Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie
Inhaltsverzeichnis: 1. Einsatzgebiet Ihres GARDENA Accu-Hochentasters ........2
deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Betriebs anleitung
mit dem Produkt, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter
16Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung
vertraut sind, dieses Produkt nicht benutzen. Personen mit
eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähig keiten dürfen
das Produkt nur verwenden, wenn sie von einer zuständigen
Person beaufsichtigt oder unterwiesen werden. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Produkt spielen.
v Bitte bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf.
Ordnungsgemäßer Gebrauch:Der GARDENA Akku-Hochentaster ist zum Entasten von Bäumen,
Zu beachten
Hecken, Sträuchern und Stauden mit Ästen bis max. 8 cm Durchmesser im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt.
Die Einhaltung dieser Betriebsanleitung ist Voraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch des Hochentasters.
GEFAHR! Körperverletzung!
Der Hochentaster darf nicht zum Fällen von Bäumen ver-
wendet werden. Äste in Teilstücken entfernen, damit Sie
nicht von fallenden Ästen getroffen werden oder gefallene
Äste vom Boden zurückschlagen können. Beim Schneiden
nicht unter dem Ast stehen.
2. Sicherheitshinweise
Ihre Maschine kann bei einem unsachgemäßen Gebrauch eine Gefahr darstellen und zu
ernsthaften Verletzungen des Bedieners und anderen Personen führen! Es müssen sämtliche
Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften beachtet werden, um einen sicheren Gebrauch
und eine angemessene Leistung Ihrer Maschine sicherstellen zu können. Der Bediener ist für
die Einhaltung aller in diesem Handbuch und auf der Maschine angegebenen Warnhinweise
und Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
2
Page 3
D
Erklärung der an der Maschine befindlichen Symbole.
Achtung!
Die Betriebsanleitung muss sorgfältig
durchgelesen werden, um sicherstellen
zu können, dass alle Steuerelemente und
deren Funktion verstanden werden.
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Halten Sie sich mindestens 10 m fern von
Stromleitungen.
Tragen Sie stets Schutzhandschuhe.
Allgemeine Sicherheitshinweise für den Gebrauch
von Elektrowerkzeugen
WARNUNG! Alle Sicherheitshinweise
und andere Anweisungen lesen.
Werden die folgenden Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt, besteht die Gefahr eines
Stromschlags, Brands und / oder von schweren
Verletzungen.
Alle Sicherheitshinweise und anderen Anweisungen
für den zukünftigen Gebrauch gut aufbewahren.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Sicherheitshinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug
(mit Kabel) oder Ihr batterie- bzw. akkubetriebenes
Elektrowerkzeug (ohne Kabel).
1) Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Achten Sie auf ein sauberes und gut beleuchtetes
Arbeitsumfeld. In unordentlicher oder schlechtbeleuch-
teter Umgebung besteht ein erhöhtes Unfallrisiko.
b) Betreiben Sie keine Elektrowerkzeuge in explosionsgefährdeten Bereichen, wie etwa in der Nähe
von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub
oder Rauchgase entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer auf Abstand,
wenn Sie ein Elektrowerkzeug benutzen. Ablenkung
kann zum Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen.
2) Sicherheit von elektrischen Geräten
a) Der Netzstecker des Elektrowerkzeugs muss für
die benutzte Netzsteckdose ausgelegt sein. Nehmen
Sie am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Verwenden Sie keine Adapterstecker für geerdete Elektrowerkzeuge. Originalstecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie Rohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschränken. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht
ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Elektrowerkzeuge dürfen weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Wasser, das in ein
Elektrowerkzeug eindringt, erhöht das Risiko eines
Stromschlags.
Tragen Sie stets rutschfeste
Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie stets einen
Schutzhelm.
Tragen Sie stets einen Augen- und
Ohrenschutz.
Das Produkt weder Regen noch anderer
Feuchtigkeit aussetzen. Das Produkt bei
Regen nicht im Freien lassen.
Laufrichtung der Kette.
d) Mit dem Netzkabel sorgfältig umgehen. Verwenden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu
transportieren oder zu ziehen oder den Stecker
herauszuziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl,
scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines Stromschlags.
e) Verwenden Sie ein geeignetes Verlängerungskabel, wenn Sie das Elektrowerkzeug im Freien
betreiben. Die Verwendung eines für den Gebrauch im
Freien vorgesehenen Verlängerungskabels vermindert
das Risiko eines Stromschlags.
f) Ist die Benutzung eines Elektrowerkzeugs an
einem feuchten Ort unvermeidbar, muss das
Gerät durch einen FI-Schalter geschützt sein.
