Betriebsanleitung lesen und Sicherheitshinweise beachten!
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
1Technische Daten CT 11 E
Leistungsaufnahme350 - 1.200 W
Anschlusswert an Gerätesteckdose max.:
EU2.400 W
CH1.100 W
GB1.800 W
AUS1.200 W
Volumenstrom (Luft) max., Turbine228 m3/h
Unterdruck max., Turbine23.000 Pa
Volumenstrom (Luft), typischer Betriebswert160 m3/h
Unterdruck, typischer Betriebswert18.000 Pa
Filteroberfläche14.000 cm²
SaugschlauchÆ 27 mm x 3,5 m
Schalldruckpegel nach DIN 45 63572 dB(A)
Behälterinhalt15 l
Abmessung T x B x H671 x 390 x 350 mm
Gewicht11,5 kg
Länge der Netzanschlussleitung7,5 m
SchutzartIP X4
2Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß geeignet für das Auf- und Absaugen von nichtgesundheitsgefährdenden Stäuben, Schmutz, Sand, Spänen u.s.w..
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß geeignet zum Aufsaugen von Wasser.
Das Absaugmobil ist gemäß EN 60335-1 und
EN 60335-2-69 geeignet für erhöhte Beanspruchung bei gewerblicher Nutzung.
2.1Sicherheitshinweise
- Nur von Festool zugelassenes Zubehör verwenden (siehe Festool-Katalog).
- Keine Funken oder heiße Späne einsaugen.
- Mit Ausnahme von Holzstaub keine brennbaren
oder explosiven Stäube (z.B. Magnesium, Aluminium u.s.w.) einsaugen Explosionsgefahr!
- Keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten
(z. B. Benzin, Verdünnung usw.) einsaugen
- Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungsarbeiten,
den Stecker aus der Steckdose ziehen.
- Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen.
- Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
- Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das
Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung
von einer autorisierten Kundendienstwerkstätte
erneuern.
- Gerät nicht dem Regen aussetzen.
- Gerät nicht am Handgriff mittels Kranhaken oder
Hebezeug hochheben und transportieren.
- Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nur an
einer schutzgeerdeten Steckdose betrieben werden.
3Gerätevorbereitung und Inbetriebnahme
3.1Elektrischer Anschluss
Achtung! Die auf dem Typenschild des Absaug-
mobils angegebene Betriebsspannung muss mit
der Spannung des Leitungsnetzes übereinstimmen!
Beim Einstecken des Netzkabels darauf achten,
dass das Absaugmobil abgeschaltet ist.
3.2Ein-/ Aus-Schalter (1.3)
In der Stellung 0 ist das Absaugmobil ausgeschaltet und die Gerätesteckdose (1.9) stromlos.
Zwei Betriebsarten sind möglich:
a)Schalterstellung MAN:
Der Saugmotor läuft sofort an.
Die Gerätesteckdose ist stromlos.
b)Schalterstellung Auto:
Die Gerätesteckdose ist stromführend.
Der Saugmotor startet beim Einschalten des angeschlossenen Werkzeuges.
Achtung: Vor dem Drehen auf Schalterstellung
Auto darauf achten, dass das angeschlossene
Gerät abgeschaltet ist.
4
3.3Saugkraftregulierung (1.4)
An der Saugkraftregulierung kann die Saugleistung
variiert werden. Dies ermöglicht eine präzise Anpassung an unterschiedliche Saugaufgaben.
3.4Elektrowerkzeug anschließen
Achtung!
Maximaler Anschlusswert an der Gerätesteckdose
beachten (siehe Technische Daten)!
Elektrowerkzeug an der Gerätesteckdose (1.7) anschließen. Darauf achten, dass beim Ein- und Ausstecken das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist.
4.3Das Antistatic-System (AS)
Beim Saugen entstehen durch Reibung im Absaugschlauch statische Aufladungen. Diese können sich
für die Bedienungsperson durch elektrische Schläge unangenehm bemerkbar machen. Zur Ableitung
dieser statischen Aufladungen ist das Absaugmobil
serienmäßig mit einem Antistatic-System ausgerüstet. Hierzu ist jedoch die Verwendung eines
Antistatic-Schlauches erforderlich.
Achtung: Die Antistatic-Funktion ist nur gewährleistet, wenn der Stecker in eine schutzgeerdete
Steckdose eingesteckt ist.
4Anwendung
Auf der Ablagefläche (1.2) läßt sich mit den beiden
Verschlüssen (1.1) ein Systainer befestigen.
In die Öffnung (1.8) kann ein Schlauchhalter (1.9,
Bestell-Nr. 487 072) gesteckt werden.
Alternativ kann ein Schlauchhaken (Best.-Nr.
452 998) zum Aufwickeln des Saugschlauches befestigt werden.
Der ausfahrbare Handgriff (4.1) ermöglicht einen
bequemen Transport des Absaugmobils.
Er ist mit dem Hebel (4.2) in 2 Positionen rastbar.
Am Unterteil des Saugmobils können Puffer (4.3,
Best.-Nr. 452 929) befestigt werden.
Diese verhindern ein Verrutschen des Absaugmobils beim Transport und beim Arbeiten.
4.1Trockene Stoffe saugen
Vor dem Aufsaugen trockener Stoffe sollte stets
ein Filtersack im Behälter eingelegt sein.
Das aufgesaugte Material ist dann einfach zu
entsorgen.
Nach dem Aufsaugen von Flüssigkeiten ist das
Filterelement feucht.
Ein feuchtes Filterelement setzt sich schneller zu,
wenn trockene Stoffe aufgesaugt werden.
Aus diesem Grund sollte das Filterelement vor dem
Trockensaugen getrocknet oder durch ein
Trockenes ersetzt werden.
5Handhabung
5.1Absaugmobil öffnen / schließen
- Verschlussklammern (2.2) öffnen,
- Oberteil (2.4) bis zum Einrasten der Stütze (2.5)
nach oben schwenken.
Das Schließen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Um die Stütze drücken bzw. ausrasten zu können,
muss zuvor das Oberteil leicht angehoben werden.
5.2Filter wechseln
Achtung: Bei den folgenden Arbeiten darauf
achten, dass nicht unnötig Staub aufgewirbelt
wird.
a)Filtersack (3.4) wechseln
(Best.-Nr.: 452 974)
- Absaugmobil öffnen,
- gebrauchten Filtersack entnehmen (siehe Aufdruck auf Filtersack),
- gebrauchten Filtersack gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen entsorgen,
- Schmutzbehälter (2.7) und Raum (3.1) für Absaugturbine vollständig säubern (mit feuchtem
Tuch abwischen),
- neuen Filtersack einlegen (siehe Aufdruck auf
Filtersack).
Wichtig: Filtersackmuffe (3.3) kräftig auf Einlassfitting (3.2) aufdrücken!
- Absaugmobil schließen.
4.2Flüssigkeiten saugen
Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten muss grundsätzlich der Filtersack entfernt werden.
Die Verwendung eines speziellen Nassfilters
(Best.-Nr. 452 924) wird empfohlen.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe wird
durch die Füllstandsanzeiger (2.8) die Absaugung
automatisch unterbrochen.
Warnung: Brennbare Flüssigkeiten dürfen nicht
aufgesaugt werden! Bei Schaum- oder
Flüssigkeitsaustritt Arbeit sofort beenden und
Schmutzbehälter entleeren (siehe 5.4).
b)Filterelement (2.3, Bestell-Nr. 452 923)
wechseln
Nicht ohne Filterelement saugen! Dies kann den
Motor schädigen.
