Games pc YAGER User Manual

Page 1
Page 2
Avertissement sur l’épilepsie
Certaines personnes sont susceptibles de faire des crises d’épilepsie comportant, le cas échéant,des pertes de conscience à la vue,notamment,de certains types de stimulations lumineuses fortes; succession rapide d’images ou répétition de figures géométriques simples, d’éclairs ou d’explosions. Ces personnes s’exposent à des crises lorsqu’elles jouent à certains jeux vidéo comportant de telles stimulations,alors même qu’elles n’ont pas d’antécédent médical ou n’ont jamais été sujettes elles-mêmes à des crises d’épilepsie. Si vous-même ou un membre de votre famille avez déjà présenté des symptômes liés à l’épilepsie (crise ou perte de conscience) en présence de stimulations lumineuses, consultez votre médecin avant toute utilisation.Les parents se doivent également d’être particulièrement attentifs à leurs enfants lorsqu’ils jouent avec des jeux vidéo. Si vous­même ou votre enfant présentez un des symptômes suivants: vertige, trouble de la vision, contraction des yeux ou des muscles, trouble de l’orientation, mouvement involontaire ou convulsion,perte momentanée de conscience,il faut cesser immédiatement de jouer et consulter un médecin.
Page 3
SOMMAIRE
CONFIGURATION MINIMUM REQUISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
MANUEL DES FREELANCERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
L'UNIVERS DE MAGNUS TIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
POUR COMMENCER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
PROFILS DE JOUEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
MENU PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
MENU OPTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
COMMENT JOUER À YAGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
VOTRE VAISSEAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
MODE PROPULSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
MODE BASSE ALTITUDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
ORIENTATION VISUELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
VOTR E HUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
LACARTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
BONUS RÉCUPÉRÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
PLATES-FORMES DE RÉPARATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
ARMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
AUTRES PERSONNAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
REMARQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
CONTRAT DE LICENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
ASSISTANCE CLIENTÈLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
CREDITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Page 4
2
CONFIGURATION MINIMUM REQUISE
– Windows®98/98SE/ME/XP – Processeur AMD ou Intel Pentium
®
III 1.0 GHz Processeur Athlon
(1.4 GHz ou plus rapide recommandé) – 256 Mo de RAM (512 Mo recommandés) – 3,5 Go d'espace disque pour l'installation partielle – 5,5 Go d'espace disque pour l'installation complète – DirectX
®
9.0 (inclus sur le CD)
– Carte vidéo accélératrice 3D avec TnL compatible DirectX
®
8.1, (cartes NVIDIA GeForce, Matrox Parhelia™ou ATI Radeon™32 Mo ou plus recommandées)
– Carte son compatible DirectX
®
8.1 – Lecteur de DVD – Clavier et souris compatibles Windows
®
Prend également en charge la plupart des joysticks et gamepads compatibles DirectX®8.1
Page 5
3
INSTALLATION
1. Insérer le DVD-ROM de YAGE R dans le lecteur.
2. Si la fonction d'insertion automatique est activée, attendre que le lecteur l'exécute et suivre les instructions qui s'affichent à l'écran.
3. Si la fonction d'insertion automatique est désactivée, sélectionner
<Démarrer>, puis <Exécuter... > à partir de la barre des tâches de Windows.
4. Taper d:\setup ("d" correspondant au lecteur de DVD-ROM. Si ce
dernier ne correspond pas à la lettre "d", taper la lettre qui convient).
5. Suivre les instructions qui s'affichent à l'écran.
Une fois l'installation terminée, une icône de Yager apparaît dans le menu Démarrer/Programmes/THQ, accessible à partir de la barre des tâches de Windows, ainsi que sur le bureau.
Remarque : il est recommandé de fermer toutes les autres applications en cours. Celles-ci pourraient gêner les performances lors du lancement du jeu.
Page 6
4
Manuel des Freelancers
Réservé aux employés de Protéus
Ce manuel doit avoir été lu et compris avant la
conclusion de tout contrat freelance. Après attribution
d'un contrat, ce manuel devra être conservé en
permanence. Ses futures révisions et mises à jour
seront transmises par voie électronique au détenteur
du manuel dès leur publication.
Toute déviation par rapport aux pratiques qui y sont
recommandées ou tout défaut d'application des
instructions qu'il contient est susceptible de remettre
en cause tout nouvel emploi par Protéus, ses filiales
ou partenaires.
Protéus est une société "juste envers tous" ne faisant
intervenir aucune discrimination dans sa politique
d'embauche.
Ce manuel a été rédigé par
Xavier Moondrake,
Colonel (de 1ère classe) de l'OEOS de Protéus & commandant de l'office exécutif des opérations
spéciales (OEOS)
Définition du rôle du Freelancer
Au sein de Protéus, la définition d'une personne
relevant du statut de “Freelancer” est la suivante :
pilote indépendant acceptant de louer ses services et
ceux de son vaisseau à Protéus dans le cadre de
missions spécifiques et pour un montant convenu.
Conditions d'emploi du Freelancer
Les services susmentionnés pouvant impliquer des
situations dangereuses susceptibles d'entraîner mort
d'homme, il est essentiel que chaque Freelancer
possède une expérience du combat (militaire ou non).
Les services peuvent inclure le transport de
cargaisons sensibles. Dans ce cas, Protéus prendra
toutes les assurances au profit de ses agents.
Page 7
5
Les services peuvent comprendre la participation
à
des opérations militaires, clandestines ou non, sous le commandement direct des instances militaires de
Protéus. Dans ce cas, tous les Freelancers ser ont
placés, sauf ordre contrair e exprès, sous l'autorité directe de l'officier de terrain op
érationnel senior de
Protéus.