Die Verwendung eines FI-Schalters vermindert das
Risiko eines Stromschlags.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie
tun, und gebrauchen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug benutzen.
Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht, wenn Sie
müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Schon
ein Moment der Unachtsamkeit beim Umgang mit Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
b) Persönliche Schutzausrüstung tragen. Tragen Sie
immer eine Schutzbrille. Die Persönliche Schutzausrüstung ist im Fachhandel zu beziehen. Das Tragen
von entsprechender Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfreien Sicherheitsschuhen, Schutzhelm oder
Gehörschutz, vermindert das Verletzungsrisiko.
c) Die versehentliche Inbetriebnahme verhindern.
Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an der Stromquelle
und / oder an der Batterie anschließen, anheben
oder transportieren. Der Transport des Geräts mit dem
Finger auf dem Schalter und das Anschließen von eingeschalteten Elektrowerkzeugen an der Spannungsquelle können zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstell- und sonstigen Schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
An einem rotierenden Teil eines Elektrowerkzeugs
belassene Schlüssel können zu Verletzungen führen.
3
Page 4
D
e) Übernehmen Sie sich nicht. Um Übermüdungen zu
vermeiden wechseln Sie die Arbeitspositionen und
achten Sie auf ausreichende Ruhepausen. Achten
Sie stets auf einen festen Stand und halten Sie stets
das Gleichgewicht. Dies ermöglicht die bessere
trolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen
Kon-
Situationen.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Achten Sie
darauf, dass Haare, Kleidung und Handschuhe
nicht in den Bereich von beweglichen Teilen
gelangen. Weite Kleidung, Schmuck und langes
Haar können sich in beweglichen Teilen verfangen.
g) Falls Vorrichtungen zum Absaugen und Sammeln
von Staub vorhanden sind, schließen Sie diese an
und verwenden Sie sie ordnungsgemäß.
Die Verwendung eines Staubabscheiders vermindert
durch Staub verursachte Gefahren.
4) Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs keine über-
mäßige Kraft anwenden. Benutzen Sie das für die
jeweilige Anwendung geeignete Elektrowerkzeug.
Jedes Werkzeug erfüllt seine Aufgabe am besten und
sichersten, wenn es für den Zweck verwendet wird, für
den es vom Hersteller ausgelegt ist.
b) Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mit dem Schalter ein- und ausschalten
lässt. Jedes Elektrowerkzeug, dessen Ein-/Aus schalter
nicht funktioniert, stellt eine Gefahr dar und muss
repariert werden.
c) Trennen Sie den Gerätestecker von der Netzdose
und / oder den Akku vom Gerät, bevor Sie Einstellungen am Elektrowerkzeug vornehmen, Zubehör
wechseln oder das Gerät lagern. Diese vorbeugenden
Sicherheitsmaßnahmen vermindern das Risiko, dass das
Werkzeug ver sehentlich eingeschaltet wird.
d) Lagern Sie nicht verwendete Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern. Gestatten Sie
niemandem, der mit dem Betrieb des Elektrowerkzeugs oder den vorliegenden Anweisungen nicht
vertraut ist, dieses zu benutzen. In den Händen unge-
übter Benutzer sind Elektrowerkzeuge gefährlich.
e) Halten Sie die Elektrowerkzeuge instand. Überzeugen Sie sich davon, dass bewegte Teile korrekt
ausgerichtet sind und sich ungehindert bewegen,
dass keine Teile gebrochen sind und dass die
Funktionsweise des Geräts nicht beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Elektrowerkzeuge vor dem
Gebrauch reparieren. Zahlreiche Unfälle sind auf nicht
ausreichend gewartete Elektrowerkzeuge zurück zuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verhaken nicht so schnell und
sind einfacher in der Handhabung.
g) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, dessen Zubehör, Messer usw. nur in Übereinstimmung mit diesen
Anweisungen und berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführenden Arbeiten. Die bestimmungsfremde Verwendung von Elektro-
werkzeugen kann zu einer Gefahrensituation führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Ver letzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen
Sie zusätzlich ärzt licheHilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatz teilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Hochentaster – Sicherheitshinweise:
• Achten Sie stets darauf, dass keine Körperteile in
den Bereich der Kette geraten. Entfernen Sie das
geschnittene Material oder halten Sie das zu schneidende Material nicht, wenn sich die Messer bewegen. Entfernen Sie blockiertes Material nur bei ausgeschaltetem Gerät.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Umgang
mit der Hochentaster kann schwere Verletzungen
verursachen.
• Tragen Sie den Hochentaster stets am Griff und
nur dann, wenn sich die Kette nicht mehr bewegt.
