Festool CT-11-E User Manual [en, ru, de, es, fr, it, pl, cs]

CT 11 E
Bedienungsanleitung Absaugmobil 4 - 6
Operating Instructions Vacuum cleaner 7 - 9
Mode demploi Aspirateur 10 - 12
Instrucciones de servicio Aspirador 13 - 15
Istruzioni duso Aspiratore 16 - 18
Gebruiksaanwijzing Stofafzuiger 19 - 21
Bruksanvisning Dammsugare 22 - 24
Käyttöohje Imuri 25 - 27
Driftsvejledning Støvsuger 28 - 30
Bruksanvisning Støvsuger 31 - 33
Instruções de uso Aspirador 34 - 36
Руководство по эксплуатации Аппарат пылеудаляющий 37 - 39
Návod k obsluze Vysavaè 40 - 42
Instrukcja obs³ugi Odkurzacz 43 - 45
Kezelési utasítás Elszívókészülék 46 - 48
456 027_002
ПдзгЯб лейфпхсгЯбт Укпэффб брпссьцзузт 49 - 51
Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen ( 07024/804-0
1.9
4.1 4.2
4.3
2.1
2.3
2.5
2.7
2.2
2.4
2.6
2.8
3.1
3.2
3.3
3.4
D
Betriebsanleitung lesen und Sicherheitshinweise beachten!
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
1 Technische Daten CT 11 E
Leistungsaufnahme 350 - 1.200 W Anschlusswert an Gerätesteckdose max.: EU 2.400 W CH 1.100 W GB 1.800 W AUS 1.200 W Volumenstrom (Luft) max., Turbine 228 m3/h
Unterdruck max., Turbine 23.000 Pa Volumenstrom (Luft), typischer Betriebswert 160 m3/h
Unterdruck, typischer Betriebswert 18.000 Pa Filteroberfläche 14.000 cm² Saugschlauch Æ 27 mm x 3,5 m
Schalldruckpegel nach DIN 45 635 72 dB(A) Behälterinhalt 15 l Abmessung T x B x H 671 x 390 x 350 mm Gewicht 11,5 kg Länge der Netzanschlussleitung 7,5 m Schutzart IP X4
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß geeig­net für das Auf- und Absaugen von nichtgesund­heitsgefährdenden Stäuben, Schmutz, Sand, Spä­nen u.s.w.. Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß geeig­net zum Aufsaugen von Wasser. Das Absaugmobil ist gemäß EN 60335-1 und EN 60335-2-69 geeignet für erhöhte Beanspru­chung bei gewerblicher Nutzung.
2.1 Sicherheitshinweise
- Nur von Festool zugelassenes Zubehör verwen­den (siehe Festool-Katalog).
- Keine Funken oder heiße Späne einsaugen.
- Mit Ausnahme von Holzstaub keine brennbaren oder explosiven Stäube (z.B. Magnesium, Alumi­nium u.s.w.) einsaugen  Explosionsgefahr!
- Keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten (z. B. Benzin, Verdünnung usw.) einsaugen
- Explosionsgefahr!
- Keine aggressiven Flüssigkeiten / feste Stoffe (Säuren, Laugen, Lösungsmittel usw.) aufsaugen.
- Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungsarbeiten, den Stecker aus der Steckdose ziehen.
- Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
- Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und schar­fen Kanten.
- Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung
von einer autorisierten Kundendienstwerkstätte erneuern.
- Gerät nicht dem Regen aussetzen.
- Gerät nicht am Handgriff mittels Kranhaken oder Hebezeug hochheben und transportieren.
- Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nur an einer schutzgeerdeten Steckdose betrieben wer­den.
3 Gerätevorbereitung und Inbetriebnahme
3.1 Elektrischer Anschluss
Achtung! Die auf dem Typenschild des Absaug-
mobils angegebene Betriebsspannung muss mit der Spannung des Leitungsnetzes übereinstim­men! Beim Einstecken des Netzkabels darauf achten, dass das Absaugmobil abgeschaltet ist.
3.2 Ein-/ Aus-Schalter (1.3)
In der Stellung 0 ist das Absaugmobil ausgeschal­tet und die Gerätesteckdose (1.9) stromlos. Zwei Betriebsarten sind möglich:
a) Schalterstellung MAN:
Der Saugmotor läuft sofort an. Die Gerätesteckdose ist stromlos.
b) Schalterstellung Auto:
Die Gerätesteckdose ist stromführend. Der Saugmotor startet beim Einschalten des an­geschlossenen Werkzeuges.
Achtung: Vor dem Drehen auf Schalterstellung Auto darauf achten, dass das angeschlossene Gerät abgeschaltet ist.
4
3.3 Saugkraftregulierung (1.4)
An der Saugkraftregulierung kann die Saugleistung variiert werden. Dies ermöglicht eine präzise An­passung an unterschiedliche Saugaufgaben.
3.4 Elektrowerkzeug anschließen Achtung!
Maximaler Anschlusswert an der Gerätesteckdose beachten (siehe Technische Daten)! Elektrowerkzeug an der Gerätesteckdose (1.7) an­schließen. Darauf achten, dass beim Ein- und Aus­stecken das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist.
4.3 Das Antistatic-System (AS)
Beim Saugen entstehen durch Reibung im Absaug­schlauch statische Aufladungen. Diese können sich für die Bedienungsperson durch elektrische Schlä­ge unangenehm bemerkbar machen. Zur Ableitung dieser statischen Aufladungen ist das Absaugmobil serienmäßig mit einem Antistatic-System ausge­rüstet. Hierzu ist jedoch die Verwendung eines Antistatic-Schlauches erforderlich.
Achtung: Die Antistatic-Funktion ist nur gewähr­leistet, wenn der Stecker in eine schutzgeerdete Steckdose eingesteckt ist.
4 Anwendung
Auf der Ablagefläche (1.2) läßt sich mit den beiden Verschlüssen (1.1) ein Systainer befestigen. In die Öffnung (1.8) kann ein Schlauchhalter (1.9, Bestell-Nr. 487 072) gesteckt werden. Alternativ kann ein Schlauchhaken (Best.-Nr. 452 998) zum Aufwickeln des Saugschlauches be­festigt werden. Der ausfahrbare Handgriff (4.1) ermöglicht einen bequemen Transport des Absaugmobils. Er ist mit dem Hebel (4.2) in 2 Positionen rastbar. Am Unterteil des Saugmobils können Puffer (4.3, Best.-Nr. 452 929) befestigt werden. Diese verhindern ein Verrutschen des Absaug­mobils beim Transport und beim Arbeiten.
4.1 Trockene Stoffe saugen
Vor dem Aufsaugen trockener Stoffe sollte stets ein Filtersack im Behälter eingelegt sein. Das aufgesaugte Material ist dann einfach zu entsorgen. Nach dem Aufsaugen von Flüssigkeiten ist das Filterelement feucht. Ein feuchtes Filterelement setzt sich schneller zu, wenn trockene Stoffe aufgesaugt werden. Aus diesem Grund sollte das Filterelement vor dem Trockensaugen getrocknet oder durch ein Trockenes ersetzt werden.
5 Handhabung
5.1 Absaugmobil öffnen / schließen
- Verschlussklammern (2.2) öffnen,
- Oberteil (2.4) bis zum Einrasten der Stütze (2.5) nach oben schwenken.
Das Schließen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Um die Stütze drücken bzw. ausrasten zu können, muss zuvor das Oberteil leicht angehoben werden.
5.2 Filter wechseln
Achtung: Bei den folgenden Arbeiten darauf
achten, dass nicht unnötig Staub aufgewirbelt wird. a) Filtersack (3.4) wechseln
(Best.-Nr.: 452 974)
- Absaugmobil öffnen,
- gebrauchten Filtersack entnehmen (siehe Auf­druck auf Filtersack),
- gebrauchten Filtersack gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen,
- Schmutzbehälter (2.7) und Raum (3.1) für Ab­saugturbine vollständig säubern (mit feuchtem Tuch abwischen),
- neuen Filtersack einlegen (siehe Aufdruck auf Filtersack).
Wichtig: Filtersackmuffe (3.3) kräftig auf Einlass­fitting (3.2) aufdrücken!
- Absaugmobil schließen.
4.2 Flüssigkeiten saugen
Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten muss grund­sätzlich der Filtersack entfernt werden. Die Verwendung eines speziellen Nassfilters (Best.-Nr. 452 924) wird empfohlen. Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe wird durch die Füllstandsanzeiger (2.8) die Absaugung automatisch unterbrochen.
Warnung: Brennbare Flüssigkeiten dürfen nicht aufgesaugt werden! Bei Schaum- oder Flüssigkeitsaustritt Arbeit sofort beenden und Schmutzbehälter entleeren (siehe 5.4).
b) Filterelement (2.3, Bestell-Nr. 452 923)
wechseln
Nicht ohne Filterelement saugen! Dies kann den Motor schädigen.
- Absaugmobil öffnen,
- gebrauchtes Filterelement ausbauen (siehe Auf­druck auf Verpackung des Filterelementes),
- gebrauchtes Filterelement im staubdicht ver­schlossenen Beutel, gemäß den gesetzlichen Be­stimmungen, entsorgen.
5
- Schmutzbehälter (2.7) und Raum (3.1) für Ab­saugturbine vollständig säubern (mit feuchtem Tuch abwischen),
- neues Filterelement einbauen (siehe Aufdruck auf Verpackung des Filterelementes),
- Absaugmobil schließen.
5.3 Filterelement abreinigen
Zum Abreinigen den Griff (2.1) ca. zehnmal vor- und zurückbewegen.
Anmerkung: Eine Abreinigung des Filter­elementes ist nur dann erforderlich, wenn das Ab­saugmobil ohne Filtersack betrieben wird.
5.4 Schmutzbehälter (2.7) entleeren
Achtung:
Vor dem Entleeren des Schmutzbehälters muss stets das Oberteil des Absaugmobils abgenom­men werden!
- Absaugmobil öffnen,
- Oberteil leicht anheben, Stütze (2.5) drücken,
- Oberteil bis zum Anschlag (senkrechte Stellung) nach oben schwenken,
- Oberteil waagrecht nach vorne abnehmen,
- Schmutzbehälter entleeren,
- Oberteil aufsetzen.
Achtung: Beide Bolzen des Oberteils vollstän-
dig in die Aussparungen (1.5) einführen!
- Absaugmobil schließen.
6 Nach der Arbeit
- Absaugmobil ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- Anschlussleitung aufwickeln (2.6).
- Schmutzbehälter entleeren.
- Absaugmobil innen und außen durch Absaugen und Abwischen reinigen.
- Absaugmobil in einem trockenen Raum abstel­len, geschützt gegen unbefugte Benutzung.
7 Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine Temperatursicherung das Absaugmobil vor Errei­chen einer kritischen Temperatur ab à Absaug-
mobil abschalten und für ca. 5 Minuten abkühlen lassen. Kann das Absaugmobil danach nicht wieder ein­geschalten werden, bitte eine Festool-Kunden­dienstwerkstätte aufsuchen.
8 Warten und Pflegen Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öff­nen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchge­führt werden. Elektrotechnische Prüfungen sind nach den Unfall­verhütungsvorschriften (VBG 4) und nach DIN VDE 0701 Teil 1 und Teil 3 durchzuführen. Diese Prüfungen sind gemäß DIN VDE 0702 in regelmäßigen Abständen und nach Instandsetzung oder Änderung erforderlich. Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder ei­ner unterwiesenen Person eine sicherheitstechni­sche Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschä­digung des Filters, Dichtigkeit des Geräts und Funktion der Kontrolleinrichtungen.
9 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewähr­leistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnüt­zung / Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschul­dete Schäden oder sonstige Verwendung entge­gen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool-Kundendienstwerk­stätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheits­hinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewähr­leistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwick­lungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemach­ten technischen Angaben vorbehalten. Die Kunststoffe dieses Produkts sind, zur Sicherung der Wiederverwertung, mit einer Werkstoffkennzeichnung versehen.
6
GB
Please read the operating instructions and observe the safety precautions!
The specified illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
1 Technical data CT 11 E
Power consumption 350 - 1,200 W Connected load to appliance plug socket max.: EC 2,400 W CH 1,100 W GB 1,800 W AUS 1,200 W Volume flow (air) max., turbine 228 m3/h
Vacuum max., turbine 23,000 Pa Volume flow (air), typical value in operation 160 m3/h
Vacuum, typical value in operation 18,000 Pa Filter surface 14,000 cm² Suction hose ø 27mm x 35 m Sound pressure level in compliance with DIN 45 635 72 dB(A) Container capacity 15 l Dimensions L x W x H 671 x 390 x 350 mm Weight 11.5 kg Power cable length 7.5 m Protection type IP X4
2 Specified use
The vacuum cleaners are designed for use as specified for the aspiration and evacuation of non­noxious dusts, dirt, sand, shavings etc.. The vacuum cleaners are designed as specified for vacuuming water. The vacuum cleaners are designed in accordance with EN 60335-1 and EN 60335-2-69 for a higher loading in industrial use.
2.1 Safety instructions
- Use only accessories approved by Festool (see the Festool Catalogue).
- Do not suck in any sparks or hot chippings.
- With the exception of wood dust, do not suck in any flammable or explosive dusts such as magnesium, aluminium etc. Risk of explosion!
- Do not use to extract flammable or explosive liquids (e.g. petrol, thinners). Risk of explosion!
- Do not use to extract aggressive liquids (e.g. acids, alkalis, solvents)
- Remove plug from mains socket when not in use and before maintenance work.
- Do not pull plug out of mains socket by its cable.
- Protect the cable against heat, oil and sharp edges.
- Do not leave devices out in the rain.
- Check the plugs and cables regularly and have them replaced by an expert if damaged.
- Do not lift or carry the devices by their handles using a crane hook or lifting gear.
- For safety reasons, only operate the machine using a totally earthed socket.
3 Appliance preparation and initial
operation
3.1 Electrical connection
Caution! The operating voltage shown on the rating
plate must correspond to the voltage of the mains power supply. Make sure that the vacuum cleaner is switched off when you plug the power cable in.
3.2 On/off switch (1.3)
In position 0 the vacuum cleaner is switched off and the appliance plug socket (1.9) is dead. Two modes of operation are possible:
a) Switch position MAN:
The cleaner motor starts immediately. The appliance plug socket is dead. Switch position and suction hose diameter must match.
b) Switch position Auto:
The appliance plug socket is live. The cleaner motor starts only when the tool connected to the appliance plug socket is switched on.
Caution! Before turning the switch to the Auto position, ensure that the tool connected to the appliance plug socket is switched off.
7
3.3 Suction force regulator (1.4)
The suction force regulator can be used to vary the suction capacity. This permits a precise adaptation to different substances to be picked up.
3.4 Connecting an electric tool Warning! Observe the maximum connected load
on the appliance plug socket (see Technical Data)! Connect the electric tool to the appliance plug socket (1.7). Make sure that the electric tool is switched off when plugging it in and unplugging it.
4 Application
A systainer can be fixed on the shelf (1.2) with the two clamps (1.1). A hose coupling (1.9, Order No. 487 072) can also be plugged into the opening (1.8). Alternatively, a hose clip (order No. 452 998) can be fitted for coiling the suction hose. The extensible push-handle (4.1) allows the vacuum cleaner to be moved easily. The lever (4.2) can be used to lock it in 2 positions. Buffers (4.3, order No. 452 929) can be fitted on the lower part of the vacuum cleaner. They prevent the vacuum cleaner shifting when being moved and operated.
4.1 Vacuuming dry materials
Before using the vacuum cleaner to evacuate dry substances, a filter bag must always be inserted in the container. Then the evacuated material can be disposed of easily. The filter element becomes damp after evacuating liquids. A damp filter element suffers more wear and tear if it is used for dry materials. Accordingly, the filter element should be dried or replaced with a dry one before dry operation.
4.2 Vacuuming liquids
The filter bag has to be removed before evacuating liquids. We recommend use of a special wet filter (Order No. 452 924). When the maximum filling level is reached, a bag­full indicator (2.8) automatically interrupts extraction.
Warning: Do not evacuate combustible liquids! If foam or liquid escapes, stop work immediately and empty the dirt container (see 5.4).
4.3 The antistatic system (AS)
Friction in the suction hose causes electrostatic charges which can result in unpleasant electric shocks for the operator.
In order to conduct these static charges to earth, the extraction units are provided with an antistatic system as a standard feature. However, antistatic hoses and accessories have to be used in this case.
Caution: the antistatic function will only work if the plug is plugged into a totally earthed socket.
5 Operation
5.1 Opening / closing the vacuum cleaner
- Open retaining clamps (2.2) ,
- Raise upper part (2.4) until support catch (2.5) engages.
Follow the reverse order to close the appliance. You must raise the upper part slightly before depressing or disengaging the support.
5.2 Changing the filter
Warning: During the following procedure, take care not to raise dust more than is unavoid­able. a) Changing filter bag (3.4, Order No.:
452 974)
- Open the vacuum cleaner,
- Remove the used filter bag (see printed text on filter bag),
- Dispose of the used filter bag in accordance with statutory requirements,
- Thoroughly clean the dirt container (2.7) and the space (3.1) for suction turbine (wipe down with a damp cloth),
- Insert new filter bag (see printed text on filter bag). Important: Press the filter bag sleeve (3.3) firmly onto the dust extraction fitting (3.2)!
- Close the vacuum cleaner.
b) Changing the filter element (2.3, Order No.
452 923)
Do not operate the suction unit without a filter element. Otherwise, the motor may be damaged.
- Open the vacuum cleaner,
- Remove the used filter element (see printed text on the filter element packaging),
- Dispose of the used filter element in a sealed, dust-tight bag in accordance with statutory requirements,
- Thoroughly clean dirt container (2.7) and space (3.1) for the suction turbine (wipe down with a damp cloth),
- Fit a new filter element (see printed text on the filter element packaging),
- Close vacuum cleaner.
8
5.3 Cleaning the filter element
To clean, move the handle (2.1) to and fro about 10 times.
N.B.: You need to clean the filter element only if you use the vacuum cleaner without a filter bag.
5.4 Emptying the dirt container (2.7) Warning: Always remove the upper part of the
vacuum cleaner before emptying the dirt container!
- Open the vacuum cleaner,
- Raise the upper part slightly, depress the support (2.5),
- Raise the upper part to the stop (vertical position) ,
- Remove the upper part by moving it forwards horizontally,
- Empty the dirt container,
- Replace the upper part.
Warning: Make sure that both upper-part pins are fully inserted in the recesses (1.5)!
- Close the vacuum cleaner.
6 After finishing work
- Switch off the cleaner and pull the plug of the mains lead out of the plug socket.
- Wind up the mains lead (2.6).
- Empty dirt tank.
- Clean the vacuum cleaner inside and outside by suction and wiping.
- Deposit the appliance in a dry room, safe from unauthorised use.
7 Temperature control
A temperature fuse switches the dust extractor off before this reaches a critical temperature to protect against overheating à switch dust extractor off and
leave for around 5 minutes to cool down. If the dust extractor still cannot be switched back on, please consult a Festool-service centre.
A safety test is to be carried out at least once a year by the manufacturer or an instructed person, e.g. for possible damage to the filter and leaks in the appliance, and to ensure that the control devices are functioning.
9 Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12 months with regard to material or production faults in accordance with national legislation. In the EU countries, the warranty period is 24 months (an invoice or delivery note is required as proof of purchase). Damage resulting from, in particular, normal wear and tear, overloading, improper handling, or caused by the user or other damage caused by not following the operating instructions, or any fault acknowledged at the time of purchase, is not covered by the warranty. Complaints will only be acknowledged if the equipment has not been dismantled before being sent back to the suppliers or to an authorised Festool customer support workshop. Store the operating instructions, safety notes, spa­re parts list and proof of purchase in a safe place. In addition, the manufacturers current warranty conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the technical data contained in this information as a result of ongoing research and development work.
The plastics used in this product have been marked in the works to facilitate recycling.
8 Maintenance and care Always remove the mains plug from the socket before carrying out any maintenance work!
Any maintenance and repair work requiring an opening of the motor housing may only be carried out by an authorised customer service workshop. Electrotechnical tests must be performed in accordance with the provisions of the Accident Prevention Regulations (VBG 4) and with DIN VDE 0701 Part 1 and Part 3. According to DIN VDE 0702, these tests must be performed at regular intervals and after repair or modification.
9
F
Priere de lire la notice dutilisation et dobserver les consignes de securite!
Les figures indiquées se trouvent au début du mode demploi.
1 Caractéristiques techniques CT 11 E
Puissance consommée 350 - 1.200 W Puissance maxi. connectée à la prise de lappareil: CE 2.400 W CH 1.100 W GB 1.800 W AUS 1.200 W Débit (air) maxi., turbine 228 m³/h Dépression maxi., turbine 23.000 Pa Débit (air), valeur réelle en charge 160 m³/h Dépression, valeur réelle en charge 18.000 Pa Surface du filtre 14.000 cm² Tuyau daspiration ø 27 mm x 3,5 m Niveau de pression acoustique selon DIN 45 635 72 dB(A) Capacité de la cuve 15 l Dimensions P x l x H 671 x 390 x 350 mm Poids 11,5 kg Longueur du câble du secteur 7,5 m Degré de protection IP X4
2 Utilisation conforme à la destination
Les aspirateurs sont conçus pour aspirer des poussières, des impuretés, du sable, des copeaux etc. qui ne sont pas nocifs pour la santé. Les aspirateurs sont aptes à aspirer de leau. Conformément à EN 60335-1 et EN 60335-2-69, les aspirateurs sont conçus pour supporter de fortes sollicitations en utilisation professionnelle.
2.1 Consignes de sécurité
- Nutiliser que des accessoires autorisés par Festool (voir catalogue Festool).
- Naspirez pas les étincelles ou la limaille incandescente.
- A lexception de la poussière de bois, naspirez jamais de poussière inflammable ou présentant un risque dexplosion (par exemple, poussière de magnésium, daluminium etc.)  danger
dexplosion !
- Naspirez pas de liquides inflammables ou explosifs (p. ex. essence, diluant, etc.) -
danger dexplosion !
- Naspirez pas de liquides / matières sèches agressifs (acides, lessives, solvants, etc.).
- En cas de non utilisation et avant de procéder à lentretien, retirez la fiche de la prise.
- Ne tirez pas sur le câble pour retirer celui-ci de la prise.
- Protégez le câble de la chaleur, de lhuile et des arêtes vives.
- Ne jamais exposer lappareil à la pluie.
- Vérifiez régulièrement létat de la fiche et du câble et faites-les changer par un spécialiste sils sont défectueux.
- Ne pas soulever et transporter lappareil par la poignée au moyen de crochets de grue ou dun engin de levage.
- Lappareil doit, pour des raisons de sécurité, être uniquement branché sur une prise de courant dotée dune protection de mise à la terre.
3 Préparation et mise en service de
lappareil
3.1 Branchement électrique
Attention: La tension de service indiquée sur la
plaque signalétique doit correspondre à la tension du réseau de distribution. Avant de brancher le câble du secteur, vérifiez que laspirateur est coupé.
3.2 Interrupteur de marche/arrêt (1.3)
En position 0, laspirateur est arrêté et la prise de lappareil (1.9) nest pas sous tension. Deux modes de fonctionnement sont possibles:
a) Commutateur sur position MAN:
Le moteur daspiration démarre immédiatement. La prise de lappareil nest pas sous tension.
b) Commutateur sur position Auto:
La prise de lappareil est conductrice. Le moteur daspiration démarre à la mise sous tension de loutil raccordé.
10
Attention: Avant de tourner le commutateur sur la position Auto, veiller à ce que lappareil raccordé soit arrêté.
3.3 Réglage de la puissance daspiration (1.4)
Le réglage de la puissance daspiration permet de varier la puissance daspiration, ce qui permet une adaptation précise aux différentes matières à aspirer
3.4 Raccordement dun outil électrique Attention! Respecter la valeur de raccordement
maximale indiquée sur la prise de courant intégrée (voir caractéristiques techniques)! Raccorder loutil électrique à la prise de courant intégrée (1.7). Veiller à ce que loutil soit arrêté lors du branchement et du débranchement.
Attention: il est interdit daspirer des liquides inflammables ! En cas de fuite de mousse ou de liquide, interrompez immédiatement le travail et videz la cuve (voir 5.4).
4.3 Le système Antistatic (AS)
Laspiration provoque des charges statiques par frottement dans le tuyau daspiration. Lutilisateur peut les ressentir par des chocs électriques désagréables. Pour décharger ces charges électrostatiques, laspirateur est équipé en série dun système antistatique. Il est cependant nécessaire dutiliser un tuyau antistatique.
Attention : la fonction antistatique est uniquement garantie si la fiche a été branchée sur une prise de courant dotée dune protection de mise à la terre.
4 Utilisation
Un systainer peut être fixé sur le plateau (1.2) avec deux fermetures (1.1). Un support de tuyau (1.9, référence 487 072) peut être enfoncé dans louverture (1.8). Un crochet à tuyau (référence n°452 998) peut également être fixé pour enrouler le tuyau daspiration. La poignée extractible (4.1) permet le transport confortable de laspirateur. Elle peut être bloquée en 2 positions avec le levier (4.2). Des tampons (4.3, référence n° 452 929) peuvent être fixés en partie inférieure de laspirateur. Ils empêchent le dérapage de laspirateur lors du transport et durant le travail.