Clause de confidentialit
é
Un Freelancer ne doit, en aucune circonstance, divulguer d'informations sensibles
à toute personne
autre qu'un membre certifié ou agent de Pr otéus. En
cas de manquement à cette obligation de confidentialité, le contrat du Freelancer sera r
ésilié
sans rémunération ni remplacement ou r
éparation de
son équipement. Si, à un moment quelconque, un
Freelancer est considéré comme ayant outrepassé le
rôle qui lui a été confié ou ayant mis en péril la situation de Protéus ou celle de ses agents, Prot
éus se
réserve le droit de résilier immédiatement le contrat de ce Freelancer sans rémunération ni remplacement ou réparation de son équipement.
Rémunération du Freelancer
Toutes les rémunérations convenues seront pay
ées par
des crédits émis par Protéus et directement versées sur le compte bancaire privé du choix du Freelancer.
Toute réclamation devra être transmise au service
comptable de la société dans les meilleurs délais. Tous les Freelancers sont responsables du paiement de leurs
impôts et de leur assurance-sant
é. Il est par ailleurs à
noter que ni Protéus ni ses agents n'offriront de
facilités de crédit dans les cantines ou bases logistiques.
L'acceptation de tout contrat ou mission constitue une
reconnaissance, par le Freelancer, de sa lecture et compréhension de ce manuel ainsi qu'une acceptation
implicite par ledit agent ind
épendant des conditions
émises par Protéus.
Page 8
6
L'UNIVERS DE MAGNUS TIDE
Date - la Terre, dans le futur. Toute notion de patrie et de pays a disparu et la planète a été divisée en zones d'échanges par des mégacorporations exclusivement préoccupées par leurs intérêts propres. Dans un petit coin de la planète se trouve Protéus, l'organisation commerciale fondée sur les idéologies occidentales traditionnelles. On trouve par ailleurs la DST, une organisation militaire qui est l'ennemi mortel de Protéus. Entre les deux se trouve la Zone de libre échange, une région aux mœurs cool habitée par de fervents adeptes de la liberté.
C'est dans cet univers qu'est né Magnus Tide, un ancien Marine de Protéus du genre coriace. Personne ne sait pourquoi il a été viré, mais ceux qui ont rencontré l'ancien supérieur de Magnus disent qu'il a le nez de travers. Pendant des années, Magnus a survécu en tant que Freelancer au profit de Protéus, se spécialisant dans les missions à haut risque très bien payées, celles dont personne ne veut. C'était dangereux, pas toujours très net, mais ça payait bien.
Jusqu'au jour où tout a basculé lors d'une livraison. "Rien de particulier", lui avait-on dit, "une mission de routine". Cette phrase l'a hanté pendant tout le temps où il a nagé vers le rivage tandis que son vaisseau coulait derrière lui. Saleté de pirates ! Une fois les pieds au sec, il alla voir Protéus, son patron, qui lui indiqua qu'attaquer un nid de pirates ne faisait pas partie des spécifications de la mission, et que, par conséquent, il n'était pas tenu de remplacer le vaisseau de son employé. Bilan des pertes : un profil grec pour le patron et toute opportunité de travail pour Magnus.
Mais Magnus ne comptait pas prendre sa retraite. Il voulait continuer, profiter une dernière fois du système, obtenir une dernière chance de se faire un paquet de fric. Il a vendu tout ce qu'il possédait, réalisé tous ses crédits, déterré tout son or et vendu son dernier parent en vie... Il en était à sa dernière chemise lorsqu'il récolta finalement assez d'argent pour s'acheter un nouveau vaisseau. Il le paya cash et éclata de rire en s'installant aux commandes. Le moment était venu de retourner voir Protéus et d'empocher quelques crédits de Freelancer !
Ce pauvre Magnus avait pour sainte patronne Délia des cartes, et il ne s'attendait pas à ce qu'elle le précipite dans une partie plus meurtrière que tout ce qu'il avait pu connaître jusque-là. Une partie où il valait mieux avoir un atout de plus que tous les autres !
Page 9
7
POUR COMMENCER
Bienvenue dans l'univers de Yager, un vrai petit paradis... Voici quelques règles à garder à l'esprit pendant votre séjour ici : ne vous bagarrez pas avec les pirates, fuyez la DST comme la peste et restez à bonne distance de Bitterfeld - au fait, c'est un lieu, pas une personne. Il y a des choses à ne pas manquer, en revanche : visiter la Zone de libre échange, l'endroit le plus cool de la planète, et s'offrir un verre chez Jane. Si je vous y vois, vous pourrez m'offrir un Dweezle bien frais !
Ah, au fait, je m'appelle Swoop. Je suis Freelancer pour le compte de Protéus - qui sont censés être les gentils dans cette histoire - et, oui, je connais Magnus Tide ! Je l'ai rencontré pour la première fois il y a quelques années, alors qu'il faisait ses classes chez les Marines de Protéus ; je ne sais pas pourquoi il a quitté l'uniforme, je ne le lui ai jamais demandé. Il est ensuite devenu Freelancer et on a pas mal bossé ensemble sur un certain nombre de missions. Oh, il est comme la plupart des Freelancers : il sait piloter son vaisseau, tirer droit, il obéit aux ordres (quand ça l'arrange), il ne s'en laisse pas remontrer et il paie sa tournée à l'occasion. Mais Magnus fait tout ça mieux, plus dur et plus vite que les autres ! Ah, encore une chose : il est allergique aux... crétins, pour rester poli.
PROFILS DE JOUEUR
Lors du premier lancement du jeu, il vous sera demandé de créer un profil. Votre profil assure le suivi de votre progression au sein de Yager. Il conserve les détails de vos performances, les paramètres, vos scores de mission et vos statistiques. Lors de vos parties de Yager, votre progression est automatiquement sauvegardée sur le disque dur en des points clés du jeu.