Während des Transports oder der Lagerung der
Hochentaster muss die Abdeckung am Schwert
angebracht sein.
Der richtige Umgang mit dem Hochentaster vermindert
das Verletzungsrisiko durch die Kette.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, da die Kette in Berührung mit versteckten Netzkabeln kommen kann.
Der Kontakt des Schwerts mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Zusätzliche Sicherheitsempfehlungen
Sicherheit am Arbeitsplatz
Den Hochentaster nur in der für ihn vorgesehenen Art
und Weise verwenden.
Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle anderer Personen, und für die Gefahr, der sie oder deren Eigentum
ausgesetzt werden, verantwortlich. Beachten Sie besonders die Gefährdung Dritter durch den erhöhten Arbeitsradius, wenn die Teleskopierung ausgefahren ist.
Gefahr! Beim Tragen des Gehörschutzes und durch
das Geräusch des Gerätes, wird möglicherweise
nicht bemerkt, wenn sich Personen nähern.
4
Page 5
D
Gefahr! Diese Maschine erzeugt ein elektromagnetisches Feld während des Betriebs. Dieses Feld kann
unter Umständen mit aktiven oder passiven medizinischen Implantanten wechselwirken. Um das Risiko einer
ernsten oder tödlichen Verletzung zu vermeiden,empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt oder Hersteller des medizinischen Implantats
vor dem Betrieb der Maschinie zu befragen.
Gerät nicht bei Gewittergefahr verwenden.
Angaben zur Sicherheit bei der Verwendung
elektrischer Teile
Das Ladegerät nur an die auf dem Typenschild
angegebene Wechselspannung anschließen.
Es darf unter keinen Umständen eine Erdleitung
irgendwo am Produkt angeschlossen werden.
Persönliche Sicherheit
Tragen Sie immer geeignete Kleidung, Handschuhe und
feste Schuhe.
Überprüfen Sie die Bereiche, wo der Hochentaster eingesetzt werden soll, und entfernen Sie jegliche Drähte,
versteckte elektrische Kabel und andere Fremdobjekte.
Alle Einstellarbeiten (Schneidkopf neigen, Teleskoprohrlänge verändern) müssen bei aufgesteckter Schutzabdeckung erfolgen und der Hochentaster darf dabei
nicht auf das Schwert gestellt werden.
Vor der Verwendung und nach Erhalt eines kräftigen
Stoßes muss die Maschine auf Anzeichen eines Bruches
oder einer Beschädigung überprüft werden.
Bei Bedarf die entsprechenden Reparaturarbeiten
ausführen lassen.
Versuchen Sie niemals mit einem unvollständigen
Hochentaster oder einem, an dem nicht autorisierte
Modifikationen vorgenommen wurden, zu arbeiten.
Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
Sie sollten wissen, wie Sie das Gerät in einem
Notfall abschalten können.
Halten Sie den Hochentaster nie an der Schutzabdeckung.
Den Hochentaster nicht verwenden, wenn die Schutzeinrichtungen beschädigt sind.
Während der Verwendung des Hochentasters darf keine
Leiter verwendet werden.
Gerät nur auf festem Boden stehend verwenden.
Den Akku abziehen:
– bevor der Hochentaster unbeaufsichtigt bleibt;
– bevor eine Blockierung entfernt wird;
– bevor der Hochentaster überprüft oder gereinigt wird
oder Arbeiten daran ausgeführt werden;
– wenn Sie einen Gegenstand treffen.
Der Hochentaster darf erst dann wieder verwendet
werden, wenn absolut sichergestellt wurde, dass sich
der gesamte Hochentaster in einem sicheren
Betriebszustand befindet;
– wenn der Hochentaster anfängt, ungewöhnlich stark
zu vibrieren. In diesem Falle muss er sofort überprüft
werden. Ein übermäßiges Vibrieren kann Verletzungen
verursachen.
– bevor Sie das Gerät an eine andere Person
übergeben.
Wartung und Lagerung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Kette nicht berühren.
V Bei Arbeitsende oder -unterbrechung Schutz-
abdeckung aufschieben.
Alle Muttern und Schrauben müssen fest angezogen
sein, damit ein sicherer Betriebszustand des Geräts
gewährleistet ist.
Akku Sicherheit
BRANDGEFAHR!
V Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht
entflammbaren Materialien laden.
Als Ladegerät darf nur das mitgelieferte GARDENA
Ladegerät verwendet werden. Bei Verwendung
anderer Ladegeräte können die Akkus zerstört
werden und sogar Brände entstehen.
EXPLOSIONSGEFAHR!
