor een bijna lege batterij gaat aan. De waarschuwingstoon voor een bijna lege batterij is te horen.
• De ontvanger (ouderunit) schakelt zich na ca. 15 minuten na aanvang van het alarm uit
• Tijdens het laden van de batterij, knippert de power-LED rood. De pictogrammen Lage batterijcapaciteit – Halfvolle batterij – Volle batterij knipperen doorlopend een voor een om aan te geven dat het laadproces in gang is.
… … … … … … … … …
• Wanneer de batterij vol is of het laden afgerond is. Het pictogram voor een volle batterij is aan zonder te knipperen.
• Wanneer geen batterij geïnstalleerd is, zal het batterijpictogram NIET ingeschakeld zijn en wordt de power-LED NIET rood.
Baby-unit
• Wanneer de batterij ver leeg is, wordt de power-LED rood.
• Wanneer er geen batterij geïnstalleerd is, wordt de power-LED NIET rood.
Ouderunit oproepen vanaf baby-unit
Het is ook nuttig wanneer de ene ouder in de babykamer is en contact wil opnemen met de andere ouder. Maakt het bovendien mogelijk een kwijtgeraakte ontvanger op te sporen.
Bij de baby-unit
Druk de oproepknop (paging) akoestisch signaal af. Het akoestische signaal kan worden uitgeschakeld door toets op de ontvanger in te drukken of door nogmaals op de oproeptoets (paging) op de baby-unit te drukken. De oproepfunctie eindigt na 2 minuten door een time-out.
in en houd hem kort ingedrukt. De ontvanger geeft een
Weergave van de temperatuur en luchtvochtigheid in de babykamer
Houd de toets OK/Menu ca. 2 seconden ingedrukt. De temperatuur en luchtvochtigheid in de babykamer worden weergegeven. De informatie wordt eens per minuut geactualiseerd. Houd de toets OK/Menu ca. 2 seconden ingedrukt om terug te keren naar de weergave van de datum en uurtijd.
76
Page 77
Instellingen
U kunt diverse instellingen verrichten via het menu. Druk op de toets OK/Menu om het menu te openen. Gebruik de toetsen en om door het menu te scrollen. Druk kort op de toets OK/Menu gen. Druk zo nodig meerdere keren op de toets Terug/ESC om het menu te sluiten. Wanneer er gedurende ca. 10 seconden geen toets wordt bediend, zal de unit terugkeren naar het hoofdschermniveau zonder op te slaan.
om een submenu te openen of een instelling te bevesti-
Datum en uurtijd
Druk op de toets OK/Menu . Selecteer KLOK INST (klok instellen) en druk op de toets OK/Menu . Gebruik en om het jaartal in te stellen en druk op de toets OK/Menu Gebruik en om de maand in te stellen en druk op de toets OK/Menu Gebruik en om de dag in te stellen en druk op de toets OK/Menu Gebruik en om het uur van de dag in te stellen en druk op de toets OK/Menu Gebruik en om de minuten in te stellen en druk op de toets OK/Menu .
. .
.
.
Taal
Druk op de toets OK/Menu . Selecteer TAAL INST (taal instellen) en druk op de toets OK/Menu . Selecteer een taal en druk op de toets OK/Menu .
Voedingstimer
U heeft de mogelijkheid om een alarm in te stellen voor de volgende voedingstijd voor uw baby. Het alarm wordt afgegeven als “PIEP” (pieptoon), “TRILLEN” (trilling) or “PIEP&TRIL” (pieptoon & trailling). Wanneer deze functie AAN is, wordt
Opmerking
Controleer voor de zekerheid of de juiste datum en uurtijd ingesteld zijn.
Druk op de toets OK/Menu Selecteer VOED INST (voedingstijd instellen) en druk op de toets OK/Menu . Selecteer PIEP, TRILLEN of PIEP&TRIL en druk op de toets OK/Menu . Gebruik en om het jaartal in te stellen en druk op de toets OK/Menu . Gebruik en om de maand in te stellen en druk op de toets OK/Menu Gebruik en om de dag in te stellen en druk op de toets OK/Menu Gebruik en om het uur van de dag in te stellen en druk op de toets OK/Menu . Gebruik en om de minuten in te stellen en druk op de toets OK/Menu .
.
weergegeven.
.
.
nl
Zodra het voedingsalarm afgaat:
• Het pictogram voor het voedingsalarm knippert met een ritme van 1 sec. aan en 1 sec. uit.
• De trillingsfunctie (indien ingesteld) is telkens 4 seconden aan en vervolgens 8 seconden uit. Daarna is de functie weer 4 seconden aan en 8 seconden uit.
• Zodra het voedingsalarm afgaat, kunt u het uitzetten door op de toets Menu te drukken en het voedingsalarm op UIT (uit) te zetten.
77
Page 78
Instellingen
Temperatuur
U kunt de temperatuur in de babykamer bewaken. Zorgprofessionals adviseren om een babykamer op de ideale temperatuur tussen 16 °C en 20 °C te houden. Wanneer het systeem een temperatuur ≥ 25°C of ≤ 15°C registreert, wordt het temperatuuralarm (PIEP, TRILLEN of PIEP&TRIL) geactiveerd. Wanneer deze functie AAN is, wordt
Druk op de toets OK/Menu . Selecteer TEMP INST (temperatuur instellen) en druk op de toets OK/Menu
nl
Selecteer PIEP, TRILLEN of PIEP&TRIL en druk op de toets OK/Menu Om een afgegeven alarm ( knippert) te bevestigen, drukt u op de toets OK/Menu . Wanneer de omstandigheden binnen de eerstkomende 2 minuten niet veranderen, gaat het alarm opnieuw af.
Trilalarm
U kunt de ontvanger instellen om als waarschuwing te trillen, wanneer de geluidsniveaus in uw babykamer het activeringsniveau van de geluidssensor bereiken. U kunt deze functie gebruiken, wanneer het volume van de ontvangerunit ingesteld is op “VOL MIN“ (= UIT). Wanneer deze functie AAN is, wordt weergegeven.
Druk op de toets OK/Menu . Selecteer TRIL INST (trilling instellen) en druk op de toets OK/Menu Selecteer AAN of UIT en druk op de toets OK/Menu
Spraakbesturing (VOX-functie)
(onderdrukking achtergrondruis) Wanneer de VOX-functie geactiveerd is, zal het achtergrondgeluid onderdrukt worden. Dit houdt in dat de luidspreker van de ontvanger (ouderunit) ingeschakeld wordt, wanneer het volume vanaf de babykamer boven een een gedenieerd niveau uitkomt. Wanneer deze functie AAN is, wordt weergegeven.
weergegeven.
.
.
.
.
Druk op de toets OK/Menu . Selecteer VOX INST (spraakbesturing instellen) en druk op de toets OK/Menu Selecteer AAN of UIT en druk op de toets OK/Menu .
78
.
