Gardena T 380 User Manual

0 (0)

Art. 1551-29

DMontageanleitung

Turbinen-Versenkregner T 380

GB

Operating Instructions

 

Turbo-Driven Pop-Up Sprinkler T 380

FMode d’emploi

Arroseur escamotable à turbine T 380

NL Gebruiksaanwijzing

Verzonken turbinesproeier T 380

SBruksanvisning

Turbosprinkler T 380

DK Brugsanvisning

Turbine-forsænkningsvander T 380

IIstruzioni per l’uso

Irrigatore Pop-up a turbina T 380

EManual de instrucciones

Turbo-aspersor emergente T 380

PInstruções de montagem

Regador embutido de turbina T 380

DRegner einbauen (A):

Regner ebenerdig einbauen (somit ist eine Beschädigung beim Rasenmähen ausgeschlossen).

GInstall sprinkler (A):

Install the sprinkler flush with the surface of the ground to prevent damaging the sprinkler when mowing your lawn.

FMontage de l’arroseur (A) :

Montez l'arroseur de façon que son extrémité supérieure

soit au ras du sol en position escamotée afin d'exclure tout endommagement avec la tondeuse).

VSproeier inbouwen (A):

Sproeier gelijk met de grond inbouwen zodat hij bij het maaien niet beschadigd wordt).

SMontera sprinklern (A):

Bädda in sprinklern i kant med jordytan så att skador inte uppstår i samband med gräsklippning.

QMontering af vander (A):

Vanderen skal monteres i plan med undergrunden (dermed udelukkes skader, når græsplænen klippes).

IInstallazione dell’irrigatore (A):

A

Per evitare di danneggiare l’irrigatore quando si passa la rasaerba,

interrarlo in modo che non affiori dal suolo, ma resti a filo.

EMontaje del aspersor (A):

 

Instalar el aspersor al nivel del suelo para evitar que se dañe al

 

cortar el césped.

 

PInstalar regador (A):

 

Instalar o regador a nivel do solo para evitar danos quando se

 

corta a relva).

 

DDüse wählen:

Für die Beregnungssektoren stehen 4 Düsen zur Wahl, die sich in der Wasser-Ausbringmenge (l/h) unterscheiden. Durch die unterschiedlichen Durchflussmengen der Düsen wird eine annähernd gleichmäßige Niederschlagmenge

(l/m2h) erreicht, wenn mehrere Regner mit unterschiedlichen Sektoreinstellungen an einem Strang angeschlossen sind. Werkseitig ist die Düse 1 eingebaut.

Beregnungssektoren der Düsen:

Düse 4: 25°

90°

Düse 3: 91°

– 180°

Düse 2: 181°

270°

Düse 1: 271°

– 360°

GSelect nozzle:

You have a choice of 4 nozzles for the watering sector. Each nozzle distributes a different quantity of water (l/h). You can achieve even water distribution (l/m2h) by connecting several sprinklers to the same watering line and setting each of the sprinklers to water a different sector. Nozzle 1 is installed at the factory.

Watering sectors of the nozzles:

Nozzle 4: 25°

90°

Nozzle 3: 91°

– 180°

Nozzle 2: 181°

270°

Nozzle 1: 271°

– 360°

FSélection de la buse :

Pour les secteurs d'arrosage, il existe 4 buses avec des débits différents (l/h).

Les différences de débit des buses rendent la pluviométrie (l/m2h) homogène en cas de montage en réseau de plusieurs arroseurs à secteurs différents. L’arroseur est réglé en usine sur la buse 1.

Secteurs d’arrosage des buses :

Buse 4: 25°

90°

Buse 3: 91°

– 180°

Buse 2: 181°

270°

Buse 1: 271°

– 360°

VSproeier kiezen:

Voor de besproeiingssectoren kan uit 4 sproeiers gekozen worden die verschillen in de hoeveelheid gesproeid water (l/h).

Door de verschillende doorstroomhoeveelheden van de sproeiers wordt een bij benadering gelijkmatige hoeveelheid neerslag (l/m2h) bereikt, als meerdere sproeiers met verschillende sectorinstellingen aan een streng aangesloten zijn. Af fabriek is sproeier 1 ingebouwd.

Besproeiingssectoren van de sproeiers:

Sproeier 4: 25°

90°

Sproeier 3: 91°

– 180°

Sproeier 2: 181°

270°

Sproeier 1: 271°

– 360°

SVälja munstycke :

Fyra olika munstycken med olika vattenmängd (l/h) finns till urval för sprinkersektorerna.