Pour créer votre profil, sélectionnez "Créer nouveau profil" et nommez-le à l'aide du clavier. Sélectionnez "OK" pour sauvegarder le profil sous le nom que vous aurez saisi.
Pour charger un profil sauvegardé, sélectionnez le nom que vous utilisiez lors de la sauvegarde de la partie. Sélectionnez ensuite l'une des missions effectuées de la partie. La dernière mission jouée sera sélectionnée par défaut. Yager accepte jusqu'à 10 profils différents. Si vous désirez supprimer un profil existant, sélectionnez un profil puis choisissez "Supprimer". Une fois que vous aurez créé un profil, le menu principal s'affichera.
Page 10
8
MENU PRINCIPAL
MODE SOLO
Les portraits situés au sommet de l'écran indiquent les missions. Celles déjà effectuées sont affichées en couleur et peuvent être rejouées si vous le souhaitez. Il suffit de sélectionner la mission que vous désirez rejouer avec le pointeur de la souris et de cliquer sur "Jouer mission".
Sous ces portraits, vous pourrez examiner vos performances en mission. Les deux colonnes présentent votre meilleur score et votre score le plus récent. La troisième indique le score qu'attend Protéus de ses Freelancers et qui permet de se procurer les récompenses que constituent les étoiles. Celles-ci sont affichées dans la quatrième colonne.
Les étoiles permettent de déverrouiller des vaisseaux dans la base de données. Pour déverrouiller tous les vaisseaux disponibles, vous devrez récupérer toutes les étoiles de chaque mission. Aurez-vous l'étoffe nécessaire ?
Précision - évalue la précision de vos tirs. Si vous touchez les objets liés à votre mission, votre précision augmente, si vous les manquez, elle diminue.
% d'ennemis tués - évalue le nombre d'ennemis que vous avez tués par rapport au nombre de cibles potentielles.
Santé - indique les dégâts subis au cours d'une mission. Précision en mode sniper - évalue votre maîtrise de l'arme
électromagnétique. Bonus as - pour prouver que vous êtes un as, vous devez tuer
suffisamment d'ennemis en mode Propulsion. Bonus récupérés - compare le nombre de bonus que vous avez récupérés
au nombre de bonus disponibles. Missions en bonus - ce sont des tâches propres à votre mission que vous
pouvez accomplir en plus de vos objectifs principaux. Elles sont énumérées après les catégories.
Remarque : afin d'améliorer vos statistiques, il est toujours possible de rejouer une mission.
DONNÉES DU VAISSEAU
La base de données vous permet d'accéder à des informations ultra secrètes tant sur les technologies alliées qu'ennemies. Les vaisseaux sont dévoilés un par un en fonction de vos performances en mission.
Page 11
9
OPTIONS
Vous permet de régler les options à votre convenance. Voir page suivante.
MENU OPTIONS
OPTIONS SONORES :
Volumes de la musique, des communications et des effets sonores :
Le menu des options sonores permet d'augmenter ou de réduire le volume de la musique, des communications (voix) et des effets sonores à votre convenance.
OPTIONS VIDÉO
Résolution, qualité de texture et autres options
Le menu des options vidéo permet de modifier la résolution d'écran ou la qualité de texture.
Il vous permet également d'activer/désactiver le niveau de détails, les ombres, le filtrage anisotropique ou les réflexions. Notez qu'activer ces options risque de nuire aux performances.
Un niveau d'antialiasing plus élevé augmentera la qualité graphique mais ralentira la vitesse de trame.
Commandes :
Ce menu permet de personnaliser les commandes du clavier, de la souris, du joystick ou du gamepad.
Pour rétablir les réglages par défaut, cliquez sur le bouton "Par défaut".
Inversion de l'axe Y :
Si cette option est activée, appuyer sur [PAVÉ NUMÉRIQUE 5] relèvera le nez de votre vaisseau. Si elle est désactivée, le nez du vaisseau pointera dans la direction sur laquelle vous appuierez (elle est désactivée par défaut).
Page 12
10
OPTIONS DE JEU
Ce menu permet de régler des éléments liés au jeu.
Centre automatique :
Si cette option est activée, le vaisseau se centrera automatiquement lorsque vous lâcherez les commandes de pilotage (elle est activée par défaut).
Mode propulsion pro :
Si ce mode est activé, les stabilisateurs du vaisseau sont déconnectés, ce qui permet des déplacements latéraux pendant les tonneaux. En revanche, le mode propulsion pro impose de régler manuellement l'angle d'attaque du vaisseau. Cette option peut se révéler très utile en combat tournoyant, mais elle n'est recommandée qu'aux pilotes experts (elle est désactivée par défaut).
Aide :
Si cette option est activée, des messages d'aide et des astuces seront affichés en cours de partie. Si elle est désactivée, ces messages n'apparaîtront pas (elle est activée par défaut).
Langue
Ce menu permet de choisir entre l'anglais et le français (et l'allemand).
Langue des Sous-titres :
Permet de jouer à Yager avec des sous-titres. Les langues disponibles sont l'allemand, l'anglais et le français (cette option est désactivée par défaut).
COMMENT JOUER À YAGER
Commandes par défaut
Les commandes décrites ici sont les commandes par défaut correspondant aux réglages des options par défaut. Vous pourrez en changer en sélectionnant "Réglage des commandes" dans le menu Options (voir p. 9).
Page 13
11
PAVÉ NUMÉRIQUE TOUCHE 8 Nez vers le haut
PAVÉ NUMÉRIQUE TOUCHE
5 Nez vers le bas
PAVÉ NUMÉRIQUE TOUCHE
4 Nez vers la gauche
PAVÉ NUMÉRIQUE TOUCHE
6 Nez vers la droite Z Poussée
Bouton gauche de la souris
0 Tir principal
/PAVÉ NUMÉRIQUE
Mode Propulsion
S Appuyez longuement pour freiner
Mode Basse altitude
S Appuyez pour inverser la poussée P Pause
¬ Zoom
Molette de la souris/ + / - Changer d'arme
PAVÉ NUMÉRIQUE TOUCHE +/-
1 – 5 Sélectionner l'arme
A Verrouiller ennemi
Bouton droit de la souris Tir secondaire
/ENTRÉE
F / Alt Touche d'action
(boost, bonus récupéré, atterrissage, etc.)