4.1 Aspiration de matières sèches
Insérer toujours un sac filtre dans la cuve avant daspirer des matières sèches. Les matières aspirées sont alors faciles à éliminer. Après laspiration de liquides, lélément de filtre est humide. Un élément de filtre humide sencrasse plus rapidement lorsquon aspire des matières sèches. Cest pourquoi il faut sécher lélément de filtre ou le remplacer par un élément sec avant daspirer des matières sèches.
4.2 Aspirations de liquides
Retirer le sac filtre avant daspirer des liquides. Nous recommandons lutilisation dun filtre à liqui­des spécial (référence 452 924). Lorsque le niveau de remplissage maximum est atteint, les indicateurs de niveau (2.8) interrompent automatiquement laspiration.
5 Manipulation
5.1 Ouverture/fermeture de laspirateur
- ouvrir les pinces de fermeture (2.2),
- pivoter la partie supérieure (2.4) vers le haut jusquà ce que le support (2.5) encliquette.
La fermeture seffectue dans lordre inverse. Il faut soulever légèrement la partie supérieure avant de pouvoir enfoncer ou dégager le support.
5.2 Changement de filtre
Attention: lors des travaux suivants, veiller à
ne pas soulever inutilement des tourbillons de poussières. a) Changement du sac filtre (3.4, référence:
452 974)
- ouvrir laspirateur,
- sortir le sac filtre usagé (voir inscription sur le sac filtre),
- éliminer le sac usagé conformément aux dispositions légales,
- nettoyer soigneusement la cuve (2.7) et lespace (3.1) de la turbine daspiration (essuyer avec un chiffon humide),
- insérer un nouveau sac filtre (voir inscription sur le sac filtre). Important: enfoncer fortement le
manchon de sac filtre (3.3) sur la bouche daspiration (3.2) !
- fermer laspirateur.
b) Changement de lélément de filtre (2.3,
référence 452 923)
Naspirez pas sans élément de filtre ! Sinon vous risquez dabîmer le moteur.
- ouvrir laspirateur,
- démonter lélément de filtre usagé (voir inscription sur lemballage de lélément de filtre),
11
- éliminer lélément de filtre en lenfermant dans un sac hermétiquement fermé conformément aux dispositions légales,
- nettoyer soigneusement la cuve (2.7) et lespace (3.1) de la turbine daspiration (essuyer avec un chiffon humide),
- monter un nouvel élément de filtre usagé (voir inscription sur lemballage de lélément de filtre),
- fermer laspirateur.
5.3 Nettoyage de lélément de filtre
Pour nettoyer cet élément, actionner la poignée (2.1) environ 10 fois vers lavant et larrière.
Remarque: le nettoyage de lélément de filtre est uniquement nécessaire si laspirateur est utilisé sans sac filtre.
5.4 Vidange de la cuve (2.7)
Attention: il faut toujours retirer la partie
supérieure de laspirateur avant de vidanger la cuve!
- ouvrir laspirateur,
- soulever légèrement la partie supérieure, appuyer sur le support (2.5),
- pivoter la partie supérieure vers le haut jusquen butée (position verticale),
- retirer la partie supérieure horizontalement vers lavant,
- viser la cuve,
- mettre la partie supérieure en place.
Attention: introduire les deux goujons de la partie supérieure complètement dans les évidements (1.5)!
- fermer laspirateur.
6 Apres le travail
- Arrêter laspirateur et débrancher la fiche de la prise secteur.
- Enrouler le câble dalimentation (2.6).
- Vider la cuve à saleté.
- nettoyer laspirateur à lintérieur et à lextérieur par aspiration et essuyage.
- Entreposer lappareil dans un local sec, protégé contre une utilisation abusive.
7 Protection thermique
Une protection contre les surchauffes inactive laspirateur avant que la température critique soit atteinte à Inactiver laspirateur et le laisser se
refroidir pendant 5 minutes environ. Si, à la suite de cette phase de refroidissement, il nest pas possible de remettre laspirateur en marche, veuillez contacter un atelier SAV Festool.
8 Entretien Veillez à toujours débrancher votre appareil avant deffectuer des travaux dentretien!
Tous les travaux de maintenance et de réparation nécessitant une ouverture du boîtier moteur doivent être exécutés par un atelier de S.A.V. agréé. Les contrôles électrotechniques doivent être effectués conformément aux Règlements de prévention des accidents (VBG 4) et selon DIN VDE 0701 Partie 1 et Partie 3. La norme DIN VDE 0702 impose de procéder à ces contrôles à intervalles réguliers et après toute réparation ou modification. Un contrôle technique de sécurité doit être effectué au moins une fois par an par le fabricant ou une personne formée, qui vérifiera par exemple une éventuelle détérioration du filtre, létanchéité de lappareil et le bon fonctionnement des équipements de contrôle.
9 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie couvrant les défauts de matière ou de fabrication variable selon les dispositions légales en vigueur dans le pays dutilisation, mais en tous cas non inférieure à 12 mois. A lintérieur des pays de la Communauté Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (la facture ou le bon de livraison faisant foi). Ne sont pas couverts par la garantie les dommages résultant dune usure naturelle, dune surcharge, dune utilisation non conforme, ou causés par lutilisateur, ou qui proviennent dune utilisation non prévue dans la notice dutilisation, ou qui étaient connus au moment de lachat. Les réclamations ne sont recevables quà la condition que lappareil soit retourné non démonté au fournisseur ou à un service après-vente agréé Festool. Conservez soigneusement la notice dutilisation, les instructions de sécurité, la liste de pièces de rechange, ainsi quune preuve de lachat. Pour le reste, ce sont les conditions de garantie du fabricant en vigueur qui sappliquent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et développement peuvent entrainer des modifications dans les caractéristiques techniques figurant ici, et qui sont donc données sous toutes réserves. Les matières plastiques utilisées pour la fabrication de cet appareil comportent un code didentification destiné à assurer leur recyclage.
12
E
¡Leer las instrucciones de servicio y observar las instrucciones de seguridad!
Las figuras indicadas se encuentran al principio de las instrucciones para el servicio.
1 Datos técnicos CT 11 E
Potencia absorbida 350 - 1.200 W Potencia conectada en la caja de enchufe de la máquina, máx.: CE 2.400 W CH 1.100 W GB 1.800 W AUS 1.200 W Caudal volumétrico (aire), máx., turbina 228 m³/h Depresión máx., turbina 23.000 Pa Caudal volumétrico (aire),valor tipico en marcha 160 m³/h Depresión, valor tipico en marcha 18.000 Pa Superficie filtrante 14.000 cm² Tubo flexible de aspiración ø 27 mm x3,5 m Nivel de intensidad de ruido según DIN 45 635 72 dB(A) Capacidad del depósito para recoger la suciedad 15 l Dimensiones P x An x Al 671 x 390 x 350 mm Peso 11,5 kg Longitud del cable de conexión a la red 7,5 m Clase de protección IP X4
2 Uso conforme a lo predeterminado
Según lo predeterminado, los aspiradores son apropiados para la aspiración de polvos no perjudiciales para la salud, suciedad, arena, virutas, etc.. Además, los aspiradores son apropiados, según lo predeterminado, para la succión de agua. Según las normas EN 60335-1 y EN 60335-2-69, los aspiradores son apropiados para una solicitación elevada durante el uso en el sector industrial.
2.1 Instrucciones de seguridad
- Emplear únicamente accesorios autorizados por Festool (ver el catálogo Festool).
- No aspire chispas o virutas candentes.
- A excepción del polvo de madera, no debe aspirarse ningún tipo de polvo inflamable o explosivo (por ejemplo, magnesio, aluminio, etc.).
¡Peligro de explosión!
- No succionar líquidos inflamables o explosivos (p.ej., gasolina, diluyentes, etc.) ¡Peligro de
explosión!
- No succionar / aspirar líquidos agresivos / sustancias sólidas (ácidos, lejías, disolventes, etc.).
- Cuando no se use, así como antes de realizar trabajos de mantenimiento, desenchufar el enchufe de la caja de enchufe.
- No desenchufar el enchufe de la caja de enchufe tirando del cable.
- Proteger el cable contra influencias térmicas, aceite y cantos agudos.
- Controlar regularmente el enchufe y el cable y, en el caso de que se detecte algún daño, ordenar
su renovación a un taller de servicio de asistencia técnica autorizado.
- No exponer la máquina a la lluvia.
- No levantar ni transportar la máquina enganchándola por la empuñadura mediante el gancho de una grúa o de un dispositivo elevador.
- Por razones de seguridad, el aparato sólo debe ponerse en funcionamiento en cajas de contacto con protección por puesta a tierra.
3 Preparación y puesta en servicio del
aspirador
3.1 Conexión eléctrica
¡Atención! ¡La tensión de servicio indicada en la
placa de características del aspirador tiene que coincidir con la tensión de la red de alimentación! Al enchufar el cable de la alimentación de red se tiene que observar que el aspirador esté desconectado.
3.2 Interruptor de conexión/desconexión
(1.3)
En la posición 0, el aspirador se encuentra desconectado y la caja de enchufe de la máquina (1.9) está sin corriente. Son posibles dos modos de servicio:
a) Posición del conmutador MAN:
El motor de aspiración se pone inmediatamente en marcha. La caja de enchufe de la máquina está sin corriente.
b) Posición del conmutador Auto:
La caja de enchufe de la máquina conduce corriente. El motor de aspiración se arranca al conectar la herramienta conectada.
13
¡Atención! Antes de girar el conmutador a la posición Auto se tiene que observar que la máquina acoplada esté desconectada.
3.3 Regulador de la fuerza de aspiración (1.4)
Por medio del regulador de la fuerza de aspiración se puede variar la potencia de aspiración. De este modo es posible conseguir una adaptación precisa a las diversas funciones de aspiración y succión.
3.4 Conexión / acoplamiento de la herramienta eléctrica
¡Atención! ¡Observar la potencia conectada
máxima en la caja de enchufe de la máquina (ver bajo Datos técnicos)! Conectar la herramienta eléctrica en la caja de enchufe de la máquina (1.7). Aquí se tiene que observar, que al enchufar y desenchufar la herramienta eléctrica ésta esté desconectada.
4 Empleo
En la superficie de apoyo (1.2) se puede fijar un Systainer con los dos elementos de cierre (1.1). En la abertura (1.8) se puede meter un soporte para tubos flexibles (1.9, Núm. de pedido 487 072). Como alternativa se puede fijar un gancho para mangueras (núm. de pedido 452 998) para así poder colgar la manguera enrollada del aparato. El asa extraíble (4.1) permite un transporte cómodo del aparato aspirador. Esta se puede enclavar en dos posiciones con la palanca (4.2). En la parte inferior del aparato se pueden fijar topes amortiguadores (4.3, núm. de pedido 452 929), los cuales evitan un resbalamiento del aparato aspirador durante su transporte o durante el trabajo.
4.1 Aspiración de materias secas
Antes de proceder a la aspiración de materias secas deberá encontrarse siempre incorporada en el depósito la bolsa filtrante. De este modo es más fácil eliminar ecológicamente el material aspirado. El elemento filtrante está húmedo después de haber succionado líquidos. Un elemento filtrante húmedo se obtura con mayor rapidez, cuando se aspiran materiales secos. Por este motivo, el elemento filtrante deberá secarse antes de realizar una aspiración de mate­riales secos o deberá cambiarse por uno seco.
4.2 Succión de líquidos
Antes de proceder a la succión de líquidos se tiene que retirar siempre la bolsa filtrante. Se recomienda el empleo de un filtro húmedo especial (Núm. de pedido 452 924). Al alcanzar el nivel máximo de llenado se interrumpe automática­mente la aspiración por los indicadores del nivel de llenado (2.8). Advertencia: ¡No está permitido
aspirar / succionar líquidos inflamables! Cuando
se note que sale espuma o líquido, se deberá terminar inmediatamente el trabajo y vaciarse el depósito para recoger la suciedad (ver 5.4).
4.3 El sistema antiestático (AS)
Durante la aspiración se producen cargas estáticas en el tubo flexible de aspiración a causa de la fricción. Estas cargas estáticas pueden resultar desagrad-ables en forma de descargas eléctricas para el operador de la máquina. Para facilitar la descarga de estas cargas estáticas, el aspirador está equipado de serie con un sistema antiestático. Sin embargo, para ello resulta necesario emplear un tubo flexible antiestático. Atención: el funcionamiento
antiestático sólo está garantizado si la clavija de enchufe está conectada a una caja de contacto con protección por puesta a tierra.
5 Manejo
5.1 Abrir / cerrar el aspirador
- Abrir las pinzas de cierre (2.2).
- Girar hacia arriba la parte superior del aspirador (2.4) hasta que enclave la pieza de apoyo (2.5).
El cierre se realiza procediendo análogamente pero a la inversa. A fin de presionar o desenclavar, respectivamente, la pieza de apoyo, antes se tiene que levantar ligeramente la parte superior.
5.2 Cambio de filtro
¡Atención! ¡Durante los trabajos expuestos a continuación se deberá observar que no se levante innecesariamente el polvo. a) Cambiar la bolsa filtrante (3.4, Núm. de
pedido: 452 974)
¡Nunca aspire sin elemento filtrante! Podría dañar el motor.
- Abrir el aspirador,
- retirar la bolsa filtrante usada (ver la impresión sobre la bolsa filtrante),
- eliminar la bolsa filtrante usada conforme a las disposiciones ecológicas legales locales,
- limpiar completamente el depósito para la suciedad (2.7) y el espacio (3.1) para la turbina de aspiración (frotar con un paño húmedo),
- colocar una bolsa filtrante nueva (ver la impresión sobre la bolsa filtrante). Importante: ¡Presionar
fuertemente la boca de la bolsa filtrante (3.3) sobre la boca de entrada (3.2)!
- Cerrar el aspirador.
b) Cambiar el elemento filtrante (2.3, Núm.
de pedido 452 923)
- Abrir el aspirador,
- desmontar el elemento filtrante usado (ver la impresión sobre el embalaje del elemento filtrante),
- eliminar el elemento filtrante usado en una bolsa
14
cerrada a prueba de polvo, a saber, conforme a las disposiciones ecológicas legales locales,
- limpiar completamente el depósito para recoger la suciedad (2.7) y el espacio (3.1) para la turbina de aspiración (frotar con un paño húmedo),
- incorporar un elemento filtrante nuevo (ver la impresión sobre el embalaje del elemento filtrante),
- cerrar el aspirador.
5.3 Limpieza del elemento filtrante
Para la limpieza se tiene que mover el asa (2.1) unas 10 veces hacia delante y atrás.
Observación: La limpieza del elemento filtrante es solamente necesaria, cuando el aspirador es operado sin bolsa filtrante.
5.4 Vaciado del depósito para recoger la
suciedad (2.7)
¡Atención! ¡Antes de vaciar el depósito para
recoger la suciedad se tiene que desmontar siempre antes la parte superior del aspirador!
- Abrir el aspirador,
- levantar ligeramente la parte superior, presionar la pieza de apoyo (2.5),
- girar la parte superior hacia arriba hasta el tope (posición vertical),
- desmontar la parte superior horizontalmente hacia delante,
- vaciar el depósito,
- colocar la parte superior. ¡Atención! ¡Introducir
completamente en las escotaduras (1.5) ambos pernos de la parte superior!
- Cerrar el aspirador.
6 Una vez terminado el trabajo
- Desconectar el aspirador y desenchufar de la caja de enchufe el enchufe de la red.
- Enrollar el cable de conexión (2.6).
- Vaciar el depósito para recoger la suciedad.
- Limpiar el interior y exterior del aspirador aspirándolo y frotándolo correspondientemente.
- Colocar el aspirador en una estancia seca, protegida contra un uso no autorizado.
7 Dispositivo protector contra sobre-
temperaturas
Para proteger contra el sobrecalentamiento hay dispuesto un seguro térmico que desconecta el aspirador antes de que llegue a una temperatura críticaà apagar el aspirador y dejarlo que se enfríe
durante aproximadamente 5 minutos. En caso de que después del proceso descrito no se pudiera volver a encender el aspirador, sírvase ponerse en contacto con un taller autorizado de postventa de Festool.
8 Mantenimiento, cuidado y conservación Antes de proceder al cualquier trabajo de mantenimiento, cuidado y conservación se tiene que desenchufar siempre el enchufe de red de la toma de corriente.
Todos los trabajos de mantenimiento y de reparación que hacen indispensable que se abra la caja del motor, sólo deben ser llevados a cabo por un taller autorizado de servicio de asistencia técnica. Las pruebas electrotécnicas tienen que ser realizadas conforme a los reglamentos de prevención de accidentes (VBG 4) y según la norma DIN VDE 0701 parte 1 y parte 3. Estas pruebas tienen que ser realizadas según DIN VDE 0702 a intervalos regulares y después de reparaciones o modificaciones . Como mínimo una vez al año tiene que realizarse una prueba en razón de la seguridad, a saber, por la casa productora o por una persona correspon­dientemente instruida, por ejemplo, en cuanto a daños del filtro, hermeticidad del aparato y funcionamiento de los dispositivos de control.
9 Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía por defectos de material o fabricación en virtud de las disposiciones legales específicas de cada país, pero como mínimo de 12 meses. Para los países de la UE, el periodo de prestación de garantía es de 24 meses (se determinará por la factura o el albarán). Quedan excluidos de la prestación de garantía los daños originados por el desgaste natural, la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños ocasionados por el usuario o cualquier empleo contrario al manual de instrucciones o que ya eran conocidos en el momento de la compra. Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se remita el aparato sin desmontar al proveedor o a un taller de servicio al cliente autorizado de Festool. Conserve el manual de instrucciones, las indicaciones de seguridad, la lista de piezas de recambio y el comprobante de compra en un lugar seguro. Por lo demás rigen las condiciones de prestación de garantía actuales del fabricante.
Nota:
Debido a los constantes trabajos de investigación y desarrollo nos reservamos el derecho de realizar modificaciones respecto a los datos técnicos indicados en el presente documento. Como medida de aseguramiento del reciclaje, las piezas y componentes de plástico empleadas en este producto disponen de una marcación indicadora del material.
15
I
Leggere le istruzioni di servizio e rispettare le avvertenze di sicurezza!
Le illustrazioni indicate nel testo si trovano allinizio delle istruzioni di servizio.
1 Dati tecnici CT 11 E
Assorbimento di potenza 350 - 1.200 W Potenza allacciata max. alla presa di corrente dellapparecchio: CE 2.400 W
CH 1.100 W GB 1.800 W AUS 1.200 W Corrente volumetrica max. (aria), turbina 228 m³/h Depressione max., turbina 23.000 Pa Corrente volumetrica (aria), valore tipico di funzionamento 160 m³/h Depressione, valore tipico di funzionamento 18.000 Pa Superficie filtrante 14.000 cm² Tubo flessibile di aspirazione ø 27 mm x 3,5 m Livello di pressione acustica a norme DIN 45 635 72 dB(A) Capacità del contenitore 15 l Dimensioni (larghezza x lunghezza x altezza) 671 x 390 x 350 mm Peso 11.5 kg Lunghezza del cavo di collegamento elettrico 7,5 m Classe di protezione IP X4
2 Utilizzo conforme agli scopi previsti
Gli aspiratori sono idonei per laspirazione di polveri non tossiche, sporco, sabbia, trucioli, ecc.. Gli aspiratori sono idonei per laspirazione di acqua. Gli aspiratori sono idonei ad essere sottoposti a sollecitazioni maggiori nel campo industriale a nor­me EN 60335-1 ed EN 60335-2-69.
2.1 Avvertenze di sicurezza
- Utilizzare solo gli accessori omologati dalla Festool (vedi il catalogo Festool).
- Non aspirare scintille o trucioli caldi.
- Ad eccezione della polvere di legno, non aspirare altre polveri infiammabili o esplosive (ad esempio magnesio, alluminio, ecc.) - pericolo di
esplosione!
- Non aspirare liquidi infiammabili o esplosivi (ad esempio benzina, diluenti, ecc.) - pericolo di
esplosione!
- Non aspirare liquidi/sostanze solide aggressive (acidi, basi, solventi, ecc.).
- Se lapparecchio non viene utilizzato o prima di iniziare i lavori di manutenzione, estrarre la spina dalla presa di corrente.
- Per estrarre la spina dalla presa, non tirare per il cavo elettrico.
- Proteggere il cavo elettrico dal calore, dallolio e da spigoli taglienti.
- Controllare regolarmente la spina ed il cavo; in caso di danneggiamenti, farli sostituire da unofficina di assistenza autorizzata.
- Non esporre gli apparecchi alla pioggia.
- Non sollevare e trasportare lapparecchio agganciandolo alla maniglia con una gru o un apparecchio di sollevamento.
- Per motivi di sicurezza lapparecchiatura devessere azionata solamente se collegata ad una presa di corrente provvista di messa a terra.
3 Operazioni preliminari e messa in
servizio dellapparecchio
3.1 Allacciamento elettrico
Attenzione! La tensione di esercizio indicata sulla
targhetta dellaspiratore deve corrispondere alla tensione della rete elettrica a cui viene allacciato lapparecchio! Prima di inserire la spina elettrica assicurarsi che laspiratore sia spento.
3.2 Interruttore ON / OFF (1.3)
Con interruttore in posizione 0, laspiratore è spento e sulla presa di corrente dellapparecchio (1.9) non cè tensione elettrica. Sono possibili due modi di funzionamento:
a) Posizione MAN:
il motore dellaspiratore si avvia subito. Sulla presa di corrente dellapparecchio non cè tensione elettrica.
b) Posizione Auto:
sulla presa di corrente dellapparecchio cè tensione elettrica. Il motore dellaspiratore si avvia accendendo lutensile collegato.
Attenzione: prima di commutare sulla posizione Auto assicurarsi che lutensile collegato sia spento.
16
3.3 Regolazione della potenza di aspirazione (1.4)
Con questa manopola si può variare la potenza di aspirazione dellapparecchio. Ciò consente un preciso adattamento alle diverse esigenze di aspirazione.
3.4 Collegamento di un utensile elettrico
Attenzione! Rispettare il valore massimo di
potenza allacciata alla presa di corrente dellapparecchio (vedi Dati tecnici). Collegare lutensile elettrico alla presa di corrente dellapparecchio (1.7). Prima di inserire o estrarre la spina assicurarsi che lutensile elettrico sia spento.
4 Impiego
Sulla superficie di appoggio (1.2) si può montare un systainer con i due elementi di chiusura (1.1). Nel foro (1.8) può essere inserito un portatubo flessibile (1.9, no. dord. 487 072). Alternativamente si può fissare un gancio (no. dord. 452 998) per avvolgervi il tubo flessibile di aspirazione. La maniglia estraibile (4.1) permette di trasportare comodamente laspiratore. La maniglia può essere collocata in 2 posizioni agendo sulla leva (4.2). Sulla parte inferiore dellaspiratore possono essere montati elementi di aderenza al pavimento (4.3, no. dord. 452 929) che impediscono lo sdrucciolamento dellaspiratore durante il suo trasporto ed il lavoro.
4.1 Aspirazione di sostanze solide
Prima di aspirare sostanze solide si deve sempre montare il sacchetto filtro allinterno del contenitore. In questo caso il materiale aspirato può essere smaltito con facilità. Se si aspirano liquidi, lelemento filtrante diventa umido. Un elemento filtrante umido si intasa rapidamente quando vengono aspirate sostanze solide. Per questa ragione, prima di aspirare sostanze solide lelemento filtrante deve essere asciugato o sostituito con uno asciutto.
4.2 Aspirazione di liquidi
Prima di aspirare liquidi si deve sempre togliere il sacchetto filtro. Si consiglia di utilizzare un filtro speciale per liquidi (no. dord. 452 924). Al raggiungimento del livello di riempimento massimo, laspirazione viene interrotta automaticamente dallindicatore di livello (2.8).
Avvertimento: non si devono aspirare liquidi infiammabili!
In caso di fuoriuscita di schiuma o di liquido, interrompere immediatamente il lavoro e svuotare il contenitore per lo sporco (vedi il punto 5.4).
4.3 Il sistema antistatico (AS)
A causa dellattrito esercitato dal materiale aspirato sulla parete interna del tubo flessibile di aspirazione si formano accumuli di cariche elettriche, le quali possono manifestarsi spiacevolmente allopera­tore attraverso scosse elettriche. Per scaricare queste cariche elettrostatiche, laspiratore è equipaggiato di serie con un sistema antistatico, per il corretto funzionamento del quale è tuttavia necessario utilizzare un tubo flessibile antistatico. Attenzione: la funzione antistatica è
garantita solamente se la spina viene inserita in una presa di corrente dotata di messa a terra.
5 Uso
5.1 Apertura / chiusura dellaspiratore
- Aprire il dispositivo di chiusura a molla (2.2).
- Ribaltare verso lalto la parte superiore (2.4) fino a far innestare a scatto lelemento di sostegno (2.5).