Page 79
Instellingen
Liedjesmodus
In de liedjesmodus (Lullaby Mode) zal de baby-unit de intern opgeslagen liedjes of een externe MP3-speler (of een andere externe audiobron) afspelen. Om de baby-unit niet ten onrechte door VOX te laten activeren en om de babygeluiden niet door een liedje te laten maskeren, is activering van de liedjesmodus alleen toegestaan, wanneer de baby-unit niet in werking is als bewaking, d.w.z. als de zendfunctie uitgeschakeld is.
De liedjesmodus kan alleen geactiveerd worden, wanneer de baby-unit op UIT (uit) staat. Druk vervolgens 2 sec. op de liedjestoets om de liedjesmodus in te schakelen. Kort of lang op de liedjestoets modus niet openen, het verzoek via de toets wordt genegeerd. Wanneer nogmaal 2 sec. lang op de liedjestoets beëindigd worden. De baby-unit keert terug naar de UIT-toestand (uit).
Bij inschakeling van de liedjesmodus zal de baby-unit controleren of in de externe AUX-in aansluiting een stekker ingeplugd is. Wanneer er in de AUX-in een stekker zit (ongeacht het feit of er een extern audiosignaal aanwezig is of niet), zal de speaker van de baby-unit overschakelen naar de externe audio-ingang. Zolang de AUX-stekker gedetecteerd wordt, zalhet de unit op deze externe ingang ingesteld blijven, ongeacht het feit of er een audio­signaal aanwezig is of niet. Wanneer de gebruiker een MP3 aansluit, dient hij de volume- en bedieningstoetsen van de MP3-speler te gebruiken. Om naar de intern opgeslagen liedjes te luisteren, moet de gebruiker voor de duur van de liedjesmodus de audiokabel uit de AUX-in aansluiting trekken. De intern opgeslagen liedjes worden dan weer als audiopad gebruikt. De baby-unit zal de liedjes in een herhalende cyclus afspelen van #1 t/m #9. Om naar het volgende liedje te gaan, drukt u kort op de liedjestoets (Lullaby)
Wanneer de gebruiker naar de externe audio wil schakelen, hoeft hij alleen maar de stekker van de audiobron in de AUX-in te steken. De audio wordt overgeschakeld naar de externe bron en de interne liedjes worden gestopt. Tijdens de overschakeling van intern naar extern of v.v. is geen pieptoon nodig. Met de volumeregeling van de baby-unit kan het volume van de interne liedjes worden geregeld. De externe audio-in heeft geen volumeregeling op de baby-unit.
. Het afspelen gaat vanaf daar verder in de herhalingscylus.
drukken, terwijl de baby-unit aan staat, zal de liedjes-
wordt gedrukt, zal de liedjesmodus
nl
Alarmprioriteit
Er zijn diverse alarmeringsmogelijkheden op de ouderunit (ontvanger). Wanneer deze tegelijkertijd afgaan, geldt de onderstaande toegekende prioriteit.
• Hoogste prioriteit: toetstoon of errortoon
• 1e prioriteit: buiten bereik
• 2e prioriteit: Bijna lege batterij
• 3e prioriteit: Voedingsalarm
• 4e prioriteit: Temperatuuralarm
79
Page 80
Bijlage
Probleemopsporing
Mochten zich problemen voordoen met de babyfoon, raadpleeg dan eerste de volgende informatie. Neem in geval van technische problemen contact met onze Gigaset Hotline op. Neem in geval van garantieclaims contact op met uw verkooppunt.
Probleem Oplossing
De Power-LED gaat niet aan, wanneer de stekker in het stopcont­act wordt gestoken.
Het „Link“-lampje op de ouderunit
nl
knippert en u kunt de geluiden uit de baby-kamer niet horen.
U kunt uw baby niet horen via de ouderunit, maar het lampje „Link“ brandt ononderbroken.
De Power-LED van de ouderunit knippert.
Uw babymonitor zendt een hoog, hinderlijk geluid uit.
· Controleer of er sprake is van een stroomuitval. Controleer of alle aansluitingen OK zijn en beide unit ingeschakeld zijn (aan/uit-toets).
U bent wellicht buiten bereik geraakt – zetdeunit
· dichter bij de baby-unit en wacht 5 seconden om een verbinding tot stand te laten brengen.
· U moet wellicht de „link“, de verbinding, tussen de units opnieuw tot stand laten brengen. Schakel beide unit uit en vervolgens: Op de baby-unit: druk op de aan/uit-toets. Op de ouder-unit:
Houd de aan/uit-toets ingedrukt gedurende ca. 2seconden. De groene lamp „Link“ gaat aan (dit kan enkele seconden duren).
· Controleer of het volume hoog genoeg staat op de ouderunit.
· De oplaadbare batterijen zijn bijna leeg. Sluit de ouderunit op de lader aan.
· Dit kan gebeuren, wanneer de ouder- en baby-units te dicht bij elkaar staan. Zet ze verderuit elkaar.
Inzameling van afval en oude apparaten
Oplaadbare batterijen zijn klein chemisch afval. Uitgebreide informatie over het verwijderen van oude batterijen kunt u opvragen bij uw gemeente of de vakhandel waar u het product hebt gekocht. Elektrische en elektronische producten mogen niet bij het huisvuil worden aangeboden, maar dienen naar speciale inzamelingscentra te worden gebracht die zijn bepaald door de overheid of plaatselijke autoriteiten.
Uitgebreide informatie over het verwijderen van oude apparatuur kunt u verkrijgen bij uw gemeente, het regionale reinigingsbedrijf, de vakhandel waar u het product heeft gekocht, of bij uw verkoper / vertegen­woordiger.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak op het product betekent dat het product valt onder Europese richtlijn 2002/96/EC. De juiste manier van weggooien en afzonderlijke inzameling van uw oude apparaat helpt mogelijke negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen. Het is een eerste vereiste voor hergebruik en recycling van tweedehands elektrische en elektronische apparatuur.
80
Page 81
Belangrijkste functies en eigenschappen
• DECT audiobewakingsplatform
• Taal: DE · PL · NO · SV · EN · FR · ES · NL · IT · PT
• Meer dan 300m eectief bereik
Ouderunit (ontvanger)
• VOX Control aan-uit
• Spreken
• 5 LED‘s voor indicatie van 3 geluidsniveaus
• ECO-modus
• LCD-display (Omgekeerd type. Wit, 1 karakterregel met grasche pictogrammen)
• Temperatuur en luchtvochtigheidsbewaking
• Volumeregeling
• Buiten-bereik alarm
• Alarm voor bijna lege batterij
• Trillingsalarm
• Realtime klok
• Voedingsalarm
• DC-adapter en/of 2 stuk AAA Size NiMH oplaadbare batterijen, opladen
Baby-unit
• Nachtlampje (Wit)
• Oproepfunctie (paging)
• Ingebouwde kinderliedjesfunctie
• Externe audo-in aansluiting
• Volumeregeling
• Buiten-bereik alarm
• Alarm voor bijna lege batterij
• DC-adapter en/of 2 AAA-batterijen, zonder oplaadfunctie
Technische gegevens
Bedrijfsfrequentie 1,8 GHz Bereik Tot 300 m onder optimale omstandigheden.