Om flera sprinkler med olika inställningar per område är anslutna i serie underlättar munstyckena och de olika vattenmängder en jämn bevattningsmängd (l/m2h). Munstycke 1 är monterad från fabrik.

Munstyckenas bevattningsområde:

Munstycke 4: 25° – 90° Munstycke 3: 91° – 180° Munstycke 2: 181° – 270° Munstycke 1: 271° – 360°

QValg af dyse:

Til vandingssektorerne kan der vælges 4 dyser, som adskiller sig med hensyn til forbruget af vandmængde (l/h). På grund af dysernes forskellige vandmængder opnås

en næsten jævn vanding (l/m2h), når flere vandere med forskellige sektorindstillinger er tilsluttet en enkelt streng. På fabrikken er dyse 1 blevet monteret.

Dysernes vandingssektorer:

Dyse 4: 25°

90°

Dyse 3: 91°

– 180°

Dyse 2: 181°

270°

Dyse 1: 271°

– 360°

IScelta dell’ugello :

L’irrigatore ha in dotazione 4 ugelli da usare a seconda del settore d'irrigazione voluto.

Ciascun ugello ha una portata (l/h) differente per garantire una distribuzione uniforme dell’acqua (l/m2h) sul suolo quando s’impiegano contemporaneamente più irrigatori regolati su settori di lavoro diversi. L’irrigatore esce dalla fabbrica con l’ugello 1 premontato.

Ad ogni ugello corrisponde un settore d’irrigazione:

Ugello 4: 25°

90°

Ugello 3: 91°

– 180°

Ugello 2: 181°

270°

Ugello 1: 271°

– 360°

ESeleccionar la boquilla:

Hay una selección de 4 boquillas para los sectores de riego que se distinguen por el caudal de agua (l/h).

Mediante las distintas cantidades de caudal de las boquillas se consigue un riego uniforme (l/m2h) cuando se instalan varios aspersores con distintos reglajes por sector conectados en una hilera. El surtidor 1 va montado de fábrica.

Sectores de riego de las boquillas:

Boquilla 4: 25°

90°

Boquilla 3: 91°

– 180°

Boquilla 2: 181°

270°

Boquilla 1: 271°

– 360°

PSeleccionar jacto:

Para os sectores de rega existem 4 jactos à disposição, que se diferenciam na quantidade de emissão de água (l/h) Graças às diferentes quantidades de caudal dos jactos consegue-se uma quantidade de rega quase regular (l/m2h), se vários regadores forem conectados com diferentes selecções de sectores num condutor. Desde fábrica instalase o jacto 1.

Sectores de rega dos jactos:

Jacto 4: 25°

90°

Jacto 3: 91°

– 180°

Jacto 2: 181°

270°

Jacto 1: 271°

– 360°

2

3

Gardena T 380 User Manual

DDüse einstellen (B):

Achtung: Verletzungsgefahr durch herausspringenden Regner! Mutter 3 bei abgeschraubtem Deckel 2 nicht lösen.

1.Schraube 1 ausdrehen und Deckel 2 abnehmen.

2.Kopf 4 festhalten und gewünschte Düse 5 unter oranger Wählscheibe im Uhrzeigersinn unter den Kopf 4 drehen (Bsp. Düse 3).

Hinweis: Das Einstellen der Düse 5 ist beim ersten Mal

etwas schwergängiger. Den Regnerkolben immer mit Deckel 2 in Sprührichtung in den Schacht einsetzen.

GSet nozzle (B):

Caution: Risk of injury if the sprinkler pops up!

Do not loosen the nut 3 when the cover 2 is unscrewed.

1.Unscrew the bolt 1 and remove the cover 2.

2.Hold the sprinkler head 4 and turn the desired nozzle 5

below the orange nozzle selector clockwise under the sprinkler head 4 (e. g. nozzle 3).

Note: It may be more difficult to set the nozzle 5 the first time you operate your sprinkler. Always insert the sprinkler piston into the shaft with the cover 2 facing in the direction the nozzle is going to spray.

FRéglage de la buse (B) :

Attention : risque de blessures par remontée d'arroseur !

Ne desserrez pas l'écrou 3 quand le couvercle 2 est dévissé.

1.Dévissez la vis 1 et retirez le couvercle 2.

2.Tenez la tête 4 et tournez la buse 5 sous le disque de réglage orange dans le sens horaire sous la tête 4 (par ex. buse 3).

Remarque : le réglage de la buse 5 peut être difficile la première fois. Installez le piston dans le cylindre toujours avec le couvercle 2 dans la direction d'arrosage.

VSproeier instellen (B):

Opgelet: gevaar op letsel door omhoog springende sproeier! Moer 3 bij afgeschroefde deksel 2 niet losmaken.