La chiusura si effettua in successione inversa. Per poter sganciare lelemento di sostegno, la parte superiore deve essere sollevata leggermente.
5.2 Sostituzione del filtro
Attenzione: nello svolgere le operazioni seguenti non sollevare la polvere. a) Sostituzione del sacchetto filtro (3.4, no.
dord.: 452 974)
- Aprire laspiratore.
- Togliere il sacco filtro usato (vedi letichetta applicata sul sacchetto).
- Smaltire il sacchetto filtro usato rispettando le disposizioni di legge.
- Pulire accuratamente il contenitore per lo sporco (2.7) e lalloggiamento (3.1) del ventilatore aspirante (passare sulle superfici con un panno umido).
- Collocare un nuovo sacchetto filtro (vedi letichetta applicata sul sacchetto). Importante: premere
con forza il raccordo filtro (3.3) sul raccordo di ingresso (3.2)!
- Chiudere laspiratore.
b) Sostituzione dellelemento filtrante (2.3,
no. dord. 452 923)
Non aspirare senza elemento filtrante! Ciò potrebbe causare danni al motore.
- Aprire laspiratore.
- Smontare lelemento filtrante usato (vedi letichetta applicata sullimballaggio dellelemento filtrante).
17
- Porre lelemento filtrante in un sacchetto di plastica da chiudere quindi ermeticamente e quindi smaltirlo nel rispetto delle disposizioni di legge.
- Pulire accuratamente il contenitore per lo sporco (2.7) e lalloggiamento (3.1) del ventilatore aspirante (passare sulle superfici con un panno umido).
- Montare un nuovo elemento filtrante (vedi letichetta applicata sullimballaggio dellelemento filtrante).
- Chiudere laspiratore.
5.3 Pulizia dellelemento filtrante
Per pulire lelemento filtrante, spostare la maniglia (2.1) circa 10 volte avanti e indietro.
Nota: la pulizia dellelemento filtrante è necessaria solo se laspiratore funziona senza sacchetto filtro.
5.4 Svuotamento del contenitore per lo
sporco (2.7)
Attenzione: prima di svuotare il contenitore per lo
sporco si deve sempre togliere la parte superiore dellaspiratore!
- Aprire laspiratore.
- Sollevare leggermente la parte superiore, premere lelemento di sostegno (2.5).
- Ribaltare la parte superiore completamente ver­so lalto (fino a raggiungere la posizione verticale).
- Togliere la parte superiore tirandola orizzontalmente in avanti.
- Svuotare il contenitore per lo sporco.
- Rimontare la parte superiore.
Attenzione: inserire completamente entrambi i perni della parte superiore nelle sedi (1.5)!
- Chiudere laspiratore.
6 Al termine del lavoro
- Spegnere laspiratore ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
- Avvolgere il cavo elettrico (2.6).
- Svuotare il contenitore per lo sporco.
- Pulire laspiratore aspirandone linterno e lesterno e quindi passando sulle superfici un panno umido.
- Riporre laspiratore in un ambiente asciutto, proteggendolo da un utilizzo non autorizzato.
7 Protezione termica
Per proteggere laspiratore dal surriscaldamento, il controllo della temperatura lo spegne prima che raggiunga la temperatura critica à spegnere
laspiratore e lasciarlo raffreddare per circa 5 minuti.
Se adesso non si riesce ad riaccendere laspiratore, rivolgersi a un centro di assistenza tecnica Festool.
8 Manutenzione e cura Prima di iniziare qualsiasi lavoro di manutenzione estrarre sempre la spina dalla presa di corrente!
Tutti i lavori di manutenzione e riparazione che richiedono lapertura dellalloggiamento del motore devono essere svolti solo da unofficina di assistenza autorizzata. I controlli dellimpianto elettrico devono essere eseguiti osservando le norme antinfortunistiche (VBG 4) e le DIN VDE 0701, parte 1 e 3. Secondo le DIN VDE 0702, questi controlli sono necessari ad intervalli regolari ed in seguito alla riparazione o modifica dellapparecchio. Un controllo delle caratteristiche tecniche concernenti la sicurezza deve essere eseguito almeno una volta lanno dal costruttore o da una persona specializzata; il controllo riguarda, ad esempio, il danneggiamento del filtro, la tenuta dellapparecchio ed il funzionamento dei dispositivi di controllo.
9 Garanzia
Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di difetti di materiale o di fabbricazione, in conformità alle disposizioni legislative vigenti nei diversi stati, una garanzia della durata minima di 12 mesi. Negli stati dellUE, la durata della garanzia è di 24 mesi (fa fede la fattura o la bolla di consegna). Sono esclusi dalla garanzia i danni riconducibili a naturale logoramento/usura, a sovraccarico, a trattamento non idoneo e/o provocati dallutilizzatore oppure dovuti a un impiego diverso da quello indicato nellle istruzioni duso oppure già noti al momento dellacquisto. Eventuali reclami possono essere accettati soltanto se lapparecchio è rispedito non smontato ai fornitori o a un centro di assistenza clienti Festool autorizzato. Le istruzioni duso, le indicazioni sulla sicurezza, la lista dei pezzi di ricambio e la ricevuta dacquisto devono essere conservate in buono stato. Per il resto valgono le attuali condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i dati tecnici qui forniti potrebbero subire variazioni. Per assicurarne il riciclaggio, le materie plastiche impiegate per la fabbricazione di questo prodotto sono dotate di una sigla indicante il tipo di mate­riale.
18
NL
Gebruiksaanwijzing lezen en veiligheidsaanwijzingen in acht nemen!
De aangegeven afbeeldingen staan aan het begin van de gebruiksaanwijzing.
1 Technische gegevens CT 11 E
Vermogensopname 350 - 1.200 W Aansluitwaarde op stopcontact op het apparaat max: EG 2.400 W
CH 1.100 W GB 1.800 W AUS 1.200 W Volumestroom (lucht) max., turbine 228 m³/h Onderdruk max., turbine 23.000 Pa Volumestroom (lucht), nominale waarde tijdens gebruik 160 m³/h Onderdruk, nominale waarde tijdens gebruik 18.000 Pa Filteroppervlak 14.000 cm² Zuigslang ø 27 mm x 3,5 m Geluidsniveau conform DIN 45 635 72 dB(A) Inhoud reservoir 15 l Afmeting dxbxh 671 x 390 x 350 mm Gewicht 11,5 kg Lengte van de netaansluitkabel 7,5 m Beschermingsklasse IP X4
2 Reglementair gebruik
De afzuigapparaten zijn reglementair geschikt voor het op- en afzuigen van stoffen die niet schadelijk zijn voor de gezondheid, vuil, zand, spaanders enz. De afzuigapparaten zijn reglementair geschikt voor het opzuigen van water. De afzuigapparaten zijn conform EN 60335-1 en EN 60335-2-69 geschikt voor zwaardere belasting bij industrieel gebruik.
2.1 Veiligheidsvoorschriften
- Gebruik alleen door Festool goedgekeurde accessoires (zie Festool-catalogus).
- Geen vonken of hete spanen opzuigen.
- Met uitzondering van houtstof geen brandbare of explosieve stoffen (b.v. magnesium, aluminium enz.) opzuigen Kans op explosie!
- Geen brandbare of explosieve vloeistoffen (b.v. benzine, verdunning, enz.) naar binnen zuigen.
Kans op explosie!
- Geen agressieve vloeistoffen / droge stoffen (zuren, logen, oplosmiddelen enz.) opzuigen.
- Als het apparaat niet in gebruik is maar ook vóór onderhoudswerkzaamheden eerst de stekker uit de contactdoos trekken.
- Trek de stekker niet aan de kabel uit de contactdoos.
- Bescherm de kabel tegen warmte, olie en scherpe randen.
- Apparaten niet aan regen blootstellen.
- Controleer stekker en kabel regelmatig en laat deze bij beschadiging door een vakman vervangen.
- Til het apparaat niet op aan de handgreep via een takelhaak of een hijsapparaat om het dan te transporteren.
- Uit veiligheidsoverwegingen mag het apparaat alleen aan een geaard stopcontact worden aangesloten.
3 Apparaat bedrijfsklaar maken en in bedrijf
stellen
3.1 Elektrische aansluiting
Attentie! De op het typeplaatje vermelde
bedrijfsspanning moet overeenstemmen met de spanning van het stroomnet. Let op dat het afzuigapparaat uitgeschakeld is wanneer u de stekker in het stopcontact steekt.
3.2 AAN/UIT-schakelaar (1.3)
In de stand 0 is het afzuigapparaat uitgeschakeld en staat er geen stroom op het stopcontact op het apparaat (1.9). Er zijn twee mogelijke werkingswijzen:
a) Schakelaarstand MAN:
De zuigmotor start meteen. Er staat geen stroom op het stopcontact van het apparaat.
b) Schakelaarstand Auto:
Er staat stroom op het stopcontact van het apparaat. De zuigmotor start bij het inschakelen van het op de contactdoos op het apparaat aangesloten apparaat.
19
Attentie! Voordat de schakelaar op de stand Auto wordt gedraaid, moet er op worden gelet dat het aangesloten apparaat uitgeschakeld is.
3.3 Zuigkrachtregeling (1.4)
Met de zuigkrachtregeling kan de zuigkracht wor­den ingesteld. Zodoende kan de zuigkracht aan verschillende zuigtaken worden aangepast.
3.4 Elektrisch gereedschap aansluiten Attentie! Let op de aansluitwaarde van het
stopcontact op het apparaat (zie Technische gegevens)! Sluit het elektrische gereedschap aan op het stopcontact op het apparaat (1.7). Let op dat het elektrische gereedschap bij het aansluiten en loskoppelen uitgeschakeld is.
Waarschuwing: brandbare vloeistoffen mogen niet worden afgezogen! Wanneer er schuim of vloeistof vrijkomt, de werkzaamheden onmiddellijk stoppen en het vuilreservoir legen (zie 5.4).
4.3 Het Antistatic-System (AS)
Bij het zuigen ontstaan door de wrijving in de afzuigslang statische ladingen. De operator kan dit merken door onaangename elektrische schokken. Voor de afleiding van deze statische opladingen is het stofafzuigapparaat standaard voorzien van een antistatisch systeem. Hiervoor is echter het gebruik van een antistatische slang nodig.
Attentie: de antistatic-functie is alleen gegarandeerd wanneer de stekker in een geaard stopcontact is gestoken.
4 Gebruik
Op het aflegplateau (1.2) kan met de beide sluitingen (1.1) een systainer worden bevestigd. In de opening (1.8) kan een slanghouder (1.9, bestelnr. 487 072) worden gestoken. Er kan eventueel een slanghaak (bestnr. 452 998) worden bevestigd om de zuigerslang op te wikkelen. Met de uittrekbare handgreep (4.1) kunt u de stofzuiger eenvoudig vervoeren. De handgreep kan met de hefarm (4.2) in 2 posities worden gezet. Aan het onderste gedeelte van de stofzuiger kunnen antislipkussentjes (4.3, bestnr. 452 929) worden bevestigd. Deze zorgen ervoor dat de stofzuiger tijdens het vervoer of tijdens het zuigen niet wegglijdt.
4.1 Droge stoffen afzuigen
Voor het afzuigen van droge stoffen moet altijd een filterzak in het reservoir zijn geplaatst. Het afgezogen materiaal kan dan gemakkelijk worden verwijderd. Na het opzuigen van vloeistoffen is het filterelement vochtig. Een vochtig filterelement raakt eerder verstopt wanneer droge stoffen worden afgezogen. Daarom moet het filterelement voor het aanzuigen van droge stoffen worden gedroogd of door een droog element worden vervangen.
4.2 Vloeistoffen afzuigen
Voor het afzuigen van vloeistoffen moet de filterzak in principe worden verwijderd. Geadviseerd wordt een speciaal natfilter (bestelnr. 452 924) te gebruiken. Wanneer het maximale vulniveau wordt bereikt, wordt het afzuigen automatisch onderbroken door de niveaumeter (2.8).
5 Toepassing
5.1 Afzuigapparaat openen/sluiten
- Sluitklemmen (2.2) openen
- Het bovenste gedeelte (2.4) omhoogklappen tot de steun (2.5) vastklikt.
Het apparaat wordt in omgekeerde volgorde ges­loten. Om de steun in te kunnen drukken of los te klikken, moet het bovenste gedeelte eerst iets wor­den opgetild.
5.2 Filter vervangen
Let op: let bij de volgende werkzaamheden op
dat er geen onnodig stof opdwarrelt. a) Filterzak (3.4) vervangen (bestelnr.:
452 974)
- Afzuigapparaat openen
- Gebruikte filterzak verwijderen (zie opdruk op filterzak)
- Gebruikte filterzak conform de wettelijke bepalingen als afval afvoeren
- Vuilreservoir (2.7) en ruimte (3.1) voor de afzuigturbine zorgvuldig reinigen (met vochtige doek afnemen)
- Nieuwe filterzak plaatsen (zie opdruk op filterzak).
Belangrijk: filterzakmof (3.3) stevig op de inlaatfitting (3.2) drukken!
- Afzuigapparaat sluiten.
b) Filterelement (2.3, bestelnr. 452 923)
vervangen
Niet zonder filterelement zuigen! Dit kan de motor beschadigen.
- Afzuigapparaat openen
- Gebruikt filterelement demonteren (zie opdruk op verpakking van het filterelement)
20
- Gebruikt filterelement in een stofdicht afgesloten zak conform de wettelijke bepalingen als afval afvoeren
- Vuilreservoir (2.7) en ruimte (3.1) voor de afzuigturbine zorgvuldig reinigen (met vochtige doek afnemen)
- Nieuw filterelement plaatsen (zie opdruk op verpakking van het filterelement)
- Afzuigapparaat sluiten.
5.3 Filterelement reinigen
Voor het reinigen de handgreep (2.1) ca. 10 maal heen en weer bewegen.
Opmerking: het filterelement hoeft alleen te wor­den gereinigd wanneer het afzuigapparaat zonder filterzak wordt gebruikt.
5.4 Vuilreservoir (2.7) legen
Let op: om het vuilreservoir te legen moet het bovenste gedeelte van het afzuigapparaat worden verwijderd!
- Afzuigapparaat openen
- Bovenste gedeelte iets optillen, de steun (2.5) indrukken
- Bovenste gedeelte tot de aanslag (verticale stand) omhoogklappen
- Bovenste gedeelte horizontaal naar voren verwijderen
- Vuilreservoir legen
- Bovenste gedeelte plaatsen. Let op: beide
bouten van het bovenste gedeelte volledig in de uitsparingen (1.5) brengen!
- Afzuigapparaat sluiten.
6 Na het gebruik
- Zuiger uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
- Aansluitkabel (2.6) oprollen.
- Vuilreservoir legen.
- Het afzuigapparaat van binnen en buiten reinigen door dit schoon te zuigen en af te nemen.
- Het apparaat in een droge ruimte opslaan en tegen onbevoegd gebruik beveiligen.
7 Temperatuurbeveiliging
Als bescherming tegen oververhitting schakelt een temperatuurbeveiliging het afzuigapparaat uit, vóórdat een kritische temperatuur wordt bereikt à
afzuigapparaat uitschakelen en ca. 5 minuten laten afkoelen. Als het afzuigapparaat daarna niet meer kan wor­den ingeschakeld, consulteert u een Festool­servicewerkplaats.
8 Onderhoud en verzorging Vóór alle onderhoudswerkzaamheden steeds de stekker uit het stopkontakt trekken!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, die het noodzakelijk maken dat het motorhuis geopend wordt, mogen slechts door een geautoriseerde servicewerkplaats uitgevoerd worden. De elektrotechnische keuringen dienen volgens de voorschriften van het ongevallenpreventie­voorschrift (VBG 4) en volgens DIN VDE 0701 deel 1 en deel 3 te worden uitgevoerd. Deze keuringen dienen in regelmatige intervallen en na reparaties of wijzigingen volgens DIN VDE 0702 te worden uitgevoerd. Minstens één keer per jaar moet er door de fabrikant of een geschoolde persoon een veiligheidstechnische keuring, b.v. met betrekking tot beschadigingen van de filter, lekkage van het apparaat of de functie van de controle­voorzieningen, worden uitgevoerd.
9 Garantie
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften van het betreffende land, maar minimaal 12 maanden geven wij voor onze apparaten garantie op materiaal- en fabricagefouten. Binnen de staten van de EU bedraagt de garantieperiode 24 maanden (op vertoon van een rekening of bon). Schade die met name te herleiden is tot natuurlijke slijtage, overbelasting of ondeskundige bediening, dan wel tot schade die door de gebruiker zelf veroorzaakt is of door ander gebruik tegen de handleiding in, of die bij de koop reeds bekend was, blijven van de garantie uitgesloten. Klachten kunnen alleen in behandeling worden genomen wanneer het apparaat niet­gedemonteerd aan de leverancier of een geautoriseerde Festool-klantenservice wordt teruggestuurd. Berg de handleiding, de veiligheidsvoorschriften, de onderdelenlijst en het koopbewijs goed op. Voor het overige zijn de geldende garantie­voorwaarden van de producent van kracht.
Opmerking
Vanwege de voortdurende research- en ontwikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen in de hier gegeven technische specificatie voorbehouden.
De kunststoffen van dit product zijn voorzien van een stofaanduiding om hergebruik te garanderen.
21
S
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och beakta säkerhetsanvisningarna!
De angivna bilderna finns i början av bruks-anvisningen.
1 Tekniska data CT 11 E
Upptagen effekt 350 - 1.200 W Anslutningsvärde vid anslutningsdosan för handverktyg max.: EG 2.400 W CH 1.100 W GB 1.800 W AUS 1.200 W Volymströmning (luft) max., turbin 228 m³/h Undertryck max., turbin 23.000 Pa Volymströmning (luft), vid dirft 160 m³/h Undertryck, vid drift 18.000 Pa Filteryta 14.000 cm² Sugslang ø 27 mm x 3,5 m Oljudsnivå enligt DIN 45 635 72 dB(A) Behållarrymd 15 l Mått D x B x H 671 X 390 X 350 mm Vikt 11,5 kg Nätanslutningskabelns längd 7,5 m Skyddsklass IP X4
2 Anvisningsenlig användning
Dammsugarna är avsedda för upp- och bortsugning av icke hälsovådliga damm, av smuts, sand, spånor osv. Dammsugarna är avsedda för uppsugning av vatten. Dammsugarna är enligt EN 60335-1 och EN 60335-2-69 avsedda för industriellt bruk med höjda krav.
2.1 Säkerhetsanvisningar
- Använd endast tillbehör godkända av Festool (se Festool-katalog).
- Sug inte upp gnistor eller heta spån.
- Sug inte upp brännbart eller explosivt damm, (t ex magnesium, aluminium osv) med undantag från trädamm- explosionsfara!
- Sug inte in brännbara eller explosiva vätskor (t ex bensin, thinner etc) - explosionsfara!
- Sug inte in aggressiva vätskor / torra ämnen (syror, lut, lösningsmedel etc).
- När apparaten inte är i drift, liksom före skötselarbeten, skall stickproppen dras ur vägguttaget.
- Dra inte ut stickproppen med hjälp av ledningen.
- Skydda ledningen mot hetta, olja och vassa kanter.
- Låt inte apparaterna stå i regn.
- Kontrollera regelbundet stickproppen och el­ledningen och låt en fackman förnya dessa om de är skadade.
- Lyft eller transportera aldrig apparaten med hjälp av kranhake eller lyftdon som griper tag i apparatens handtag.
- Maskinen får av säkerhetsskäl endast anslutas till ett jordat vägguttag.
3 Förberedelse av apparaten och
ibruktagning
3.1 Elektrisk anslutning
Observera: Den på typskylten angivna drift-
spänningen måste stämma överens med elnätets spänning! Vid inkoppling av nätkabeln bör dammsugaren vara frånkopplad.
3.2 Till-/ frånslagsbrytare (1.3)
I läge 0 är dammsugaren frånkopplad och anslutningsdosan för handverktyg (1.9) är strömlös. Två driftarter är möjliga:
a) Omkopplarläge MAN:
Sugmotorn startar omedelbart vid inkoppling. Anslutningsdosan för handverktyg är strömlös.
b) Omkopplarläge Auto:
Anslutningsdosan för handverktyg är strömförande. Sugmotorn startar vid inkoppling av det anslutna verktyget.
Observera: Innan man vrider på omkopp-laren till läge Auto skall man förvissa sig om att anslutet aggregat är frånkopplat!
22
3.3 Sugkraftsreglering (1.4)
Med hjälp av sugkraftsregleringen kan sugeffekten varieras. Detta möjliggör en exakt anpassning till de olika material som skall sugas.
3.4 Anslutning av elverktyg Observera: Beakta maximalt anslutningsvärde
hos anslutningsdosan för handverktyg (se Teksniska data)! Anslut elverktyget i anslutningsdosan för hand­verktyg (1.7). Se till, att elverktyget är frånkopplat vid anslutningen och borttagningen.
4 Användning
På avställningsytan (1.2) kan ett stag fästas med de båda låsen (1.1). I öppningen (1.8) kan en slanghållare (1.9, beställnr. 487 072) stickas in. Som alternativ kan en slangkrok (best.nr 452 998) monteras, på vilken sugslangen kan upplindas. Det utdragbara hantaget (4.1) möjliggör en bekväm transport av sugapparaten. Handtaget kan låsas i två lägen med hjälp av spaken (4.2). På sugapparatens undre del kan stördämpare (4.3, best.nr 452 929) monteras. Dessa förhindrar att sugapparaten rutschar vid transport och vid arbete.
4.1 Sugning av torrt material
Före uppsugning av torrt material bör alltid en filterpåse läggas in i behållaren. Det uppsugna materialet kan sedan enkelt avlägsnas. Efter uppsugning av vätskor är filterelementet fuktigt. Ett fuktigt filterelement igensättes snabbare, ifall torrt material sugs upp. Därför borde filterelementet torkas eller bytas ut före uppsugningen av det torra materialet.
4.2 Sugning av vätskor
Före uppsugning av vätskor bör filterpåsen avlägsnas. Användning av ett speciellt våtfilter (beställnr. 452 924) rekommenderas. Då maximalt fyllnadstillstånd nås avbryts uppsugningen automatiskt av fyllnadstill-stånds­indikatorn (2.8).
Varning: Brännbara vätskor får inte sugas upp! Om skum eller vätska strömmar ut bör arbetet omedelbart avbrytas och smutsbehållaren tömmas (se 5.4).
4.3 Antistatic-systemet (AS)
Vid sugning uppstår statisk laddning på grund av friktion i sugslangen. Den kan leda till obehagliga elstötar för användaren. För att avleda dessa statiska uppladdningar är avsugningsapparaten seriemässigt utrustad med ett antistatiskt system. För detta behöver man emellertid använda en antistatisk sugslang.
OBS! Antistatfunktionen kan endast garanteras när stickkontakten sitter i ett jordat uttag.
5 Handhavande
5.1 Öppning/stängning av dammsugaren
- öppna låsningsklämmorna (2.2)
- sväng upp överdelen (2.4) tills staget (2.5) hakar fast.
Stängning sker i omvänd ordningsföljd. För att kunna trycka resp. upphaka staget, måste överdelen först lyftas lätt.
5.2 Byte av filter
Observera vid följande arbeten, att inte damm onödigt virvlas upp. a) Byte av filterpåse (3.4, beställnr. 452 974)
- öppna dammsugaren
- avlägsna den använda filterpåsen (se anvisning på filterpåsen)
- gör av med filterpåsen enligt normer och bestämmelser
- rengör fullständigt dammbehållaren (2.7) och sugturbinutrymmet (3.1, torka av med en fuktig duk)
- lägg in den nya filterpåsen (se anvisning på filterpåsen).
Viktigt: Tryck filterpåsens anslutnings-muff (3.3) kraftigt mot inloppsförbindningen (3.2)!
- stäng dammsugaren.
b) Byte av filterelement (2.3, beställnr.
452 923)
Sug inte utan filterelement! Motorn kan skadas.
- öppna dammsugaren
- avlägsna det använda filterelementet (se anvisning på filterelementets förpackning)
- gör av med det använda filterelementet i en dammtätt sluten påse enligt normer och bestämmelser
- rengör fullständigt dammbehållaren (2.7) och sugturbinutrymmet (3.1, torka av med en fuktig duk)
- lägg in det nya filterelementet (se anvisning på filterelementets förpackning)
- stäng dammsugaren.
23
5.3 Rengöring av filterlementet
För handtaget (2.1) ca. 10 gånger fram och tillbaka för att rengöra elementet.
Anmärkning: Rengöring av filterlementet fordras endast, då dammsugaren skall användas utan filterpåse.
Minst en gång per år bör antingen tillverkaren eller en kvalificerad person utföra en säkerhetsteknisk granskning, beträffande t.ex. filterskador, appa­ratens täthet och övervakningsanordningarnas funktion.
5.4 Tömning av dammbehållaren (2.7) Observera: Före tömningen av dammbehållaren
måste dammsugarens överdel alltid tas bort!
- öppna dammsugaren
- lyft överdelen en aning, tryck till staget (2.5)
- sväng upp överdelen till anslaget (lodrätt)
- tag bort överdelen vågrätt framåt
- töm dammbehållaren
- lägg på överdelen.