Carte/Infos mission
Page préc. & Page suiv./
Flèche haut & Flèche bas Changer de vue
Mode Propulsion
Q + D Tonneau
Mode Basse altitude
E Haut
C Bas
Q + D Côté
Spacebar Appuyez pour passer du mode Basse
altitude au mode Propulsion, et inversement.
Esc Mettre en pause ou passer les scènes
cinématiques
Page 14
12
VOTRE VAISSEAU
Le Sagittarius est le meilleur vaisseau ayant jamais quitté les chantiers navals de Lobos Robotics. Ce vaisseau est le seul à disposer de deux modes de pilotage : Basse altitude et Propulsion. Chacun de ces modes possède son système de commandes afin d'optimiser la manœuvrabilité.
MODE BASSE ALTITUDE
MANŒUVRABILITÉ EN MODE BASSE ALTITUDE
Appuyez sur [F] et [C] pour modifier l'attitude et sur [Q] et [D] pour vous déplacer latéralement. Utilisez la souris pour regarder vers le haut ou vers le bas.
Appuyez sur
[PAVÉ NUMÉRIQUE
4] ou
[PAVÉ NUMÉRIQUE
6] pour
pivoter dans la direction correspondante. Appuyez longuement sur [Z] et le vaisseau entamera sa poussée. Il est à noter que la poussée ne permet pas d'atteindre la vitesse de pointe mais se révèle pratique pour l'exploration. Pour inverser la poussée, appuyez longuement sur [S] pendant la poussée. Cette manœuvre peut être très utile, mais requiert un pilote expérimenté. Appuyez sur [ESPACE] pour passer en mode Propulsion.
MODE PROPULSION
Ce mode utilise l'une des technologies de propulsion les plus rapides jamais développées par Lobos Robotics. Ce mode est crucial au combat ou si le pilote souhaite franchir des distances importantes.
MANŒUVRABILITÉ EN MODE PROPULSION
Utilisez le pavé numérique pour manœuvrer. Appuyez sur [A] ou [D] pour effectuer des tonneaux dans la direction correspondante. Les tonneaux sont utiles lors des manœuvres de pilotage sophistiquées mais exigent un pilote expérimenté. Appuyez sur [S] pour ralentir. Appuyez sur [ESPACE] pour repasser en mode Basse altitude.
Page 15
13
Orientation visuelle
Quatre vues sont disponibles. Vous pourrez basculer de l'une à l'autre à tout moment.
Vue du cockpit
Il s'agit de la vue disponible depuis l'intérieur du cockpit.
Vue externe
La vue externe montre la situation depuis l'arrière du vaisseau. Elle vous permettra d'observer votre superbe vaisseau en action.
Vue avant
Cette vue est pratique si vous aimez voir l'action de près. Pour faire défiler les vues du cockpit, externe et avant, utilisez les touches [PAGE PRÉC./SUIV.] et [FLÈCHE HAUT/BAS].
Vue arrière
Appuyez longuement sur la touche [FLÈCHE BAS] pour passer en vue arrière. Il est toujours utile de savoir ce qui se passe derrière soi.
Look to the sides
Appuyez sur [FLÈCHE GAUCHE] ou [FLÈCHE DROITE] pour regarder sur le côté. Ceci peut être très utile pour suivre ce qui se passe autour de vous.
Page 16
14
VOTRE HUD
Utilisez le HUD (heads-up display) pour suivre l'état de votre vaisseau et de votre armement. Le HUD est également très pratique pour suivre l'emplacement de l'ennemi. Être capable de lire et comprendre les éléments du HUD améliorera vos capacités de survie au combat et dans d'autres situations périlleuses.
(1) Radar
En bas à gauche de l'écran : le radar. Les ennemis apparaissent sous la forme de points rouges, les civils figurent en vert et vos alliés sont affichés en bleu. Lorsqu'il sera question d'un objet/point particulier, il figurera sur le radar sous la forme d'un point clignotant.
(2) Emplacements d'armement
Cet indicateur vous permet de visualiser l'état de l'armement de votre vaisseau en un clin d'œil. Votre vaisseau peut emporter au maximum 5 armes différentes simultanément. Chacune prend place dans l'un des emplacements disponibles, avec le symbole de son réticule.
L'emplacement de l'arme actuellement sélectionnée apparaît en surbrillance et le nombre qui s'affiche au centre indique sa quantité de munitions. De plus, les barres de jauge de munitions, situées sur la partie extérieure des emplacements d'armes, fournissent une indication approximative de la quantité de munitions dont dispose encore chaque arme.
(3) État de la coque du vaisseau (Bouclier)
Cet indicateur circulaire présente l'état de la coque du vaisseau. Il diminuera et changera de couleur au fil des dégâts subis. La couleur VERTE indique que le vaisseau est en bon état. JAUNE signifie qu'il est encore opérationnel mais vous invite à la prudence. Si l'indicateur vire au ROUGE, mieux vaudrait filer se mettre à l'abri. S'il diminue encore, se met à clignoter et si une alarme se déclenche, dépêchez-vous de
rejoindre un site de réparation.
Page 17
15
(4) Jauge de poussée
Ceci symbolise la vitesse de votre vaisseau. La vitesse maximale est atteinte en faisant appel à un boost.
(5) Emplacements de boost
Les unités de boost sont stockées dans ces emplacements. Jusqu'à 3 unités de boost peuvent être stockées simultanément.