V Akku vor Hitze und Feuer schützen. Nicht
auf Heizkörpern ablegen oder längerer Zeit
starker Sonneneinstrah lung aussetzen.
Ladegerät nicht im Freien verwenden.
V Setzen Sie das Ladegerät niemals Feuchtigkeit
oder Nässe aus.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C
bis 40 °C verwenden.
Ein funktionsuntüchtiger Akku muss ordnungsgemäß
entsorgt werden. Er darf nicht per Post versandt werden. Bitte wenden Sie sich für weitere Details an Ihre
örtlichen Entsorgungsbetriebe.
Das Ladekabel muss regelmäßig auf Anzeichen von
Beschädigungen und Alterungen (Brüchigkeit) untersucht und darf nur in einwandfreiem Zustand benutzt
werden.
Das mitgelieferte Ladegerät darf nur zum Laden
des mitgelieferten Akkus verwendet werden.
Nichtaufladbare Batterien dürfen mit diesem Ladegerät
nicht geladen werden (Brandgefahr).
Ladegerät nach dem Laden vom Netz und vom Akku
trennen.
Akku nur zwischen 0 °C bis 45 °C laden. Nach starker
Belastung Akku erst abkühlen lassen.
Lagern
Der Hochentaster darf nicht unter direkter Sonneneinstrahlung gelagert werden.
Hochentaster nicht an Orten statischer Elektrizität
lagern.
5
Page 6
D
3. Montage
Teleskopstiel montieren:
M
ß
Im Lieferumfang sind der Hochentaster, Akku, Ladegerät,
Kette, Schwert, Schutzabdeckung mit Inbus-Schlüssel und
die Betriebsanleitung.
M
1
3
2
1. Teleskoprohr 2 bis zum Anschlag in die Motoreinheit 1
schieben. Dabei müssen sich die beiden Markierungen
gegenüberliegen.
2. Graue Mutter 3 festdrehen.
ß
3
2
M
ß
Tragegurt montieren:
l
1. Gurtlasche d aufweiten, um den Holm klemmen und mit der
Schraube k festschrauben.
2. Karabiner l des Tragegurts an der Gurtlasche d einhängen.
3. Gurt mit Schnell-Verschluss auf die gewünschte Länge einstellen.
ACHTUNG!
Der mitgelieferte Tragegurt muss verwendet werden.
d
k
6
Page 7
4. Inbetriebnahme
ßBßL1ßL2ßL3ß
D
Akku laden:
4
5
9
8
ACHTUNG!
Überspannung zerstört die Akkus und das Ladegerät.
v Auf richtige Netzspannung achten.
Vor der ersten Bedienung muss der teilgeladene Akku
vollständig aufgeladen werden. Ladedauer (bei leerem Akku)
siehe 10. Technische Daten.
Der Lithium-Ionen-Akku kann in jedem Ladezustand geladen
werden und die Ladung kann jederzeit unterbrochen werden ohne
dem Akku zu schaden (kein Memory-Effekt).
1. Beide Entriegelungs-Tasten
der Akkuaufnahme 6 am Griff abziehen.
2. Stecker des Ladekabels
65
7
W
3. Ladegerät
Ladekontroll-Lampe
Akku wird geladen.
Ladekontroll-Lampe
Akku ist voll aufgeladen. (Ladedauer siehe 10. Technische Daten).
4. Zuerst den Stecker des Ladekabels
und dann das Ladegerät 8 aus der Netzsteckdose ausstecken.
5. Akku
hörbar einrastet.
Tiefentladung vermeiden:
Wenn der Akku leer ist, schaltet der Tiefentladeschutz das Gerät
automatisch ab bevor der Akku tief entladen wird. Damit sich der
vollgeladene Akku nicht über das ausgesteckte Ladegerät entlädt, muss der Akku nach dem Laden vom Lade gerät getrennt
werden. Wenn der Akku länger als 1 Jahr gelagert wurde, muss
dieser wieder voll aufgeladen werden. Wenn der Akku tief entladen wurde, blinkt die Ladekontroll-Lampe
Ladevorgangs schnell (2-mal pro Sekunde). Wenn die Ladekontroll-Lampe 9 nach 10 Minuten immer noch schnell blinkt, liegt
eine Störung vor (siehe 8. Beheben von Störungen). Wenn die
Störungs-LED
8. Beheben von Störungen). Im Falle eines komplett entladenen
Akkus kann es ungefähr 20 Min. dauern bis der Ladezustand
über die LED am Akku angezeigt wird. Der Ladeprozess wird
jederzeit durch die blinkende LED 9 am Ladegerät angezeigt.