Observera: För in överdelens bultar helt i spåren (1.5)!
- stäng dammsugaren.
6 Efter arbetet
- Stäng av dammsugaren och dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
- Rulla upp anslutningsledningen (2.6).
- Töm smutsbehållaren.
- rengör dammsugaren inuti och utanpå genom avsugning och avtorkning.
- Ställ apparaten i ett torrt utrymme där den är skyddad mot obehörig användning.
9 Garanti
Vi lämnar garanti på våra produkter vad gäller material- och tillverkningsfel enligt landsspecifika lagenliga bestämmelser, dock i minst 12 månader. Inom EUs medlemsländer uppgår garantin till 24 månader (ska kunna styrkas av faktura eller följesedel). Skador som framför allt kan härledas till normalt slitage, överbelastning, ej fackmässig hantering resp. skador som orsakats av användaren eller som uppstått på grund av användning som strider mot bruksanvisningen eller skador som var kända vid köpet, innefattas inte av garantin. Reklamationer godkänns endast om produkten återsänds till leverantören eller till en auktoriserad Festool-serviceverkstad utan att ha tagits isär. Spara bruksanvisningen, säkerhetsföreskrifterna, reservdelslistan och köpebrevet. I övrigt gäller tillverkarens garantivillkor för respek­tive produkt.
7 Temperatursäkring
Som skydd för överhettning frånkopplar en temperatursäkring utsugningsapparaten innan en kritisk temperatur uppnås à Frånkoppla
utsugningsapparaten och låt den svalna ca. 5 minuter. Om det sedan ändå inte går att tillkoppla utsugningsapparaten, v.g. kontakta en Festool­serviceverkstad.
8 Vård och skötsel Före alla skötselåtgärder vid maskinen skall man alltid dra bort stickproppen för nätanslutningen ur uttaget!
Alla skötsel- och reparationsarbeten, som kräver att motorhuset öppnas, får endast göras av en auktoriserad kundtjänstverkstad. Elektroteknisk provning skall genomföras i enlighet med föreskrifterna för förebyggande av olycksfall (VBG 4) och enligt DIN VDE 0701 del 1 och del 3. Denna kontroll skall enligt DIN VDE 0702 utföras med jämna mellanrum och efter reparationer eller ändringar.
Anmärkning
På grund av det kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbetet förbehåller vi oss rätten till ändringar vad gäller de tekniska uppgifterna i detta dokument. De syntetiska materialen av denna produkt är försedda med en materialmarkering för att underlätta att de kan användas igen.
24
FIN
Lue käyttöohje ja noudata turvallisuusohjeita! Viitekuvat ovat käyttöohjeen alussa.
1 Tekniset tiedot CT 11 E
Ottoteho 350 - 1.200 W Käsityökalun pistorasian suurin sallittu liitäntäteho: EY 2.400 W CH 1.100 W GB 1.800 W AUS 1.200 W Turbiinin max tilavuus 228 m³/h Turbiinin max alipaine 23.000 Pa Tilavuusvirtaus Työtilanteessa 160 m³/h Alipaine Työtilanteessa 18.000 Pa Suodatinpinta-ala 14.000 cm² Imuletku ø 27 mm x 3,5 m Melutaso DIN 45 635:n mukaan 72 dB(A)
Säiliön vetoisuus 15 l Mitat S x L x K 671 x 390 x 350 mm Paino 11,5 kg Verkkokaapelin pituus 7,5 m Suojaluokka IP X4
2 Ohjeenmukainen käyttö
Pölynimurit on tarkoitettu terveydelle vaarattomien pölyjen, lian, hiekan, lastujen jne. poisimemiseksi. Pölynimurit on tarkoitettu veden poisimemiseksi. Pölynimurit ovat normien EN 60335-1 ja EN 60335-2-69 mukaan tarkoitettu teollisuus­käyttöön, jossa on korkeat vaatimukset.
2.1 Turvallisuusohjeet
- Käytä vain Festool in hyväksymiä varaosia (katso Festool-luetteloa).
- Älä imuroi kipinöitä tai kuumia lastuja.
- Älä imuroi mitään palavaa tai räjähtävää pölyä (esim. magnesium, alumiini jne.), poikkeuksena puupöly - Räjähdysvaara!
- Älä imuroi syttyviä tai räjähdyskykyisiä nesteitä / kuivien aineiden (esim. bensiiniä, ohentimia tms.)
- Räjähdysvaara!
- Älä imuroi aggressiivisia nesteitä (happoja, emäksiä, liuotusaineita tms.).
- Vedä aina pistoke irti pistorasiasta, kun et käytä laitetta tai kun sitä huolletaan.
- Älä irrota pistoketta pistorasiasta sähkö­kaapelista vetämällä.
- Suojaa sähkökaapeli kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
- Älä jätä laitetta sateeseen.
- Tarkasta pistoke ja kaapeli säännöllisesti, ja anna viat sähköasentajan korjattavaksi.
- Laitetta ei saa nostaa tai kuljettaa kahvasta nosturin koukulla tai muulla nostovälineellä.
- Laitetta saa käyttää turvallisuussyistä ainoastaan suojamaadoitetussa pistorasiassa.
3 Laitteen valmistelu ja käyttöönotto
3.1 Sähköliitäntä
Huomio:
Tyyppikilvessä annetun käyttöjännitteen on vastattava käytettävän sähköverkon jännitettä. Verkkokaapelia liitettäessä on imurin oltava poiskytkettynä.
3.2 Päälle / pois-kytkin (1.3)
Asennossa 0 imuri on poiskytkettynä ja käsityökalun liitäntärasia (1.9) on virraton. On mahdollista käyttää kahta toimintatapaa:
a) Kytkin asentoon MAN:
Imumoottori käynnistyy heti. Käsityökalun liitäntärasia on virraton.
b) Kytkin asentoon AUTO:
Käsityökalun liitäntärasia on virrallinen. Imumoottori käynnistyy, kun liitetty työkalu käynnistetään.
Huomio: Ennen kytkimen kääntämistä asentoon AUTO on varmistettava, että liitetty laite on pois päältä!
25
3.3 Imutehon säädin (1.4)
Imutehon säätimen avulla voidaan imutehoa muuttaa. Näin imurointi voidaan tarkasti sovittaa kulloinkin imuroitavaan ainekseen.
3.4 Sähkötyökalun liittäminen Huomio: Käsityökalun liitäntärasian suurinta
sallittua liitäntätehoa on noudatettava (katso Teksniset tiedot)! Sähkötyökalu liitetään käsityökalun liitäntärasiaan (1.7). Sähkötyökalun on liitettäessä ja irrotettaessa oltava poiskytkettynä.
4 Käyttö
Asettelupintaan (1.2) voidaan kahden kiinnikkeen avulla kiinnittää tuki. Aukkoon (1.8) voidaan asettaa letkunpidin (1.9, tilausnro. 487 072). Vaihtoehtoisesti voidaan asentaa letkukoukku (til.nro. 452 998), johon imuletku voidaan kelata. Ulosvedettävän kädensijan (4.1) ansiosta imuri voidaan mukavasti kuljettaa. Kädensija on lukittavissa kahteen asentoon vivun (4.2) avulla. Imurin alaosaan voidaan asentaa puskurit (4.3, til.nro. 452 929). Nämä estävät imurin liukumisen kuljetuksen tai työskentelyn aikana.
4.1 Kuiva-aineksen imurointi
Ennen kuiva-aineksen imurointia on säiliöön aina asetettava suodatinpussi. Siten imuroitu aines voidaan helposti poistaa. Nesteiden imuroinnin jälkeen suodatin-elementti on kostea. Kostea suodatinelementti tukkeutuu nopeasti, jos imuroidaan kuiva-ainesta. Siksi suodatinelementtiä tulisi kuivattaa tai vaihtaa ennen kuiva-aineksen imurointia.
4.2 Nesteiden imurointi
Ennen nesteiden imurointia on suodatinpussi poistettava. Suosittelemme erityisen märkä­suodattimen (tilausnro. 452 924) käyttöä. bör filterpåsen avlägsnas. Kun suurin sallittu täyttöaste saavutetaan keskeyttää täyttöasteanturi (2.8) automaattisesti imuroinnin.
Varoitus: Palavia nesteitä ei saa imuroida! Jos laitteesta virtaa ulos vaahtoa tai nestettä on työ välittömästi keskeytettävä ja pölysäiliö tyhjennettävä (katso 5.4).
4.3 Antistatic-järjestelmä (AS)
Imuroitaessa saattaa kitkan takia syntyä staattinen lataus imuletkuun.
Se voi johtaa käyttäjän kannalta epämiellyttäviin sähköiskuihin. Tämän staattisen varautumisen pois johtamiseksi imurit on varustettu antistatic-järjestelmällä. Tämä edellyttää kuitenkin myös antistaattisen imuletkun ja antistaattisten lisävarusteiden käyttöä.
Huomio: Antistaattinen toiminto on taattu vain silloin, kun pistoke on pistetty suojamaadoitettuun pistorasiaan.
5 Käsittely
5.1 Imurin avaaminen / sulkeminen
- avaa lukitussalvat (2.2)
- käännä yläosa (2.4) ylös, kunnes tukivarsi (2.5) salpautuu.
Sulkeminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyk­sessä. Tukivarren painamiseksi tai irrottamiseksi on yläosaan ensin hieman nostettava.
5.2 Suodattimen vaihto
Seuraavien työvaiheiden aikana on vältettävä pölyn turhaa nostattamista.
a) Suodatinpussin (3.4) vaihto (tilausnro.
452 974)
- avaa imuri
- poista käytetty suodatinpussi (katso suodatin­pussissa olevaa ohjetta)
- hävitä suodatinpussi normeja ja määräyksiä noudattaen
- puhdista pölysäiliö (2.7) ja imuturbiinitila (3.1) täydellisesti (pyyhi kostean kankaan avulla)
- aseta uusi suodatinpussi paikoilleen (katso suodatinpussissa olevaa ohjetta).
Tärkeää: Paina suodatinpussin liitäntämuhvia (3.3) voimakkaasti tuloliittimeen (3.2)!
- sulje imuri.
b) Suodatinelementin (2.3, tilausnro.
452 923) vaihto
Älä ime ilman suodatinelementtiä! Se voi vahingoittaa moottoria.
- avaa imuri
- poista käytetty suodatinelementti (katso suodatinelementin pakkauksessa olevaa ohjetta)
- hävitä käytetty suodatinelementti pölytiiviisti suljetun pussin avulla normeja ja määräyksiä noudattaen
- puhdista pölysäiliö (2.7) ja imuturbiinitila (3.1) täydellisesti (pyyhi kostean kankaan avulla)
- aseta uusi suodatinelementti paikoilleen (katso suodatinelementin pakkauksessa olevaa ohjetta)
- sulje imuri.
26
5.3 Suodatinelementin puhdistaminen
Vedä kädensija (2.1) eteen- ja taaksepäin noin10 kertaa elementin puhdistamiseksi.
Huomautus: Suodatinelementin puhdistaminen on tehtävä vain, jos imuria käytetään ilman suodatinpussia.
Vähintään kerran vuodessa valmistajan tai asiaan perehdytetyn henkilön on tehtävä turvallisuus­tekninen tarkastus, jossa tarkastetaan esim. suodattimen vauriottomuus, laitteen tiiveys ja valvontalaitteiden toimivuus.
5.4 Pölysäiliön (2.7) tyhjentäminen Huomio: Ennen pölysäiliön tyhjentämistä on imurin
yläosa aina irrotettava!
- avaa imuri
- nosta yläosaa hieman ja paina tukivartta (2.5)
- käännä yläosa ylös vasteeseen asti (pystysuoraan)
- irrota yläosa vaakatasossa eteenpäin
- tyhjennä pölysäiliö
- aseta yläosa paikoilleen.
Huomio: Aseta yläosan pultit kokonaan uriin (1.5)!
- sulje imuri.
6 Työn jälkeen
- Kytke imuri pois päältä ja vedä pistoke pistorasiasta.
- Kelaa liitäntäjohto (2.6).
- Tyhjennä roskasäiliö.
- puhdista imuri täysin sisältä ja ulkoa imuroimalla ja pyyhkimällä se.
- Varastoi laite kuivassa tilassa, suojattuna asiattomalta käytöltä.
9 Käyttöturva
Myönnämme valmistamillemme laitteille materiaali­ja valmistusviat kattavan käyttöturvan, joka vastaa maakohtaisia määräyksiä, ja jonka pituus on vähintään 12 kuukautta. Käyttöturvan pituus on EU-maissa 24 kuukautta (laskun tai toimituslistan päiväyksestä lukien). Käyttöturva ei kata vaurioita, jotka ovat syntyneet luonnollisen kulumisen, ylikuormituksen tai epäasianmukaisen käytön seurauksena, ovat käyttäjän aiheuttamia tai syntyneet käyttöohjekirjan ohjeiden noudattamatta jättämisen seurauksena, tai jotka olivat tiedossa jo laitteen ostohetkellä. Käyttöturvaan voidaan vedota vain kun laite toimitetaan purkamattomana myyjälle tai valtuutettuun Festool-huoltoon. Säilytä laitteen käyttöohje, turvallisuusohjeet, varaosaluettelo ja ostokuitti huolellisesti. Muilta osin ovat voimassa valmistajan antamat, ajantasalla olevat käyttöturvaehdot.
7 Lämpötilasulake
Suojaksi ylikuumumiselta lämpövaroke kytkee imurin pois päältä ennen kriittisen lämpötilan saavuttamista à kytke imuri pois päältä ja anna
sen jäähtyä n. 5 minuuttia. Jos imuri ei käynnisty tämän jälkeen uudelleen, ota yhteys Festool-asiakaspalvelukorjaamoon.
8 Huolto ja hoito Verkkopistoke on vedettävä pistorasiasta, tehtiinpä koneessa mitä huoltotöitä tahansa!
Huolto- ja korjaustöitä, jotka edellyttävät moottorikotelon avaamista, saavat suorittaa vain valtuutetut huoltosopimusliikkeet. Sähkötekniset tarkastukset on suoritettava tapaturmantorjuntaa koskevien määräysten (VBG
4) ja DIN VDE 0701 osa 1:n ja osa 3:n mukaisesti.
Nämä tarkastukset on tehtävä DIN VDE 0702:n mukaisesti säännöllisin väliajoin sekä korjaushuollon tai muutoksen jälkeen.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehittelytyön seurauksena tässä annettuihin teknisiin tietoihin saattaa tulla muutoksia.
Tämän tuotteen sisältämät muovilajit on merkitty muovitunnuksella uusiokäyttöä varten.
27
DK
Læs driftsvejledningen og overhold sikkerhedshenvisningerne!
De angivne illustrationer befinder foran i drifts-vejledningen.
1 Tekniske data CT 11 E
Strømforbrug 350 - 1.200 W Tilslutningsværdi ved strømudtag til maskintilsl. maks.: EF 2.400 W CH 1.100 W GB 1.800 W AUS 1.200 W Volumenstrøm (luft) maks., motor 228 m³/h Undertryk maks., motor 23.000 Pa Volumenstrøm (luft), forbrug under drift 160 m³/h Undertryk, forbrug under drift 18.000 Pa Filteroverflade 14.000 cm² Sugeslange ø 27 mm x 3,5 m Lydtryksniveau jf. DIN 45 635 72 dB(A) Beholdervolumen 15 l Mål T x B x H 671 x 390 x 350 mm Vægt 11,5 kg Nettilslutningskablets længde 7,5 m Beskyttelsesklasse IP X4
2 Formålsbestemt anvendelse
Støvsugerne er beregnet til at op- og udsuge ikke sundhedsfarligt støv, snavs, sand, spåner osv.. Støvsugerne er beregnet til at opsuge vand. Støvsugerne er jf. EN 60335-1 og EN 60335-2-69 egnet til større belastning under industriel og erhvervsmæssig brug.
2.1 Sikkerhedsanvisninger
- Benyt kun tilbehør, som er godkendt af Festool (se Festool-katalog).
- Undgå at gnister og varme spåner suges med.
- Bortset fra træstøv skal udsugning af brændbart eller eksplosionsfarligt støv (f.eks. magnesium, aluminium osv.) undgås - fare for eksplosion!
- Brændbare eller eksplosive væsker (f.e. benzin, fortyndervæske osv.) må ikke indsuges
- fare for eksplosion!
- Aggresiver væsker / tørre stoffer (syre, saltlage, opløsningsvæske osv.) må ikke indsuges.
- Er apparatet ikke i brug såsom ved eftersyns- og vedligeholdelsesarbejde skal stikket trækkes ud af stikkontakten.
- Stikket må ikke trækkes ud af stikkontakten ved kablet.
- Beskyt kablet for varme, olie og skarpe kanter.
- Apparatet må ikke udsættes for regn.
- Stikket og kablet skal kontrolleres regelmæssigt. Ved beskadigelse skal de skiftes ud af en sagkyndig.
- Apparatet må ikke løftes eller transporteres ved håndtaget ved hjælp af krankrog eller løfteværktøj.
- Af hensyn til sikkerheden må maskinen kun bruges på en beskyttelsesjordet stikdåse.
3 Forberedelse og ibrugtagning
3.1 El-tilslutning
Den driftsspænding, som er angivet på typeskiltet, skal stemme overens med ledningsnettets spænding! Kontroller, at støvsugeren ikke er tændt, før De tilslutter nettilslutningskablet til strømkilden.
3.2 Start-/ stop-kontakt (1.3)
I position 0 er støvsugeren frakoblet og strømudtaget (1.9) uden strøm. To driftsarter er mulig:
a) Kontaktstilling MAN:
Sugemotoren starter med det samme. Strømudtaget er uden strøm.
b) Kontaktstilling Auto:
Strømudtaget leverer strøm. Sugemotoren starter, når det værktøj, som er tilsluttet til apparatstikdåsen, indkobles.
Bemærk! Inden kontakten stilles på auto, skal man sørge for, at det tilsluttede apparat er slukket.
28
3.3 Sugekraftregulering (1.4)
Med sugekraftreguleringen (1.4) kan sugekraften varieres. Det muliggør en præcis tilpasning til det forskellige materiale, som skal suges op.
3.4 Tilslutning af el-værktøj Giv agt! Vær opmærksom på den maksimale
tilslutningsværdi for strømudtaget (se Teksniske data)! El-værktøjet tilsluttes til strømudtaget (1.7). Vær opmærksom på at el-værktøjet ikke er tændt når stikket sættes i eller trækkes fra.
4 Anvendelse
Ved hjælp af de låse (1.1) kan der monteres en systainer på aflægningsfladen (1.2). I åbningen (1.8) kan der sættes en slangeholder (1.9, best.nr. 487 072). Alternativt kan der monteres en slangeholder (best.nr. 452 998), på hvilken indsugningsslangen kan oprulles. Det udtrækkelige håndtag (4.1) muliggør en nem transport af udsugningsapparatet. Ved hjælp af grebet (4.2) kan håndtaget fastlåses i 2 positioner. På undersiden af apparatet kan der anbringes buffere (4.3, best.nr. 452 929). Disse forhindrer, at apparatet skrider væk under transport eller arbejdet
4.1 Sugning af tørre stoffer
Før De suger tørre stoffer bør De sætte en filterpose i beholderen. De opsugede stoffer kan så nemt bortskaffes. Efter opsugning af væsker er filterelementet vådt. Et vådt filterelement sætter sig hurigere tæt under opsugning af tørre stoffer. Derfor bør et vådt filterelement enten tørres eller udskiftes med et nyt, før de begynder at opsuge tørre stoffer.
4.2 Opsugning af væsker
Fø De begynder at opsuge væsker skal filterposen fjernes. Det anbefales at bruge et specielt vådfilter (best.nr. 452 924). Når den maksimale fyldningsstand er nået, sørger fyldningsstand-viserne (2.8) for at støvsugeren afbrydes automatisk.
Advarsel: Brandbare væsker må ikke opsuges! Når der udtræder skum eller væske skal arbejdet omgående afbrydes og støvbeholderen tømmes (se 5.4).
4.3 Antistatic-systemet (AS)
På grung af gnidning opstår en statisk opladning af sugeslangen. Dette kan medføre ubehagelige strømstød for operatøren.
Til afledning af denne statiske elektricitet har indsugningsapparatet et Antistatic-System som standard. Hertil er anvendelsen af en antistatic­slange nødvendigt.
Vigtigt: Antistatic-funktionen er kun sikret, når stikket er sat i en beskyttelsesjordet stikdåse.
5 Betjening
5.1 Åbning/lukning af støvsugeren
- Låseklemmerne (2.2) åbnes,
- overdelen (2.4) trækkes op, indtil støtten (2.5) går i hak.
Støvsugeren lukkes i omvendt rækkefølge. For at kunne udløse støtten, skal overdelen løftes en smule.
5.2 Udskiftning af filter
Giv agt: Vær under følgende arbejder opmærksom på, at De ikke unnødigt ophvirvler støv. a) Udskiftning af filterpose (3.4), best.nr.
452 974
- Støvsugeren åbnes,
- den brugte filterpose fjernes (se påtrykt vejledning på filterposen),
- den brugte filterpose bortskaffes i overen­stemmelse med gældende lovbestemmelser,
- støvbeholderen (2.7) og sugeturbinens hus (3.1) renses fuldstændigt (afviskes med et fugtigt viskestykke),
- en ny filterpose sættes i (se påtrykt vejledning på filterposen).
Vigtigt: Filterposens muffe (3.3) trykkes kraftigt
på indsugningsåbningen (3.2)!
- Støvsugeren lukkes.
b) Udskiftning af filterelement (2.3, best.nr.
452 923)
Foretag ikke udsugning uden filterelement! Det vil kunne beskadige motoeen.
- Støvsugeren åbnes,
- det brugte filterelement afmonteres (se påtrykt vejledning på filterelementets emballage),
- det brugte filterelement bortskaffes i en støvtæt lukket pose og i overenstemmelse med de gældende lovbestemmelser,
- støvbeholderen (2.7) og sugeturbinens hus (3.1) renses fuldstændigt (afviskes med et fugtigt viskestykke),
- det nye filterelement monteres (se påtrykt vejledning på filterelementets emballage),
- Støvsugeren lukkes.
29
5.3 Rensning af filterelementet
For rensning af filterelementet skal håndtaget (2.1) bevæges frem og tilbage ca. 10 gange.
Bemærkning: Rensning af filterelementet er kun nødvendig, hvis støvsugeren bruges uden filter­pose.
Mindst en gang om året skal en af producenten instrueret person gennemføre en sikkerhedsteknisk kontrol, f. eks. for beskadigelse af filtret, apparatets tæthed, kontrolanordningernes funktion.
5.4 Tømning af støvbeholderen (2.7) Giv agt: Før støvbeholderen tømmes skal
støvsugerens overdel afmonteres!
- Støvsugeren åbnes,
- overdelen løftes en smule, tryk på støtten (2.5),
- og vip overdelen op indtil anslag (lodret stilling),
- overdelen fjernes vandret fremefter,
- støvbeholderen tømmes,
- overdelen sættes på igen.
Giv agt: Begge overdelens bolte skal sættes komplet ind i udsparingerne (1.5)!
- Støvsugeren lukkes.
6 Efter arbejdet
- Sluk for sugeren og træk netstikket ud af stikkontakten.
- Rul tilslutningsledningen (2.6) op.
- Tøm smudsbeholderen.
- Støvsugeren renses indvendig og udvendig med et viskestykke.
- Apparatet skal stilles i et tørt rum, beskyttet mod ubeføjet brug.
9 Garanti
I henhold til de respektive landes lovbestemmelser yder vi en garanti for materiale- eller produktionsfejl  dog mindst på en periode af 12 måneder. Inden for EU-medlemsstaterne udgør denne garantiperiode 24 måneder (bevis via faktura eller leveringsformular). Skader, der især kan føres tilbage til naturlig slitage, overbelastning, faglig ukorrekt omgang i modstrid med betjeningsvejledningen og skader, der forårsages af brugeren eller en anden anvendelse, der er i modstrid med betjeningsvejledningen, eller der var kendt ved købet, er udelukket af garantien. Krav fra kundens side kan udelukkende accepteres, hvis maskinen/værktøjet sendes tilbage til leverandøren eller et serviceværksted, der er autoriseret af Festool. Opbevar betjeningsvejledningen, sikkerheds­anvisningerne, reservedelslisten og bonen. Derudover gælder fabrikantens aktuelle garantibetingelser
7 Beskyttelse mod overophedning
Til beskyttelse mod overophedning slukker en temperatursikring for støvsugeren, før en kritisk temperatur nås à sluk støvsugeren og lad den
afkøle i ca. 5 minutter. Hvis det herefter ikke er muligt at tænde for støvsugeren, kontaktes et Festool­serviceværksted.