Binnengebouwen is een bereik tot 50 m mogelijk (vanwegen muren, deuren etc.)
Voeding, baby-unit / onderunit S003IV0600050
Ingang: 100~240 V AC, 50/60 Hz, 150 mA
Uitgang: 6 V DC, 500 mA, midden = + Zendvermogen Gemiddelde: 10 mW • Maximum: 250 mW Oplaadbare batterijen Type AAA 1.2 V 750 mAh NiMH
voor de ouderunit (ontvanger) Bedrijfstijd met opgeladen batterij ca. 8 uur Toegelaten omgevingstemperatuur 10 °C tot 30 °C Toegelaten relatieve luchtvochtigheid 20 % tot 75 %
nl
81
Page 82
Klantenservice & Help
Stap voor stap naar de oplossing met de Gigaset Klantenservice www.gigaset.com/service
Registreer uw Gigaset-apparaat onder
www.gigaset.com/register meteen na de koop - zo kunnen wij u bij uw vragen of bij het afhandelen vanuw garantieclaims nog sneller van dienst zijn.
Uw persoonlijke klantenaccount biedt u toegang tot:
het beheer van uw persoonlijke gegevens,
nl
de registratie van uw Gigaset-producten,
de online aanmelding van reparatieopdrachten en
de inschrijving voor onze newsletter.
Bezoek onze klantenservicepagina‘s:
www.gigaset.com/service Hier vindt u o.a.:
Vragen & antwoorden
Kosteloze downloads van software en bedieningshandleidingen
het Gigaset-klantenforum
Neem contact op met onze servicemedewerkers:
Kon u bij „Vragen & anwoorden“ geen oplossing vinden? Wij staan graag tot uw beschikking …
…telefonisch tijdens de openingstijden werkdagen 08.30 - 17.30 onder 0900-3333109*
*€ 0,25 cent per minuut met een maximum van € 12,50 Belt u via uw mobiele telefoon, komen hierbij de kosten voor het gebruik van uw mobiele telefoon.
…of 24 uur per dag via e-mail onder www.gigaset.com/contact
Houd uw aankoopbewijs bij de hand.
Op de verpakking (doos) van het product wordt er naast het afgebeelde CE-keurmerk duidelijk op gewezen voor welk(e) land(en) het betreende apparaat en de toebehoren ontwikkeld zijn. Wanneer het apparaat en de toebehoren niet volgens deze instructie, de aanwijzingen in de bedieningshandleiding of op het product zelf worden gebruikt, kan dit gevolgen hebben vooreventuele garantieaanspraken (reparatie of vervanging van het product). Om gebruik te kunnen maken van de aanspraak op garantie, dient de koper het aankoop­bewijs met vermelding van aankoopdatum en het gekochte product beschikbaar tehebben.
82
Page 83
Garantie-Urkunde
Ongeacht zijn aanspraken tegenover de verkoper bieden wij de consument (klant) garantie op dit apparaat onder de navolgende voorwaarden:
• Productie- en/of materiaalfouten die binnen 24 maanden na aankoopdatum bij dit
apparaat optreden, worden door Gigaset Communications naar eigen keuze kosteloos gerepareerd of vervangen door een apparaat dat aan de actuele stand van de techniek voldoet. Voor slijtende onderdelen (bijv. accu‘s, behuizing, houder, toetsen) geldt een garantie van 6 maanden na aankoopdatum.
• Deze garantie geldt niet, wanneer het apparaat beschadigd is, niet correct gebruikt of
onderhouden is of blootgesteld is aan onbevoegde, onoordeelkundige ingrepen.
• Om aanspraak te kunnen maken op garantie, moet het aankoopbewijs met aankoopdatum
voorgelegd worden. Garantieclaims moeten binnen de garantietermijn geldend worden gemaakt binnen twee maanden, nadat men kennis heeft genomen van het garantiegeval.
• Vervangen apparaten en hun componenten die in het kader van een omruil naar Gigaset
Communications teruggestuurd worden, worden eigendom van Gigaset Communications.
• Deze garantie geldt voor in de Europese Unie nieuw gekochte apparaten. Garantieverlener
voor in Nederland gekochte apparaten is de Gigaset Communications Nederland BV, Werner Von Siemenstraat 11, 2712PN zoetermeer.
• Verdergaande of andere aanspraken uit hoofde van deze garantie zijn uitgesloten, voor
zover er geen dwingende aansprakelijkheid bestaat onder de toepasselijke wettelijke voorschriften.
• Voor zover er geen sprake is van een terechte garantieclaim, behoudt Gigaset
Communications zich het recht voor bij de klant de vervanging of reparatie in rekening te brengen. Gigaset Communications zal de klant hier vooraf over informeren.
• De bovenstaande regelingen houden geen wijziging van de bewijslastregels ten nadele van
de klant in.
Neem in geval van een garantieclaim contact op met Gigaset Communications.
nl
Goedkeuring
Dit toestel is geschikt voor wereldwijd gebruik; buiten de Europese Economische Ruimte (met uitzondering van Zwitserland) afhankelijk van nationale goedkeuring van het betreende land. Het toestel is compatibel met landspecieke bijzonderheden. Hiermee verklaart Gigaset Communications GmbH dat dit toestel voldoet aan de basiseisen en andere relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie van de Conformiteitsverklaring vindt u op internet onder
83
www.gigaset.com/docs
Page 84
Contenido
Indicaciones de seguridad ........................................................85
Elementos de funcionamiento ....................................................86
Unidad de los padres (receptor).......................................................87
Pantalla de la unidad de los padres ...................................................88
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Comprobar el contenido del embalaje ................................................89
Unidad del bebé .....................................................................89
Funcionamiento .................................................................90
Encender/apagar el vigilabebés.......................................................90
es
Volumen.............................................................................91
Llamada de la unidad del bebé a la unidad de los padres ..............................92
Visualización del nivel de temperatura y humedad en la habitación del bebé...........92
Ajustes ..........................................................................93
Fecha y hora .........................................................................93
Idioma ...............................................................................93
Alarma de alimentación ..............................................................93
Temperatura .........................................................................94
Alerta por vibración ..................................................................94
Control de voz (función VOX) .........................................................94
Modo canción de cuna ...............................................................95
Prioridades de alarmas ...............................................................95
Anexo ...........................................................................96
Eliminación de residuos ..........................................................96
Puntos destacados ...............................................................97
Datos técnicos .......................................................................97
Atención al cliente y soporte......................................................98
Certicado de garantía ...........................................................99
Conformidad ....................................................................99
84
Page 85
Indicaciones de seguridad
Este dispositivo de vigilancia de bebés cumple con todas las normas correspondientes en materia de campos electro­magnéticos. Su utilización es segura siempre y cuando el dispositivo se utilice conforme a las indicaciones del manual de instrucciones. Antes de utilizar el dispositivo lea detenidamente este manual de instrucciones.