- Absaugmobil öffnen,
- gebrauchtes Filterelement ausbauen (siehe Aufdruck auf Verpackung des Filterelementes),
- gebrauchtes Filterelement im staubdicht verschlossenen Beutel, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen, entsorgen.
5
- Schmutzbehälter (2.7) und Raum (3.1) für Absaugturbine vollständig säubern (mit feuchtem
Tuch abwischen),
- neues Filterelement einbauen (siehe Aufdruck auf
Verpackung des Filterelementes),
- Absaugmobil schließen.
5.3Filterelement abreinigen
Zum Abreinigen den Griff (2.1) ca. zehnmal vor- und
zurückbewegen.
Anmerkung: Eine Abreinigung des Filterelementes ist nur dann erforderlich, wenn das Absaugmobil ohne Filtersack betrieben wird.
5.4Schmutzbehälter (2.7) entleeren
Achtung:
Vor dem Entleeren des Schmutzbehälters muss
stets das Oberteil des Absaugmobils abgenommen werden!
- Absaugmobil öffnen,
- Oberteil leicht anheben, Stütze (2.5) drücken,
- Oberteil bis zum Anschlag (senkrechte Stellung)
nach oben schwenken,
- Oberteil waagrecht nach vorne abnehmen,
- Schmutzbehälter entleeren,
- Oberteil aufsetzen.
Achtung: Beide Bolzen des Oberteils vollstän-
dig in die Aussparungen (1.5) einführen!
- Absaugmobil schließen.
6Nach der Arbeit
- Absaugmobil ausschalten und Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
- Anschlussleitung aufwickeln (2.6).
- Schmutzbehälter entleeren.
- Absaugmobil innen und außen durch Absaugen
und Abwischen reinigen.
- Absaugmobil in einem trockenen Raum abstellen, geschützt gegen unbefugte Benutzung.
7Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine
Temperatursicherung das Absaugmobil vor Erreichen einer kritischen Temperatur ab à Absaug-
mobil abschalten und für ca. 5 Minuten abkühlen
lassen.
Kann das Absaugmobil danach nicht wieder eingeschalten werden, bitte eine Festool-Kundendienstwerkstätte aufsuchen.
8Warten und Pflegen
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Elektrotechnische Prüfungen sind nach den Unfallverhütungsvorschriften (VBG 4) und nach
DIN VDE 0701 Teil 1 und Teil 3 durchzuführen.
Diese Prüfungen sind gemäß DIN VDE 0702 in
regelmäßigen Abständen und nach Instandsetzung
oder Änderung erforderlich.
Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine sicherheitstechnische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigung des Filters, Dichtigkeit des Geräts und
Funktion der Kontrolleinrichtungen.
9Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den
länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens jedoch 12 Monate.
Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung
oder Lieferschein).
Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung / Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße
Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind
oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder
an eine autorisierte Festool-Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird.
Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf.
Im übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Die Kunststoffe dieses Produkts sind, zur
Sicherung der Wiederverwertung, mit einer
Werkstoffkennzeichnung versehen.
6
GB
Please read the operating instructions and observe the safety precautions!
The specified illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
1Technical data CT 11 E
Power consumption350 - 1,200 W
Connected load to appliance plug socket max.:
EC2,400 W
CH1,100 W
GB1,800 W
AUS1,200 W
Volume flow (air) max., turbine228 m3/h
Vacuum max., turbine23,000 Pa
Volume flow (air), typical value in operation160 m3/h
Vacuum, typical value in operation18,000 Pa
Filter surface14,000 cm²
Suction hoseø 27mm x 35 m
Sound pressure level in compliance with DIN 45 63572 dB(A)
Container capacity15 l
Dimensions L x W x H671 x 390 x 350 mm
Weight11.5 kg
Power cable length7.5 m
Protection typeIP X4
2Specified use
The vacuum cleaners are designed for use as
specified for the aspiration and evacuation of nonnoxious dusts, dirt, sand, shavings etc..
The vacuum cleaners are designed as specified
for vacuuming water.
The vacuum cleaners are designed in accordance
with EN 60335-1 and EN 60335-2-69 for a higher
loading in industrial use.
2.1Safety instructions
- Use only accessories approved by Festool (see
the Festool Catalogue).
- Do not suck in any sparks or hot chippings.
- With the exception of wood dust, do not suck in
any flammable or explosive dusts such as
magnesium, aluminium etc. Risk of explosion!
- Do not use to extract flammable or explosive
liquids (e.g. petrol, thinners). Risk of explosion!
- Do not use to extract aggressive liquids (e.g.
acids, alkalis, solvents)
- Remove plug from mains socket when not in use
and before maintenance work.
- Do not pull plug out of mains socket by its cable.
- Protect the cable against heat, oil and sharp
edges.
- Do not leave devices out in the rain.
- Check the plugs and cables regularly and have
them replaced by an expert if damaged.
- Do not lift or carry the devices by their handles
using a crane hook or lifting gear.
- For safety reasons, only operate the machine
using a totally earthed socket.
3Appliance preparation and initial
operation
3.1Electrical connection
Caution! The operating voltage shown on the rating
plate must correspond to the voltage of the mains
power supply. Make sure that the vacuum cleaner
is switched off when you plug the power cable in.
3.2On/off switch (1.3)
In position 0 the vacuum cleaner is switched off and
the appliance plug socket (1.9) is dead.
Two modes of operation are possible:
a)Switch position MAN:
The cleaner motor starts immediately.
The appliance plug socket is dead.
Switch position and suction hose diameter must
match.
b)Switch position Auto:
The appliance plug socket is live. The cleaner motor
starts only when the tool connected to the appliance
plug socket is switched on.
Caution! Before turning the switch to the Auto
position, ensure that the tool connected to the
appliance plug socket is switched off.
7
3.3Suction force regulator (1.4)
The suction force regulator can be used to vary the
suction capacity. This permits a precise adaptation
to different substances to be picked up.
3.4Connecting an electric tool
Warning! Observe the maximum connected load
on the appliance plug socket (see Technical
Data)!
Connect the electric tool to the appliance plug
socket (1.7).
Make sure that the electric tool is switched off when
plugging it in and unplugging it.
4Application
A systainer can be fixed on the shelf (1.2) with the
two clamps (1.1).
A hose coupling (1.9, Order No. 487 072) can also
be plugged into the opening (1.8).
Alternatively, a hose clip (order No. 452 998) can
be fitted for coiling the suction hose.
The extensible push-handle (4.1) allows the vacuum
cleaner to be moved easily.
The lever (4.2) can be used to lock it in 2 positions.
Buffers (4.3, order No. 452 929) can be fitted on
the lower part of the vacuum cleaner.
They prevent the vacuum cleaner shifting when
being moved and operated.
4.1Vacuuming dry materials
Before using the vacuum cleaner to evacuate dry
substances, a filter bag must always be inserted in
the container. Then the evacuated material can be
disposed of easily.
The filter element becomes damp after evacuating
liquids. A damp filter element suffers more wear and
tear if it is used for dry materials.
Accordingly, the filter element should be dried or
replaced with a dry one before dry operation.
4.2Vacuuming liquids
The filter bag has to be removed before evacuating
liquids. We recommend use of a special wet filter
(Order No. 452 924).
When the maximum filling level is reached, a bagfull indicator (2.8) automatically interrupts
extraction.
Warning: Do not evacuate combustible liquids!
If foam or liquid escapes, stop work immediately
and empty the dirt container (see 5.4).