Akku-Ladezustands-Anzeige während des Betriebs:
v Taste
66 – 99 % geladen L1, L2 und L3 leuchten.
33 – 65 % geladen L1 und L2 leuchten.
10 – 32 % geladen L1 leuchtet.
1 – 9 % geladen L1 blinkt.
0 % geladen Keine Anzeige.
in eine Netzsteckdose stecken.
8
am Ladegerät blinkt jede Sekunde grün:
9
am Ladegerät leuchtet grün:
9
auf die Akkuaufnahme 6 am Griff schieben, bis dieser
5
W
am Akku blinkt, liegt eine Störung vor (siehe
ß
B
am Akku drücken.
ß
eindrücken und den Akku 5 von
4
auf den Akku 5 stecken.
7
vom Akku 5 abziehen
7
am Anfang des
9
7
Page 8
ß
D
Kettenöl einfüllen:
0
q
w
Ölschmiersystem prüfen:
GEFAHR!
Körperverletzung durch Kettenbruch, wenn die Kette
auf dem Schwert nicht ausreichend geschmiert wird.
v Vor jedem Gebrauch prüfen, ob das Kettenöl in
Wir empfehlen Art. 6006 GARDENA Öl oder gleichwertiges,
mineralisches Ketten-Öl vom Fachhandel.
1. Öltankdeckel
2. Ketten-Öl in den Einfüllstutzen
3. Öltankdeckel
Falls Öl über dem Gerät verschüttet wurde, muss es gründlich
gereinigt werden.
v Schwert
Auf keinen Fall darf das Schwert mit Sand oder Boden in
Berührung kommen, da dies zu erhöhtem Verschleiß der
Kette führt!
ausreichender Menge abgegeben wird.
abschrauben.
0
einfüllen bis das
Sichtfenster w vollständig mit Öl gefüllt ist.
wieder zuschrauben.
0
mit ca. 20 cm Abstand auf eine helle Holzschnittfläche richten. Nach einer Minute Betrieb der Maschine muss
die Fläche deutliche Ölspuren aufweisen.
e
q
5. Bedienung
Arbeitspositionen: Der Hochentaster kann in 2 Arbeitspositionen betrieben werden
(oben / unten). Für eine saubere Schnittkante sollten dicke Äste in
2Schritten abgesägt werden (Abbildungen ähnlich).
max. 4m
Oben (dicke Äste):
A
ß
B
8
1. Ast von unten max. bis
1/3 des Durchmessers
ansägen (Kette schiebt
an den vorderen
Anschlag
A
).
ß
max. 4m
Oben (dicke Äste):
2. Ast von oben
absägen
(Kette zieht
an den hinteren
B
Anschlag
).
ß
Unten:
Von oben absägen
(Kette zieht an den
hinteren Anschlag
B
).
ß
Page 9
-60°
D
Motoreinheit neigen:
-45°
-30°
-15°
0°
15°
30°
45°
60°
Teleskoprohr ausfahren:
2
50 cm
Hochentaster starten:
w
1
Die Motoreinheit 1 kann in 15°-Schritten von 60° bis – 60°
geneigt werden.
1. Akku vom Griff abziehen (siehe 4. Inbetriebnahme).
2. Beide orange Tasten
3. Motoreinheit
0
4. Beide orange Tasten
lassen.
5. Akku auf den Griff schieben (siehe 4. Inbetriebnahme).
Das Teleskoprohr 2 kann stufenlos bis zu 50 cm ausgefahren
werden.
1. Akku vom Griff abziehen (siehe 4. Inbetriebnahme).
2. Orange Mutter
q
Länge ausfahren und die orange Mutter q wieder festdrehen.
3. Akku auf den Griff schieben (siehe 4. Inbetriebnahme).
GEFAHR!
Körperverletzung durch Schnittverletzung!
v Niemals Sicherheitseinrichtungen überbrücken
Vor dem Arbeitsbeginn müssen folgende Bedingungen geprüft
sein:
• Es ist ausreichend Ketten-Öl eingefüllt und das Schmier-
system wurde geprüft (siehe 4. Inbetriebnahme).
• Die Kette ist gespannt (siehe 7. Wartung).
1
(z. B. durch Anbinden der Einschaltsperre
und / oder Starttaste).
gedrückt halten.
0
in die gewünschte Richtung neigen.
loslassen und Motoreinheit 1 einrasten
0
lösen, Teleskoprohr 2 auf die gewünschte
q
r
t
Hochentaster einschalten:
1. Verschnappung der Schutzabdeckung
vom Schwert abnehmen.