Explique a sus hijos su contenido y los riesgos que entraña la utilización del dispositivo. La baby alarma ha sido diseñada para proporcionarle una seguridad adicional durante el tiempo que usted no se
encuentra en la misma habitación que su bebé. Este sistema no sustituye a la supervisión responsable del bebé por parte de un adulto. Durante su utilización siempre debe haber un adulto dentro del alcance de la baby alarma. La baby alarma no es un dispositivo médico ni puede evitar la muerte súbita del bebé. Es importante que periódicamente usted compruebe personalmente que su bebé se encuentra bien.
Atención
Recuerde que la unidad del bebé y el cable deben encontrarse siempre fuera del alcance de los niños (una separación mínima de 1 metro). No debe dejar la unidad del bebé dentro de la cuna o del parque bajo ninguna circunstancia.
Utilice únicamente el transformador de red proporcionado con el producto. No utilice ningún otro transformador ya que podría dañar el aparato, las baterías o las pilas. Asegúrese de que la tensión del dispositivo se corresponde con la de la red eléctrica. Si el transformador de alimentación estuviera dañado, este solo puede sustituirse por un recambio original.
No utilice pilas alcalinas recargables en la unidad de los padres. Utilice solo las baterías indicadas en las especicaciones (véase “Datos técnicos”). Las pilas y las baterías pueden explotar si se exponen a la radiación directa del sol, al fuego o a temperaturas elevadas debidas a otras circunstancias. Unidad de los padres: En la unidad de los padres solo pueden utilizarse baterías recargables con la especi­cación 2x 750mAh AAA NiMH. De lo contrario pueden producirse daños graves para las personas o la salud. Unidad del bebé: En la unidad del bebé solo pueden utilizarse pilas con la especicación correspondiente (alcalinas AAA 1,5 o baterías recargables tipo AAA). De lo contrario pueden producirse daños graves para las personas o la salud. Recuerde cambiar las pilas periódicamente (una vez al año) para asegurarse de que la baby alarma continuará funcionando aunque se produzca una caída de tensión. La unidad del bebé no tiene función de carga. Debe sustituir inmediatamente las baterías que presenten daños visibles. De esta forma evitará que se produzcan daños por derrames de las pilas o las baterías.
1. Retire las pilas y/o las baterías de las unidades cuando prevea que no va a utilizar la baby alarma durante un mes o más.
2. No deje pilas vacías dentro de la baby alarma.
Puede provocar anomalías en el funcionamiento de dispositivos médicos. Tenga en cuenta las condiciones técnicas de cada entorno, por ejemplo, en el caso de una consulta médica. Si usted utiliza dispositivos médicos (como un marcapasos), consulte con el fabricante de su dispositivo. El fabricante podrá informarle hasta qué punto el dispositivo en cuestión es resistente a las energías externas de alta frecuencia (para más información sobre su producto Gigaset, consulte el apartado “Datos técnicos”).
Los dispositivos no están protegidos contra salpicaduras. Por ello, no debe utilizarlos en habitaciones húmedas como baños o duchas. No sumerja ninguna pieza de la baby alarma en agua ni en ningún otro líquido.
No debe abrir el dispositivo ni el transformador (a excepción de la tapa del compartimento de las pilas), ya que podrían producirse descargas eléctricas. Si un dispositivo no funciona correctamente, NO intente solucionar el problema por sí mismo. Póngase en contacto con la línea telefónica de atención al cliente de Gigaset. No utilice dispositivos defectuosos, ya que estos podrían causar daños a otros dispositivos de radiocomunicación.
No sumerja las unidades de los padres o del bebé en agua y límpielas únicamente con agua corriente. No utilice aerosoles de limpieza ni detergentes líquidos.
1. Desenchufe el cargador de la unidad de los padres y del bebé una vez insertado.
2. Limpie la unidad de los padres y del bebé con paño húmedo.
3. El cargador solo debe limpiarse con un paño seco.
Compruebe que ambas unidades están secas antes de volver a conectarlas a la red. Siempre que preste la baby alarma de Gigaset a otras personas, incluya el manual de instrucciones.
es
85
Page 86
Elementos de funcionamiento
② ③ ④ ⑤ ⑥
es
⑨ ⑩
Unidad del bebé (emisor)
1 LED de encendido
Esta luz se mantiene en verde durante el funciona­miento normal (cuando la unidad de los padres y la del bebé están conectadas); parpadea en verde mientras se establece la conexión con el receptor o si se pierde la conexión; se enciende en color rojo cuando se están acabando las pilas.
2 Botón de encendido y apagado
Mantenga pulsado este botón durante unos 2segundos para apagar o encender la unidad.
3 Botones de volumen
Sirven para regular el volumen de las canciones de cuna y la voz que se transmite desde la unidad de los padres.
4 Botón de canción de cuna (solo funciona si la unidad del bebé está apagada)
Mantenga pulsado este botón durante unos 2segundos para apagar o encender la función de canción de cuna.
5 Botón de luz nocturna
Mantenga pulsado este botón durante unos 2segundos para apagar o encender la función de luz nocturna. Pulsando el botón una vez se reduce un nivel de brillo (hay 3 niveles de brillo) mientras la luz nocturna está encendida. La luz nocturna también puede utilizarse cuando la unidad del bebé está apagada. Si el dispositivo está funcionando con pilas, la luz nocturna se apaga automáticamente al cabo de 5minutos para ahorrar energía.
6 Botón de llamada
Pulse una vez para “llamar” a la unidad de los padres con un sonido. Resulta útil para pedir ayuda o para localizar la unidad de los padres si se ha extraviado.
7 Sensor de temperatura 8 Compartimento de las pilas (parte posterior)
Compartimento para 2 pilas AAA (no incluidas) que aseguran el funcionamiento de la unidad del bebé si hay una caída de tensión.
9 Toma externa para reproductor MP3 (3,5 mm) 10 Conector de alimentación (“+” en el centro)
86
Page 87
Elementos de funcionamiento
Unidad de los padres (receptor)
①② ③④⑤
1 Botón Atrás/ESC
Para abandonar el menú o para abandonar el nivel del menú actual.
2 Botón OK/Menú
Pulsar una vez para abrir el menú o conrmar un valor. Mantenga pulsado durante unos 2 segundos para visualizar el nivel de temperatura y humedad en la habitación del bebé. Vuelva a mantener pulsado durante unos 2 segundos para volver a visualizar la hora.
3 Botones /
- Regular el volumen
- Seleccionar un elemento del menú
4 Indicador de ruido
Se enciende cuando se detecta ruido.