8 Eftersyn og Vedligeholdelse Før hver eftersynsarbejde ved apparatet skal netstikket trækkes ud af stikkontakten!
Alle eftersyns- og reperaturarbejder, der kræver en åbning af motorkassen må kun gennemføres af autoriserete kundeservice-værksteder. Elektrotekniske kontroller skal i henhold til VDE 0105 udføres efter bestemmelserne i forskriften til forebyggelse af uheld (VBG4) og efter DIN VDE 0701, del 1 og del 3. Disse kontroller er i henhold til DIN VDE 0702 nødvendige med regelmæssige mellemrum og efter istandsættelse eller ændring.
Bemærkning
På grund af konstante forsknings- og udviklingsarbejde forbeholdes retten til at gennemføre ændringer af de tekniske oplysninger.
Produkternes kunststoffer er mærket med en materialemærkning til at sikre deres recycling.
30
N
Les gjennom driftsinstruksen og følg sikkerhetsinstruksene!
De bildene det vises til finner du foran i brukerveiledningen.
1 Tekniske data CT 11 E
Opptatt effekt 350 - 1.200 W Tilslutningseffekt verktøykontakt: CE 2.400 W CH 1.100 W GB 1.800 W AUS 1.200 W Volumstrøm (luft) maksimalt, turbin 228 m³/h Undertrykk maksimalt, turbin 23.000 Pa Volumstrøm (luft), verdi ved bruk 160 m³/h Undertrykk, verdi ved bruk 18.000 Pa Filteroverflate 14.000 cm² Sugeslange Diam.27 mm x 3,5 m Lydtrykknivå ihht. DIN 45 635 72 dB(A) Beholderinnhold 15 l Utvendige mål D x B x H 671 x 390 x 350 mm Vekt 11,5 kg Nettledningens lengde 7,5 m Beksyttelsesgrad IPX4
2 Anvendelser som utførelsen forutsetter
Sugeinnretningene kan forutsetningsvis brukes til å suge opp ikke helseskadelige støv, smuss, sand og spon. Sugeinnretningene er også forutsatt å kunne brukes til å suge opp vann. Sugeinnretningene er i henhold til EN 60335-1 og EN 60335-2-69 egnet til å kunne tåle forhøyet påkjenning ved industriell bruk.
2.1 Sikkerhetshenvisninger
- Det må kun benyttes tilbehør som er godkjent av Festool (se Festool-katalogen).
-- Sug aldri inn gnister eller varme spon.
- Med unntak av trestøv, skal det aldri suges inn brennbart eller eksplosivt støv (f.eks. magnesium, aluminium osv.) - Eksplosjonsfare!
- Ikke sug inn brennbare eller eksplosive væsker (f.eks. bensin, fortynning osv.) - Eksplosjons-
fare!
- Ikke sug opp aggressive væsker / tørre stoffer (syrer, baser, oppløsningsmidler osv.)
- Når apparatet ikke brukes og før vedlike­holdsarbeider trekk støpslet ut av stikkontakten.
- Ta ikke i kabelen mens du trekker ut stik­kontakten.
- Beskytt kabelen mot varme, olje og skarpe kant­er.
- Apparatene må ikke utsettes for regn.
- Kontrollér regelmessig støpsel og kabel, og hvis disse er skadde la de fornyes av en fagmann.
- Apparatet må ikke løftes og transporteres på håndtaket ved hjelp av krankrok eller løft­einnretning.
- Av sikkerhetsgrunner må maskinen bare kobles til jordet stikkontakt.
3 Forberedelse og igangsetting av
apparatet
3.1 Elektrisk tilkopling
OBS! Driftsspenningen angitt på typeskiltet må
stemme overens med nettspenningen. Pass på at sugeren er slått av før nettkabelen tilsluttes en kontakt.
3.2 På/Av bryter (1.3)
I posisjonen 0 er sugeren slått av og verktøy­kontakten (1.9) strømløs. To driftsmodi er mulige:
a) Bryterstilling MAN:
Støvsugerens motor starter omgående. Verktøykontakten er strømløs.
b) Bryterstilling Auto:
Verktøykontakten er strømførende. Støvsugerens motor starter når verktøyet som er tilkoplet slåes på. OBS! Før bryteren stilles til auto må det
kontrolleres at apparatet som er tilkoplet er slått av.
31
3.3 Sugekraftregulering (1.4)
Med sugekraftreguleringen kan sugeytelsen varieres. Dette muliggjør en eksakt tilpasning til de forskjellige materialene som suges opp.
3.4 Tilslutning av elektroverktøy Obs! Ta hensyn til maksimal tislutningseffekt på
verktøykontakten (se «Tekniske data»)! Elektroverktøy kan tilsluttes verktøykontakten (1.7). Pass på at verktøyet er slått av før støpselet settes i eller tas ut.
4 Anvendelse
På avlastningsflaten (1.2) kan en ved hjelp av de to låseklemmene (1.1) feste en systainer. I åpningen (1.8) kan en stikke inn en slangeholder (1.9, best.nr. 487 072). Alternativt kan en slangekrok (bestillingsnr. 452 998) for å vikle opp sugeslangen festes her. Det uttrekkbare gripehåndtaket (4.1) letter transporten av apparatet. Gripehåndtaket kan låses med armen (4.2) i to forskjellige stillinger. På den nedre delen av apparatet kan det festes bufferter (4.3, bestillingsnr. 452 929). Disse hindrer apparatet fra å gli under transport og mens det er i bruk.
4.1 Tørrsuging
Før oppsuging av tørrstoff bør en alltid sørge for at det ligger en filterpose i beholderen. Det er da enkelt å kvitte seg med det som suges opp. Etter at væsker er suget opp, vil filterelementet være fuktig. Et fuktig filterelement tetter seg raskere når tørrstoff senere suges opp. Derfor bør filterelementet tørkes før tørrsuging, eller det bør erstattes av et nytt.
4.2 Våtsuging
Før en prøver å suge opp væsker, skal som grunnregel filterposen tas ut. Det anbefales å bruke et særskilt våtfilter (best.nr. 452 924). Når maksimalt fyllenivå er nådd, vil nivåmåleren (2.8) automatisk bryte sugeprosessen.
Advarsel! Brennbare væsker må ikke suges opp! Hvis skum eller væske trenger ut, skal arbeidet straks stanses og smussbeholderen tømmes (se 5.4).
4.3 Det antistatiske systemet (AS)
Under suging vil det gjennom friksjon i sugeslangen oppstå statisk opplading. Dette kan for operatøren gi seg utslag i ubehagelige, elektriske støt.
For å avlede disse statiske oppladingene er støvsugeren som standard utstyrt med et antistatic­system. Hertil må man imidlertid benytte en antistatic-slange.
NB! Antistatic-funksjonen kan bare sikres dersom støpselet er koblet til en jordet stikkontakt.
5 Håndtering
5.1 Åpning/lukking av sugeren
- Åpne låseklemmene (2.2),
- overdelen (2.4) svinges oppover til støtten (2.5) kommer i stoppstilling.
Lukking foregår i omvendt rekkefølge. For å bringe støtten tilbake, må først overdelen løftes litt.
5.2 Bytting av filter
Obs! Før en utfører arbeidspunktene nedenfor, må det passes på at støv ikke unødig virvles opp.
a) Bytting av filterpose (3.4), best.nr. 452 974
- Åpne sugeren,
- ta ut den brukte filterposen (se instruks på filterposen),
- deponér den brukte filterposen i henhold til forskrifter for denne typen avfall,
- rengjør fullstendig smussbeholderen (2.7) og rommet (3.1) for sugeviften (med bruk av en fuktig klut),
- legg inn ny filterpose (se instruks på filterposen).
Viktig: Filterposemuffen (3.3) må trykkes kraftig mot innløpsrøret (3.2)!
- lukk sugeren.
b) Bytting av filterelement (2.3, best.nr.
452 923)
Sug aldri uten filterelement! Ellers kan motoren bli skadet.
- Åpne sugeren,
- ta ut det brukte filterelementet (se instruks på filterelementets innpakning),
- legg det brukte filterelementet i en støvtett pose som lukkes og deponeres i henhold til gjeldende forskrifter,
- rengjør fullstendig smussbeholderen (2.7) og rommet (3.1) for sugeviften (med bruk av en fuktig klut),
- sett inn nytt filterelement (se instruks på filter­elementets innpakning),
- lukk sugeren.
32
5.3 Rengjøring av filterelementet
For å rengjøre elementet, skal gripehåndtaket (2.1) beveges frem og tilbake ca. 10 ganger.
Merknad: Rengjøring av filterelementet er bare påkrevet når sugeren har vært i bruk uten at filterpose har vært montert.
5.4 Tømming av smussbeholderen (2.7) Obs: Før tømming av smussbeholderen må
sugerens overdel alltid tas av!
- Åpne sugeren,
- løft overdelen litt og trykk på støtten (2.5)
- sving overdelen oppover til den stopper (loddrett stilling),
- trekk ut overdelen vannrett fremover,
- tøm smussbeholderen,
- sett overdelen på plass igjen. Obs: Begge
boltene i overdelen skal føres fullstendig inn i utsparingene (1.5)!
- Lukk sugeren.
6 Etter at arbeidene er avsluttet
- Støvsugeren slås av og støpselet trekkes ut av stikkontakten.
- Tilkoplingsledningen (1.2) rulles sammen.
- Smussbeholderen tømmes.
- Rengjør sugeren inn- og utvendig ved støvsuging og ved å tørke den av.
- Apparatet skal lagres i et tørt rom, beskyttet mot bruk av uvedkommende.
Disse prøvene skal i henhold til DIN VDE 0702 utføres med regelmessige mellomrom og etter en reparasjon eller endring. Minst én gang årlig skal en sikkerhetsteknisk kontroll foretas av fabrikanten eller av en særskilt opplært person. Dette omfatter f. eks. skade på filteret, generell tetthet av apparatet og kontrollutstyrets funksjon.
9 Ansvar for mangler
For våre apparater er vi ansvarlig for material- eller produksjonsfeil i samsvar med gjeldende nasjonale bestemmelser, i minst 12 måneder. Denne tiden 24 måneder innenfor EU-stater (bevises med regning eller følgeseddel). Skader som spesielt skyldes slitasje, overbelastning, ufagmessig håndtering, eller skader forårsaket av brukeren eller annen bruk i strid med bruksanvisningen, eller skader som var kjent ved kjøp av apparatet omfattes ikke av dette ansvaret. Reklamasjoner kan bare godtas hvis apparatet ikke ble demontert og returneres til leverandøren eller et autorisert Festool-serviceverksted. Ta godt vare på bruksanvisningen, sikker­hetsforskrifter, reservedelsliste og kvittering. Dessuten gjelder produsentens aktuelle betingelser for ansvar ved mangler.
7 Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting utkopler temperatursikringen støvsugeren før en kritisk temperatur oppnås à støvsuger utkoples og
avkjøles i ca. 5 minutter. Hvis støvsugeren deretter ikke kan koples inn igjen, ta kontakt med en Festool-servicestasjon.
8 Vedlikehold og stell Før alle vedlikeholdsarbeider på maskinen trekkes alltid støpslet ut av stikkontakten!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes må bare gjennomføres av et autorisert kundeservice-verksted. Elektrotekniske prøver skal gjennomføres i samsvar med forskriftene i ulykkesforebyggel­sesforskriften (VBG 4) og DIN VDE 0701 del 1 og del 3.
Anmerkning
På grunn av kontinuerlige forsknings- og utviklingsarbeid tas det forbehold om endringer av de tekniske spesifikasjonene i dette dokumentet. Kunststoffene i dette produktet har fått en materialbetegnelse for å sikre resirkuleringen.
33
P
Ler as Instruções de Operação e respeitar as Indicações de Segurança!
As ilustrações indicadas encontram-se no começo das instruções de uso.
1 Dados técnicos CT 11 E
Potência consumida 350 - 1.200 W Potência ligada na tomada do aparelho máx.: CE 2.400 W
CH 1.100 W GB 1.800 W AUS 1.200 W Fluxo volumétrico (ar) máx., turbina 228 m³/h Vácuo máx., turbina 23.000 Pa Fluxo volumétrico (ar), valor tipico operacional 160 m³/h Vácuo, valor tipico operacional 18.000 Pa Superfície filtrante 14.000 cm² Mangueira de aspiração ø 27 mm x 3,5 m Nível de pressão acústica cf. DIN 45 635 72 dB(A) Capacidade do recipiente 15 l Dimensões P x L x A 671 x 390 x 350 mm Peso 11,5 kg Comprimento do cabo de ligação à rede 7,5 m Classe de protecção IP X4
2 Emprego de acordo com a finalidade
De acordo com a sua finalidade, os aspiradores são apropriados para a aspiração de pós, sujidade, areia, aparas, etc. que não sejam nocivos à saúde. De acordo com a sua finalidade, os aspiradores são apropriados para aspirar água. Segundo a EN 60335-1 e a 60335-2-69 os aspiradores podem ser sujeitos a solicitações elevadas quando usados nas indústrias.
2.1 Indicações de Segurança
- Usar exclusivamente acessórios da Festool (veja catálogo da Festool).
- Não aspirar chispas ou limalhas incandescentes.
- Exceptuando o pó de madeira, não aspirar pós inflamáveis ou explosivos (p. ex. magnésio, alumínio, etc.) - Perigo de explosão!
- Não aspirar líquidos combustíveis ou explosivos (por ex. gasolina, diluentes, etc.) - Perigo de
explosão!
- Não aspirar líquidos agressivos / substâncias sólidas (ácidos, lixívias, solventes, etc.).
- Tirar a ficha da tomada, quando o aparelho não for usado ou quando trabalhos de conservação forem feitos..
- Não puxar a ficha da tomada pelo cabo.
- Proteja o cabo de calor, de óleo e de arestas vivas.
- Verifique periodicamente a ficha e o cabo. Mande substituí-los por uma oficina autorizada do serviço de atendimento aos clientes, quando houver danificações.
- Não expor os aparelhos à chuva.
- Não levantar e transportar o aparelho por meio de um gancho de guindaste ou por meio de um dispositivo de elevação fixado à pega.
- Por razões de segurança, o aparelho só pode ser colocado em funcionamento através de uma tomada com protecção de terra.
3 Preparar o aparelho e colocação em
funcionamento
3.1 Ligação eléctrica
Atenção! A tensão de regime, indicada na placa
de fábrica do aspirador, deve coincidir com a tensão da rede! Ao introduzir o cabo de ligação à rede, atentar para que o aspirador esteja desligado.
3.2 Interruptor ligar / desligar (1.3)
Na posição 0, o aspirador está desligado e a tomada do aparelho (1.9) está desenergizada. São possíveis dois modos operacionais:
a) Posição de comutação MAN:
O motor de aspiração dá partida imediatamente. A tomada do aparelho está desenergizada.
b) Posição de comutação Auto:
A tomada do aparelho está sob tensão. O motor de aspiração começa a rodar, quando a ferramenta conectada for ligada.
Atenção: Antes de girar o interruptor para a posição de comutação Auto assegurar-se, que o dispositivo conectado esteja desligado.
34
3.3 Regulação da potência de aspiração (1.4)
A regulação da potência de aspiração permite variar a força de sucção. Assim é possível adaptar a potência com precisão às diferentes tarefas de aspiração.
3.4 Conectar uma ferramenta eléctrica Atenção! Respeitar a potência ligada máxima da
tomada do aparelho (veja Dados Técnicos)! Conectar a ferramenta eléctrica na tomada do aparelho (1.7). Prestar atenção para que a ferramenta eléctrica esteja desligada ao inserir e retirar a ficha.
4 Emprego
Na superfície de depósito (1.2) um Systainer pode ser fixado por meio dos dois fechos (1.1). Um suporte de mangueira (1.9, n° de encomenda 487 072) pode ser enfiado no orifício (1.8). Para enrolar a mangueira de aspiração, o gancho de mangueira (n° de encomenda 452 998) pode ser colocado, como uma alternativa. A pega extraível (4.1) permite o transporte fácil do aparelho aspirador. A pega pode ser engatada em 2 posições mediante a alavanca (4.2). Na parte inferior do aspirador podem ser fixados tampões (4.3, n° de encomenda 452 929). Evitam o deslizamento do aparelho aspirador dur­ante o transporte e quando estiver a trabalhar.
4.1 Aspirar materiais secos
Antes de aspirar materiais secos, um saco de filtragem sempre deveria ser colocado no recipiente. Então fica fácil recolher o material aspirado. Depois de aspirar líquidos, o elemento filtrante fica molhado e entope mais facilmente, quando substâncias secas são aspiradas. Por este motivo o elemento filtrante deveria ser seco, ou substituído por um outro, antes de começar com a aspiração a seco.
4.2 Aspirar líquidos
Antes de aspirar líquidos, o saco de filtragem deve ser removido por princípio. Recomendamos usar um filtro específico para líquidos (n° de encomenda 452 924). Ao atingir o nível máximo de enchimento, o indicador de nível (2.8) automaticamente interrompe o processo de aspiração.
Precaução: Líquidos inflamáveis não podem ser aspirados!
Parar o trabalho imediatamente e esvaziar o recipiente para sujidade (veja 5.4), quando espuma ou líquido está a aparecer.
4.3 O Sistema Antiestático (AS)
Surgem cargas electrostáticas na mangueira de aspiração, devido à fricção. Estas cargas podem fazer sentir-se, de uma maneira desagradável, no operador, através de choques eléctricos. Para derivar estas cargas electrostáticas, o aparelho aspirador está dotado de um sistema antiestático como padrão. Para tanto, precisa-se, porém, de uma mangueira antiestática.
Atenção: a função antiestática apenas está assegurada se a ficha estiver introduzida numa tomada com protecção de terra.
5 Manuseio
5.1 Abrir / fechar o aparelho aspirador
- Abrir os fechos rápidos (2.2),
- Virar a parte superior do aspirador (2.4) para cima, até o apoio (2.5) engatar.
O fechamento obedece a sequência inversa. Para poder retirar ou desengatar o apoio, a parte superior do aspirador tem que ser levantada um pouco.
5.2 Trocar o filtro
Atenção: Usar toda a cautela nos seguintes trabalhos, para evitar que poeira seja levantada desnecessariamente.
a) Trocar o saco de filtragem (3.4, n° de
encomenda: 452 974)
- abrir o aparelho aspirador,
- retirar o saco de filtragem usado (veja etiqueta no saco de filtragem),
- recolher o saco de filtragem usado conforme as determinações legais,
- limpar completamente o recipiente para sujidade (2.7) e o espaço (3.1) para a turbina de aspiração (com um pano húmido),
- colocar um novo saco de filtragem (veja etiqueta no saco de filtragem). Importante: Pressionar
o bocal do saco de filtragem (3.3) fortemente contra o bocal de admissão (3.2)!
- Fechar o aparelho de aspiração.
b) Trocar o elemento filtrante (2.3, n° de
encomenda 452 923)
Não aspirar sem elemento filtrante! Tal pode danificar o motor.
- abrir o aparelho aspirador,
35
- desmontar o elemento filtrante usado (veja nota na embalagem do elemento filtrante),
- recolher o elemento filtrante usado em um saco hermeticamente fechado, conforme as determinações legais,
- limpar completamente o recipiente para sujidade (2.7) e o espaço (3.1) para a turbina de aspira­ção (com um pano húmido),
- montar um novo elemento filtrante (veja nota na embalagem do elemento filtrante),
- fechar o aparelho de aspiração.
5.3 Limpar o elemento filtrante
Para efectuar a limpeza, mover o manípulo (2.1) aprox. 10 vezes para frente e para trás.
Observação: A limpeza do elemento filtrante é necessário apenas, quando o aspirador trabalha sem saco de filtragem.
5.4 Limpar o recipiente para sujidade (2.7)
Atenção:
Antes de esvaziar o recipiente para sujidade, é indispensável retirar a parte superior do aspirador!
- abrir o aparelho aspirador,
- levantar a parte superior levemente, pressionar o apoio (2.5),
- virar a parte superior para cima, (posição vertical) até o esbarro,
- retirar a parte superior movendo-a para a frente, no sentido horizontal,
- esvaziar o recipiente para sujidade,
- recolocar a parte superior.
Atenção: Introduzir os dois pinos da parte superior completamente nos rebaixos (1.5)!
- fechar o aparelho aspirador.
6 Depois do trabalho
- Desligar o aparelho aspirador e tirar a ficha da tomada.
- Enrolar o cabo de ligação à rede (2.6).
- Esvaziar o recipiente para sujidade.
- Limpar o aparelho por dentro e por fora, sujeitando-o à aspiração ou usando um pano.
- Guardar o aparelho aspirador em um recinto seco, protegido contra uso indevido.
8 Conservação e Cuidados Antes de quaisquer trabalhos de manutenção e conservação, sempre tirar a ficha da tomada!
Todos os trabalhos de manutenção e todas as reparações que exigem abrir a carcaça do motor, só podem ser efectuados por uma oficina autorizada do serviço de atendimento aos clientes. Devem ser realizados os ensaios electrotécnicos conforme as directrizes para a prevenção de acidentes (VBG 4) e segundo DIN VDE 0701 parte 1 e parte 3. Em conformidade com DIN VDE 0702 estes ensaios devem ser feitos periodicamente e depois de reparações e alterações. Pelo menos uma vez por ano o fabricante, ou uma pessoa devidamente instruída, deve realizar uma verificação referente à técnica de segurança, dizendo respeito por ex. à danificação do filtro, à estanquidade do aparelho e à função dos dispositivos de controlo.
9 Prestação de garantia
Os nossos aparelhos estão ao abrigo de prestação de garantia referente a defeitos do material ou de fabrico de acordo com as regulamentações nacionalmente legisladas, todavia no mínimo 12 meses. Dentro do espaço dos estados da EU o período de prestação de garantia é de 24 meses (prova através de factura ou recibo de entrega). Danos que se devem em especial ao desgaste natural, sobrecarga, utilização incorrecta ou danos por culpa do utilizador ou qualquer outra utilização que não respeite o manual de instruções ou conhecidos aquando da aquisição, estão excluídos da prestação de garantia. Reclamações só podem ser reconhecidas caso o aparelho seja remetido todo montado (completo) ao fornecedor ou a um serviço de assistência ao cliente Festool autorizado. O manual de instruções, instruções de segurança, lista de peças de substituição e comprovativo de compra devem ser bem guardados. São válidas, de resto, as actuais condições de prestação de garantia do fabricante.
7 Disjuntor térmico
Para a protecção contra o aquecimento excessivo, um fusível térmico desliga o aspirador, antes de atingir uma temperatura crítica. à Desligar o
aspirador e deixar arrefecer durante aprox. 5 minutos. Se, decorrido este período, o aspirador não puder ser ligado, é favor entrar em contacto com a assistência técnica da Festool.
Nota
Devido aos trabalhos de investigação e desenvolvimento permanentes, reserva-se o direito às alterações das instruções técnicas aqui produzidas. Os componentes feitos de materiais plásticos contidos no presente produto trazem uma identificação da matéria prima para garantir a sua reciclagem.
36
RUS
Изучить инструкцию по эксплуатации и соблюдать правила техники безопасности!
Указанные рисунки находятся в начале руководства по эксплуатации.
1 Техническая характеристика CT 11 E
Потребляемая мощность 350 - 1.200 Вт Макс. установленная мощность на штепсельном разъ¸ме аппарата: CE 2.400 Âò CH 1.100 Âò GB 1.800 Âò AUS 1.200 Вт Макс. объ¸м потока (воздух), Турбина 228 ì3/÷
Макc. пониженное давление, Тцмццное знду,Турбина 23.000 Па Объ¸м потока (воздух), Типцчное значение при работе 72160 ì3/÷
Пониженное давление, Тцмццное знду,Типцчное значение при работе 18.000 Па Площадь фильтра 14.000 ñì
2
Отсасывающий рукав Æ 27 ìì x 3,5 ì Уровень звуково давления по DIN 45 635 72 дВ(А) Объ¸м емкости 15 л Габариты Г х Ш х В 671 x 390 x 350 ìì Ìacca 11,5 кг Длинна силового кабеля 7,5 м Вид защиты IP X4
2 Назначение
Пылеудаляющие аппараты предназначены для всасывания и отсасывания безвредных пыли, грязи, песка, стружки и т.п. Пылеудаляющие аппараты предназначены для всасывания воды. В соответствии со стандартами EN 60335-1 и EN 60335-2-69 пылеудаляющие аппараты рассчитаны на высокие нагрузки при использовании в промышленных целях.
2.1 Правила техники безопасности
- Paзрешается использовать только допущенные Festool комплектующие (cм. каталог).
- Запрещается отсасывать искры или горячую стружку.
- Запрещается отсасывать легковоспламеняющ­уюся или взрывоопасную пыль (напр., магниевую, алюминиевую и т. п.)  опасность
взрыва!
- Запрещено отсасывать горючие и взрывоопасные жидкости (например, бензин, растворители и т.п.) - опасность взрыва!
- Запрещено отсасывать агрессивные жидкости / тв¸рдые материалы (кислоты, щелочи, растворители и т.п.)
- Вынуть вилку из розетки, если аппарат не работает или проходит техуход.
- Запрещается тянуть за кабель при разъединении вилки и розетки!
- Берегите кабель от жары, масел и острых кромок!
- Регулярно проверяйте вилку и кабель! При
обнаружении повреждений, их замену должен производить специалист.
- Беречь аппараты от дождя.