(6) Réticule
Le réticule forme un symbole représentant votre sélection d'armement actuelle. Les technologies les plus récentes de Lobos Robotics permettent à ce réticule d'accrocher la cible la plus proche parmi celles situées à portée de tir et de virer au gris lorsque l'arme sélectionnée est à court de munitions.
(7) Moniteur de communications
De temps à autre, des pilotes ou d'autres personnes prendront contact avec vous par l'intermédiaire de l'écran de communications situé dans la partie supérieure gauche de l'écran.
(8) Objectifs de mission
Le système de renseignement embarqué conçu par Lobos Robotics assure automatiquement le suivi de l'objectif de mission actuel, tel qu'il vous a été indiqué par l'intermédiaire de votre système de communications. Il fait également la distinction entre rôle principal et secondaire. Remarque : en raison des liaisons permanentes avec la base de Protéus ou ses agents, les objectifs de mission sont susceptibles d'être modifiés en fonction des circonstances. Sachez par conséquent faire preuve de souplesse !
(9) Indicateur d'action
L'apparition d'une icône dans le coin inférieur droit indique la possibilité de mener une action spécifique. L'apparition d'une icône sera accompagnée d'un son ; il vous suffit alors d'appuyer sur la touche d'action, pour que l'action correspondante soit immédiatement exécutée. Voici la liste des icônes et des actions associées :
Vous êtes à portée d'un bonus et pouvez récupérer un objet.
Vous êtes à distance d'atterrissage et pouvez vous poser ici.
Un boost est disponible et peut être activé.
Les informations manquent au sujet de cette fonction : elle ne figure pas dans la documentation technique du Sagittarius fournie par Lobos Robotics. Des sources officieuses affirment que cette fonction agit sur le temps.
(10) Mode de pilotage/indicateurs de tir
L'icône centrale du Sagittarius vous informe sur le mode de pilotage actuel.
Page 18
16
Des ailes déployées indiquent le mode Basse altitude tandis que des ailes repliées correspondent au mode Propulsion.
Votre vaisseau est équipé de capteurs de coque dédiés de Lobos Robotics. En cas d'attaque, ces capteurs avertissent immédiatement l'ordinateur central du vaisseau et lui transmettent les coordonnées correspondant au flanc attaqué (barres rouges clignotantes), ce qui permet d'identifier la direction d'origine de la menace.
(11) Avertisseur radar (RWR)
Un raffinement bienvenu apporté par les merveilleux techniciens de Lobos Robotics. Cet appareil clignote en rouge et émet un bip lorsqu'un missile ennemi se dirige sur vous. Plus le missile se rapproche de votre vaisseau, plus le rythme du bip s'accélère.
Remarque : dès que vous recevez cet avertissement, vous devez tout faire pour vous débarrasser du missile en approche. Manœuvrez pour qu'il vous perde, mettez-vous à couvert pour qu'il s'écrase dans le décor, semez-le à l'aide d'un boost ou détruisez-le grâce à votre armement arrière tout en prenant la fuite... s'il vous reste des munitions.
CARTE
Savoir où l'on se trouve est toujours utile, en particulier lorsque l'on cherche un lieu particulier. Tout au long des missions, Lobos Robotics déclare avoir travaillé avec les meilleurs cartographes planétaires afin d'assurer une précision élevée, adaptée au contexte et, par conséquent, à la fois suivie et souple. Cette flexibilité vous assure que les informations dont vous avez besoin figurent sur la carte lorsque vous en avez besoin ; la carte présentera donc des informations complémentaires en fonction des circonstances. Du moins, c'est ce que prétend Lobos Robotics !
Appuyez longuement sur [TAB] pour afficher la carte, puis lâchez-la pour pour la faire disparaître.
BONUS RÉCUPÉRÉS
Vous pourrez récupérer des bonus (munitions, boosts, objets spéciaux) dans votre environnement. Certains objets ont pu être abandonnés par d'autres vaisseaux (parfois ennemis) lors d'autres missions. Certains
objets, en particulier les munitions, auront pu être cachés par des agents de Protéus afin de faciliter votre mission. Quelle que soit leur origine, ces objets vous seront très utiles ; il est par conséquent judicieux d'explorer l'environnement et d'ouvrir l'œil en permanence.
Les unités de boost jouent le rôle d'additif aux réserves de carburant. Une fois activées, ces unités augmentent la puissance du carburant et accélèrent temporairement le vaisseau.
Page 19
17
POUR RÉCUPÉRER LES BONUS
Pour récupérer un objet, manœuvrez au-dessus de celui-ci et appuyez sur la touche d'action lorsque le symbole de récupération
s'affiche.
Remarque : les pilotes novices préféreront probablement récupérer les bonus en mode Basse altitude. Les pilotes plus expérimentés pourront tenter de les récupérer à pleine vitesse en mode Propulsion.
PLATES-FORMES DE RÉPARATION
Personne ne sait par quels moyens la société Lobos Robotics a réussi à s'octroyer le monopole des points de ravitaillement et de
réparation, mais elle y est parvenue et, curieusement, elle assure ce service jusqu'aux endroits les plus reculés de Bitterfeld, du moins si le pilote a de quoi payer.
Naturellement, l'un des avantages que présente le fait de travailler pour Protéus est que ces réparations sont déjà payées dans le cadre du contrat Protéus/Freelancer. Il suffit au joueur de se poser sur l'un de ces points pour que son vaisseau soit réparé. Après utilisation, il faut une minute à la plate-forme de réparation pour se recharger avant de pouvoir être employée de nouveau. Placez-vous en vol basse altitude au-dessus d'une plate-forme de réparation et appuyez sur la touche d'action lorsque le symbole d'atterrissage apparaît.