5 LED de encendido
Se mantiene en verde durante el funcionamiento normal (cuando la unidad de los padres y la del bebé están conectadas); parpadea en verde mientras se establece la conexión con el emisor o si se pierde la conexión; se enciende en color rojo cuando se están acabando las pilas; parpadea en color rojo cuando las pilas se están cargando.
6 Botón de encendido y apagado
Mantenga pulsado durante unos 2 segundos para encender la unidad. Mantenga pulsado durante unos 2 segundos para apagar la unidad.
7 Botón de comunicación
Mantenga pulsado para hablar con su bebé o su pareja en la habitación del bebé a través de la unidad del bebé.
8 Tapa del compartimento de las pilas (parte posterior)
Compartimento para 2 pilas recargables AAA, 1,2 V, NiMH.
9 Conector de alimentación
es
87
Page 88
Elementos de funcionamiento
Pantalla de la unidad de los padres
es
Iconos de la pantalla
Conexión
En función de la calidad de la señal se mostrarán de 1 a . . . 3 3 barras.
Si no hay conexión el símbolo se apaga.
Control de temperatura activado.
Alerta de temperatura con vibración Alerta de temperatura sin vibración
Alarma de alimentación activada
Función VOX activada Vibración activada Estado de las pilas
Carga completa Carga media Carga baja
88
Page 89
Puesta en marcha
Indicaciones de seguridad
Es fundamental leer la “Indicaciones de seguridad” que se encuentra al principio de este manual antes de poner en marcha el dispositivo.
Comprobar el contenido del embalaje
El embalaje contiene: 1 unidad de los padres (receptor)
Unidad de los padres
1.
2. Introduzca el cable de alimentación en el conector y enchufe el adaptador en la toma de
3. Mantenga pulsado el botón de encendido y apagado para encender la unidad de los
Antes de utilizar la unidad de los padres por primera vez, o si esta lleva mucho tiempo sin utili­zarse, se necesitarán 13 horas para la carga. Mientras tanto, la unidad de los padres funcionará mediante la conexión eléctrica a través del adaptador, si este se ha enchufado.
Unidad del bebé
1. Si se produce un fallo de tensión, el vigilabebés puede pasar a funcionar con las pilas. Por
2.
3. Introduzca el cable de alimentación en la toma de la unidad del bebé y enchufe el
4. Mantenga pulsado el botón de encendido y apagado
La unidad del bebé debe colocarse aproximadamente a 1 metro de la cuna y sobre una supercie plana. No coloque nunca la unidad del bebé dentro de la cuna, la cama o el parque. Compruebe que la unidad, los cables y el adaptador de corriente se encuentran fuera del alcance del bebé y de otros niños pequeños. No coloque nunca la unidad sobre antigüedades o supercies pulidas para evitar dañarlas con las patas de goma.
Nota
1 unidad del bebé (emisor) 2 adaptadores de corriente con cable 2 pilas recargables AAA, 750 mAh, NiMH 1 cable de audio 1 manual de instrucciones
Retire la tapa del compartimento de las pilas situado en la parte posterior de la unidaddelos padres presionando sobre ella y deslizando hacia abajo como se indica en la unidad y vuelva a cerrar la tapa.
corriente.
padres si lo desea. La pantalla indica que se están cargando las pilas.
Nota
ese motivo se recomienda introducir pilas no recargables en la unidad del bebé. Retire la tapa del compartimento de las pilas situado en la parte posterior de la unidaddelbebé presionando sobre ella y deslizando hacia abajo. Introduzca 2 pilas alcalinas o recargables del tipo AAA (no incluidas) tal y como se indica en la unidad y vuelva a cerrar la tapa. Recuerde que la
unidad del bebé no tiene función de carga, ni siquiera cuando está conectada a la corriente.
adaptador en la toma de corriente.
bebé si lo desea.
Nota
. Introduzca las pilas recargables tal y
para encender la unidad del
es
89
Page 90
Funcionamiento
Cuando haya puesto en marcha su vigilabebés podrá escuchar los sonidos de la habitación del bebé desde la unidad de los padres. También podrá ver cuándo se producen dichos sonidos, ya que las luces del sensor de sonido de la unidad de los padres ganan y pierden intensidad en función del volumen.
Si en algún momento se pierde la conexión entre la unidad de los padres y la del bebé, la luz “conexión” de la unidad de los padres parpadeará y podrá escuchar pequeños pitidos. Para restablecer la “conexión” siga las indicaciones del apartado „Resolución de problemas”.
Encender/apagar el vigilabebés
Una vez conectado el vigilabebés deberá encender las dos unidades. Mantenga pulsado el botón de encender/apagar ( en las dos unidades.
es
Para apagar la unidad, mantenga pulsado el botón de encender/apagar otra vez.
Unidad de los padres
• Mantenga pulsado dos segundos el botón de encender/apagar
• La luz se quedará ja en verde cuando se haya establecido la conexión. El incono de la
• La luz verde parpadeará si falla la conexión. El incono de la antena se apaga.
Unidad del bebé
• Mantenga pulsado dos segundos el botón de encender/apagar
• La luz se quedará ja en verde cuando se haya establecido la conexión.
• La luz verde parpadeará si falla la conexión.
Nota
unidad. El LED de encendido se encenderá en color verde y parpadeará en intervalos de 0,5segundos mientras se establece la conexión. El incono de la antena está apagado.
antena
unidad. El LED de encendido se encenderá en color verde y parpadeará en intervalos de 0,5segundos mientras se establece la conexión.
se enciende.
para encender la
para encender la
90
Page 91
Funcionamiento
Volumen
Unidad de los padres
Se puede ajustar el volumen al que se escucha al bebé con los botones y de la unidad de los padres. Pulsando los botones del volumen o aumentará o disminuirá la salida del altavoz. En total hay 10 niveles (de VOL 01 a VOL 10, VOL 01 = SILENCIO). El usuario puede regular el sonido que recibe del bebé.
• Se oye un pitido cada vez que se pulsa el botón del volumen.
• Se oyen 3 pitidos como advertencia de que se ha alcanzado el límite del volumen (máx./ mín.) En la pantalla LCD aparecerá [VOL MÁX] o [VOL MÍN] durante 3 segundos y después se volverá a la pantalla de nivel superior.
• El pitido es constante y no hay control de volumen
• Cada vez que el usuario pulsa los botones de volumen o , la pantalla LCD muestra el nivel actual del volumen, por ejemplo “VOL 05”. Si el usuario no pulsa ningún botón de con­trol durante 3 segundos el nivel de volumen dejará de verse en la pantalla LCD y se pasará a la pantalla de nivel superior.
• Los botones de volumen o solo funcionan como control de volumen cuando se está en la pantalla de nivel superior. Solo se puede regular el volumen en la pantalla de nivel superior, porque estos dos botones se utilizan para subir y bajar en el nivel de menú.
• El dispositivo guarda el último ajuste después del apagado.