2. Akku auf den Griff schieben (siehe 4. Inbetriebnahme).
3. Hochentaster mit einer Hand am Teleskoprohr und mit der
anderen Hand am Griff halten.
4. Einschaltsperre
Starttaste t drücken. Der Hochentaster startet.
5. Einschaltsperre
Hochentaster ausschalten:
1. Starttaste
2. Akku vom Griff abziehen (siehe 4. Inbetriebnahme).
3. Schutzabdeckung
bis die Verschnappung schließt.
nach vorn schieben und dann die
r
loslassen.
r
loslassen.
t
auf das Schwert schieben und zuklappen,
w
aufklappen und
w
9
Page 10
D
6. Außerbetriebnahme
Lagern:
w
Entsorgung:
(nach RL2002/96/EG)
Entsorgung des
Akkus:
7. Wartung
w
Li-ion
Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.
1. Akku abziehen und laden (siehe 4. Inbetriebnahme).
2. Hochentaster reinigen (siehe 7. Wartung) und die Schutzabdeckung
bis die Verschnappung schließt.
3. Hochentaster an einem trockenen, frostfreien Ort lagern.
Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden,
sondern muss fachgerecht entsorgt werden.
v Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommunale
Entsorgungsstelle entsorgen.
Der GARDENA Li-Akku enthält Lithium-Ionen-Zellen, die nach
Ablauf ihrer Lebensdauer nicht dem normalen Hausmüll beigefügt
werden dürfen.
Wichtig für Deutschland:
Die fachgerechte Entsorgung übernimmt in Deutschland ihr
GARDENA Händler oder die kommunale Entsorgungsstelle.
1. Li-Ion-Akku vollständig entladen.
2. Li-Ion-Akku fachgerecht entsorgen.
GEFAHR! Körperverletzung!
Schnittverletzung, wenn der Hochentaster sich
v Vor der Wartung den Akku abziehen
auf das Schwert schieben und zuklappen,
w
unbeabsichtigt einschaltet.
(siehe 4. Inbetriebnahme) und die Schutzabdeckung
zuklappen, bis die Verschnappung schließt.
auf das Schwert schieben und
w
Hochentaster reinigen:
e
10
ACHTUNG! Beschädigung des Hochentasters!
v Hochentaster nicht unter fließendem Wasser oder
1. Hochentaster mit einem feuchten Lappen reinigen
2. Schwert
unter Hochdruck reinigen.
ggf. mit einer Bürste reinigen.
e
Page 11
D
Kette austauschen:
1
gs
h
a
p
Kette spannen:
s
e
e
w
ACHTUNG! Körperverletzung!
Schnittverletzung durch die Kette.
v Beim Austausch der Kette Schutzhandschuhe verwenden.
Wenn die Schnittleistung spürbar nachlässt (Kette stumpf),
muss diese ausgetauscht werden. Der Inbus-Schlüssel für die
Schrauben
Es darf nur die original GARDENA Ersatz-Kette und Schwert
Art. 4048 oder die Ersatz-Kette Art. 4049 verwendet werden.
1. Beide Schrauben
2. Schwert
ß
A
Schwert e lösen.
3. Motoreinheit
Dabei besonders auf die Gummi-Dichtungen im Gehäuse und
im Deckel a achten.
4. Neue Kette
aufziehen und dabei auf die Laufrichtung der Kette achten
und dass der vordere Anschlag nach oben zeigt.
5. Schwert
durch das Schwert e geführt wird und die Kette s um das
h
Antriebsritzel g gelegt ist.
6. Deckel
mit den beiden Schrauben p leicht anziehen.
7. Kette spannen.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Eine zu straff gespannte Kette kann zur Überlastung des Motors
und zu Beschädigungen führen, wogegen eine unzureichende
Spannung das Herausspringen der Kette aus der Schiene
bewirken kann. Eine korrekt gespannte Kette bietet die besten
Sägeeigenschaften, optimale Akkulaufzeit und verlängert die
Lebensdauer. Überprüfen Sie deshalb regelmäßig die Spannung,
da sich die Kettenlänge bei der Benutzung ausdehnen kann
(insbesondere, wenn die Kette neu ist; nach der ersten Montage
muss die Kettenspannung überprüft werden, wenn die Kettensäge einige Minuten in Betrieb war).
v Spannen Sie jedoch die Kette nicht sofort nach der Benut-
zung, sondern warten Sie, bis sie sich abgekühlt hat.
befindet sich in der Schutzabdeckung w.
p
ausschrauben und den Deckel a abnehmen.
p
mit Kette s abnehmen und die alte Kette s vom
e
, Schwert e und Deckel a reinigen.