4.3The antistatic system (AS)
Friction in the suction hose causes electrostatic
charges which can result in unpleasant electric
shocks for the operator.
In order to conduct these static charges to earth,
the extraction units are provided with an antistatic
system as a standard feature.
However, antistatic hoses and accessories have
to be used in this case.
Caution: the antistatic function will only work if the
plug is plugged into a totally earthed socket.
5Operation
5.1Opening / closing the vacuum cleaner
- Open retaining clamps (2.2) ,
- Raise upper part (2.4) until support catch (2.5)
engages.
Follow the reverse order to close the appliance.
You must raise the upper part slightly before
depressing or disengaging the support.
5.2Changing the filter
Warning: During the following procedure, take
care not to raise dust more than is unavoidable.
a)Changing filter bag (3.4, Order No.:
452 974)
- Open the vacuum cleaner,
- Remove the used filter bag (see printed text on
filter bag),
- Dispose of the used filter bag in accordance with
statutory requirements,
- Thoroughly clean the dirt container (2.7) and the
space (3.1) for suction turbine (wipe down with a
damp cloth),
- Insert new filter bag (see printed text on filter bag).
Important: Press the filter bag sleeve (3.3) firmly
onto the dust extraction fitting (3.2)!
- Close the vacuum cleaner.
b)Changing the filter element (2.3, Order No.
452 923)
Do not operate the suction unit without a filter
element. Otherwise, the motor may be damaged.
- Open the vacuum cleaner,
- Remove the used filter element (see printed text
on the filter element packaging),
- Dispose of the used filter element in a sealed,
dust-tight bag in accordance with statutory
requirements,
- Thoroughly clean dirt container (2.7) and space
(3.1) for the suction turbine (wipe down with a
damp cloth),
- Fit a new filter element (see printed text on the
filter element packaging),
- Close vacuum cleaner.
8
5.3Cleaning the filter element
To clean, move the handle (2.1) to and fro about 10
times.
N.B.: You need to clean the filter element only if
you use the vacuum cleaner without a filter bag.
5.4Emptying the dirt container (2.7)
Warning: Always remove the upper part of the
vacuum cleaner before emptying the dirt container!
- Open the vacuum cleaner,
- Raise the upper part slightly, depress the support
(2.5),
- Raise the upper part to the stop (vertical position) ,
- Remove the upper part by moving it forwards
horizontally,
- Empty the dirt container,
- Replace the upper part.
Warning: Make sure that both upper-part pins
are fully inserted in the recesses (1.5)!
- Close the vacuum cleaner.
6After finishing work
- Switch off the cleaner and pull the plug of the
mains lead out of the plug socket.
- Wind up the mains lead (2.6).
- Empty dirt tank.
- Clean the vacuum cleaner inside and outside by
suction and wiping.
- Deposit the appliance in a dry room, safe from
unauthorised use.
7Temperature control
A temperature fuse switches the dust extractor off
before this reaches a critical temperature to protect
against overheating à switch dust extractor off and
leave for around 5 minutes to cool down.
If the dust extractor still cannot be switched back
on, please consult a Festool-service centre.
A safety test is to be carried out at least once a
year by the manufacturer or an instructed person,
e.g. for possible damage to the filter and leaks in
the appliance, and to ensure that the control devices
are functioning.
9Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12
months with regard to material or production faults
in accordance with national legislation.
In the EU countries, the warranty period is 24 months
(an invoice or delivery note is required as proof of
purchase).
Damage resulting from, in particular, normal wear
and tear, overloading, improper handling, or caused
by the user or other damage caused by not
following the operating instructions, or any fault
acknowledged at the time of purchase, is not
covered by the warranty.
Complaints will only be acknowledged if the
equipment has not been dismantled before being
sent back to the suppliers or to an authorised
Festool customer support workshop.
Store the operating instructions, safety notes, spare parts list and proof of purchase in a safe place.
In addition, the manufacturers current warranty
conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the
technical data contained in this information as a
result of ongoing research and development work.
The plastics used in this product have been marked
in the works to facilitate recycling.
8Maintenance and care
Always remove the mains plug from the socket
before carrying out any maintenance work!
Any maintenance and repair work requiring an
opening of the motor housing may only be carried
out by an authorised customer service workshop.
Electrotechnical tests must be performed in
accordance with the provisions of the Accident
Prevention Regulations (VBG 4) and with
DIN VDE 0701 Part 1 and Part 3.
According to DIN VDE 0702, these tests must be
performed at regular intervals and after repair or
modification.
9
F
Priere de lire la notice dutilisation et dobserver les consignes de securite!
Les figures indiquées se trouvent au début du mode demploi.
1Caractéristiques techniques CT 11 E
Puissance consommée350 - 1.200 W
Puissance maxi. connectée à la prise de lappareil: CE2.400 W
CH1.100 W
GB1.800 W
AUS1.200 W
Débit (air) maxi., turbine228 m³/h
Dépression maxi., turbine23.000 Pa
Débit (air), valeur réelle en charge160 m³/h
Dépression, valeur réelle en charge18.000 Pa
Surface du filtre14.000 cm²
Tuyau daspirationø 27 mm x 3,5 m
Niveau de pression acoustique selon DIN 45 63572 dB(A)
Capacité de la cuve15 l
Dimensions P x l x H671 x 390 x 350 mm
Poids11,5 kg
Longueur du câble du secteur7,5 m
Degré de protectionIP X4
2Utilisation conforme à la destination
Les aspirateurs sont conçus pour aspirer des
poussières, des impuretés, du sable, des copeaux
etc. qui ne sont pas nocifs pour la santé.
Les aspirateurs sont aptes à aspirer de leau.
Conformément à EN 60335-1 et EN 60335-2-69,
les aspirateurs sont conçus pour supporter de
fortes sollicitations en utilisation professionnelle.
2.1Consignes de sécurité
- Nutiliser que des accessoires autorisés par
Festool (voir catalogue Festool).
- Naspirez pas les étincelles ou la limaille
incandescente.
- A lexception de la poussière de bois, naspirez
jamais de poussière inflammable ou présentant
un risque dexplosion (par exemple, poussière de
magnésium, daluminium etc.) danger
dexplosion !
- Naspirez pas de liquides inflammables ou
explosifs (p. ex. essence, diluant, etc.) -
danger dexplosion !
- Naspirez pas de liquides / matières sèches
agressifs (acides, lessives, solvants, etc.).
- En cas de non utilisation et avant de procéder à
lentretien, retirez la fiche de la prise.
- Ne tirez pas sur le câble pour retirer celui-ci de la
prise.
- Protégez le câble de la chaleur, de lhuile et des
arêtes vives.
- Ne jamais exposer lappareil à la pluie.
- Vérifiez régulièrement létat de la fiche et du câble
et faites-les changer par un spécialiste sils sont
défectueux.
- Ne pas soulever et transporter lappareil par la
poignée au moyen de crochets de grue ou dun
engin de levage.
- Lappareil doit, pour des raisons de sécurité, être
uniquement branché sur une prise de courant
dotée dune protection de mise à la terre.
3Préparation et mise en service de
lappareil
3.1Branchement électrique
Attention: La tension de service indiquée sur la
plaque signalétique doit correspondre à la tension
du réseau de distribution.
Avant de brancher le câble du secteur, vérifiez que
laspirateur est coupé.
3.2Interrupteur de marche/arrêt (1.3)
En position 0, laspirateur est arrêté et la prise de
lappareil (1.9) nest pas sous tension.