- Запрещено поднимать и перевозить аппарат, подвешивая его за ручку к крюку крана или подъемного механизма!
- По соображениям безопасности подсоединять машину можно только к розетке с заземляющим контактом.
3 Подготовка аппаратуры и пуск в
эксплуатацию
3.1 Электросоединение
Внимание! Рабочее напряжение, указанное на
фирменной табличке пылеудаляющего аппарата, должно соответствовать напряжению сети! При выключении сетевой проводки пылеудаляющий аппарат должен быть выключен!
3.2 Двухпозиционный выключатель (1.3)
В положении выключателя 0 аппарат выключен, а штепсельный разъ¸м (1.9) обесточен. Возможно переключение в двух режимах:
a) выключатель в положении MAN:
Сразу же запускается двигатель отсоса. Штепсельный разъ¸м аппарата - обесточен.
b) выключатель в положении Auto:
Штепсельный разъем аппарата подает ток. Двигатель отсоса включается при включении присоединенного инструмента.
Внимание! Перед переключением выключателя в положение Auto следить за тем, чтобы присоединенный аппарат был выключен.
37
3.3 Регулятор мощности отсоса (1.4)
Данный регулятор служит для изменения мощности отсоса. Это позволяет более точно подойти к выполнению различных задач по отсосу.
3.4 Присоединение электроинструмента Внимание! Учитывать максимальную устано-
вленную мощность на штепсельном разъ¸ме аппарата (cм. Техническую характеристику)! Присоединить электроинструмент к штепсельному разъ¸му аппарата (1.7). При соединении и разъединении электроинструмента, он должен быть выключен.
4 Применеие
На полке (1.2) можно закрепить двумя запорами (1.1) Systainer. В отверстие (1.8) можно ставить держатель рукава (1.9, заказ ¹ 487 072). Для намотки отсасывающего шланга имеется возможность использовать петлю для шланга (заказ ¹ 452 998). Выдвижная ручка (4.1) позволяет удобную транспортировку пылеудаляющего аппарата. С помощью рычажка (4.2) е¸ можно фиксировать в 2-х положениях. В нижней части пылеудал­яющего аппарата могут быть установлены буферы (4.3, заказ ¹ 452 929). Они предотвращают смещение пылеудаляющего аппарата при транспортировке и эксплуатации.
4.1 Отсасывание сухих материалов
Перед отсасыванием сухих материалов в емкость необходимо вложить фильтр-мешок. В таком случае будет легко удалить собранный там материал. После отсоса жидкостей фильтро-вальный элемент - влажен. Влажный фильтро-вальный элемент быстрее засоряется, если в него всасывать сухие материалы. В связи с этим, перед отсасыванием сухих материалов необходимо просушить влажный фильтровальный элемент или заменить его на сухой.
При выходе пены или жидкости немедленно прекратить работу и опорожнить грязеуловитель (см. 5.4).
4.3 Антистатическая система (AS)
Во время отсоса в результате трения в отсасывающем рукаве образуется статические заряды. Они могут неприятно проявлять себя в виде токоразрядов для лиц, работающих с аппаратом. Для отвода статических зарядов пылеудаляющий аппарат серийно оснащен антистатической системой. Однако для этого необходимо пользоваться антистатическим рукавом.
Внимание: антистатическая функция работает только при наличии заземления.
5 Прицип действия
5.1 Открыть / закрыть пылеудаляющий аппарат
- разомкнуть запорные защ¸лки (2.2),
- откинуть вверх верхнюю часть аппарата (2.4) до застопоривания опоры (2.5).
Закрывать в обратном порядке. Для прижатия или расцепления опоры требуется сначала слегка приподнять верхнюю часть пылеудаляющего аппарата.
5.2 Замена фильтра
Внимание! При выполнении следующих работ следить за тем, чтобы не распылялась пыль. a) Замена фильтр-мешка (3.4, заказ ¹:
452 974)
- oткрыть пылеудаляющий аппарат,
- вынуть использованный фильтр-мешок (cм. указание на фильтр-мешке),
- утилизировать использованный фильтр-мешок согласно предусмотренным нормам,
- полностью очистить грязеуловитель (2.7) и полость (3.1) для турбины отсоса (протереть влажной тряпкой),
- вложить новый фильтр-мешок (cм. указание на фильтр-мешке).
Важно: крепко надавить муфту фильтр-мешка
(3.3) на всасывающий штуцер (3.2)!
- закрыть пылеудаляющий аппарат.
4.2 Отсасывание жидких материалов
Перед отсасыванием жидкостей обязательно убрать фильтр-мешок. Рекомендуется пользо­ваться специальным мокрым фильтром (заказ ¹ 452 924). При достижении максимального уровня наполнения фильтра датчик уровня (2.8) автоматически прерывает отсос.
Внимание: категорически запрещено отсасывать горючие жидкости!
b) Замена фильтровального элемента (2.3,
заказ ¹ 452 923)
Запрещается вытяжка без фильтровального элемента! Это может привести к повреждению электродвигателя.
- открыть пылеудаляющий аппарат,
- извлечь использованный фильтровальный элемент (cм. указание на упаковке фильтровального элемента),
38
- утилизировать использованный фильтровальный элемент, вложив его в пыленепроницаемый закрытый пакет, согласно предусмотренным нормам,
- полностью очистить грязеуловитель (2.7) и полость (3.1) для турбины отсоса (протереть влажной тряпкой),
- установить новый фильтровальный элемент (cм. указание на упаковке фильтровального элемента),
- закрыть пылеудаляющий аппарат.
5.3 Очистка фильтровального элемента
Для очистки ручку (2.1) качать вперед-назад ок. 10 раз. Примечание: очистка фильтровального
элемента требуется только в том случае, если пылеудаляющий аппарат работает без фильтр­мешка.
5.4 Опорожнить грязеуловитель (2.7)
Внимание: перед опорожнением грязеуловителя
требуется сначала снять верхнюю часть пылеудаляющего аппарата!
- открыть пылеудаляющий аппарат,
- слегка приподнять верхнюю часть, прижать опору (2.5),
- откинуть верхнюю часть до упора вверх (вертикальное положение),
- снять вперед верхнюю часть, удерживая е¸ в горизонтальной плоскости,
- опорожнить грязеуловитель,
- вновь насадить верхнюю часть.
Внимание: полностью ввести оба болта верхней
части в предназначенные для них выемки (1.5)!
- закрыть пылеудаляющий аппарат.
6 После проведенных работ
- выключить пылеудаляющий аппарат и вынуть вилку из розетки сети
- намотать кабель (2.6)
- опорожнить грязеуловитель
- очистить пылеудаляющий аппарат снаружи и внутри, пропылесосив его и промыв
- поместить пылеудаляющий аппарат в сухое помещение, обеспечить защиту от пользования не по назначению.
8 Техуход и уход Перед проведением работ по техуходу и уходу обязательно вынуть вилку из розетки!
Любые работы по техуходу и ремонту, требующие открытия корпуса электродвигателя, должны проводиться специализированной сервисной мастерской. Электротехнические испытания должны проводиться в соответствии с правилами охраны труда (VBG 4) и нормами DIN VDE 0701 часть 1 и часть 3. В соответствии с DIN VDE 0702 такие испытания должны проводиться через регулярные промежутки времени, после ремонта или замены. Не менее одного раза в год производитель оборудования или обученное лицо должны производить техосмотр оборудования, например, проверять фильтр на наличие повреждений, герметичность оборудования и действие контрольных устройств.
9 Гарантия
Для наших приборов мы предоставляем гарантию, распространяющуюся на дефекты материала и производства, согласно законодательным предписаниям, действующим в конкретной стране. Минимальный срок действия гарантии 12 месяцев. Для стран-участниц ЕС срок действия гарантии составляет 24 месяца (при предъявлении чека или накладной). Гарантия не распространяется на повреждения, полученные в результате естественного износа/ использования, перегрузки, ненадлежащего использования, повреждения по вине пользователя или при использовании вопреки Руководству по эксплуатации, либо известные на момент покупки (уценка товара). Претензии принимаются только в том случае, если прибор доставлен к поставщику или авторизованный сервисный центр фирмы Festool в неразобранном виде. Сохраняйте Руководство по эксплуатации, инструкции по технике безопасности и товарный чек. В остальном действовать согласно соответствующим условиям предоставления гарантии изготовителя.
7 Термобиметаллический
предохранитель
C целью защиты вытяжного прибора от перегрева температурный предохранитель выключает его до достижения им критической температуры à
Выключите вытяжной прибор и подождите примерно 5 минут до тех пор, пока он не остынет. Если после этого он не включится, то обратитесь в сервисную мастерскую Festool.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями и новыми техническими разработками фирма оставляет за собой право на внесение изменений в технические характеристики. В целях реутилизации, пластмассы, используемые в данном оборудовании, имеют соответствующее обозначение материала.
39
CZ
Návod k pouití pøeètìte a dbejte bezpeènostních pøedpisù!
Uvedená vyobrazení se nacházejí na zaèátku návodu k pouití.
1 Technické údaje CT 11 E
Pøíkon 350 - 1.200 W Jmenovitý pøíkon na pøístrojové zásuvce max.: CE 2.400 W CH 1.100 W GB 1.800 W AUS 1.200 W Mnoství proudu (vzduchu) max., turbina 228 m3/h
Podtlak max., turbina 23.000 Pa Mnoství proudu (vzduchu), typická hodnota pøi provozu 160 m3/h
Podtlak, typická hodnota pøi provozu 18.000 Pa Povrchová plocha filtru 14.000 cm²
Sací hadice ø 27 mm x 3,5 m Hladina tlaku vzduchu dle DIN 45 635 72 dB(A) Objem nádoby 15 l Rozmìry H x  x V 671 x 390 x 350 mm Váha 11,5 kg Délka síového pøívodního kabelu 7,5 m Zpùsob ochrany IP X4
2 Ustanovené pouití
Vysavací pøístroje jsou dle ustanoveného pouití vhodné pro nasávání a odsávání prachù, neèistoty, písku, tøísek a pod., které neohroují zdraví. Vysavací pøístroje jsou dle ustanoveného pouití vhodné pro nasávání vody. Vysavací pøístroje jsou dle EN 60335-1 a EN 60 335-2-69 vhodné pro zvýené namáhání pøi prùmyslovém pouití.
2.1 Bezpeènostní pokyny
- Pouívat pouze pøísluenství povolené firmou Festool (Viz katalog firmy Festool).
- Nenasávejte jiskry nebo horké tøísky.
- Kromì døevìného prachu neodsávejte hoølavý nebo výbuný prach (napø. hoøèík, hliník atd.) 
Nebezpeèí výbuchu!
- Nenasávat ádné hoølavé anebo explozivní kapaliny (napø. benzín, øedidlo a pod.) - Nebezpeèí
výbuchu!
- Nenasávat ádné agresivní kapaliny / pevné látky (kyseliny, louhy, smìsi a pod.)
- Pøi nepouívání anebo pøed údrbáøskými pracemi je nutné vytáhnout zástrèku ze zásuvky.
- Zástrèku pøi vytahování ze zásuvky netáhnout za kabel.
- Chraòte kabel pøed vysokými teplotami, olejem a ostrými hranami.
- Kontrolujte pravidelnì zástrèku a kabel a v pøípadì pokození je nechejte autorizovanou servisní dílnou obnovit.
- Pøístroje nevystavujte deti.
- Netransportujte a nezvedejte pøístroje pomocí jeøábového háku, zavìeného na rukojeti.
- Náøadí smí být z bezpeènostních dùvodù zapojeno jen na uzemnìnou síovou zásuvku.
3 Pøíprava pøístroje a dávání do provozu
3.1 Elektrický pøípoj
Pozor! Provozní napìtí, které je uvedeno na typovém
títku vysávacího pøístroje musí souhlasit s napìtím rozvodové sítì! Pøi zastrèení síového pøívodního kabelu je tøeba dbát na to, aby byl vysávací pøístroj vypnutý.
3.2 Centrální vypínaè (1.3)
V poloze 0 je vysávací pøístroj vypnutý a pøístrojová zásuvka bez napìtí. Moné jsou dva druhy provozu:
a) Poloha pøepínaèe MAN:
Sací motor ihned bìí. Pøístrojová zásuvka je bez napìtí.
b) Poloha pøepínaèe Auto:
Pøístrojová zásuvka je pod napìtím. Sací motor startuje pøi zapnutí pøipojeného nástroje.
Pozor: Pøed pøepnutím pøepínaèe do polohy Auto je tøeba dbát na to, aby byl pøipojený pøístroj vypnutý.
3.3 Regulátor intenzity sání (1.4)
Na regulátoru intenzity sání se dá regulovat sací výkon. To umoòuje pøesné pøizpùsobení pro rùzné sací úèely.
40
3.4 Pøípoj elektrického nástroje Pozor! Je tøeba dbát údajù maximální hodnoty
jmenovitého pøíkonu na pøístrojové zásuvce (viz technické údaje)! Elektrické nástroje pøipojit na pøístrojové zásuvce (1.7). Dbát na to, aby byl elektrický nástroj pøi zastrèení a vytáhnutí zástrèky vypnutý.
4 Pouití
Na odkládací ploe (1.2) je moné upevnit systainer pomocí dvou uzávìrù (1.1). Do otvoru (1.8) se dá zasunout drák hadice (1.9, è. obj. 487 072). K navinutí sací hadice mùe být alternativnì upevnìný hadicový hák (obj. è. xyz). Vysunovatelná rukoje (4.1) umoòuje pohodlný transport odsávacího pøístroje. Rukoje je nastavitelná pomocí páèky (4.2) do dvou poloh. Na spodní èásti odsávacího pøístroje se dají upevnit brzdné nárazníky (4.3, obj. è. 452 929). Tyto zabraòují posunutí odsávacího pøístroje pøi transportu a u pracování.
4.1 Odsávání suchých látek
Pøed odsáváním suchých látek by mìl být vdy v nádobì uloený filtraèní vak. Nasátý materiál se dá pak snadnìji odstranit. Po odsávání tekutin je filtraèní èlánek vlhký. Pøi odsávání suchých látek se vlhký filtraèní èlánek rychleji zanáí. Z tohoto dùvodu by se mìl filtraèní èlánek pøed odsáváním suchých látek vysuit anebo vymìnit za suchý èlánek.
4.2 Sání tekutin
Pøed odsáváním tekutin se musí zásadnì odstranit filtraèní vak. Doporuèuje se pouití speciálního vlhkostního filtru (è. obj. 452 924). Po dosaení maximálního stavu náplnì se pomocí ukazatele stavu náplnì (2.8) odsávání automaticky vypíná.
Upozornìní: Hoølavé tekutiny se nesmìjí nasávat! U výstupu pìny anebo tekutiny je tøeba práci okamitì ukonèit a vyprázdnit nádobu na neèistoty (viz obr. 5.4).
Pozor: antistatická funkce je zaruèena pouze tehdy, kdy je zástrèka zapojena do uzemnìné síové zásuvky.
5 Obsluha
5.1 Vysávací pøístroj otevøít / uzavøít
- Otevøít uzavírací spony (2.2)
- Horní èást (2.4) vyklopit nahoru a na doraz podpìry (2.5).
Uzavøení se koná v opaèném poøadí. Ke zmáèknutí, pøípadnì uvolnìní podpìry se musí horní èást lehce nadzvednout.
5.2 Výmìna filtru
Upozornìní: Pøi následujících pracích je tøeba dbát na to, aby se zbyteènì nerozvíøil prach.
a) Výmìna filtraèního vaku (3.4), è. obj.
452 974
- Vysávací pøístroj otevøít,
- opotøebovaný filtraèní vak odebrat (viz obraz na filtraèním vaku),
- opotøebovaný filtraèní vak odstranit dle státních smìrnic,
- nádobu na neèistoty (2.7) a prostor pro odsávací turbínu (3.1) úplnì vyèistit (vymýt vlhkým hadrem),
- vloit nový filtraèní vak (viz obraz na filtraèním vaku).
Hrdlo filtraèního vaku (3.3) pevnì natlaèit na sací otvor (3.2)!
- Vysávací pøístroj uzavøít.
b) Vymìnit filtraèní èlánek (2.3, è. obj.452 923)
Nepouívejte odsávání bez filtraèního èlánku! Mùete tím pokodit motor.
- Vysávací pøístroj otevøít,
- vybrát opotøebovaný filtrovací èlánek (viz obraz na balení filtraèního èlánku),
- opotøebovaný filtrovací èlánek v prachotìsnì uzavøeném sáèku dle zákonných pøedpisù odstranit,
- nádobu na neèistoty (2.7) a prostor pro odsávací turbínu (3.1) úplnì vyèistit (vymýt vlhkým hadrem),
- vloit nový filtraèní èlánek (viz obraz na balení filtraèního èlánku),
- vysávací pøístroj uzavøít.
4.3 Antistatický systém (AS)
Pøi sání vznikají tøením v odsávací hadici elektrostatické náboje. Ty jsou pro obslunou osobu nepøíjemné. Pro odvedení tìchto statických nábojù je odsávací pøístroj sériovì vybavený antistatickým systémem. K tomuto úèelu je tøeba pouít antistatické hadice.
5.3 Oèistit filtraèní èlánek
K oèitìní je tøeba pohybovat rukojetí (2.1) asi 10 x dopøedu a zpìt.
Poznámka: Oèitìní filtraèního èlánku je nutné pouze tehdy, kdy se vysávací pøístroj pouívá bez filtraèního vaku.
41
5.4 Vyprázdnìní nádoby na neèistoty (2.7) Pozor! Pøed vyprázdnìním nádoby na neèistoty musí
být vdy odebraná horní èást vysávacího pøístroje!
- Vysávací pøístroj otevøít,
- horní èást lehce nadzvednout, zmáèknout podpìru (2.5),
- horní èást vyklopit nahoru (do svislé polohy),
- horní èást odebrat vodorovnì dopøedu,
- nádobu na neèistoty vyprázdnit,
- horní èást znovu nasadit.
Pozor: Oba èepy horní èásti je tøeba
úplnì zasunout do otvorù (1.5)!
- Vysávací pøístroj uzavøít.
6 Po vykonané práci
- Vysávací pøístroj vypnout a vytáhnout síovou zástrèku ze zásuvky.
- Navinout síový pøívodní kabel (2.6).
- Nádobu na neèistoty vyprázdnit.
- Vysávací pøístroj skladovat v suchém prostoru, chránìném proti neoprávnìnému pouití.
9 Záruka
Pro nae pøístroje poskytujeme záruku na materiální nebo výrobní vady podle zákonných ustanovení dané zemì, minimálnì vak 12 mìsícù. Ve státech Evropské unie je záruèní doba 24 mìsícù (prokázání fakturou nebo dodacím listem). kody vyplývající z pøirozeného opotøebení, pøetìování, nesprávného zacházení, resp. kody zavinìné uivatelem nebo zpùsobené pouitím v rozporu s návodem k obsluze, nebo kody, které byly pøi nákupu známy, jsou ze záruky vylouèeny. Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude strojek v nerozebraném stavu zaslán zpìt dodavateli nebo autorizovanému servisnímu støedisku Festool. Dobøe si uschovejte návod k obsluze, bezpeènostní pokyny, seznam náhradních dílù a doklad o koupi. Jinak platí vdy dané aktuální záruèní podmínky výrobce.
7 Tepelná ochrana
K ochranì pøed pøehøátím vypne teplotní pojistka vysavaè døíve, ne dosáhne kritické teploty à vysavaè
vypnìte a nechte asi na 5 minut zchladnout. Pokud pak nebude mono vysavaè zapnout, obrate se na opravnu firmy Festool.
8 Údrba a péèe Pøed vemi údrbáøskými a èistícími pracemi vytáhnìte zásadnì síovou zástrèku ze zásuvky!
Vekeré údrbáøské a opraváøské práce, které vyadují otevøení krytu motoru, smìjí být provádìné pouze autorizovanou servisní dílnou. Elektrotechnické zkouení se provádí dle pøedpisù pro pøedcházení nehodám (VBG 4) a dle normy DIN VDE 0701 èást 1 a èást 3. Tato zkouení jsou dle normy DIN VDE 0702 nutná v pravidelných odstupech a po dávání do provozu anebo zmìnách. Nejménì jednou roènì je nutná bezpeènostní technická inspekce výrobcem anebo kompetentní osobou, napø. kontrola pokození filtru, tìsnosti pøístroje a funkce kontrolních zaøízení.
Poznámka
Díky neustálému výzkumu a vývoji jsou zmìny zde uvádìných technických údajù vyhrazeny.
Umìlé hmoty pouité na tomto výrobku jsou dále zpracovatelné a pro tento úèel opatøené oznaèením materiálu.
42
PL
Przeczytaæ instrukcjê obs³ugi i przestrzegaæ przepisów bezpieczeñstwa!
Rysunki, których numery podane s¹ w tej instrukcji umieszczone s¹ na pocz¹tku.
1 Dane techniczne CT 11 E
Moc przyjmowana 350 - 1.200 W Moc przy³¹czeniowa na gniazdku urz¹dzenia maks.: CE 2.400 W CH 1.100 W GB 1.800 W AUS 1.200 W Natê¿enie przep³ywu (powietrze) maks., turbina 228 m3/h
Podcinienie maks., turbina 23.000 Pa Natê¿enie przep³ywu (powietrze), wartoæ pod obcig¿eniem 160 m3/h
Podcinienie, wartoæ pod obcig¿eniem 18.000 Pa Powierzchnia filtra 14.000 c
W¹¿ zasysaj¹cy ø 27 mm x 3,5 m Poziom ha³asu wed³ug normy DIN 45 635 72 dB(A) Pojemnoæ zbiornika 15 l Wymiary T x B x H 671 x 390 x 350 mm Ciê¿ar 11,5 kg D³ugoæ przewodu zasilania sieciowego 7,5 m Rodzaj zabezpieczenia IP X4
2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacze przemys³owe przeznaczone s¹ do zasysania i odsysania py³ów nieszkodliwych dla zdrowia, zanieczyszczeñ, piasku, wiór itd. Odkurzacze przemys³owe przeznaczone s¹ do zasysania wody. Odkurzacze przemys³owe przeznaczone s¹ do zastosowania ze zwiêkszonym obci¹¿eniem w u¿ytkowaniu przemys³owym i w rzemiole zgodnie z normami EN 60335-1 i EN 60335-2-69.
2.1 Wskazówki bezpieczeñstwa
- Stosowaæ tylko wypoa¿enie dopuszczone przez firmê Festool (patrz katalog firmy Festool).
- Nie wolno wsysaæ ¿adnych iskier lub gor¹cych wiórów.
- Za wyj¹tkiem py³u drzewnego nie wolno wsysaæ ¿adnych palnych lub wybuchowych py³ów (np. z magnezu, aluminium itp.)  niebezpieczeñstwo
wybuchu!
- Nie wolno zasysaæ ¿adnych cieczy palnych, ani wybuchowych (np. benzyna, rozcienczalnik itd.) 
niebezpieczeñstwo wybuchu!
- Nie wolno zasysaæ cieczy, ani sta³ych substacji agresywnych (np. kwasy, ³ugi, rozpuszczalniki itd.).
- Po u¿yciu urz¹dzenia i przed przyst¹pieniem do przegl¹du i konserwacji wyj¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego.
- Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka sieciowego nie ci¹gn¹æ za przewód elektryczny.
- Przewód elektryczny chroniæ przed dzia³aniem ciep³a, oleju i zetkniêciem z ostrymi kantami.
- Regularnie sprawdzaæ wtyczkê i przewód elektryczny, a w razie ich uszkodzenia zleciæ wymianê w autoryzowanym punkcie serwisowym.
- Nie pozostawiaæ urz¹dzeñ na deszczu.
- Do podnoszenia urz¹dzenia za uchwyt i jego przenoszenia nie u¿ywaæ haków dwigów, ani podnoników.
- Ze wzglêdów bezpieczeñstwa urz¹dzenie mo¿e byæ pod³¹czane wy³¹cznie do gniazda wtykowego z uziemieniem ochronnym.
3 Przygotowanie urz¹dzenia i jego
uruchomienie
3.1 Pod³¹czenie elektryczne
Uwaga! Napiêcie podane na tabliczce znamionowej
odkurzacza musi byæ zgodne z napiêciem ród³a pr¹du! Przy wk³adaniu wtyczki urz¹dzenia do gniazdka sieciowego zwróciæ uwagê, aby odkurzacz by³ wy³¹czony.
3.2 W³¹czanie/wy³¹czanie (1.3)
Je¿eli wy³¹cznik znajduje siê w pozycji 0, odkurzacz jest wy³¹czony i gniazdko urz¹dzenia (1.9) nie jest pod napiêciem. Mo¿liwe s¹ dwa tryby pracy:
a) Pozycja wy³¹cznika MAN:
Silnik zasysaj¹cy w³¹cza siê natychmiast. Gniazdko urz¹dzenia jest bez napiêcia.
b) Pozycja wy³¹cznika Auto:
Gniazdko urz¹dzenia jest pod napiêciem.
43
Silnik w³¹cza siê przy w³¹czeniu przy³¹czonego narzêdzia.