1
über den vorderen Anschlag
s
so auf die Motoreinheit 1 setzen, dass der Bolzen
e
aufsetzen (dabei auf die Gummi-Dichtung achten) und
a
A
des Schwerts e
ß
j
1. Kette s in der Mitte des Schwertes vom Schwert e anheben.
Der Spalt sollte ca. 2 – 3 mm betragen.
2. Einstell-Schraube
Kettenspannung zu gering ist, Einstell-Schraube j gegen den
Uhrzeigersinn drehen wenn die Kettenspannung zu stark ist.
3. Deckel
4. Gerät für ca. 10 Sek. starten.
5. Kettenspannung erneut prüfen und ggf. nachstellen.
festschrauben.
a
im Uhrzeigersinn drehen, wenn die
j
11
Page 12
D
8. Beheben von Störungen
w
Störung Mögliche UrsacheAbhilfe
Hochentaster läuft nicht anAkku leer.
Geringe LaufzeitKette zu stark gespannt.
Schnittbild unsauberKette stumpf oder beschädigt.
Hochentaster lässt sich
nicht mehr ausschalten
Hochentaster bleibt stehen.
Störungs-LED
Ladekontroll-Lampe
Ladegerät leuchtet nicht
Ladekontroll-Lampe
am Ladegerät blinkt schnell
(2-mal pro Sekunde)
Hochentaster bleibt stehen.
Störungs-LED
Der Akku lässt sich nicht
mehr aufladen
W
blinkt
ß
W
leuchtet
ß
9
9
am
GEFAHR! Körperverletzung!
Schnittverletzung, wenn der Hochentaster sich
unbeabsichtigt einschaltet.
v Vor dem Beheben von Störungen den Akku
Akku nicht korrekt auf den Griff
geschoben.
Kette blockiert.
Kette nicht geschmiert,
weil Öl fehlt.
Starttaste ist verklemmt.
Akku überlastet.
Zulässige Betriebstemperatur
überschritten.
Ladegerät oder Ladekabel nicht
korrekt eingesteckt.
Ladefehler.
Akkufehler / Akku defekt.
Akku ist defekt.
abziehen (siehe 4. Inbetriebnahme) und die
Schutzabdeckung
und zuklappen, bis die Verschnappung schließt.
auf das Schwert schieben
w
v Akku laden
(siehe 4. Inbetriebnahme).
v Akku so auf den Griff
schieben, dass die Verriegelungs-Tasten einrasten.
v Blockierung beseitigen.
v Kette spannen
(siehe 7. Wartung).
v Öl nachfüllen
(siehe 4. Inbetriebnahme).
v Kette austauschen.
v Akku abziehen und
Starttaste lösen.
v 10 Sek. warten. Taste
Akku drücken und erneut
starten.
v Akku ca. 15 Min. abkühlen
lassen. Taste
drücken und erneut starten.
v Ladegerät und Ladekabel
korrekt einstecken.
v Ladegerät aus- und wieder
einstecken.
v Taste
und erneut starten.
v Akku austauschen
(Art. 9840).
B
am Akku
ß
B
am Akku drücken
ß
B
am
ß
Es darf nur ein original GARDENA Wechsel Accu BLi 18 (Art. 9840) verwendet werden. Dieser ist bei
Ihrem GARDENA Händler oder direkt beim GARDENA Service erhältlich.
Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem GARDENA Service in
Verbindung zu setzen. Reparaturen dürfen nur von GARDENA Servicestellen
oder von GARDENA autorisierten Fachhändlern durchgeführt werden.
12
Page 13
9. Lieferbares Zubehör
GARDENA Wechselaccu BLi 18 Akku für zusätzliche Laufzeit oder zum Austausch. Art. 9840
GARDENA Ersatz-Kette und
Kette und Schwert zum Austausch.Art. 4048
Schwert
GARDENA Ersatz-KetteKette zum Austausch.Art. 4049
GARDENA Kettensäge-ÖlFür die Schmierung der Kette.Art. 6006
10. Technische Daten
TCS Li-18/20 (Art. 8866)
Kettengeschwindigkeit3,8 m/s
Schwertlänge 20 cm
Kettentyp 90 px
Volumen des Öltanks60 ml
Ausfahrbereich des
Teleskoprohrs
Gewicht inklusive Akku3,5 kg
Arbeitsplatzbezogener
Schalldruckpegel L
Unsicherheit k
1)
PA
PA
Geräuschemissionswert L
Unsicherheit k
Handarm-Schwingung a
Unsicherheit k
WA
vhw
a
AkkuLithium-Ionen (18 V)
Akku-Kapazität2,0 Ah
Akku-Ladezeitca. 3 Std. 80 % / ca. 5 Std. 100 %
Leerlaufdauer ca. 20 Min. (bei vollem Akku)
Ladegerät
Netzspannung230 V / 50 – 60 Hz
Max. Ausgangsstrom 600 mA
Ausgangsspannung18 V (DC)
Messverfahren nach 1) DIN EN ISO 22868 2) DIN EN ISO 22867. Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem Anderen verwendet werden. Er kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs unterscheiden.