Deux modes de fonctionnement sont possibles:
a)Commutateur sur position MAN:
Le moteur daspiration démarre immédiatement.
La prise de lappareil nest pas sous tension.
b) Commutateur sur position Auto:
La prise de lappareil est conductrice.
Le moteur daspiration démarre à la mise sous
tension de loutil raccordé.
10
Attention: Avant de tourner le commutateur sur la
position Auto, veiller à ce que lappareil raccordé
soit arrêté.
3.3Réglage de la puissance daspiration (1.4)
Le réglage de la puissance daspiration permet de
varier la puissance daspiration, ce qui permet une
adaptation précise aux différentes matières à
aspirer
3.4Raccordement dun outil électrique
Attention! Respecter la valeur de raccordement
maximale indiquée sur la prise de courant intégrée
(voir caractéristiques techniques)!
Raccorder loutil électrique à la prise de courant
intégrée (1.7). Veiller à ce que loutil soit arrêté lors
du branchement et du débranchement.
Attention: il est interdit daspirer des liquides
inflammables !
En cas de fuite de mousse ou de liquide,
interrompez immédiatement le travail et videz la
cuve (voir 5.4).
4.3Le système Antistatic (AS)
Laspiration provoque des charges statiques par
frottement dans le tuyau daspiration. Lutilisateur
peut les ressentir par des chocs électriques
désagréables. Pour décharger ces charges
électrostatiques, laspirateur est équipé en série
dun système antistatique. Il est cependant
nécessaire dutiliser un tuyau antistatique.
Attention : la fonction antistatique est uniquement
garantie si la fiche a été branchée sur une prise de
courant dotée dune protection de mise à la terre.
4Utilisation
Un systainer peut être fixé sur le plateau (1.2) avec
deux fermetures (1.1).
Un support de tuyau (1.9, référence 487 072) peut
être enfoncé dans louverture (1.8).
Un crochet à tuyau (référence n°452 998) peut
également être fixé pour enrouler le tuyau
daspiration.
La poignée extractible (4.1) permet le transport
confortable de laspirateur.
Elle peut être bloquée en 2 positions avec le levier
(4.2).
Des tampons (4.3, référence n° 452 929) peuvent
être fixés en partie inférieure de laspirateur.
Ils empêchent le dérapage de laspirateur lors du
transport et durant le travail.
4.1Aspiration de matières sèches
Insérer toujours un sac filtre dans la cuve avant
daspirer des matières sèches. Les matières
aspirées sont alors faciles à éliminer.
Après laspiration de liquides, lélément de filtre est
humide. Un élément de filtre humide sencrasse
plus rapidement lorsquon aspire des matières
sèches. Cest pourquoi il faut sécher lélément de
filtre ou le remplacer par un élément sec avant
daspirer des matières sèches.
4.2Aspirations de liquides
Retirer le sac filtre avant daspirer des liquides.
Nous recommandons lutilisation dun filtre à liquides spécial (référence 452 924).
Lorsque le niveau de remplissage maximum est
atteint, les indicateurs de niveau (2.8) interrompent
automatiquement laspiration.
5Manipulation
5.1Ouverture/fermeture de laspirateur
- ouvrir les pinces de fermeture (2.2),
- pivoter la partie supérieure (2.4) vers le haut
jusquà ce que le support (2.5) encliquette.
La fermeture seffectue dans lordre inverse.
Il faut soulever légèrement la partie supérieure
avant de pouvoir enfoncer ou dégager le support.
5.2Changement de filtre
Attention: lors des travaux suivants, veiller à
ne pas soulever inutilement des tourbillons de
poussières.
a)Changement du sac filtre (3.4, référence:
452 974)
- ouvrir laspirateur,
- sortir le sac filtre usagé (voir inscription sur le sac
filtre),
- éliminer le sac usagé conformément aux
dispositions légales,
- nettoyer soigneusement la cuve (2.7) et lespace
(3.1) de la turbine daspiration (essuyer avec un
chiffon humide),
- insérer un nouveau sac filtre (voir inscription sur
le sac filtre). Important: enfoncer fortement le
manchon de sac filtre (3.3) sur la bouche
daspiration (3.2) !
- fermer laspirateur.
b)Changement de lélément de filtre (2.3,
référence 452 923)
Naspirez pas sans élément de filtre ! Sinon vous
risquez dabîmer le moteur.
- ouvrir laspirateur,
- démonter lélément de filtre usagé (voir inscription
sur lemballage de lélément de filtre),
11
- éliminer lélément de filtre en lenfermant dans un
sac hermétiquement fermé conformément aux
dispositions légales,
- nettoyer soigneusement la cuve (2.7) et lespace
(3.1) de la turbine daspiration (essuyer avec un
chiffon humide),
- monter un nouvel élément de filtre usagé (voir
inscription sur lemballage de lélément de filtre),
- fermer laspirateur.
5.3Nettoyage de lélément de filtre
Pour nettoyer cet élément, actionner la poignée
(2.1) environ 10 fois vers lavant et larrière.
Remarque: le nettoyage de lélément de filtre est
uniquement nécessaire si laspirateur est utilisé
sans sac filtre.
5.4Vidange de la cuve (2.7)
Attention: il faut toujours retirer la partie
supérieure de laspirateur avant de vidanger la
cuve!
- ouvrir laspirateur,
- soulever légèrement la partie supérieure, appuyer
sur le support (2.5),
- pivoter la partie supérieure vers le haut jusquen
butée (position verticale),
- retirer la partie supérieure horizontalement vers
lavant,
- viser la cuve,
- mettre la partie supérieure en place.
Attention: introduire les deux goujons de
la partie supérieure complètement dans les
évidements (1.5)!
- fermer laspirateur.
6Apres le travail
- Arrêter laspirateur et débrancher la fiche de la
prise secteur.
- Enrouler le câble dalimentation (2.6).
- Vider la cuve à saleté.
- nettoyer laspirateur à lintérieur et à lextérieur
par aspiration et essuyage.
- Entreposer lappareil dans un local sec, protégé
contre une utilisation abusive.
7Protection thermique
Une protection contre les surchauffes inactive
laspirateur avant que la température critique soit
atteinte à Inactiver laspirateur et le laisser se
refroidir pendant 5 minutes environ.
Si, à la suite de cette phase de refroidissement, il
nest pas possible de remettre laspirateur en
marche, veuillez contacter un atelier SAV Festool.
8Entretien
Veillez à toujours débrancher votre appareil
avant deffectuer des travaux dentretien!
Tous les travaux de maintenance et de réparation
nécessitant une ouverture du boîtier moteur
doivent être exécutés par un atelier de S.A.V.
agréé.
Les contrôles électrotechniques doivent être
effectués conformément aux Règlements de
prévention des accidents (VBG 4) et selon
DIN VDE 0701 Partie 1 et Partie 3.
La norme DIN VDE 0702 impose de procéder à
ces contrôles à intervalles réguliers et après toute
réparation ou modification.
Un contrôle technique de sécurité doit être effectué
au moins une fois par an par le fabricant ou une
personne formée, qui vérifiera par exemple une
éventuelle détérioration du filtre, létanchéité de
lappareil et le bon fonctionnement des
équipements de contrôle.
9Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie
couvrant les défauts de matière ou de fabrication
variable selon les dispositions légales en vigueur
dans le pays dutilisation, mais en tous cas non
inférieure à 12 mois.
A lintérieur des pays de la Communauté
Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois
(la facture ou le bon de livraison faisant foi).