1.Schroef 1 eruit draaien en deksel 2 eraf halen.

2.Kop 4 vasthouden en gewenste sproeier 5 onder de oranje keuzeschijf naar rechts onder de kop 4 draaien (bijv. sproeier 3).

Tip: het instellen van de sproeier 5 gaat de eerste keer een beetje moeilijk. De sproeierzuiger altijd met deksel 2 in de sproeirichting in de schacht plaatsen.

SStälla in munstycket (B):

Observera: Risk för skador, sprinklern kan studsa upp. Lossa inte mutter 3 när locket 2 är avskruvat.

1.Skruva ur skruven 1 och ta av locket 2.

2.Håll i huvudet 4 och vrid in önskat munstycke 5 under den oranga skivan medsols under huvudet 4 (t. ex. munstycke 3).

Anmärkning: Inställning av munstycket 5 kan kärva första gången. Sätt alltid in sprinklern med locket 2 i rätt riktning i schaktet.

 

1

Bewässerungsrichtung

 

Spray direction

2

Direction d’arrosage

 

Besproeiingsinrichting

 

Bevattningsriktning

 

Vandingsretning

 

direzione del getto

3

Dirección de riego

 

Direcção da rega

 

B1

 

 

3

4

 

5

 

B2

 

4

QIndstilling af dyse (B):

 

 

Bemærk: Risiko for tilskadekomst på grund af en vander,

 

 

der kan springe ud! Møtrikken 3 ikke løsnes, når

 

1

dækslet 2 er skruet af.

 

 

 

1. Skruen 1 skrues ud og dækslet 2 tages af.

 

 

2. Hovedet 4 holdes fast og den ønskede dyse 5 drejes under

 

 

hovedet 4 under den orange drejeskive (f. eks. dyse 3).

 

 

Henvisning: Dysen 5 kan være en anelse træg første gang

 

 

den indstilles. Vanderstemplet skal altid sættes med dæksel 2

 

 

i sprøjteretning ned i skakten.

Bewässerungsrichtung

 

ISelezione dell’ugello (B):

Spray direction

2

Attenzione: Non allentare la ghiera 3 quando il coperchio 2

Direction d’arrosage

 

non è avvitato! Sussiste altrimenti il pericolo che l’irrigatore

 

Besproeiingsinrichting

 

schizzi fuori provocando ferite o lesioni!

 

1. Allentare la vite 1 e rimuovere il coperchio 2.

Bevattningsriktning

 

 

 

2. Tenendo ferma la testina 4 ruotare il disco arancio in senso

Vandingsretning

 

orario fino a portare l’ugello desiderato 5 sotto alla testina 4

direzione del getto

3

(nell’es., l’ugello 3).

Dirección de riego

Nota bene: Quando si procede alla selezione dell’ugello 5 per la

 

 

 

prima volta, può capitare che si incontri una certa resistenza nel

Direcção da rega

 

ruotare il disco. Inserire l’irrigatore nel suo involucro in modo che

 

 

il coperchio 2 sia sempre orientato nella direzione del getto.

 

 

EAjuste de la boquilla (B):

 

 

Atención: Hay peligro de heridas si salta el aspersor.

 

 

No soltar la tuerca 3 con la tapa 2 destornillada.

B1

 

1. Desenrocar el tornillo 1 y quitar la tapa 2.

 

2. Sostener el cabezal 4 y girar la boquilla elegida 5 debajo

 

 

del disco selector naranja en el sentido de las agujas del reloj

 

 

debajo del cabezal 4 (por ejemplo, la boquilla 3).

 

 

Nota: El ajuste de la boquilla 5 es algo difícil de hacer la primera

 

3

vez. Insertar siempre el pistón del aspersor en el hoyo con la

 

tapa 2 en el sentido de la aspersión.

 

PRegular o jacto (B):

 

 

Atenção: Perigo de lesões pelo regador ejectado! Não soltar

 

 

a rosca 3 em caso de a tampa estiver desenroscada 2.

 

 

1. Tirar o parafuso 1 e retirar a tampa 2.

 

 

2. Segurar a cabeça 4 e girar o jacto pretendido 5 por baixo

 

 

do disco de selecção laranja no sentido do relógio por debaixo

 

 

da cabeça 4 (exemplo jacto 3).

 

 

Observação: A regulação do jacto 5 é um pouco mais difícil

4

 

à primeira vez. Inserir sempre o pistão de rega na cavidade com

 

a tampa 2 em sentido da aspersão.

 

 

5

 

 

B2

 

 

 

5

Loading...
+ 5 hidden pages