Uwaga: przy przekrêcaniu wy³¹cznika do pozycji Auto zwróciæ uwagê, aby przy³¹czone narzêdzie by³o wy³¹czone.
3.3 Regulator si³y ssania (1.4)
Za pomoc¹ regulatora si³y ssania mo¿na zmieniaæ moc ssania. Umo¿liwia to precyzyjne dopasowanie do ró¿norodnych zadañ.
3.4 Przy³¹czanie narzêdzia elektrycznego Uwaga! Zwróciæ uwagê na maksymaln¹ moc
przy³¹czeniow¹ gniazdka urz¹dzenia (patrz Dane techniczne)! Narzêdzie elektryczne przy³¹czyæ do gniazdka urz¹dzenia (1.7). Zwróciæ uwagê, aby narzêdzie elktryczne by³o wy³¹czone przy jego przy³¹czaniu.
4 Zastosowanie
Na powierzchni pomocniczej (1.2) mo¿na zamocowaæ systainer za pomoc¹ obu zamków (1.1). Do otworu (1.8) mo¿na w³o¿yæ uchwyt (1.9) na w¹¿ (nr katalogowy 487 072). Alternatywnie mo¿na zamocowaæ hak (nr katalogowy 452 998) do nawijania wê¿a ss¹cego. Wysuwany uchwyt (4.1) umo¿liwia wygodny transport odkurzacza. Uchwyt mo¿na zablokowaæ w dwóch ró¿nych pozycjach za pomoc¹ dwigni (4.2). W dolnej czêci odkurzacza mo¿na zamocowaæ zderzaki (4.3, nr katalogowy 452 929). Zapobiegaj¹ one polizgowi urz¹dzenia w czasie transportu i w czasie pracy.
4.1 Zasysanie suchych substancji
Przed zasysaniem suchych substancji nale¿y zawsze w³o¿yæ do zbiornika worek filtracyjny. Zassan¹ substancjê mo¿na wtedy ³atwo usun¹æ. Po zasysaniu cieczy element filtruj¹cy jest wilgotny. Przy zasysaniu substancji suchych wilgotny element filtruj¹cy zatyka siê szybciej. Z tego wzglêdu wilgotny element filtruj¹cy nale¿y wysuszyæ lub wymieniæ na suchy przed przyst¹pieniem do zasysania substancji suchych.
4.2 Zasysanie cieczy
Przed zasysaniem cieczy nale¿y z regu³y usun¹æ worek filtracyjny. Zaleca siê zastosowanie specjalnego filtra do zanieczyszczeñ mokrych (nr katalogowy 452 924). Po osi¹gniêciu maksymalnej wysokoci nape³nienia wskanik poziomu nape³nienia (2.8) przerywa automatycznie zasysanie.
Ostrze¿enie: Nie wolno zasysaæ cieczy palnych!
Je¿eli z urz¹dzenia zacznie wydobywaæ siê piana lub ciecz, nale¿y natychmiast przerwaæ pracê i opró¿niæ zbiornik zanieczyszczeñ (patrz 5.4).
4.3 System Antistatic (AS)
W czasie zasysania nastêpuje na³adowania statyczne wywo³ane poprzez tarcie w wê¿u ss¹cym. Mo¿e siê ono daæ zauwa¿yæ osobie obs³uguj¹cej poprzez nieprzy-jemne wy³adowania pr¹du. W celu odprowadzenia na³adowania statycznego odkurzacz wyposa¿ony jest seryjnie w system Antistatic. Do tego konieczne jest jednak zastosowanie wê¿a antystatycznego typu Antistatic.
Uwaga: Dzia³anie funkcji Antistatic zapewnione jest wy³¹cznie w przypadku pod³¹czenia urz¹dzenia do gniazda wtykowego z uziemieniem ochronnym.
5 Obs³uga
5.1 Otwieranie/zamykanie odkurzacza
- Klamry zamykaj¹ce (2.2) otworzyæ,
- górn¹ czêæ (2.4) odchyliæ do góry a¿ do zatrzasku podpory (2.5).
Zamykanie nastêpuje w odwrotnej kolejnoci. W celu umo¿liwienia naciniêcia, wzglêdnie wyczepienia podpory nale¿y górn¹ czêæ najpierw lekko unieæ.
5.2 Wymiana filtra
Uwaga: Przy opisanych ni¿ej pracach nale¿y zwróciæ uwagê, aby nie wzniecaæ niepotrzebnie py³u.
a) Wymiana worka filtracyjnego (3.4), nr
katalogowy. 452 974
- Odkurzacz otworzyæ,
- u¿yty worek filtracyjny wyj¹æ (patrz napisy na worku filtracyjnym),
- u¿yty worek filtracyjny usun¹æ zgodnie z obowi¹zuj¹cymi normami prawnymi,
- zbiornik zanieczyszczeñ (2.7) i komorê (3.1) turbiny zasysaj¹cej dok³adnie wyczyciæ (wytrzeæ wilgotn¹ cierk¹),
- nowy worek filtracyjny w³o¿yæ (patrz napisy na worku filtracyjnym).
Wa¿ne: ³¹cznik worka filtracyjnego (3.3) wcisn¹æ mocno na przy³¹czkê wlotow¹ (3.2)!
- odkurzacz zamkn¹æ.
b) Wymiana elementu filtruj¹cego (2.3,
nr katalogowy 452 923)
Nie stosowaæ odsysania py³ów bez elementu filtruj¹cego! Mo¿e to spowodowaæ uszkodzenie silnika.
- Odkurzacz otworzyæ,
44
- u¿yty element filtruj¹cy wymontowaæ (patrz napisy na opakowaniu elementu filtruj¹cego),
- u¿yty element filtruj¹cy usun¹æ w py³oszczelnie zamkniêtym worku zgodnie z normami prawnymi,
- zbiornik zanieczyszceñ (2.7) i komorê (3.1) turbiny zasysaj¹cej dok³adnie wyczyciæ (wytrzeæ wilgotn¹ cierk¹),
- nowy element filtruj¹cy zamontowaæ (patrz napisy na opakowaniu elementu filtruj¹cego),
- odkurzacz zamkn¹æ.
5.3 Czyszczenie elementu filtruj¹cego
W celu oczyszczenia elementu filtruj¹cego uchwyt (2.1) poruszyæ ok. 10-razy do przodu i do ty³u.
Uwaga: Czyszczenie elementu filtruj¹cego konieczne jest tylko przy eksploatacji odkurzacza bez worka filtracyjnego.
5.4 Opró¿nianie zbiornika zanieczyszceñ (2.7)
Uwaga:
Przed opró¿nieniem zbiornika zanieczyszceñ nale¿y zawsze zdj¹æ najpierw górn¹ czêæ urz¹dzenia!
- Odkurzacz otworzyæ,
- górn¹ czêæ lekko unieæ, podporê (2.5) nacisn¹æ,
- górn¹ czêæ odchyliæ do góry, a¿ do oporu (do pozycji pionowej),
- górn¹ czêæ zdj¹æ poziomo do przodu,
- zbiornik zanieczyszczeñ opró¿niæ,
- górn¹ czêæ na³o¿yæ. Uwaga: Oba trzpienie górnej
czêci wprowadziæ do otworów (1.5)!
- Odkurzacz zamkn¹æ.
6 Po zakoñczeniu pracy
- Odkurzacz wy³¹czyæ i wyj¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego.
- Przewód zasilania sieciowego zawin¹æ (2.6).
- Zbiornik zanieczyszczeñ opró¿niæ.
- Odkurzacz wyczyciæ z zewn¹trz i wewn¹trz poprzez odsysanie i wytarcie.
- Odkurzacz odstawiæ do suchego pomieszczenia, zabezpieczyæ przed niepowo³anym u¿yciem.
7 Bezpiecznik temperaturowy
W celu ochrony przed przegarzaniem zabezpieczenie przed nadmiern¹ temperatur¹ wy³¹cza odkurzacz przed uzyskaniem przez niego krytycznej temperatury
à wy³¹czyæ odkurzacz i pozostawiæ do ostygniêcia przez ok. 5 min. Je¿eli odkurzacz nie da siê ponownie w³¹czyæ, zwróciæ siê do zak³adu naprawczego Festool.
8 Przegl¹dy, konserwacja i pielêgnacja Przed przyst¹pieniem do przegl¹du, konserwacji i prac pielêgnacyjnych nale¿y zawsze najpierw wyj¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego!
Wszystkie naprawy i prace konserwacyjne, przy których konieczne jest otwarcie obudowy silnika, mo¿e przeprowadziæ tylko autoryzowany warsztat serwisowy. Kontrole elektrotechniczne nale¿y przeprowadziæ zgodnie z przepisami o zapobieganiu wypadkom (VBG 4) i wed³ug norm DIN VDE 0701 czêæ 1 i czêæ 3. Kontrole te nale¿y przeprowadzaæ obowi¹zkowo w regularnych odstêpach czasowych i po naprawie lub wprowadzeniu zmian zgodnie z norm¹ DIN VDE 0702. Co najmniej raz w roku producent lub osoba przez niego upowa¿niona musi przeprowadziæ kontrolê techniczn¹ zabezpieczeñ, np. uszkodzenie filtra, szczelnoæ urz¹dzenia i dzia³anie systemów kontrolnych.
9 Gwarancja
Na urz¹dzenia produkcji naszej firmy udzielamy gwarancji z tytu³u wad materia³owych i produkcyjnych zgodnie z przepisami ustawowymi danego kraju jednak¿e, co najmniej 12 miesiêcy. Na terenie Stanów Zjednoczonych i Unii Europejskiej, okres gwarancyjny wynosi 24 miesi¹ce (dowód w postaci rachunku lub dowodu dostawy). Uszkodzenia, których przyczyn¹ jest naturalne zu¿ycie / starcie, przeci¹¿enie, nieprawid³owa eksploatacja wzglêdnie uszkodzenia, za które winê ponosi u¿ytkownik lub powsta³e w wyniku u¿ycia niezgodnego z opisem w instrukcji eksploatacji wzglêdnie, które znane by³y w momencie zakupu, s¹ wy³¹czone z roszczeñ gwarancyjnych. Reklamacje mog¹ zostaæ uznane wy³¹cznie wtedy, jeli urz¹dzenie zostanie odes³ane w stanie nieroz³o¿onym do dostawcy lub jednego z autoryzowanych warsztatów serwisowych firmy Festool. Instrukcjê eksploatacji, zalecenia odnonie bezpieczeñstwa pracy, listê czêci zamiennych oraz dowód zakupu nale¿y przechowywaæ w miejscu dobrze zabezpieczonym. Ponadto obowi¹zuj¹ aktualne warunki gwarancyjne producenta.
Uwaga
Ze wzglêdu na sta³y postêp prac eksperymentalnych i rozwojowych zastrzega siê mo¿liwoæ zmiany zamieszczonych danych technicznych. Tworzywa sztuczne zastosowane w tym urz¹dzeniu oznaczone s¹ znakiem materia³owym w celu zapewnienia przeróbki wtórnej.
45
H
Olvassa el a kezelési utasítást és tartsa be a biztonsági utasításokat!
A hivatkozott ábrák a kezelési utasítás elején találhatók.
1 Mûszaki adatok CT 11 E
Teljesítményfelvétel 350  1.200 W Teljesítményigény a dugaszoló aljzatnál max.: CE 2.400 W
CH 1.100 W GB 1.800 W AUS 1.200 W
Térfogatáram (levegõ) max., turbinánál 228 m3/h
Vákuum max., turbinánál 23.000 Pa Térfogatáram (levegõ), jellemzõ üzemi érték 160 m3/h
Vákuum, , jellemzõ üzemi érték 18.000 Pa Szûrõfelület 14.000 cm
2
Szívótömlõ ø 27 mm x 3,5 m DIN 45 635 szerinti hangnyomásszint 72 dB(A) Tartály befogadóképessége 15 l Tartály méretei mélys. x szél. x hossz 671 x 390 x 350 mm Súly 11,5 kg Hálózati csatlakozó vezeték hossza 7,5 m Védettség IP X4
2 Rendeltetésszerû használat
Az elszívókészülékek rendeltetésszerûen egészségre nem ártalmas porok, szennyezõdés, forgács, stb. fel- ill. elszívására alkalmasak. Az elszívókészülékek rendeltetésszerûen alkalmasak víz felszívására. Az elszívókészülékek az EN 60335-1-es és EN 60335-2-69-es szabványoknak megfelelõen kielégítik az ipari alkalmazás során fellépõ fokozott igénybevétel követelményeit.
2.1 Biztonsági utasítások
 Kizárólag Festool által engedélyezett tartozé-kokat
használjon (lásd Festool-katalógus).
- A szikrát vagy forró forgácsot nem szabad beszívni.
- A fa fûrészpor kivételével gyúlékony vagy robbanásveszélyes porokat (pl. magnézium, alumínium, stb.) nem szabad beszívni 
Robbanásveszély!
 Ne szívasson fel éghetõ vagy robbanékony
folyadékokat (pl. benzin, hígítószer, stb.). 
Robbanásveszély!
 Ne szívasson fel agresszív folyadékokat (savak,
lúgok, oldószerek, stb.).
 Használaton kívül helyezéskor valamint
karbantartási munkálatok végzése elõtt húzza ki a villás dugót a dugaszoló aljzatból.
 A villás dugót ne a kábelt rángatva húzza ki
dugaszoló aljzatból.
 Védje a kábelt hõtõl, olajtól és éles szegélyektõl.
 Rendszeresen ellenõrizze a villás dugót és a kábelt
és megrongálódásuk esetén felhatalmazott
vevõszolgálati mûhellyel újítassa fel azokat.  A készülékeket ne tegye olyan helyre, ahol eshet.  A készüléket ne emelje föl ill. szállítsa fogantyújánál
daruhorog vagy emelõeszköz segítségével.
- A gép biztonsági okokból csak földelt aljzatról
üzemeltethetõ.
3 A készülék elõkészítése és üzembe
helyezése
3.1 Elektromos csatlakoztatás Figyelem! Az elszívókészülék adattábláján megadott
üzemi feszültségnek meg kell egyeznie a vezetékhálózat feszültségével! A hálózati csatlakozó kábel bedugásakor ügyeljen arra, hogy az elszívókészülék ki legyen kapcsolva.
3.2 Ki-/Be-kapcsoló (1.3)
0-ás kapcsolóállásban az elszívókészülék ki van kapcsolva és a készülék dugaszoló aljzata (1.9) árammentes. Két üzemmód lehetséges:
a) MAN kapcsolóállás:
A szívómotor azonnal beindul. A készülék dugaszoló aljzata árammentes.
b) Auto kapcsolóállás:
A készülék dugaszoló aljzata áram alatt áll. A szívómotor a csatlakoztatott szerszám bekapcsolásával egyidejûleg indul be.
46
Figyelem: A forgógombnak Auto kapcso-lóállásra állítása elõtt ügyeljen arra, hogy a csatlakoztatott készülék ki legyen kapcsolva.
3.3 Szívóerõ-szabályozó (1.4)
A szívóerõ-szabályozón lehet a szívóteljesítményt állítani. Ez lehetõvé teszi a szívóteljesítménynek a különbözõ szívási munkafeladatok igényeihez való pontos igazítását.
3.4 Villamos szerszámok csatlakoztatása Figyelem! Tartsa be a készülék dugaszoló aljzatának
maximális teljesítményigényét (lásd Mûszaki adatok)! Csatlakoztassa a villamos szerszámot a készülék dugaszoló aljzatára (1.7). Ügyeljen arra, hogy a villás dugó ki- és bedugaszolásakor a villamos szerszám ki legyen kapcsolva.
Figyelmeztetés: Éghetõ folyadékok felszívása tilos! Ha a készülékbõl hab vagy folyadék áramlik ki, azonnal fejezze be a munkavégzést és ürítse ki a szennytartályt (lásd 5.4).
4.3 A sztatikus töltésgátló rendszer (AS)
Szívás közben az elszívótömlõben súrlódás következtében feltöltõdésekre kerül sor. Ezek a kezelõszemélyzet számára áramütések alakjában válhatnak kellemetlen módon érzékelhetõvé. A sztatikus feltöltõdések elvezetése céljából az elszívókészülék normáltartozékként sztatikus töltésgátló rendszerrel van felszerelve. Ehhez azonban egy sztatikus töltésgátló tömlõ használatára is szükség van.
Figyelem: az antisztatikus funkció csak akkor biztosított, ha a dugvilla földelt dugaszoló aljzatba van dugva.
4 A készülék használata
A gép lerakóhelyére (1.2) a két záró-dugócsavar (1.1) segítségével Systainert lehet rögzíteni. A nyílásba (1.8) tömlõtartót (1.9, megr. szám: 487 072) lehet beilleszteni. Alternatívaként tömlõhorgot (megr. szám: 451 998) is lehet a készülékre rögzíteni a szívótömlõ feltekercselése céljából. A kihúzható fogantyú (4.1) lehetõvé teszi az elszívókészülék kényelmes szállítását. Ezt a rögzítõkar segítségével (4.2) 2 helyzetben lehet rögzíteni. Az elszívókészülék alsó részére ütközõket (4.3, megr. szám: 452 929) lehet rögzíteni. Ezek megakadályozzák, hogy a elszívókészülék szállítás vagy munkavégzés közben elcsúszhasson.
4.1 Száraz anyagok felszívása
Ügyeljen arra, hogy száraz anyagok felszívása elõtt a szûrõzsák mindig be legyen helyezve a tartályba. Így a felszívott anyagot késõbb könnyû lesz hulladékként eltávolítani. Folyadék felszívása után a szûrõelem nedves.A nedves szûrõelem gyorsabban eltömõdik, ha száraz anyagok kerülnek felszívásra. Éppen ezért száraz anyagok felszívása elõtt a szûrõelemet vagy meg kell szárítani, vagy száraz szûrõelemmel kell kicserélni.
4.2 Folyadékok felszívása
Folyadékok felszívása elõtt feltétlenül el kell távolítani a szûrõzsákot. Azt tanácsoljuk, hogy használjon speciális nedvességszûrõt (megr. szám: 452 924). A maximális töltésszint elérésekor a töltésszintjelzõ (2.8) automatikusan megszakítja a felszívást.
5 Kezelés
5.1 Az elszívókészülék kinyitása / becsukása
- Nyissa ki a zárókapcsokat (2.2),
- Mindaddig forgassa felfelé az elszívó felsõ részét (2.4), amíg a támaszték (2.5) be nem akad.
Az elszívókészülék becsukása fordított sorrendben történik. Ahhoz, hogy a támasztékot lenyomhassa ill. kiakaszthassa, a elszívó felsõ részét elõbb enyhén meg kell emelni.
5.2 A szûrõ cseréje
Figyelem: Az alábbi mûveletek végzésekor ügyeljen arra, hogy ne kavarjon fel szükségtelenül port.
a) A szûrõzsák (3.4) cseréje megr. szám: 452 974
 Nyissa ki az elszívókészüléket,  vegye ki az elhasználódott szûrõzsákot (lásd a
szûrõzsákon olvasható feliratot)
 az elhasznált szûrõzsákot a törvényes elõírásoknak
megfelelõen hulladékként távolítsa el,
 Tisztítsa meg alaposan (törölje ki nedves ronggyal)
a szennytartályt (2.7) és a szívóturbina elhelyezésére szolgáló bemélyedést (3.1),
 helyezze be az új szûrõzsákot (lásd a szûrõzsákon
olvasható feliratot) Fontos: Erõteljesen nyomja rá
a szûrõzsák csatlakozócsonkját (3.3) a beeresztõ szerelvényre (3.2)!
 Csukja be az elszívókészüléket.
b) Cserélje ki a szûrõelemet (2.3, megr. szám:
452 923)
Szûrõelem nélkül nem szabad elszívást végezni! Ez károsíthatja a motort.
47
 Nyissa ki az elszívókészüléket,  szerelje ki az elhasználódott szûrõelemet (lásd a
szûrõelem csomagolásán olvasható feliratot),
 az elhasznált szûrõelemet légmentesen lezárt
mûanyagzacskóban kell a törvényes elõírásoknak megfelelõen hulladékként eltávolítani,
 Tisztítsa meg alaposan (törölje ki nedves ronggyal)
a szennytartályt (2.7) és a szívóturbina elhelyezésére szolgáló bemélyedést (3.1),
 szerelje be az új szûrõelemet (lásd a szûrõelem
csomagolásán olvasható feliratot),
 Csukja be az elszívókészüléket.
5.3 A szûrõelem megtisztítása
A fogantyú (2.1) megtisztításához mozgassa azt kb. 10-szer elõre-hátra.
Megjegyzés: A szûrõelem megtisztítása csak akkor válik szükségessé, ha az elszívókészüléket szûrõzsák nélkül mûködteti.
5.4 A szennytartály (2.7) kiürítése Figyelem: A szennytartály kiürítése elõtt mindig vegye
le az elszívó felsõ részét!  Nyissa ki az elszívókészüléket,  Enyhén emelje föl az elszívó felsõ részét, nyomja
le a támasztékot (2.5),
 Forgassa felfelé az elszívó felsõ részét egészen
az ütközõig (függõleges állás),  Az elszívó felsõ részét vízszintesen elõre vegye le,  Ürítse ki a szennytartályt,  Helyezze fel az elszívó felsõ részét.
Figyelem: Az elszívó felsõ részének mindkét
csapszegét vezesse teljesen be a mélyedésekbe
(1.5)!  Csukja be az elszívókészüléket.
6 A munka végeztével
 Kapcsolja ki az elszívókészüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.  Tekercselje föl a csatlakozó vezetéket (2.6).  Ürítse ki a szennytartályt,  Szívja le az elszívókészüléket kívülrõl-belülrõl és
letörléssel tisztítsa meg azt.  Illetéktelen használat ellen védett száraz helyiségben
tárolja az elszívókészüléket.
8 Karbantartás és ápolás A gépen végzendõ minden karbantartási és ápolási mûveletet megelõzõen mindig húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból!
Minden olyan karbantartási és javítási mûveletet, amely a motorház kinyitását igényli, csak arra felhatalmazott vevõszolgálati mûhely végezhet. Az elektrotechnikai vizsgálatokat a baleset­megelõzési rendszabályok (VBG 4) valamint a DIN VDE 0701 1. része és 3. része szerint kell végrehajtani. Ezeket a vizsgálatokat a DIN VDE 0702 szerint rendszeres idõközökben és minden javítás ill. módosítás után kell elvégezni. A gyártónak vagy egy erre kioktatott szakembernek legalább évente egyszer biztonságtechnikai vizsgálatot kell végeznie, amelynek során meg kell vizsgálnia a szûrõn látható sérüléseket, a készülék vízzáróságát és az ellenõrzõ berendezések mûködõképességét.
9 Szavatosság
Készülékeinkre anyag- vagy gyártási hiba esetén szavatosságot vállalunk, az országban hatályos törvényes rendelkezéseknek megfelelõen, de legfeljebb 12 hónapra. Az EU tagállamaiban a szavatossági idõ 24 hónap (igazolás számlával vagy szállítólevéllel). A szavatosság körébõl kizártak azok a károk, amelyek a természetes elhasználódás/kopás, túlterhelés, szakszerûtlen kezelés, stb. miatt keletkeztek, illetve amelyeket a használó okozott, vagy a kezelési útmutatóval ellentétes használatra vezethetõk vissza, vagy amelyek a vásárláskor felismerhetõk voltak. A reklamáció csak akkor ismerhetõ el, ha a készüléket szétszereletlenül juttatja el a szállítónak vagy a Festool-vevõszolgálat megbízott szakmûhelyébe. Õrizze meg a kezelõi útmutatót, a biztonsági útmutatót, pótalkatrész-jegyzéket és a vásárlási bizonylatot. Egyebekben a gyártó szavatossági feltételei a mérvadók.
7 Túlmelegedés elleni védelem
Túlhevülés elleni védelemként a bimetall-biztosító a kritikus hõmérsékleti érték elérése elõtt lekapcsolja az elszívó készüléket à kapcsolja ki az elszívó
készüléket, és kb. 5 percig hagyja kihûlni azt. Amennyiben az elszívó készüléket ezt követõen nem lehet újból bekapcsolni, akkor keressen fel egy Festool vevõszolgálati mûhelyt.
Megjegyzés
A folyamatos kutatói-fejlesztõi munka alapján az itt feltüntetett mûszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk. A jelen termékben felhasznált mûanyagok, az újraértékesítés biztosítása érdekében, szerkezeti anyag-jelöléssel vannak ellátva.
48
GR
ДйбвЬуфе фп егчейсЯдйп пдзгейюн чсЮуещт кбй дюуфе рспупчЮ уфйт хрпдеЯоейт буцЬлейбт!
Пй бнбцесьменет брейкпнЯуейт всЯукпнфбй уфзн бсчЮ фщн пдзгйюн чейсйумпэ.