Ne sont pas couverts par la garantie les
dommages résultant dune usure naturelle, dune
surcharge, dune utilisation non conforme, ou
causés par lutilisateur, ou qui proviennent dune
utilisation non prévue dans la notice dutilisation,
ou qui étaient connus au moment de lachat.
Les réclamations ne sont recevables quà la
condition que lappareil soit retourné non démonté
au fournisseur ou à un service après-vente agréé
Festool.
Conservez soigneusement la notice dutilisation, les
instructions de sécurité, la liste de pièces de
rechange, ainsi quune preuve de lachat.
Pour le reste, ce sont les conditions de garantie du
fabricant en vigueur qui sappliquent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et
développement peuvent entrainer des
modifications dans les caractéristiques techniques
figurant ici, et qui sont donc données sous toutes
réserves.
Les matières plastiques utilisées pour la fabrication
de cet appareil comportent un code didentification
destiné à assurer leur recyclage.
12
E
¡Leer las instrucciones de servicio y observar las instrucciones de seguridad!
Las figuras indicadas se encuentran al principio de las instrucciones para el servicio.
1Datos técnicos CT 11 E
Potencia absorbida350 - 1.200 W
Potencia conectada en la caja de enchufe de la máquina, máx.: CE2.400 W
CH1.100 W
GB1.800 W
AUS1.200 W
Caudal volumétrico (aire), máx., turbina228 m³/h
Depresión máx., turbina23.000 Pa
Caudal volumétrico (aire),valor tipico en marcha160 m³/h
Depresión, valor tipico en marcha18.000 Pa
Superficie filtrante14.000 cm²
Tubo flexible de aspiraciónø 27 mm x3,5 m
Nivel de intensidad de ruido según DIN 45 63572 dB(A)
Capacidad del depósito para recoger la suciedad15 l
Dimensiones P x An x Al671 x 390 x 350 mm
Peso11,5 kg
Longitud del cable de conexión a la red7,5 m
Clase de protecciónIP X4
2Uso conforme a lo predeterminado
Según lo predeterminado, los aspiradores son
apropiados para la aspiración de polvos no
perjudiciales para la salud, suciedad, arena, virutas,
etc.. Además, los aspiradores son apropiados,
según lo predeterminado, para la succión de agua.
Según las normas EN 60335-1 y EN 60335-2-69,
los aspiradores son apropiados para una
solicitación elevada durante el uso en el sector
industrial.
2.1Instrucciones de seguridad
- Emplear únicamente accesorios autorizados por
Festool (ver el catálogo Festool).
- No aspire chispas o virutas candentes.
- A excepción del polvo de madera, no debe
aspirarse ningún tipo de polvo inflamable o
explosivo (por ejemplo, magnesio, aluminio, etc.).
¡Peligro de explosión!
- No succionar líquidos inflamables o explosivos
(p.ej., gasolina, diluyentes, etc.) ¡Peligro de
- Cuando no se use, así como antes de realizar
trabajos de mantenimiento, desenchufar el
enchufe de la caja de enchufe.
- No desenchufar el enchufe de la caja de enchufe
tirando del cable.
- Proteger el cable contra influencias térmicas,
aceite y cantos agudos.
- Controlar regularmente el enchufe y el cable y,
en el caso de que se detecte algún daño, ordenar
su renovación a un taller de servicio de asistencia
técnica autorizado.
- No exponer la máquina a la lluvia.
- No levantar ni transportar la máquina
enganchándola por la empuñadura mediante el
gancho de una grúa o de un dispositivo elevador.
- Por razones de seguridad, el aparato sólo debe
ponerse en funcionamiento en cajas de contacto
con protección por puesta a tierra.
3Preparación y puesta en servicio del
aspirador
3.1Conexión eléctrica
¡Atención! ¡La tensión de servicio indicada en la
placa de características del aspirador tiene que
coincidir con la tensión de la red de alimentación!
Al enchufar el cable de la alimentación de red se
tiene que observar que el aspirador esté
desconectado.
3.2Interruptor de conexión/desconexión
(1.3)
En la posición 0, el aspirador se encuentra
desconectado y la caja de enchufe de la máquina
(1.9) está sin corriente. Son posibles dos modos
de servicio:
a)Posición del conmutador MAN:
El motor de aspiración se pone inmediatamente
en marcha. La caja de enchufe de la máquina está
sin corriente.
b)Posición del conmutador Auto:
La caja de enchufe de la máquina conduce
corriente. El motor de aspiración se arranca al
conectar la herramienta conectada.
13
¡Atención! Antes de girar el conmutador a la
posición Auto se tiene que observar que la
máquina acoplada esté desconectada.
3.3 Regulador de la fuerza de aspiración (1.4)
Por medio del regulador de la fuerza de aspiración
se puede variar la potencia de aspiración.
De este modo es posible conseguir una
adaptación precisa a las diversas funciones de
aspiración y succión.
3.4Conexión / acoplamiento de la
herramienta eléctrica
¡Atención! ¡Observar la potencia conectada
máxima en la caja de enchufe de la máquina (ver
bajo Datos técnicos)! Conectar la herramienta
eléctrica en la caja de enchufe de la máquina (1.7).
Aquí se tiene que observar, que al enchufar y
desenchufar la herramienta eléctrica ésta esté
desconectada.
4Empleo
En la superficie de apoyo (1.2) se puede fijar un
Systainer con los dos elementos de cierre (1.1).
En la abertura (1.8) se puede meter un soporte para
tubos flexibles (1.9, Núm. de pedido 487 072).
Como alternativa se puede fijar un gancho para
mangueras (núm. de pedido 452 998) para así
poder colgar la manguera enrollada del aparato.
El asa extraíble (4.1) permite un transporte cómodo
del aparato aspirador. Esta se puede enclavar en
dos posiciones con la palanca (4.2). En la parte
inferior del aparato se pueden fijar topes
amortiguadores (4.3, núm. de pedido 452 929), los
cuales evitan un resbalamiento del aparato
aspirador durante su transporte o durante el trabajo.
4.1Aspiración de materias secas
Antes de proceder a la aspiración de materias
secas deberá encontrarse siempre incorporada en
el depósito la bolsa filtrante. De este modo es más
fácil eliminar ecológicamente el material aspirado.
El elemento filtrante está húmedo después de
haber succionado líquidos.
Un elemento filtrante húmedo se obtura con mayor
rapidez, cuando se aspiran materiales secos.
Por este motivo, el elemento filtrante deberá
secarse antes de realizar una aspiración de materiales secos o deberá cambiarse por uno seco.
4.2Succión de líquidos
Antes de proceder a la succión de líquidos se tiene
que retirar siempre la bolsa filtrante. Se
recomienda el empleo de un filtro húmedo especial
(Núm. de pedido 452 924). Al alcanzar el nivel
máximo de llenado se interrumpe automáticamente la aspiración por los indicadores del nivel
de llenado (2.8). Advertencia: ¡No está permitido
aspirar / succionar líquidos inflamables! Cuando
se note que sale espuma o líquido, se deberá
terminar inmediatamente el trabajo y vaciarse el
depósito para recoger la suciedad (ver 5.4).
4.3El sistema antiestático (AS)
Durante la aspiración se producen cargas
estáticas en el tubo flexible de aspiración a causa
de la fricción. Estas cargas estáticas pueden
resultar desagrad-ables en forma de descargas
eléctricas para el operador de la máquina.
Para facilitar la descarga de estas cargas
estáticas, el aspirador está equipado de serie con
un sistema antiestático. Sin embargo, para ello
resulta necesario emplear un tubo flexible
antiestático. Atención: el funcionamiento
antiestático sólo está garantizado si la clavija de
enchufe está conectada a una caja de contacto con
protección por puesta a tierra.