WA
2)
1)
0 – 50 cm
79 dB(A)
3 dB(A)
89 dB(A)
3 dB(A)
< 2,5 m/s
2
1,5 m/s
2
D
13
Page 14
D
11. Service / Garantie
Wir bieten Ihnen
umfangreiche
Serviceleistungen:
Service-Anschrift
Ihre direkte Verbindung
zum Service
in Deutschland(07 31) 4 90 + Durchwahlwww.gardena.de/service/
Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich
bitte an die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
GARDENA gewährt für dieses Produkt 2 Jahre Garantie (ab Kauf-
datum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle wesentlichen
Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikati-
onsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatz lieferung
eines einwandfreien Gerätes oder durch die kostenlose Reparatur
des eingesandten Gerätes nach unserer Wahl, wenn folgende
Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Gerät wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der
Betriebsanleitung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht,
das Gerät zu reparieren.
Die Verschleißteile Kette und Schwert sind von der Garantie ausgeschlossen.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler /
Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht.
Im Garantiefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen
mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung
per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf
der Rückseite angegebene Serviceadresse.
Unfreie Paketsendungen werden im Postverteilzentrum
ausgefiltert und erreichen uns nicht.
Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
Fax
@ E-Mail
Page 15
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage
caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones
indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas
por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico
GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych
napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty
serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
360
Page 16
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk
azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket
használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za
škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než
našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem
GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli
vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα
ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η
επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe
našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni
zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso
bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele
in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete
uzrokovane našim uresajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu
korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis
ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor
de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.
Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba
nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.
Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
361
Page 17
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le
matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives
européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres
règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA
supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de
volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen,
de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard.
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze
verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv,
EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla
om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed,
at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse
med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt
specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er
ændret uden vor godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että
allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen
EY-direktiivien, EY-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien
vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la
presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las
normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad
se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía
sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este
meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão
de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança
e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem
modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone
urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania
zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az
alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben
teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi
beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené
přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje,
že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení spĺňajú
požiadavky harmonizo vaných predpisov EU, bezpečnostných štandardov EU
a výrobno-špecifických štandardov.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto
vyhlásenie platnosť.
GRΔήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα
εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται
σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας
της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα.
Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή
η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom
potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje
zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in
izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega
pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime
potvrsuje da dolje navedeni uresaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju
zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za
odresene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uresaja koje
nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca,
in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in
concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele
specifice ale produsului UE. Acest certificat devine
nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за
безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда,
която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud
direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see
deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklamcija
Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad
žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina
harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio
standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina,
ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst
harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta
specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
362
Page 18
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Oznaka uresaja:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
ES-smernice:
EU smjernice:
Directive UE:
EС-директиви:
ELi direktiivid:
ES direktyvos:
ES-direktīvas:
Harmonisierte EN:
Accu-Hochentaster
Battery Pole Pruner
Élagueuse sur perche sur accu
Accu-telescoopkettingzaag
Batteridriven Kvistsåg
Akku-grensav til højtsiddende grene
Accu-raivaussaha
Potatore telescopico a batteria
Sierra de pértiga telescópica conaccu
Serra accu para poda em altura
Akumulatorowa pilarka łańcuchowa
z trzonkiem teleskopowym
Akkumulátoros magassági ágvágó
Akumulátorová teleskopická vyvětvovací
pilka
Akumulátorový teleskopický odvetvovač
Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο μπαταρίας
Akumulatorski obrezovalnik za veje
Akumulatorska teleskopska pila
Foarfecă cu acumulator pentru rărirea
crengilor copacilor înalţi
Телескопична акумулаторна кастрачка
Akuga kõrglõikur
Akumuliatorinė aukštapjovė
Atzarotājs ar akumulatoru un
teleskopisko kātu
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA-Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Dokumentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kuriais pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Fait à Ulm, le 04.11.2013
Ulm, 04-11-2013
Ulm, 2013.11.04.
Ulm, 04.11.2013
Ulmissa, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, dnia 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, dňa 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, dana 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Улм, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulme, 04.11.2013
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona