IMPORTANT SAFETY NOTE/ AVIS DE SÉCURITÉ IMPORTANT/ AVISO IMPORTANTE DE SEGURIDAD
The information provided herein is designed to assist qualified repair personnel only. Untrained persons should not attempt to make repairs due to the possibility of electrical shock. Disconnect power cord before servicing this appliance.
IMPORTANT
If any green/yellow grounding wires are removed during servicing, they must be returned to their original position and properly secured.
L’information fournie n’est destinée qu’au personnel de réparation qualifié. Par suite du risque de décharge électrique, les personnes non expérimentées ne devraient pas essayer d’entreprendre des réparations. Débrancher le cordon avant tout entretien.
IMPORTANT
Si des fils de mise à la terre verts/juane sont enlevés lors de l’entretien, les remettre à leur position d’origine et bien les fixer.
La información aquí provistá está destinada a ayudar al personal calificado de reparación solamente. Las personas no especializadas en esta materia no deben intentar hacer reparacinoes debido a la posibilidad de choque eléctrico. Desconecte el cordón eléctrico antes del mantenimiento.
IMPORTANTE
Si los alambres de puesta a tierra verdes/amarillo son sacados durante el mantenimiento, ellos deben volver a colocarse en suposición original y ser asegurados debidamente.
DEFROST CONTROL/ COMMANDE DE DÉGIVRAGE/
CONTROL DE DESCONGELACION
The defrost period will vary dependent on the heater on time, with a maximum of 24 minutes. There is a 5 minute idle (drip time) time after the heater turns off before the compressor and evaporator fan will turn on. During the defrosting period a thermostat will switch the defrost heater off after the frost on the evaporator has melted. The defrost thermostat closes at 21ºF and opens at 42ºF.
La période de dégivrage variera selon le temps de marche du chauffage, avec un maximum de 24 minutes. Il y a un 5 minute de temps mort (temps d’égouttement) une fois le chauffage arrêté, avant que le ventilateur de l’évaporateur et le compresseur se mettent en marche. Durant la période de dégivrage un thermostat arrêtera le chauffage de dégivrage une fois que le givre sur l’évaporateur a fondu. Le thermostat de dégivrage se ferme à 21 °F et ouvre à 42 °F.
El período de descongelación variará en función de la resistencia en un máximo de 24 minutos. Hay una fase de 5 minutos de reposo (tiempo de goteo) entre el momento en que la resistencia se apaga y el ventilador del evaporador y el compresor se encienden. Durante el período de descongelación, el termostato apagará la resistencia de descongelación una vez que la escarcha del evaporador se haya derretido. El termostato de descongelación se cierra a 21ºF y se abre a 42ºF.
Specifications subject to change without notice. For complete performance data by model, refer to service manual. Options shown are not necessarily part of model.
Caractéristiques modifiables sans préavis. Pour des renseignements complets:se reporter au manual du modèle. Les options montrées ne sont pas nécessairement une partie de modèle.
Especificaciones sujetas a cambio sin aviso previo. Para información completa, consultar el manual del modelo. Las opciones ilustradas no son necesariamente parte de este modelo.
SERVICE DATA SHEET
FICHE DE DONNÉES TECHNIQUES FICHA DE DATOS TECNICOS
A01989101
CONVERTIBLE FREEZER/REFRIGERATOR FICHE DE DONNÉES TECHNIQUES CONVERTIBLE CONGELATEUR/REFRIGERATEUR
FICHA DE DATOS TECNICOS CONVERTIBLE
CONGELADOR/REFRIGERADOR
REFRIGERANT CHARGE AND ELECTRICAL SPECIFICATIONS
CHARGE DE RÉFRIGÉRANT ET
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
PARA LAS ESPECIFICACIONES ELECTRICAS Y CARGA
DEL REFRIERANTE
Refer to serial plate./ Se reporter à la plaque signalétique./ Ver la placa del número de serie.