5Manejo
5.1Abrir / cerrar el aspirador
- Abrir las pinzas de cierre (2.2).
- Girar hacia arriba la parte superior del aspirador
(2.4) hasta que enclave la pieza de apoyo (2.5).
El cierre se realiza procediendo análogamente
pero a la inversa. A fin de presionar o desenclavar,
respectivamente, la pieza de apoyo, antes se tiene
que levantar ligeramente la parte superior.
5.2Cambio de filtro
¡Atención! ¡Durante los trabajos expuestos a
continuación se deberá observar que no se
levante innecesariamente el polvo.
a)Cambiar la bolsa filtrante (3.4, Núm. de
pedido: 452 974)
¡Nunca aspire sin elemento filtrante! Podría dañar
el motor.
- Abrir el aspirador,
- retirar la bolsa filtrante usada (ver la impresión
sobre la bolsa filtrante),
- eliminar la bolsa filtrante usada conforme a las
disposiciones ecológicas legales locales,
- limpiar completamente el depósito para la
suciedad (2.7) y el espacio (3.1) para la turbina
de aspiración (frotar con un paño húmedo),
- colocar una bolsa filtrante nueva (ver la impresión
sobre la bolsa filtrante). Importante: ¡Presionar
fuertemente la boca de la bolsa filtrante (3.3)
sobre la boca de entrada (3.2)!
- Cerrar el aspirador.
b)Cambiar el elemento filtrante (2.3, Núm.
de pedido 452 923)
- Abrir el aspirador,
- desmontar el elemento filtrante usado (ver la
impresión sobre el embalaje del elemento
filtrante),
- eliminar el elemento filtrante usado en una bolsa
14
cerrada a prueba de polvo, a saber, conforme a
las disposiciones ecológicas legales locales,
- limpiar completamente el depósito para recoger
la suciedad (2.7) y el espacio (3.1) para la turbina
de aspiración (frotar con un paño húmedo),
- incorporar un elemento filtrante nuevo (ver la
impresión sobre el embalaje del elemento
filtrante),
- cerrar el aspirador.
5.3Limpieza del elemento filtrante
Para la limpieza se tiene que mover el asa (2.1)
unas 10 veces hacia delante y atrás.
Observación: La limpieza del elemento filtrante
es solamente necesaria, cuando el aspirador es
operado sin bolsa filtrante.
5.4Vaciado del depósito para recoger la
suciedad (2.7)
¡Atención! ¡Antes de vaciar el depósito para
recoger la suciedad se tiene que desmontar
siempre antes la parte superior del aspirador!
- Abrir el aspirador,
- levantar ligeramente la parte superior, presionar
la pieza de apoyo (2.5),
- girar la parte superior hacia arriba hasta el tope
(posición vertical),
- desmontar la parte superior horizontalmente
hacia delante,
- vaciar el depósito,
- colocar la parte superior. ¡Atención! ¡Introducir
completamente en las escotaduras (1.5) ambos
pernos de la parte superior!
- Cerrar el aspirador.
6Una vez terminado el trabajo
- Desconectar el aspirador y desenchufar de la
caja de enchufe el enchufe de la red.
- Enrollar el cable de conexión (2.6).
- Vaciar el depósito para recoger la suciedad.
- Limpiar el interior y exterior del aspirador
aspirándolo y frotándolo correspondientemente.
- Colocar el aspirador en una estancia seca,
protegida contra un uso no autorizado.
7Dispositivo protector contra sobre-
temperaturas
Para proteger contra el sobrecalentamiento hay
dispuesto un seguro térmico que desconecta el
aspirador antes de que llegue a una temperatura
críticaà apagar el aspirador y dejarlo que se enfríe
durante aproximadamente 5 minutos.
En caso de que después del proceso descrito no
se pudiera volver a encender el aspirador, sírvase
ponerse en contacto con un taller autorizado de
postventa de Festool.
8Mantenimiento, cuidado y conservación
Antes de proceder al cualquier trabajo de
mantenimiento, cuidado y conservación se
tiene que desenchufar siempre el enchufe de
red de la toma de corriente.
Todos los trabajos de mantenimiento y de
reparación que hacen indispensable que se abra
la caja del motor, sólo deben ser llevados a cabo
por un taller autorizado de servicio de asistencia
técnica. Las pruebas electrotécnicas tienen que ser
realizadas conforme a los reglamentos de
prevención de accidentes (VBG 4) y según la
norma DIN VDE 0701 parte 1 y parte 3.
Estas pruebas tienen que ser realizadas según
DIN VDE 0702 a intervalos regulares y después
de reparaciones o modificaciones .
Como mínimo una vez al año tiene que realizarse
una prueba en razón de la seguridad, a saber, por
la casa productora o por una persona correspondientemente instruida, por ejemplo, en cuanto a
daños del filtro, hermeticidad del aparato y
funcionamiento de los dispositivos de control.
9Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía
por defectos de material o fabricación en virtud de
las disposiciones legales específicas de cada
país, pero como mínimo de 12 meses.
Para los países de la UE, el periodo de prestación
de garantía es de 24 meses (se determinará por
la factura o el albarán).
Quedan excluidos de la prestación de garantía los
daños originados por el desgaste natural, la
sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños
ocasionados por el usuario o cualquier empleo
contrario al manual de instrucciones o que ya eran
conocidos en el momento de la compra.
Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se
remita el aparato sin desmontar al proveedor o a
un taller de servicio al cliente autorizado de Festool.
Conserve el manual de instrucciones, las
indicaciones de seguridad, la lista de piezas de
recambio y el comprobante de compra en un lugar
seguro. Por lo demás rigen las condiciones de
prestación de garantía actuales del fabricante.
Nota:
Debido a los constantes trabajos de investigación
y desarrollo nos reservamos el derecho de realizar
modificaciones respecto a los datos técnicos
indicados en el presente documento. Como
medida de aseguramiento del reciclaje, las piezas
y componentes de plástico empleadas en este
producto disponen de una marcación indicadora
del material.
15
I
Leggere le istruzioni di servizio e rispettare le avvertenze di sicurezza!
Le illustrazioni indicate nel testo si trovano allinizio delle istruzioni di servizio.
1Dati tecnici CT 11 E
Assorbimento di potenza350 - 1.200 W
Potenza allacciata max. alla presa di corrente dellapparecchio: CE2.400 W
CH1.100 W
GB1.800 W
AUS1.200 W
Corrente volumetrica max. (aria), turbina228 m³/h
Depressione max., turbina23.000 Pa
Corrente volumetrica (aria), valore tipico di funzionamento160 m³/h
Depressione, valore tipico di funzionamento18.000 Pa
Superficie filtrante14.000 cm²
Tubo flessibile di aspirazioneø 27 mm x 3,5 m
Livello di pressione acustica a norme DIN 45 63572 dB(A)
Capacità del contenitore15 l
Dimensioni (larghezza x lunghezza x altezza)671 x 390 x 350 mm
Peso11.5 kg
Lunghezza del cavo di collegamento elettrico7,5 m
Classe di protezioneIP X4
2Utilizzo conforme agli scopi previsti
Gli aspiratori sono idonei per laspirazione di
polveri non tossiche, sporco, sabbia, trucioli, ecc..
Gli aspiratori sono idonei per laspirazione di
acqua.