Unidad del bebé
Con los botones de volumen propia voz cuando hable desde la unidad de los padres y el de las canciones de cuna (solo las internas). Si conecta un reproductor MP3 a la unidad del bebé, el volumen se regulará con los botones de control de volumen del reproductor MP3.
Pulsando los botones del volumen o aumentará o reducirá la salida del altavoz. En total hay 10 niveles (de VOL 01 a VOL 10, VOL01=volumen muy bajo para las canciones de cuna, VOL 01= SILENCIO para cuando el bebé recibe la voz de los padres). El usuario puede regular el volumen de la canción de cuna o la respuesta recibida desde la unidad de los padres.
• No se oye nada cuando se pulsa el botón de volumen.
• Se oye 1 pitido como advertencia de que se ha alcanzado el límite del volumen (máx./mín.)
• El pitido es constante y no hay control de volumen
• La canción de cuna interna tiene control de volumen
• El audio del reproductor MP3 externo es constante y no hay control de volumen.
• El dispositivo guarda el último ajuste después del apagado.
o de la unidad del bebé podrá ajustar el volumen de su
es
MODO ECO
Cuando la unidad de los padres se acerca a la unidad del bebé, la potencia de transmisión se reduce de forma dinámica para ahorrar energía.
91
Page 92
Funcionamiento
Indicador de carga de las pilas y advertencia de nivel de carga bajo
La unidad de los padres tiene una autonomía de unas 8 horas sin necesidad de cargar, aunque esto depende de la cantidad de actividad y del nivel de carga de las pilas. En la pantalla se ve el estado de la carga:
El icono de la pila está completo = totalmente cargado El icono de la pila está a la mitad =
El icono de la pila está vacío/el símbolo de la pila parpadea
Unidad de los padres
• Cuando la carga de las pilas es baja, el LED de encendido se pone de color rojo. Se enciende el icono de pilas bajas. Se genera un pitido para indicar que las pilas están bajas.
es
• La unidad de los padres se apaga 15 minutos después de que salte esta alarma.
• Mientras se cargan las pilas, el LED de encendido parpadea en color rojo. Los iconos del nivel de carga bajo, medio o completo de las pilas parpadean constantemente para indicar que se está cargando.
… … … … … … … … …
• Cuando la carga de las pilas es alta o ha nalizado. El icono de carga completa se encenderá sin parpadear.
• Cuando no hay pilas insertadas, el icono de la pila NO se enciende y el LED de encendido NO se pone en rojo.
Unidad del bebé
• Cuando la carga de las pilas es baja, el LED de encendido se pone de color rojo.
• Cuando no hay pilas insertadas, el LED de encendido NO se pone de color rojo.
Llamada de la unidad del bebé a la unidad de los padres
También resulta útil si uno de los padres está en la habitación del bebé y necesita ponerse en contacto con el otro. También ayuda a encontrar la unidad de los padres si se extravía.
carga aproximadamente a la mitad
= es necesario cargar las pilas
En la unidad del bebé
Mantenga pulsado brevemente el botón de llamada sonido. Este sonido se puede desactivar pulsando cualquier tecla de la unidad de los padres o pulsando la tecla de llamada en la unidad del bebé. La función de llamada se desactiva pasados 2 minutos.
. La unidad de los padres emitirá un
Visualización del nivel de temperatura y humedad en la habitación del bebé
Mantenga pulsado durante unos 2 segundos el botón OK/Menú . Podrá ver el nivel de temperatura y humedad en la habitación del bebé. Esta información se actualiza cada minuto. Mantenga pulsado durante unos 2 segundos el botón OK/Menú para volver a la visualización de la fecha y la hora.
92
Page 93
Ajustes
El menú le permite realizar varios ajustes. Pulse el botón OK/Menú para abrir el menú. Utilice los botones y para desplazarse por el menú. Pulse una vez el botón OK/Menú botón Back/ESC tantas veces como sea necesario para salir del menú. Si no hay movimientos de teclas en unos 10 segundos, la unidad pasará a la pantalla de nivel superior sin guardar los cambios.
Fecha y hora
Pulse el botón OK/Menú . Seleccione AJUS RELOJ y pulse el botón OK/Menú . Utilice los botones y para introducir el año y pulse el botón OK/Menú Utilice los botones y para introducir el mes y pulse el botón OK/Menú Utilice los botones y para introducir el día y pulse el botón OK/Menú Utilice los botones y para introducir la hora y pulse el botón OK/Menú Utilice los botones y para introducir los minutos y pulse el botón OK/Menú .
Idioma
Pulse el botón OK/Menú . Seleccione AJUS.IDIOM y pulse el botón OK/Menú . Seleccione un idioma y pulse el botón OK/Menú .
Alarma de alimentación
Tiene la posibilidad de establecer una alarma que le avise de la próxima toma del bebé. Esta alarma puede emitir un sonido (“BEEP”), una vibración (“VIBRACIÓN”) o ambas cosas (“BEEP&VIBR“). Cuando la función esta activada aparece este símbolo
Nota
Compruebe que ha congurado la fecha y la hora correctas.
Pulse el botón OK/Menú Seleccione AJUST ALIM y pulse el botón OK/Menú . Seleccione BEEP, VIBRACIÓN o BEEP&VIBR y pulse el botón OK/Menú . Utilice los botones y para introducir el año y pulse el botón OK/Menú . Utilice los botones y para introducir el mes y pulse el botón OK/Menú Utilice los botones y para introducir el día y pulse el botón OK/Menú Utilice los botones y para introducir la hora y pulse el botón OK/Menú . Utilice los botones y para introducir los minutos y pulse el botón OK/Menú .
para abrir un submenú o conrmar un valor. Pulse el
.
.
.
.
.
.
.
.
es
Cuando salta la alarma de alimentación:
• El icono de alarma de alimentación parpadea a intervalos de un segundo.
• La vibración (si está activada) dura 4 segundos y se para durante 8 segundos. Después vuelve a repetirse, activándose durante 4 segundos y desactivándose durante 8.
• Cuando haya advertido la alarma, desactívela pulsando el botón Menú y la alarma se apagará.