ARMES
Le Sagittarius est équipé d'un laser standard Lobos Robotics que l'on actionne en appuyant sur la commande de tir principal. Au fil de votre progression dans Yager, vous rencontrerez diverses autres armes susceptibles de renforcer votre armement standard (voir Emplacements d'armement, p. 14). Les armes sont récupérées en tant que bonus ou installées à bord de votre vaisseau en des emplacements spécifiques.
F
ONCTIONS SECONDAIRES DES ARMES
Certaines armes disposent d'un mode secondaire plus puissant que le tir classique. En revanche, cette fonction consomme davantage de munitions et d'énergie ; utilisez-la avec discernement. Pour employer la fonction de tir secondaire (si elle est disponible), appuyez sur la commande de tir secondaire.
Laser standard
Il s'agit de l'armement standard du vaisseau. Il tire sa puissance du module énergétique du vaisseau et ne risque donc jamais d'être à court de munitions.
Page 20
18
En revanche, cette énergie diminuera si le laser est utilisé en tir continu. Au bout de quelques secondes de tir ininterrompu, il est préférable de lâcher la commande de tir quelques instants afin de permettre à l'arme de se recharger et de renouveler son potentiel énergétique.
Le mode de tir secondaire expédie un faisceau surpuissant. Ces tirs sont dévastateurs et très utiles lorsque vous êtes certain de toucher la cible, mais attention : un tir chargé à bloc réduira considérablement l'énergie de votre laser.
Roquettes/Missiles rapides
Ce sytème d'armes très souple est bien adapté au combat tournoyant, que ce soit face à des vaisseaux petits et rapides ou contre des vaisseaux plus lourds et plus lents. La commande de tir principale expédie un seul missile rapide. Cette fonction à rechargement rapide permet de tirer aussi rapidement que vous pourrez appuyer sur le bouton de la souris. Si un missile rapide cause davantage de dégâts qu'un impact de laser, le blindage des vaisseaux ennemis est capable d'encaisser des coups directs. En revanche, il est souvent possible d'achever un adversaire affaibli à l'aide d'un ou deux missiles rapides, ce qui permet d'économiser de précieuses munitions.
Dans le mode de tir secondaire, six missiles rapides sont assemblés afin de constituer un ensemble de roquettes tirées simultanément. Si aucune cible n'est verrouillée, la fonction secondaire tirera droit devant comme dans le cas d'un missile unique. Mais l'ensemble de roquettes est doté d'un calculateur embarqué exploitant les informations fournies par la conduite de tir de votre vaisseau, ce qui permet de tirer des missiles guidés sur les adversaires verrouillés... sous réserve qu'il vous reste au moins 6 missiles rapides.
Mitrailleuses
Il s'agit d'un ensemble de mitrailleuses à tir rapide composé de trois tourelles. En tir principal, elles expédient des rafales à partir des extrémités d'ailes. Il convient cependant de noter qu'en raison de leur implantation à l'extrémité des ailes de vol basse altitude, les deux mitrailleuses principales sont plus proches en mode Propulsion, ce qui fait des mitrailleuses un armement très efficace en combat tournoyant. Hélas, les munitions sont limitées et consommées à un rythme effréné.
Le tir secondaire est une fonction spéciale développée par Lobos Robotics. Une troisième mitrailleuse est disposée au-dessus et en arrière du pilote, ce qui permet, sous certains angles, de tirer derrière soi. Cette arme pointe directement sur la cible la plus proche afin que vous puissiez vous concentrer sur ce qui se passe devant vous. Cette fonction se révèle particulièrement utile lorsqu'il s'agit de fuir une situation dangereuse ou lorsque vous remarquez la présence d'un ennemi derrière
vous. Un autre avantage majeur de cette fonction est sa capacité à abattre les missiles guidés qui se dirigent vers votre vaisseau, aussi est-il bon de conserver quelques munitions contre ces missiles...
Page 21
19
Arme électromagnétique
Ce magnifique matériel arrive directement des ateliers de Hank Spanners. Il s'agit d'une arme de précision fondée sur le principe de Lorentz qui accélère ses projectiles à des vitesses incroyables ; ceci permet d'atteindre des cibles lointaines dès que l'on appuie sur la commande de tir. Mais cette puissance a un prix : le rechargement de ce système électromagnétique est assez long et les projectiles qu'il expédie sont très précieux.
Plutôt que de se fier à la visée automatique, de nombreux pilotes préfèrent pointer manuellement cette arme afin de viser les points faibles des cibles de grande taille.
Les pilotes de talent sont capables d'utiliser cette arme avec une grande efficacité lors des opérations clandestines : elle est silencieuse et permet de se débarrasser des postes avancés ennemis avant qu'ils aient pu donner l'alarme.
Projecteur à napalm
Le principe de cette arme rudimentaire originaire de Bitterfeld consiste à faire surchauffer le blindage de l'adversaire en l'aspergeant de napalm enflammé afin qu'il explose. C'est une arme puissante, en particulier face aux drones de Bitterfeld relativement lents.
Désactivation
Arme développée par les chercheurs de Protéus à partir de données récupérées à bord du vaisseau de Cheek Lu, le chef pirate. Elle repose sur le principe de la résonance sonore réglée sur les fréquences propres à un vaisseau, ce qui la rend relativement inefficace face aux autres vaisseaux. Elle est destinée à contraindre le pilote à se rendre sans avoir à l'abattre, ce qui permet de s'emparer du vaisseau et de sa cargaison.
Désignateur de cible
Protéus MEB équipe tous ses vaisseaux de reconnaissance de ce matériel destiné à marquer toutes les cibles sans que l'ennemi en ait conscience avant de les abattre à distance de sécurité.