Gli aspiratori sono idonei ad essere sottoposti a
sollecitazioni maggiori nel campo industriale a norme EN 60335-1 ed EN 60335-2-69.
2.1Avvertenze di sicurezza
- Utilizzare solo gli accessori omologati dalla
Festool (vedi il catalogo Festool).
- Non aspirare scintille o trucioli caldi.
- Ad eccezione della polvere di legno, non aspirare
altre polveri infiammabili o esplosive (ad esempio
magnesio, alluminio, ecc.) - pericolo di
esplosione!
- Non aspirare liquidi infiammabili o esplosivi (ad
esempio benzina, diluenti, ecc.) - pericolo di
esplosione!
- Non aspirare liquidi/sostanze solide aggressive
(acidi, basi, solventi, ecc.).
- Se lapparecchio non viene utilizzato o prima di
iniziare i lavori di manutenzione, estrarre la spina
dalla presa di corrente.
- Per estrarre la spina dalla presa, non tirare per il
cavo elettrico.
- Proteggere il cavo elettrico dal calore, dallolio e
da spigoli taglienti.
- Controllare regolarmente la spina ed il cavo; in
caso di danneggiamenti, farli sostituire da
unofficina di assistenza autorizzata.
- Non esporre gli apparecchi alla pioggia.
- Non sollevare e trasportare lapparecchio
agganciandolo alla maniglia con una gru o un
apparecchio di sollevamento.
- Per motivi di sicurezza lapparecchiatura
devessere azionata solamente se collegata ad
una presa di corrente provvista di messa a terra.
3Operazioni preliminari e messa in
servizio dellapparecchio
3.1Allacciamento elettrico
Attenzione! La tensione di esercizio indicata sulla
targhetta dellaspiratore deve corrispondere alla
tensione della rete elettrica a cui viene allacciato
lapparecchio! Prima di inserire la spina elettrica
assicurarsi che laspiratore sia spento.
3.2Interruttore ON / OFF (1.3)
Con interruttore in posizione 0, laspiratore è
spento e sulla presa di corrente dellapparecchio
(1.9) non cè tensione elettrica.
Sono possibili due modi di funzionamento:
a)Posizione MAN:
il motore dellaspiratore si avvia subito. Sulla presa
di corrente dellapparecchio non cè tensione
elettrica.
b)Posizione Auto:
sulla presa di corrente dellapparecchio cè
tensione elettrica. Il motore dellaspiratore si avvia
accendendo lutensile collegato.
Attenzione: prima di commutare sulla posizione
Auto assicurarsi che lutensile collegato sia
spento.
16
3.3Regolazione della potenza di aspirazione
(1.4)
Con questa manopola si può variare la potenza di
aspirazione dellapparecchio. Ciò consente un
preciso adattamento alle diverse esigenze di
aspirazione.
3.4Collegamento di un utensile elettrico
Attenzione! Rispettare il valore massimo di
potenza allacciata alla presa di corrente
dellapparecchio (vedi Dati tecnici).
Collegare lutensile elettrico alla presa di corrente
dellapparecchio (1.7).
Prima di inserire o estrarre la spina assicurarsi che
lutensile elettrico sia spento.
4Impiego
Sulla superficie di appoggio (1.2) si può montare
un systainer con i due elementi di chiusura (1.1).
Nel foro (1.8) può essere inserito un portatubo
flessibile (1.9, no. dord. 487 072).
Alternativamente si può fissare un gancio (no. dord.
452 998) per avvolgervi il tubo flessibile di
aspirazione.
La maniglia estraibile (4.1) permette di trasportare
comodamente laspiratore.
La maniglia può essere collocata in 2 posizioni
agendo sulla leva (4.2).
Sulla parte inferiore dellaspiratore possono essere
montati elementi di aderenza al pavimento
(4.3, no. dord. 452 929) che impediscono lo
sdrucciolamento dellaspiratore durante il suo
trasporto ed il lavoro.
4.1Aspirazione di sostanze solide
Prima di aspirare sostanze solide si deve sempre
montare il sacchetto filtro allinterno del contenitore.
In questo caso il materiale aspirato può essere
smaltito con facilità.
Se si aspirano liquidi, lelemento filtrante diventa
umido.
Un elemento filtrante umido si intasa rapidamente
quando vengono aspirate sostanze solide.
Per questa ragione, prima di aspirare sostanze
solide lelemento filtrante deve essere asciugato o
sostituito con uno asciutto.
4.2Aspirazione di liquidi
Prima di aspirare liquidi si deve sempre togliere il
sacchetto filtro. Si consiglia di utilizzare un filtro
speciale per liquidi (no. dord. 452 924).
Al raggiungimento del livello di riempimento
massimo, laspirazione viene interrotta
automaticamente dallindicatore di livello (2.8).
Avvertimento: non si devono aspirare liquidi
infiammabili!
In caso di fuoriuscita di schiuma o di liquido,
interrompere immediatamente il lavoro e svuotare
il contenitore per lo sporco (vedi il punto 5.4).
4.3Il sistema antistatico (AS)
A causa dellattrito esercitato dal materiale aspirato
sulla parete interna del tubo flessibile di aspirazione
si formano accumuli di cariche elettriche, le quali
possono manifestarsi spiacevolmente alloperatore attraverso scosse elettriche.
Per scaricare queste cariche elettrostatiche,
laspiratore è equipaggiato di serie con un sistema
antistatico, per il corretto funzionamento del quale
è tuttavia necessario utilizzare un tubo flessibile
antistatico. Attenzione: la funzione antistatica è
garantita solamente se la spina viene inserita in
una presa di corrente dotata di messa a terra.
5Uso
5.1Apertura / chiusura dellaspiratore
- Aprire il dispositivo di chiusura a molla (2.2).
- Ribaltare verso lalto la parte superiore (2.4) fino
a far innestare a scatto lelemento di sostegno
(2.5).
La chiusura si effettua in successione inversa.
Per poter sganciare lelemento di sostegno, la parte
superiore deve essere sollevata leggermente.
5.2Sostituzione del filtro
Attenzione: nello svolgere le operazioni
seguenti non sollevare la polvere.
a)Sostituzione del sacchetto filtro (3.4, no.
dord.: 452 974)
- Aprire laspiratore.
- Togliere il sacco filtro usato (vedi letichetta
applicata sul sacchetto).
- Smaltire il sacchetto filtro usato rispettando le
disposizioni di legge.
- Pulire accuratamente il contenitore per lo sporco
(2.7) e lalloggiamento (3.1) del ventilatore
aspirante (passare sulle superfici con un panno
umido).
- Collocare un nuovo sacchetto filtro (vedi letichetta
applicata sul sacchetto). Importante: premere
con forza il raccordo filtro (3.3) sul raccordo di
ingresso (3.2)!
- Chiudere laspiratore.
b)Sostituzione dellelemento filtrante (2.3,
no. dord. 452 923)
Non aspirare senza elemento filtrante! Ciò
potrebbe causare danni al motore.
- Porre lelemento filtrante in un sacchetto di
plastica da chiudere quindi ermeticamente e
quindi smaltirlo nel rispetto delle disposizioni di
legge.
- Pulire accuratamente il contenitore per lo sporco
(2.7) e lalloggiamento (3.1) del ventilatore
aspirante (passare sulle superfici con un panno
umido).
- Montare un nuovo elemento filtrante (vedi
letichetta applicata sullimballaggio dellelemento
filtrante).
- Chiudere laspiratore.
5.3Pulizia dellelemento filtrante
Per pulire lelemento filtrante, spostare la maniglia
(2.1) circa 10 volte avanti e indietro.