1 ФечнйкЬ дедпмЭнб CT 11 E
Ецбсмпжьменз йучэт 350 - 1.200 W МЭг. фймЮ уэндеузт уфзн рсЯжб ухукехЮт: EK 2.400 W
CH 1.100 W GB 1.800 W AUS 1.200 W МЭгйуфпт ьгкпт сеэмбфпт (бЭсбт), фпхсмрйнб 228 m3/h
МЭгйуфз хрпрЯеуз, фпхсмрйнб Pa 23.000 Pa Пгкпт сеэмбфпт (бЭсбт), чбсбкфзсйуфйкз фймз кбфб фзн лейфпнгйб 160 m3/h
ХрпрЯеуз, чбсбкфзсйуфйкз фймз кбфб фзн лейфпнгйб 18.000 Pa ЕрйцЬнейб цЯлфспх 14.000 cm² ЛЬуфйчп брпссьцзузт ø 27 mm x 3,5 m
УфЬимз зчзфйкЮт рЯеузт DIN 45 635 72 dB(A) Ресйечьменп дпчеЯпх 15 l ДйбуфЬуейт T x B x H 671 x 390 x 350 mm ВЬспт 11,5 kg МЮкпт кблщдЯпх дйкфэпх 7,5 m Фэрпт рспуфбуЯбт IP X4
2 ЧсЮуз кбфЬ фб псйуиЭнфб
Пй ухукехЭт брпссьцзузт еЯнбй рспдйбгегсбммЭнет гйб фзн брпссьцзуз кбй фзн бнбссьцзуз мз ерйвлбвпэт уфзн хгеЯб укьнзт, всщмйЬт, Ьммпх, гсбйжйюн кфл. Пй ухукехЭт брпссьцзузт еЯнбй рспдйбгегсбммЭнет кбй гйб фзн бнбссьцзуз неспэ. Пй ухукехЭт брпссьцзузт еЯнбй рспдйбгегсбммЭнет уэмцщнб ме фзн рспдйбгсбцЮ EN 60335-1 кбй EN 60335-2-69 гйб есгбуЯет хшзлюн брбйфЮуещн уфпн ербггелмбфйкь фпмЭб.
2.1 ХрпдеЯоейт буцЬлейбт
- Нб чсзуймпрпеЯфе еобсфЮмбфб, фб прпЯб Эчпхн егксйиеЯ брь фзн Festool (влЭре кбфЬлпгп Festool).
- Мзн бнбсспцЬфе урйниЮсет Ю кбхфЬ гсЭжйб.
- Ме еобЯсеуз фз укьнз фпх оэлпх, мзн бнбсспцЬфе еэцлекфет Ю ексзкфйкЭт укьнет (р.ч. мбгнЮуйп, блпхмЯнйп кфл.)  КЯндхнпт Эксзозт!
- Мзн чсзуймпрпйеЯфе фзн ухукехЮ гйб фзн бнбссьцзуз еэцлекфщн Ю ексзкфйкюн хгсюн (венжЯнз, дйблхфйкЬ клр.).  КЯндхнпт Эксзозт!
- Мзн чсзуймпрпйеЯфе фзн ухукехЮ гйб фзн бнбссьцзуз дсбуфйкюн хгсюн / уфесеюн хлйкюн (поЭб, блкблйкЬ дйблэмбфб, Ьллб дйблэмбфб).
- Уе ресЯрфщуз рпх ден чсзуймпрпеЯфбй з ухукехЮ кбиют ерЯузт кбй рсйн брь фйт есгбуЯет ухнфЮсзузт, вгЬжефе фпн сехмбфплЮрфз брь фзн мрсЯжб.
- Мзн вгЬжефе фпн сехмбфплЮрфз брь фзн мрсЯжб фсбвюнфбт фпн брь фп кблюдйп.
- Рспуфбфеэефе фп кблюдйп брь фз цщфйЬ, фп лЬдй кбй брь поеЯет гщнЯет.
- ЕлЭгчефе фбкфйкЬ фпн сехмбфплЮрфз кбй фп кблюдйп
кбй уе ресЯрфщуз влЬвзт бнбиЭуфе фзн ерйдйьсищуз уе ухнесгеЯб ме еоейдйкехмЭнп рспущрйкь.
- Мзн екфЯиефе фйт ухукехЭт уфз вспчЮ.
- Мзн узкюнефе кбй мефбцЭсефе фзн ухукехЮ ме гЬнфжп Ю ме бнхшщфйкь есгблеЯп брь фз чейсплбвЮ.
- Фп есгблеЯп гйб льгпхт буцблеЯбт ерйфсЭрефбй нб ухндеиеЯ мьнп уе мйб гейщмЭнз рсЯжб (рсЯжб упэкп).
3 РспефпймбуЯб фзт ухукехЮт кбй иЭуз
лейфпхсгЯбт
3.1 ЗлекфсйкЮ уэндеуз
РспупчЮ! З Эндейоз фЬузт лейфпхсгЯбт рпх всЯукефбй
рЬнщ уфзн фхрщмЭнз ефйкЭффб фзт ухукехЮт брпссьцзузт рсЭрей нб ухмцщнеЯ ме фзн фЬуз фпх злекфсйкпэ дйкфэпх. КбфЬ фзн емвхумЬфщуз фпх кблщдЯпх рспуЭофе нб всЯукефбй з ухукехЮ брпссьцзузт екфьт лейфпхсгЯбт.
3.2 Дйбкьрфзт лейфпхсгЯбт/дйбкпрЮт (1.3)
Уфз иЭуз 0 з ухукехЮ брпссьцзузт еЯнбй клейуфЮ кбй з мрсЯжб фзт ухукехЮт чщсЯт сеэмб (1.9). Дэп фсьрпй лейфпхсгЯбт еЯнбй дхнбфпЯ:
á) Сэимйуз фпх дйбкьрфз MAN:
Фп мпфЭс брпссьцзузт фЯиефбй бмЭущт уе еккЯнзуз. З мрсЯжб фзт ухукехЮт еЯнбй чщсЯт сеэмб.
â) Сэимйуз фпх дйбкьрфз Auto:
Брь фзн мрсЯжб фзт ухукехЮт реснЬ сеэмб. Фп мпфЭс брпссьцзузт фЯиефбй уе лейфпхсгЯб ме фп Ьнпйгмб фпх рспубсфзмЭнпх есгблеЯпх. РспупчЮ: Ðñéí
уфсЭшефе фп дйбкьрфз уфз сэимйуз Auto, рспуЭофе нб еЯнбй з рспубсфзмЭнз ухукехЮ екфьт лейфпхсгЯбт.
49
3.3 СхимйуфЮт фзт йучэпт брпссьцзузт (1.4)
Ме фпн схимйуфЮ йучэпт брпссьцзузт мрпсеЯфе нб мефбвЬлефе фзн Энфбуз фзт брпссьцзузт. Ефуй рбсЭчефбй з дхнбфьфзфб бксйвпэт рспубсмпгЮт бнЬлпгб ме фйт есгбуЯет кбибсйумпэ.
РспейдпрпЯзуз: Еэцлекфб хгсЬ ден рсЭрей нб бнбсспцпэнфбй ме фзн ухукехЮ. Уе ресЯрфщуз дйбсспЮт бцсюн Ю хгсюн, уфбмбфЮуфе бмЭущт фзн есгбуЯб кбй бдейЬуфе фп дпчеЯп ме фйт всщмйЭт (влЭре 5.4).
3.4 РспубсмпгЮ злекфсйкпэ есгблеЯпх РспупчЮ! ЛбмвЬнефе рЬнфб хрьшз убт фз мЭгйуфз
фймЮ уэндеузт (влЭре ФечнйкЬ дедпмЭнб)! Рспубсмьуфе фп злекфсйкь есгблеЯп уфзн рсЯжб фзт ухукехЮт (1.7). РспуЭофе кбфЬ фзн емвхумЬфщуз кбй брпвхумЬфщуз нб еЯнбй фп злекфсйкь есгблеЯп екфьт лейфпхсгЯбт.
4 ЕцбсмпгЭт
РЬнщ уфп сЬцй енбрьиеузт (1.2) мрпсеЯ нб уфбиеспрпйзиеЯ ме фб дэп клеЯуфсб (1.1) Энбт Systainer. Уфзн прЮ (1.8) мрпсеЯ нб фпрпиефзиеЯ Энб уфЮсйгмб лЬуфйчпх (1.9, Бсйим. рбсбгг. 487 072). ЕнбллбкфйкЬ мрпсеЯ нб уфесещиеЯ кбй Энб Ьгкйуфсп лЬуфйчпх (бсйи. рбсбгг. 452 998) гйб фп фэлйгмб фпх лЬуфйчпх брпссьцзузт. З еоесчьменз чейсплбвЮ (4.1) дйехкплэней фзн еэкплз мефбцпсЬ фзт ухукехЮт. З чейсплбвЮ мрпсеЯ нб буцблЯуей ме фп мпчль (4.2) уе 2 иЭуейт. Уфп кЬфщ фмЮмб фзт брпсспцзфйкЮт ухукехЮт мрпспэн нб уфесещипэн уфпйчеЯб бнфйуфЬимйузт (4.3, бсйи. рбсбгг. 452 929). Фб уфпйчеЯб бхфЬ емрпдЯжпхн фзн плЯуизуз фзт брпсспцзфйкЮт ухукехЮт кбфЬ фз мефбцпсЬ кбй кбфЬ фзн есгбуЯб.
4.1 Брпссьцзуз озсюн хлйкюн
Рсйн брь фзн брпссьцзуз озсюн хлйкюн рсЭрей рЬнфб нб еЯнбй фпрпиефзмЭнпт Энбт уЬкпт цЯлфспх уфп дпчеЯп. Фп брпсспцзмЭнп хлйкь мрпсеЯ мефЬ нб брпмбксхниеЯ еэкплб. МефЬ фзн бнбссьцзуз хгсюн фп уэуфзмб цЯлфспх еЯнбй мпхукемЭнп. Енб мпхукемЭнп уэуфзмб цЯлфспх гемЯжей гсзгпсьфесб, ьфбн брпсспцпэнфбй уфегнЬ хлйкЬ. Гйб бхфь фп льгп рсЭрей фп уэуфзмб цЯлфспх рсйн брь фзн брпссьцзуз уфегнюн хлйкюн нб уфегнюнефбй Ю нб бнфйкбиЯуфбфбй ме Энб Ьллп уфегнь.
4.2 Бнбссьцзуз хгсюн
Рсйн брь фзн бнЬсспцзуз хгсюн рсЭрей вбуйкЬ п уЬкпт цЯлфспх нб брпмбксэнефбй. Убт рспфеЯнпхме фз чсзуймпрпЯзуз еньт ейдйкпэ нщрпэ цЯлфспх (Бсйим. рбсбгг. Nr. 452 924). Пфбн гемЯуей з иЮкз рлЮсщт, дйбкьрфефбй бхфьмбфб з дйбдйкбуЯб бнбссьцзузт (2.8).
4.3 Фп бнфйуфбфйкь уэуфзмб (AS)
КбфЬ фзн брпссьцзуз дзмйпхсгеЯфбй брь фзн фсйвЮ уфп лЬуфйчп брпссьцзузт уфбфйкьт злекфсйумьт. Бхфьт п уфбфйкьт злекфсйумьт мрпсеЯ нб рспкблЭуей уфпн чсЮуфз фзт ухукехЮт злекспрлзоЯб. Гйб фзн екцьсфйуз бхфюн фщн уфбфйкюн цпсфЯщн з ухукехЮ брпссьцзузт дйбиЭфей уфпн уфЬнфбсф еопрлйумь фзт Энб бнфйуфбфйкь уэуфзмб. Гйб бхфь фп льгп еЯнбй брбсбЯфзфз з чсзуймпрпЯзуз енпт бнфйуфбфйкпэ лЬуфйчпх.
РспупчЮ: З бнфйуфбфйкЮ лейфпхсгЯб еобуцблЯжефбй мьнп, ьфбн фп цйт ухндеиеЯ уе мйб гейщмЭнз рсЯжб.
5 Чейсйумьт
5.1 Бнпйгмб / клеЯуймп фзт ухукехЮт
- БнпЯофе фпхт ухндефЮсет (2.2).
- МефбкйнЮуфе фп ерЬнщ мЭспт (2.4) рспт фб рЬнщ мЭчсй нб мбгкюуей фп уфЮсйгмб (2.5).
Фп клеЯуймп гЯнефбй бксйвют бнфЯиефб. Гйб нб рйЭуефе Ю нб оемрлпкЬсефе фп уфЮсйгмб, рсЭрей рсюфб нб узкюуефе елбцсЬ фп рЬнщ мЭспт фзт ухукехЮт.
5.2 БллбгЮ цЯлфспх
РспупчЮ: КбфЬ фйт бкьлпхиет есгбуЯет нб рспуЭчефе, юуфе нб мзн узкщиеЯ укьнз чщсЯт нб хрЬсчей бнЬгкз.
á) БллбгЮ уЬккпх цЯлфспх (3.4), Бсйим.
рбсбгг. 452 974
- БнпЯофе фз ухукехЮ,
- брпмбксэнефе фпн мефбчейсйумЭнп уЬккп цЯлфспх (влЭре фп Энфхрп кеЯменп рЬнщ уфп уЬккп цЯлфспх),
- брпмбксэнефе фпн мефбчейсйумЭнп уЬккп цЯлфспх уэмцщнб ме фпхт нпмйкпэт кбнпнйумпэт,
- кбибсЯуфе рлЮсщт фб всюмйкб дпчеЯб (2.7) кбй фпхт чюспхт (3.1) гйб фзн фпхсмрЯнб брпссьцзузт (укпхрЯжефе ме мпхукемЭнп рбнЯ),
- фпрпиефЮуфе нЭп уЬккп цЯлфспх (влЭре фп Энфхрп кеЯменп рЬнщ уфп уЬккп цЯлфспх).
РспупчЮ: РйЭуфе фз мпэцб фпх уЬккпх цЯлфспх
(3.3) дхнбфЬ уфзн хрпдпчЮ (3.2) !
- КлеЯуфе фзн ухукехЮ.
â) БллбгЮ уфпйчеЯпх цЯлфспх (2.3, Бсйим.
рбсбгг. 452 923)
Мзн бнбсспцЬфе чщсЯт фп уфпйчеЯп цЯлфспх! ДйбцпсефйкЬ мрпсеЯ нб рспклзиеЯ жзмйЬ уфпн кйнзфЮсб.
- БнпЯофе фз ухукехЮ,
50
- брпмбксэнефе фп мефбчейсйумЭнп уфпйчеЯп цЯлфспх (влЭре фп Энфхрп кеЯменп рЬнщ уфз ухукехбуЯб фпх цЯлфспх),
- брпмбксэнефе фп мефбчейсйумЭнп уфпйчеЯп цЯлфспх уфп бдйбрЭсбуфп брь фз укьнз уцсбгйумЭнп убккпхлЬкй уэмцщнб ме фпхт нпмйкпэт кбнпнйумпэт,
- кбибсЯуфе рлЮсщт фб всюмйкб дпчеЯб (2.7) кбй фпхт чюспхт (3.1) гйб фзн фпхсмрЯнб брпссьцзузт (укпхрЯжефе ме мпхукемЭнп рбнЯ),
- фпрпиефЮуфе нЭп уфпйчеЯп цЯлфспх (влЭре фп Энфхрп кеЯменп рЬнщ уфз ухукехбуЯб фпх цЯлфспх),
- клеЯуфе фзн ухукехЮ.
5.3 Кбибсйумьт фпх уфпйчеЯпх цЯлфспх
Гйб фпн кбибсйумь мефбкйнЮуфе фз лбвЮ (2.1) гэсщ уфйт 10 цпсЭт рспт фб емрсьт кбй рспт фб рЯущ.
РбсбфЮсзуз: П кбибсйумьт фпх уфпйчеЯпх цЯлфспх еЯнбй брбсбЯфзфпт, мьнп ьфбн з ухукехЮ лейфпхсгеЯ чщсЯт уЬккп цЯлфспх.
5.4 Бдейбумб фщн всюмйкщн дпчеЯщн (2.7)
РспупчЮ:
Рсйн брь фп Ьдейбумб фщн всюмйкщн дпчеЯщн рсЭрей нб бцбйсеЯфбй рЬнфб фп ерЬнщ мЭспт фзт ухукехЮт!
- БнпЯофе фз ухукехЮ,
- узкюуфе елбцсЬ фп ерЬнщ мЭспт, рйЭуфе фп уфЮсйгмб (2.5),
- узкюуфе мЭчсй фЭсмб фп ерЬнщ мЭспт фзт ухукехЮт (кбфбкьсхцз иЭуз),
- бцбйсЭуфе фп ерЬнщ мЭспт псйжьнфйб рспт фб емрсьт,
- бдейЬуфе фб всюмйкб дпчеЯб,
- ербнбфпрпиефЮуфе фп ерЬнщ мЭспт.
РспупчЮ: Кбй фб дэп мрпхльнйб фпх ерЬнщ мЭспхт
нб ецбсмпуфпэн фЭлейб уфйт егкпрЭт (1.5)!
- КлеЯуфе фзн ухукехЮ.
6 МефЬ брь фзн есгбуЯб
- КлеЯуфе фз ухукехЮ кбй вгЬлфе фпн сехмбфплЮрфз брь фзн рсЯжб
- МбжЭшфе фп кблюдйп (2.6).
- БдейЬуфе фб всюмйкб дпчеЯб.
- КбибсЯуфе фз ухукехЮ мЭуб кбй Эощ ме брпссьцзуз кбй укпэрйумб.
- ФпрпиефЮуфе фз ухукехЮ уе мз хгсь мЭспт, нб еЯнбй рспцхлбгмЭнз брь фз чсЮуз бнбсмьдйщн бфьмщн.
7 БуцЬлейб иесмпксбуЯбт
Гйб фзн рспуфбуЯб брь фзн хресиЭсмбнуз мйб буцЬлейб иесмпксбуЯбт (иесмйкь) иЭфей фз ухукехЮ бнбссьцзузт екфьт лейфпхсгЯбт рсйн нб циЬуей фзн ксЯуймз иесмпксбуЯб à БренесгпрпйЮуфе фз ухукехЮ
бнбссьцзузт кбй бцЮуфе фзн ресЯрпх 5 лерфЬ нб ксхюуей. ЕЬн з ухукехЮ бнбссьцзузт ден мрпсеЯ
мефЬ нб феиеЯ обнЬ уе лейфпхсгЯб, брпфбиеЯфе у Энб ухнесгеЯп еохрзсЭфзузт релбфюн фзт Festool.
8 УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб Рсйн брь кЬие еЯдпт есгбуйюн ухнфЮсзузт кбй цспнфЯдбт нб вгЬжефе рЬнфб фпн сехмбфплЮрфз брь фзн рсЯжб!
Уе ресЯрфщуз рпх кбфЬ фйт есгбуЯет ухнфЮсзузт кбй ерйдйьсищузт, брбйфеЯфбй фп Ьнпйгмб фпх кйнзфЮсб, бхфь рсеЭрей нб гЯнефбй мьнп брь кЬрпйпн ейдйкь фпх уЭсвйт релбфюн фзт Festool. ЗлекфспфечнйкпЯ Элегчпй рсЭрей нб рсбгмбфпрпйпэнфбй уэмцщнб ме фпхт кбнпнйумпэт рспуфбуЯбт брь бфхчЮмбфб (VBG 4) кбй уэмцщнб ме фзн рспдйбгсбцЮ DIN VDE 0701 МЭспт 1 кбй МЭспт 3. БхфпЯ пй Элегчпй рсЭрей нб гЯнпнфбй уе фбкфЬ чспнйкЬ дйбуфЮмбфб мефЬ брь кЬие ухнфЮсзуз з бллбгЮ уэмцщнб ме фзн рспдйбгсбцЮ DIN VDE 0702. ФпхлЬчйуфпн мЯб цпсЬ фп чсьнп рсЭрей нб гЯнефбй Элегчпт фечнйкЮт буцЬлейбт брь фпн кбфбукехбуфЮ Ю Энб ензмесщмЭнп рсьущрп, р.ч. гйб влЬвз фпх цЯлфспх, уфегбньфзфб фзт ухукехЮт кбй лейфпхсгЯб фпх еопрлйумпэ елЭгчпх.
9 Еггэзуз
Гйб фхчьн уцЬлмбфб хлйкпэ Ю кбфбукехбуфйкЬ уцЬлмбфб фйт ухукехЭт мбт рбсЭчпхме мйб еггэзуз уэмцщнб ме фйт нпмйкЭт дйбфЬоейт рпх йучэпхн ейдйкЬ уе кЬие чюсб, фп лйгьфесп ьмщт 12 мЮнет. Уфйт чюсет фзт ЕЕ п чсьнпт еггэзузт, бнЭсчефбй уфпхт 24 мЮнет (брпдейкфйкь уфпйчеЯп п лпгбсйбумьт Ю фп делфЯп брпуфплЮт). Пй жзмйЭт рпх пцеЯлпнфбй кхсЯщт уе цхуйкЮ ципсЬ, хресцьсфщуз Ю бкбфЬллзлз чсЮуз кбй пй жзмйЭт рпх пцеЯлпнфбй уфп чсЮуфз Ю уе мйб чсЮуз бнфЯиефз ме фйт пдзгЯет чейсйумпэ кбиют кбй пй жзмйЭт рпх Юфбн гнщуфЭт кбфЬ фзн бгпсЬ, ден кблэрфпнфбй брь фзн еггэзуз. Пй дйбмбсфхсЯет бнбгнщсЯжпнфбй мьнп, ьфбн уфеЯлефе фз ухукехЮ ухнбсмплпгзмЭнз уфпн рспмзиехфЮ Ю у Энб еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп еохрзсЭфзузт релбфюн фзт Festool. ЦхлЬофе кблЬ фйт пдзгЯет чейсйумпэ, фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт, фпн кбфЬлпгп бнфбллбкфйкюн кбй фзн брьдейоз бгпсЬ. КбфЬ ф Ьллб йучэпхн пй екЬуфпфе йучэпнфет ьспй еггэзузт фпх кбфбукехбуфЮ.
РбсбфЮсзуз
Льгщ фщн ухнечюн есгбуйюн Эсехнбт кбй еоЭлйозт, дйбфзспэме фзн ерйцэлбоз гйб фхчьн бллбгЭт уфб бнбцесьменб едю фечнйкЬ уфпйчеЯб. Фб ухниефйкЬ хлйкЬ бхфпэ фпх рспъьнфпт еЯнбй ецпдйбумЭнб рспт еобуцЬлйуз ербнек­мефЬллехузт фпх хлйкпэ ме Энб уЮмб фпх чсзуймпрпйзмЭнпх хлйкпэ.
51
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med
følgende normer eller normative dokumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 60 555 i henhold
til bestemmelsene i direktivene 73/23/EØF, 89/336/EØF.
EC-Declaration of Conformity: We declare at our sole
responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardised documents: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000, in accordance with the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC.
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous
déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000, conformément aux prescriptions des directives 73/23/CEE, 89/336/CEE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo
nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000, conforme a las prescripciones estipuladas en las directrices 73/23/CEE, 89/336/CEE.
CE-Dichiarazione di conformità CE. Dichiariamo sotto
la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000, conformemente alle normative delle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob
a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 segundo as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE.
Заявление о конформности СЕ. Мы заявляем в
единоличной ответственности, что данное изделие соответствует требованиям следующих стандартов или нормативов: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 в соответствии с постановлениями директив ЕЭС 73/23, ЕЭС 89/336.
Prohláení o souladu s normami CE. Prohlaujeme
na vlastní zodpovìdnost, e tento výrobek odpovídá následujícím normám nebo normativním dokumentùm:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 v souladu s ustanoveními smìrnic 73/23/EHS, 89/336/EHS.
Owiadczenie o zgodnoci CE. Niniejszym
owiadczamy z ca³¹ odpowiedzialnoci¹, ¿e wyrób ten odpowiada nastêpuj¹cym normom wzglêdnie dokumentom normatywnym : EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 zgodnie z postanowieniami wytycznych 73/23/EWG, 89/336/EWG.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten. EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000, conform
de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande
normer och normativa dokument: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014,EN 61 000 enligt
bestämmelserna i direktiven 73/23/EEG, 89/336/EEG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien
standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 direktiivien
73/23/EY, 89/336/EY määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene
ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelserne af direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF.
CE-konformitás-nyilatkozat. Kizárólagos felelõsség-
vállalás mellett ezennel tanúsítjuk, hogy a jelen termék megfelel az alábbi szabványoknak ill. szabványdokumentá-ciónak: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 a 73/23/EWG, 89/336/EWG irányvonalak rendelkezései szerint.
Дзлуз унммьсцщузт ЕК. Ме бнблзцз фзт
ухнoлйкзт ехихнзт дзлщнпнме, пфй фo рбспн рспйпн унмцщней ме фб рбсбкбфщ рспфнрб кбй ме фa рспфнрб рпн бнбцеспнфбй уфб уцефйкб еггсбцб EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 унмцщнб ме фпнт кбнпйумпнт 73/23 ЕOК, 89/336/ЕOК.
Leitung Forschung und Entwicklung Management Research and Development Direction de recherce et développement
Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel
450 589 /02.03
Festool GmbH
Postfach 1163 D- 73236 Wendlingen
Wertstr. 20 D- 73240 Wendlingen
) (07024) 804-0 Fax (07024) 804-608 http://www.festool.com
Loading...