L'appareil recueille les données de positionnement exactes des objets qu'il désigne et les transmet aux positions d'artillerie situées en retrait. Il est très utile dans le cadre d'une attaque surprise contre des positions ennemies lourdement armées car la seule personne à prendre des risques est le pilote qui doit s'approcher suffisamment
pour marquer les cibles
Page 22
20
AUTRES PERSONNAGES
SARAH MC DAVID
Sarah était capitaine (de 1ère classe) des communications chez Protéus avant de s'engager avec Magnus Tide. Lorsqu'il rua dans les brancards, la carrière de Sarah en subit les conséquences. Il était nécessaire de trouver un bouc émissaire au sein de la base ; ce fut Sarah. Lorsque la situation se calma, elle fut discrètement réintégrée, mais à un grade inférieur. Depuis, elle est d'une humeur de chien. Elle déteste le monde entier en général et son sort en particulier. Elle déteste les hommes, les fleurs, les enfants et les chiots, elle déteste les communications, Protéus, le colonel Xavier Moondrake et le Readers Digest, mais par-dessus tout, elle déteste Magnus Tide.
G
UNTHER VAN BERG
Gunther Van Berg, est né pour devenir
officier supérieur au sein de la DST. Il répond
parfaitement au profil de la fonction : arrogance
féroce et absence totale d'humour. Il est l'un des plus anciens commandants de la DST, dont il a rejoint la branche militaire à l'adolescence. Ses
capacités d'organisateur, associées à un respect très strict du règlement, lui ont permis de s'élever
dans la hiérarchie jusqu'à son poste actuel, qu'il
occupe depuis plus de dix ans. Il est
probablement l'officier de terrain le plus
expérimenté de toutes les forces de la DST.
Page 23
21
REMARQUES
Page 24
22
CONTRAT DE LICENCE D’UTILISATEUR
1. Droits dauteur et de reproduction et octroi de licence a. droits dauteur et de reproduction
Les droits d’auteur et de reproduction liés au logiciel, aux enregistrements audio, à la documentation correspondante (le « logiciel » ainsi qu’ à toute copie du Logiciel sont la propriété de THQ ou de ses fournisseurs.
Le Logiciel est protégé par la législation et les traités internationaux sur les droits dauteurs et droits connexes et par toutes les législations nationales applicables. Ce Logiciel doit donc être traité comme tout élément protégé par des droits dauteur.
b. Octroi de licence THQ Vous octroie une licence personnelle non exclusive et incessible (la « Licence »)
qui vous autorise à installer le logiciel sur un seul disque dur et conformément aux restrictions et limitations définies au paragraphe 2 ci-après et a utiliser le Logiciel ci-inclus pour la creation de bandes audio originales (les « Travaux Dérivées »).
Vous êtes habilité à revendiquer la propriété de la composition des Travaux Dérivés que vous créerez à l’aide du logiciel et à diffuser ces Travaux Dérivés auprès du public ; toutefois, vous n’êtes PAS autorisé à concéder lutilisation du Logiciel sous licence ni à vendre le Logiciel (ni aucun de ses éléments constitutifs tels que les enregistrements audio ou les échantillons contenus dans ce CD-ROM) à aucun tiers.
Afin d’éviter toute ambiguïté, dans le cas ou un tiers ferait une réclamation concernant la propriété des Travaux Dérivés, vous seul devrez faire face à cette réclamation, sachant que THQ rejette toute responsabilité quant à lorigine des réclamations de ce type et à leur traitement. Le Logiciel faisant lobjet de la présente licence, et toute copie que celle-ci vous autorise à effectuer sont également soumis aux conditions énoncées ici. Tous les droits qui ne vous sont pas octroyés expressément dans le cadre de la présente Licence sont des droits réservés de THQ.
2. Utilisation autorisée et restrictions La présente Licence vous autorise à installer et utiliser le Logiciel sur un seul
ordinateur et un seul écran à la fois. Elle ne permet pas linstallation et lutilisation ni lutilisation du Logiciel sur plus dun ordinateur à la fois. Vous ne devez donc pas installer le Logiciel sur un ordinateur ou un système donnant un accès électronique à ce logiciel à plus dutilisateur. Vous êtes autorisé à faire une copie du Logiciel sous une forme lisible par la machine, à des fins de sauvegarde uniquement, sachant que ladite copie ne devra être conservée que sur un ordinateur à la fois. La copie de sauvegarde doit contenir toutes les informations relatives aux droits dauteur et de reproduction contenus dans loriginal. Sous réserve des dispositions légales applicables et des conditions de la présente Licence, vous n’êtes pas autorisé à dé compiler le logiciel, à en recomposer
Page 25
23
lingénierie amont, ni à le désassembler, le modifier, le louer, le prêter ni le distribuer en tout ou partie sur aucun réseau daucune sorte. Vous pouvez toutefois céder les droits que vous confère la présente licence à condition que vous transfériez la documentation associée, la présente Licence et une copie du Logiciel à un tiers qui accepte les conditions de la présente Licence et que vous vous engagiez à détruire toute autre copie (y compris les copies de sauvegarde) du Logiciel en votre possession. Ce transfert mettra fin à votre contrat de licence conclu avec THQ pour lutilisation du Logiciel. Les droits que vous confère la présente Licence seront résiliés automatiquement, sans préavis de la part de THQ, si vous manquez à l’une quelconques des obligations qui vous incombent au titre de la présente Licence. Vous n’êtes pas autorisé à reproduire la documentation Utilisateur accompagnant le Logiciel.
Le Logiciel est concédé sous licence avec lOrdinateur comme un seul et même produit intégré. Le Logiciel ne peut être utilisé que sur lordinateur.