FREEZE CONTROL FOR REFRIGERATOR MODE ONLY
GELER LE CONTRÔLE POUR LE MODE
DE RÉFRIGÉRATEUR SEULEMENT
CONGELE EL CONTROL PARA EL MODO DE
REFRIGERADOR SÓLO
When the external |
• The interior cabinet reaches the temperature |
|
selected by the temperature control, causing the |
||
temperature falls be- |
||
auxilliary heater to turn off and the compressor |
||
low 35°±3° a 40 watt |
||
and fan to run. |
||
auxilliary heater and |
||
|
||
evaporator fan will |
• The external temperature reaches 35°±3°F and |
|
turn on until either: |
||
the fan and auxilliary heater turns off. |
||
|
||
|
|
|
Quand la température |
• Le module intérieur atteint la température |
|
externe chute |
choisie par la commande de température, faisant |
|
au-dessous de |
||
éteindre le réchauffeur auxiliaire et le compres- |
||
35°±3°F un réchauf- |
||
seur et le ventilateur à s’allument. |
||
feur auxilaire de 40 |
||
|
||
watts et le ventilateur |
|
|
|
||
de vaporisateur |
|
|
s’allumeront. Tous |
• La température externe atteint 35°±3°F et le |
|
les deux fonction- |
||
ventilateur et le réchauffeur auxiliare s’éteignent. |
||
neront jusqu’ à l’un |
||
|
||
ou l’autre: |
|
|
|
|
|
Cuando las |
• El interior del gabinete alcãnza la temperatura se- |
|
temperaturas externas |
||
bajen de 35°±3°F un |
leccionada por el control de temperatura, lo que |
|
causa que el calentador auxiliar se apague y que |
||
calentador auxiliar |
||
el compresor y el ventilador estén prendidos. |
||
40-watt y el ventilador |
||
|
||
evaporador se pren- |
|
|
|
||
derán. Ambos estarán |
• La temperatura externa alanza 35°±3°F y el |
|
prendidos hasta al- |
||
guna de las siguiente |
ventilador y el calentador auxillir se apagan. |
|
cosas pasen: |
|
|
|
|
ERROR CODES/ CODES D’ERREUR / CÓDIGOS DE ERROR
Display |
Interpretation/ Interprétation / Significado |
|
Affichage |
|
|
Pantalla |
|
|
OP |
-- |
Open Thermistor/ Thermistor ouvert / Termistor abierto |
|
|
|
SH |
-- |
Shorted Thermistor/ Thermistor court-circuité |
|
|
Termistor en cortocircuito |
SY |
CE |
Lost communication between main board and UI board dur- |
|
|
ing normal system run. |
|
|
Communication perdue entre la carte mère et la carte IU |
|
|
durant un fonctionnement de système normal. |
|
|
Se ha perdido la comunicación entre el panel principal y la |
|
|
interfaz del usuario durante el funcionamiento normal del |
|
|
sistema. |
|
|
|
SY |
CF |
No communication between main board and UI after a power up event |
|
|
Aucune communication entre la carte mère et la carte IU après un |
|
|
événement de mise sous tension. |
|
|
Se ha perdido la comunicación entre el panel principal y la interfaz del |
|
|
usuario tras encender el aparato. |
|
|
|
SERVICE MODE/ MODE SERVICE / MODO DE SERVICIO TÉCNICO
Activate |
Press “-”, “+”, and “set” keys simultaneously for 5 seconds |
|
Activer |
Appuyez simultanément sur les touches « - », « + », et « set |
|
Activar |
» pendant 5 secondes. |
|
|
Presione las teclas “-”, “+”, y “set” simultáneamente durante |
|
|
5 segundos. |
|
|
|
|
Deactivate |
Press “-” to enter Service Mode. Service Mode will automati- |
|
Désactiver |
cally deactivate after 5 minutes of inactivity or by holding the |
|
Desactivar |
“+” key for 5-10 seconds. |
|
|
Appuyez sur « - » pour entrer en Mode Service. Le Mode |
|
|
Service se désactivera automatiquement après 5 minutes |
|
|
d’inactivité ou en tenant la touche « + » pendant 5-10 sec- |
|
|
ondes. |
|
|
Presione “-” para activar el modo de servicio técnico. El modo |
|
|
de servicio técnico se desactivará automáticamente tras 5 |
|
|
minutos de inactividad o al mantener presionada la tecla “+” |
|
|
de 5 a 10 segundos. |
|
SERVICE MODE MENU/ SERVICE MODE MENU/
SERVICE MODE MENU
When activating Service Mode, all indicators on the display will turn on. Lors de l’activation du Mode Service, tous les indicateurs sur l’affichage s’allumeront.
Al activar el modo de servicio técnico, todos los indicadores de la pantalla se iluminarán.
•Press “+” to turn off the indicators and turn on all numeric digits.
•Press “+” again to clear the display.
•Press “-” during service mode to go back to previous test.
•Appuyez sur « + » pour éteindre les indicateurs et allumer tous les chiffres numériques.
•Appuyez sur « + » une autre fois pour effacer l’affichage.
•Appuyez sur « - » durant le mode service pour revenir au test précédent.
•Presione “+” para apagar los indicadores y encender los dígitos numéricos.
•Presione nuevamente “+” para borrar los datos de la pantalla.
•Presione “-” en el modo de servicio técnico para volver a la prueba anterior.