93
Page 94
Ajustes
Temperatura
Puede vigilar la temperatura que hay en la habitación del bebé. Los profesionales sanitarios recomiendan una temperatura entre 16 °C y 20 °C para la habitación del bebé. Si el sistema detecta que la temperatura es ≥ 25°C o ≤ 15°C, la alarma de temperatura se activa (BEEP, VIBRACIÓN o BEEP&VIBR). Cuando la función esta activada aparece este símbolo
Pulse el botón OK/Menú . Seleccione AJUS TIEMP y pulse el botón OK/Menú Seleccione BEEP, VIBRACIÓN o BEEP&VIBR y pulse el botón OK/Menú Para conrmar una alarma ( parpadea) pulse el botón OK/Menú . Si las condiciones no cambian al cabo de dos minutos la alarma se volverá a activar.
es
Alerta por vibración
Si lo desea, puede hacer que la unidad de los padres vibre cuando el nivel de ruido de la habitación del bebé alcance la sensibilidad establecida para el sensor de sonido. Puede usar esta función siempre que el volumen de la unidad de los padres esté congurado como “VOL MÍN “ (=APAGADO). Cuando la función esta activada aparece este símbolo
Pulse el botón OK/Menú . Seleccione AJUST VIBR y pulse el botón OK/Menú . Seleccione ENCENDIDO u APAGADO y pulse el botón OK/Menú
Control de voz (función VOX)
(Eliminación del ruido de fondo) Cuando la función VOX esta activada se elimina el ruido de fondo. Esto signica que el altavoz de la unidad de los padres se encenderá cuando el volumen de la habitación del bebé sobrepase un nivel determinado. Cuando la función está activada aparece este símbolo
.
.
.
.
.
.
Pulse el botón OK/Menú Seleccione AJUST VOX y pulse el botón OK/Menú . Seleccione ENCENDIDO u APAGADO y pulse el botón OK/Menú
.
94
.
Page 95
Ajustes
Modo canción de cuna
En el modo canción de cuna, la unidad del bebé comenzará a reproducir la canción de cuna interna o externa (procedente de un reproductor MP3 o de cualquier fuente de audio externa). Para evitar que la unidad del bebé se active por error con el modo VOX o que el sonido del bebé quede enmascarado por la canción, el modo canción de cuna solo se puede activar cuando la unidad del bebé no se está usando como vigilabebés, es decir, cuando el emisor está apagado.
Solo se activará cuando la unidad del bebé esté apagada. Pulse el botón Canción de cuna durante dos segundos para entrar en el modo canción de cuna. Si pulsa o mantiene pulsado el botón Canción de cuna en funcionamiento, su petición se ignorará. Vuelva a pulsar el botón Canción de cuna durante dos segundos para salir del modo canción de cuna. La unidad del bebé volverá a apagarse.
Cuando active el modo canción de cuna, la unidad del bebé comprobará si se ha detecta­do algún dispositivo en la toma externa AUX. Si hay un dispositivo en la toma externa AUX (independientemente de si hay audio externo o no), el altavoz de la unidad del bebé se conectará a la fuente externa. Cuando se detecte un dispositivo en la toma AUX, la señal de audio procederá de la fuente externa, independientemente de si hay audio o no. Si el usuario ha conectado un reproductor MP3, deberá utilizar los botones de dicho dispositivo para controlar el volumen y la reproducción. Para escuchar las canciones de cuna incorporadas en el vigilabebés, desenchufe el cable de audio de la toma AUX mientras esté en el modo canción de cuna. Entonces la señal de audio volverá a ser interna y se escucharán las canciones de cuna incorporadas en el vigilabebés. La unidad del bebé comenzará a reproducir las canciones de cuna desde la número 1 hasta la 9 en ciclos. Para pasar a la siguiente canción de cuna pulse una vez el botón de Canción de
cuna
. La reproducción continúa a partir de esa canción en ciclos.
mientras la unidad del bebé está
es
Si desea pasar a la fuente de audio externa, solo tiene que enchufar el dispositivo de audio externo a la toma AUX. La señal de audio pasará a la fuente externa y la canción de cuna interna se detendrá. NO se emite ningún sonido para indicar el paso de la fuente interna a la externa o viceversa. El volumen de las canciones de cuna incorporadas se puede controlar desde la unidad del bebé. El volumen del audio externo no se controla desde la unidad del bebé.
Prioridades de alarmas
En la unidad de los padres hay varias alertas de alarmas. En caso de que se activen varias a la vez, rige el siguiente orden de prioridades:
• Prioridad máxima: sonido de botón o sonido de error
• 1ª prioridad: fuera de cobertura
• 2ª prioridad: carga baja
• 3ª prioridad: alerta de alarma de alimentación
• 4ª prioridad: alerta de alarma de temperatura
95
Page 96
Anexo
Resolución de problemas
En caso de problemas en el vigilabebés, consulte primero esta información. Si el problema es técnico, póngase en contacto con la línea de atención al cliente de Gigaset. Si desea reclamar la garantía, póngase en contacto con el punto de venta en el que adquirió el dispositivo.
Problema Solución
El LED de encendido no se enciende cuando conecto la unidad a la corriente.
La luz “conexión” de la unidad de los padres parpadea y no se oyen
es
los sonidos de la habitación del bebé.
No oye a su bebé desde la unidad de los padres pero la luz de “conexión” sigue encendida constantemente.
El LED de encendido de la unidad de los padres parpadea.
El vigilabebés emite un ruido agudo y estridente.
· Compruebe que no haya habido una caída de tensión. Compruebe que todas las conexiones son correctas y que ambas unidades están encendidas (botón de encendido/apagado).
· Puede que haya salido de la zona de cobertura; acérquese a la unidad del bebé y espere 5 segundos a que se establezca la “conexión”.
· Puede que tenga que restablecer la “conexión” entre las dos unidades. Apague las dos unidades y después:
En la unidad del bebé:
Pulse el botón de encendido y apagado.
En la unidad de los padres:
Mantenga pulsado durante unos 2 segundos el botón de encendido/apagado. Aparecerá la lu z verde de “conexión” (puede tardar unos segundos).
· Compruebe que el volumen de la unidad de los padres está encendido.
· Las pilas recargables están casi agotadas. Conecte la unidad de los padres al cargador.
· Esto puede ocurrir cuando la unidad de los padres y la del bebé están demasiado cerca. Sepárelas.
Eliminación de residuos
Los dispositivos eléctricos y electrónicos no debe eliminarse junto con los residuos domésticos, sino en los puntos de recogida ociales previstos para ello.
requisito para la reutilización y el reciclado de dispositivos eléctricos y electrónicos usados. El servicio municipal de recogida de residuos o el distribuidor especializado donde haya adquirido el producto le proporcionarán información sobre la eliminación de los aparatos que desee desechar.
Si un producto incorpora el símbolo de un contenedor tachado, signica que está regulado por la Directiva europea 2002/96/CE. La eliminación adecuada y la recogida separada de los dispositivos antiguos favorecen la prevención de graves daños ambientales y de salud. Este es un
96
Page 97
Puntos destacados
• Plataforma de control de audio DECT
• Idiomas: DE · PL · NO · SV · EN · FR · ES · NL · IT · PT
• Alcance de cobertura efectivo de más de 300 m
Unidad de los padres
• Activación y desactivación del control VOX
• Comunicación
• 5 LED para indicar 3 niveles de sonido distintos
• Modo ECO
• Pantalla LCD (tipo negativo, blanco, 1 línea de caracteres con iconos grácos)
• Control de temperatura y humedad
• Control de volumen
• Alerta de pérdida de cobertura
• Alerta de batería baja
• Alerta por vibración
• Reloj con la hora actual
• Alarma de alimentación
• Adaptador DC y/o 2 pilas recargables AAA NiMH que funcionan con carga.