3. Dénégation de garantie sur le logiciel Le Logiciel est fourni « EN L’ETAT » et sans garantie d’aucune sorte : THQ et le(s)
concessionnaire(s) de THQ sont (dans le cadre des points 3 et 4, THQ et le(s) concessionnaire(s) de THQ sont dénommés collectivement « THQ ») REJETTENT EXPRESSEMENT TOUTE GARANTIE ET/OU CONDITIONS, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, NOTAMMENT LES GARANTIES ET/OU CONDITIONS IMPLICITES DE BONNE VENTE OU DE QUALITE A L’EMPLOI. THQ NE GARANTIT PAS QUE LES FONCTIONS CONTENUES DANS LE LOGICIEL DE THQ REPONDRONT A VOS EXIGENCES NI QUE LE FONCTIONNEMENT DU LOGICIEL DE THQ NE SERA PAS INTERROMPU NI QU’IL SERA EXEMPT D’ERREURS, NI QUE LES EVENTUELS DEFAUTS SERONT CORRIGES. EN OUTRE, THQ NE DONNE AUCUNE GARANTIE NI NE FAIT AUCUNE DECLARATION CONCERNANT L’UTILISATION OU LES RESULTATS DE L’UTILISATION DU LOGICIEL THQ OU DE SA DOCUMENTATION ET LEUR EXACTITUDE, PRECISION, FIABILITE OU AUTRE CARACTERISTIQUE. AUCUNE INFORMATION NI AUCUN AVIS DONNE ORALEMENT OU PAR ECRIT PAR THQ OU PAR UN REPRESENTANT AUTHORISE DE THQ NE CONSTITUERA UNE GARANTIE NI N’ETENDRA EN QUELQUE FACON QUE CE SOIT LE CADRE DE LA PRESENTE GARANTIE. EN CAS DE DEFAILLANCE DU LOGOCIEL THQ, VOUS (ET NON THQ NI SON REPRESENTANT AUTORISE) PRENDREZ INTEGRALEMENT A VOTRE CHARGE TOUS LES FRAIS NECESSAIRES AU DEPANNAGE, A LA REPARATION OU A LA CORRECTION DES DEFAUTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION DE GARANTIES IMPLICITES, VOUS POUVEZ NE PAS ETRE CONCERNE PAR L’EXCLUSION ENONCEE CI-DESSUS. LES TERMES DE LA PRESENTE DENEGATION DE GARANTIE SONT SANS PREJUDICE DES DROITS LEGAUX DES CONSOMMATEURS QUI FERONT L’ACQUISITION DE PRODUITS THQ AUTREMENT QUE DANS LE CADRE D’UNE ACTIVITE PROFESSIONNELLE NI NE LIMITENT NI N’EXCLUENT AUCUNE RESPONSABILITE EN CAS DE DECES OU DE DOMMAGE CORPOREL QUI POURRAIT DECOULER D’UNE NEGLIGENCE DE LA PART DE THQ. DANS TOUTE JURIDICTION QUI N’AUTORISE PAS L’EXCLUSION DES GARANTIES IMPLICITES ET QUI VOUS AUTORISE A RETOURNER LE PRODUIT DEFECTUEUX, VOUS POUVEZ RETOURNER LE PRODUIT A THQ A CONDITION D’Y JOINDRE VOTRE PREUVE D’ACHAT ET L’EMBALLAGE ORIGINAL. THQ VOUS REMBOURSERA LE PRIX DU PRODUIT.
Page 26
24
4. Limitation de responsabilité THQ NE POURRA EN AUCUN CAS, Y COMPRIS EN CAS DE NEGLIGENCE, ETRE
TENU POUR RESPONSABLE DE DOMMAGES FORTUITS INDIRECTS, SPECIAUX OU AUTRES QUI POURRAIENT DECOULER DE LA PRESENTE LICENCE OU S’Y RAPPORTER. CERTAINES JURIDICTIONS NAUTORISANT PAS LA LIMITATION DE RESPONSABILITE POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, VOUS POUVEZ NE PAS ETRE CONCERNE PAR LA PRESENTE LIMITATION.Les dommages- intérêts dont THQ pourrait être redevable envers vous ne pourront en aucun cas dépasser le montant payé pour le Logiciel. Vous vous engagez à charger et à utiliser le Logiciel à vos propres risques et cet engagement libère THQ de toute responsabilité envers vous (sauf en cas de décès ou de dommage corporel qui surviendrait par suite dune négligence de THQ), notamment pour tout manque à gagner ou toute perte indirecte qui pourraient découler de votre utilisation du Logiciel ou de votre incapacité à l’utiliser ou de toute erreur ou défaillance quil pourrait contenir, que celle-ci soit due à une négligence ou à toute autre cause non prévue ici.
5. Résiliation La licence sera résiliée automatiquement, sans préavis de THQ, si vous manquez
aux obligations qui vous incombent au titre de la présente Licence. Dès la résiliation, vous devrez détruire le CD-ROM sur lequel aura été enregistré le Logiciel et devrez retirer définitivement tout élément du Logiciel qui aura pu être chargé sur le disque dur de lordinateur dont vous avez le contrôle.
6. Loi applicable La présente Licence sera régie par la loi de la République française. Dans
l’éventualité où un tribunal ayant compétence conclurait à l’inapplicabilité de lune ou de plusieurs de ses dispositions, le reste de la présente Licence restera entièrement applicable.
7. Intégralité du contrat La présente Licence constitue lintégralité du contrat conclu entre les parties
concernant lutilisation du Logiciel. Elle annule et remplace tous les accords antérieurs ou existants concernant son objet. Aucune modification de la présente qui naura pas été établie par écrit et signée par THQ naura aucune force exécutoire.
THQ and the THQ logo are trademarks and/or registered trademarks of THQ Inc. All rights reserved.
THQ FRANCE, 1 rue Saint Georges, 75009 Paris
Page 27
25
© 2003 Yager GmbH. Yager Game and Software © 2003 Yager Development GmbH. All Rights reserved. Exclusively published and licensed by THQ Inc. THQ and the THQ logo are trademarks and/or registered trademarks of THQ Inc. All rights reserved. All other trademarks, logos and copyrights are the property of their respective owners.
Loading...