Unidad del bebé
• Luz nocturna (blanco)
• Función de llamada
• Canción de cuna incorporada
• Posibilidad de escuchar canciones de fuentes externas
• Control de volumen
• Alerta de pérdida de cobertura
• Alerta de batería baja
• Adaptador DC y/o 2 pilas recargables AAA que funcionan sin carga.
Datos técnicos
Frecuencia de funcionamiento 1,8 GHz Alcance Hasta 300 m en condiciones óptimas. En edicios
el alcance llega a los 50 m (debido a las paredes,
puertas, etc.) Alimentación de la unidad del bebé / S003IV0600050 unidad de los padres Entrada: 100~240 V AC, 50/60 Hz, 150 mA
Salida: 6 V DC, 500 mA, Centro = + Transmisión de potencia Media: 10 mW • Máxima: 250 mW Pilas recargables Tipo AAA 1,2 V DC, 750 mAh NiMH
para unidad de los padres (receptor) Autonomía con las pilas cargadas Aprox. 8 horas Temperatura ambiente aceptada Entre 10 °C y 30 °C Humedad relativa aceptada Entre 20% y 75 %
es
97
Page 98
Atención al cliente y soporte
E l servicio de atención al cliente de Gigaset le guía paso a paso hacia la solución: www.gigaset.com/service
Registre su dispositivo Gigaset en
www.gigaset.com/register después de su compra para que podamos prestarle un servicio más rápido en caso de dudas o para acceder al servicio de garantía.
Con una cuenta personal de cliente usted puede:
administrar sus datos personales,
registrar sus productos Gigaset,
solicitar encargos de reparación en línea y
es
suscribirse a nuestro boletín.
Visite nuestras páginas de atención al cliente:
www.gigaset.com/service Entre otras cosas, aquí encontrará:
respuestas a preguntas frecuentes
descargas gratuitas de software y manuales de instrucciones
el foro de clientes de Gigaset
Póngase en contacto con nuestro personal de atención al cliente:
¿No encuentra una solución en la página de “respuestas a preguntas frecuentes”? Estamos a su disposición …
…por teléfono dentro del horario indicado Lunes a viernes: 09:00 - 01:00, sábados 09:00-23:00 en 902103935
Precio máx. por minuto: 1,23 € llamadas desde teléfono jo; 1,65 € llamadas desde un teléfono móvil, impuestos incluidos
…o a cualquier hora en el correo electrónico que encontrará en www.gigaset.com/contact
Le rogamos tenga consigo el comprobante de la compra.
En el empaquetado del producto (cartón), detrás del símbolo CE, se indica claramente para qué país o países ha sido fabricado el dispositivo y sus accesorios. Si el dispositivo o los accesorios no se utilizan conforme a esta indicación, las indicaciones del manual de instrucciones o del propio producto, la garantía puede verse afectada (lareparación o la sustitución del producto). Para poder hacer uso de la garantía es preciso que el comprador aporte el comprobante en el que guran la fecha de la compra y el producto adquirido.
98
Page 99
Certicado de garantía
Independientemente de su derecho a reclamar daños ante el vendedor, el usuario (cliente) recibe una garantía para este dispositivo regida por las siguientes condiciones:
• En el caso de defectos de fabricación y/o materiales que se produzcan en los 24meses
posteriores a la fecha de compra de este dispositivo, Gigaset Communications pue­de sustituir gratuitamente el producto por el dispositivo equivalente más avanzado o repararlo, a elección del cliente. La garantía tiene una vigencia de seis meses a partir de la fecha de compra en el caso de los recambios (baterías, carcasas, soportes o teclas).
• La garantía pierde toda validez si el dispositivo ha sido dañado, si su utilización o
mantenimiento no se han llevado a cabo conforme a las instrucciones o si ha sido manipulado.
• La garantía solo es válida si se presenta el comprobante de compra con la fecha de compra
correspondiente. Los derechos de la garantía pueden reclamarse dentro del plazo de la garantía y en un máximo de dos meses desde que se produjo el defecto cubierto por la misma.
• Los dispositivos o componentes sustituidos que se devuelven a Gigaset Communications
pasan a ser propiedad de Gigaset Communications.
• Esta garantía es válida para dispositivos nuevos adquiridos en la Unión Europea. Elgarante
para los dispositivos adquiridos en Iberia es la empresa Gigaset Communications Iberia S.L., C/ Velázquez, 157, 5º 28002 Madrid.
• Queda excluida cualquier reclamación que exceda lo previsto en esta garantía a excepción
de aquellas que sean de obligado cumplimiento según la legislación vigente.
• Si la garantía no es aplicable, Gigaset Communications se reserva el derecho a factur-
ar al cliente la sustitución o la reparación. Gigaset Communications informará de ello previamente al cliente.
• Lo anterior no implica la modicación de las normas de la carga de la prueba en detrimento
del cliente.
Para hacer efectiva esta garantía, póngase en contacto con Gigaset Communications.
es
Conformidad
Este aparato está diseñado para el uso a nivel mundial, fuera del Espacio Económico Europeo (exceptuando Suiza), en función de las homologaciones nacionales. Este dispositivo ha sido diseñado de acuerdo con las especicaciones y la legislación españolas. La marca CE corroborra la conformidad del equipo con los requerimientos básicos de la Directiva R&TTE. Gigaset Communications GmbH declara que este equipo cumple todos los requisitos básicos y otras regulaciones aplicables en el marco de la normativa europea R&TTE 1999/5/CE. Puede obtener una copia de la declaracíon de conformidad en la siguiente dirección de internet: www.gigaset.com/docs
99
Page 100
Innehåll
Säkerhetsanvisningar ...........................................................101
Manöverelement ...............................................................102
Babyenhet (sändare) ...............................................................102
Komma igång...................................................................105
Säkerhetsanvisningar...............................................................105
Kontrollera innehållet ..............................................................105
Föräldraenhet......................................................................105
Babyenhet .........................................................................105
Använda Babyphone............................................................106
Slå på/ av Babyphone ..............................................................106
Ljudvolym .........................................................................107
Batteriindikering och batterivarning ................................................108
Babyenhet föräldraenhet sökning...................................................108
sv
Inställningar....................................................................109
Datum och tid...................................................................... 109
Språk ..............................................................................109
Matningspåminnelse............................................................... 109
Temperatur ........................................................................110
Vibrationsvarning ..................................................................110
Talstyrning (VOX-funktion) .........................................................110
Vaggvise-funktion.................................................................. 111
Varningsprioritet ................................................................... 111
Bilaga ..........................................................................112
Åtgärda fel......................................................................... 112
Avfallshantering ................................................................112
Utrustningens egenskaper ......................................................113
Kundtjänst & hjälp ..............................................................114
Garantibevis....................................................................115
Godkännande ..................................................................115
100
Loading...