Nota: la pulizia dellelemento filtrante è necessaria
solo se laspiratore funziona senza sacchetto filtro.
5.4Svuotamento del contenitore per lo
sporco (2.7)
Attenzione: prima di svuotare il contenitore per lo
sporco si deve sempre togliere la parte superiore
dellaspiratore!
- Aprire laspiratore.
- Sollevare leggermente la parte superiore,
premere lelemento di sostegno (2.5).
- Ribaltare la parte superiore completamente verso lalto (fino a raggiungere la posizione
verticale).
- Togliere la parte superiore tirandola
orizzontalmente in avanti.
- Svuotare il contenitore per lo sporco.
- Rimontare la parte superiore.
Attenzione: inserire completamente entrambi i
perni della parte superiore nelle sedi (1.5)!
- Chiudere laspiratore.
6Al termine del lavoro
- Spegnere laspiratore ed estrarre la spina dalla
presa di corrente.
- Avvolgere il cavo elettrico (2.6).
- Svuotare il contenitore per lo sporco.
- Pulire laspiratore aspirandone linterno e
lesterno e quindi passando sulle superfici un
panno umido.
- Riporre laspiratore in un ambiente asciutto,
proteggendolo da un utilizzo non autorizzato.
7Protezione termica
Per proteggere laspiratore dal surriscaldamento,
il controllo della temperatura lo spegne prima che
raggiunga la temperatura critica à spegnere
laspiratore e lasciarlo raffreddare per circa 5
minuti.
Se adesso non si riesce ad riaccendere
laspiratore, rivolgersi a un centro di assistenza
tecnica Festool.
8Manutenzione e cura
Prima di iniziare qualsiasi lavoro di
manutenzione estrarre sempre la spina dalla
presa di corrente!
Tutti i lavori di manutenzione e riparazione che
richiedono lapertura dellalloggiamento
del motore devono essere svolti solo da
unofficina di assistenza autorizzata.
I controlli dellimpianto elettrico devono essere
eseguiti osservando le norme antinfortunistiche
(VBG 4) e le DIN VDE 0701, parte 1 e 3.
Secondo le DIN VDE 0702, questi controlli sono
necessari ad intervalli regolari ed in seguito alla
riparazione o modifica dellapparecchio.
Un controllo delle caratteristiche tecniche
concernenti la sicurezza deve essere eseguito
almeno una volta lanno dal costruttore o da una
persona specializzata; il controllo riguarda, ad
esempio, il danneggiamento del filtro, la tenuta
dellapparecchio ed il funzionamento dei
dispositivi di controllo.
9Garanzia
Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di difetti
di materiale o di fabbricazione, in conformità alle
disposizioni legislative vigenti nei diversi stati, una
garanzia della durata minima di 12 mesi.
Negli stati dellUE, la durata della garanzia è di 24
mesi (fa fede la fattura o la bolla di consegna).
Sono esclusi dalla garanzia i danni riconducibili a
naturale logoramento/usura, a sovraccarico, a
trattamento non idoneo e/o provocati
dallutilizzatore oppure dovuti a un impiego diverso
da quello indicato nellle istruzioni duso oppure già
noti al momento dellacquisto.
Eventuali reclami possono essere accettati
soltanto se lapparecchio è rispedito non smontato
ai fornitori o a un centro di assistenza clienti Festool
autorizzato.
Le istruzioni duso, le indicazioni sulla sicurezza, la
lista dei pezzi di ricambio e la ricevuta dacquisto
devono essere conservate in buono stato.
Per il resto valgono le attuali condizioni di garanzia
del costruttore.
Nota
Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i dati
tecnici qui forniti potrebbero subire variazioni.
Per assicurarne il riciclaggio, le materie plastiche
impiegate per la fabbricazione di questo prodotto
sono dotate di una sigla indicante il tipo di materiale.
18
NL
Gebruiksaanwijzing lezen en veiligheidsaanwijzingen in acht nemen!
De aangegeven afbeeldingen staan aan het begin van de gebruiksaanwijzing.
1Technische gegevens CT 11 E
Vermogensopname350 - 1.200 W
Aansluitwaarde op stopcontact op het apparaat max: EG2.400 W
CH1.100 W
GB1.800 W
AUS1.200 W
Volumestroom (lucht) max., turbine228 m³/h
Onderdruk max., turbine23.000 Pa
Volumestroom (lucht), nominale waarde tijdens gebruik160 m³/h
Onderdruk, nominale waarde tijdens gebruik18.000 Pa
Filteroppervlak14.000 cm²
Zuigslangø 27 mm x 3,5 m
Geluidsniveau conform DIN 45 63572 dB(A)
Inhoud reservoir15 l
Afmeting dxbxh671 x 390 x 350 mm
Gewicht11,5 kg
Lengte van de netaansluitkabel7,5 m
BeschermingsklasseIP X4
2Reglementair gebruik
De afzuigapparaten zijn reglementair geschikt voor
het op- en afzuigen van stoffen die niet schadelijk
zijn voor de gezondheid, vuil, zand, spaanders enz.
De afzuigapparaten zijn reglementair geschikt voor
het opzuigen van water.
De afzuigapparaten zijn conform EN 60335-1 en
EN 60335-2-69 geschikt voor zwaardere belasting
bij industrieel gebruik.
2.1Veiligheidsvoorschriften
- Gebruik alleen door Festool goedgekeurde
accessoires (zie Festool-catalogus).
- Geen vonken of hete spanen opzuigen.
- Met uitzondering van houtstof geen brandbare of
explosieve stoffen (b.v. magnesium, aluminium
enz.) opzuigen Kans op explosie!
- Geen brandbare of explosieve vloeistoffen (b.v.
benzine, verdunning, enz.) naar binnen zuigen.
- Als het apparaat niet in gebruik is maar ook vóór
onderhoudswerkzaamheden eerst de stekker uit
de contactdoos trekken.
- Trek de stekker niet aan de kabel uit de
contactdoos.
- Bescherm de kabel tegen warmte, olie en
scherpe randen.
- Apparaten niet aan regen blootstellen.
- Controleer stekker en kabel regelmatig en laat
deze bij beschadiging door een vakman
vervangen.
- Til het apparaat niet op aan de handgreep via
een takelhaak of een hijsapparaat om het dan te
transporteren.
- Uit veiligheidsoverwegingen mag het apparaat
alleen aan een geaard stopcontact worden
aangesloten.
3Apparaat bedrijfsklaar maken en in bedrijf
stellen
3.1Elektrische aansluiting
Attentie! De op het typeplaatje vermelde
bedrijfsspanning moet overeenstemmen met de
spanning van het stroomnet.
Let op dat het afzuigapparaat uitgeschakeld is
wanneer u de stekker in het stopcontact steekt.
3.2AAN/UIT-schakelaar (1.3)
In de stand 0 is het afzuigapparaat uitgeschakeld
en staat er geen stroom op het stopcontact op het
apparaat (1.9). Er zijn twee mogelijke
werkingswijzen:
a) Schakelaarstand MAN:
De zuigmotor start meteen. Er staat geen stroom
op het stopcontact van het apparaat.
b) Schakelaarstand Auto:
Er staat stroom op het stopcontact van het
apparaat.
De zuigmotor start bij het inschakelen van het op
de contactdoos op het apparaat aangesloten
apparaat.
19
Attentie! Voordat de schakelaar op de stand Auto
wordt gedraaid, moet er op worden gelet dat het
aangesloten apparaat uitgeschakeld is.
3.3Zuigkrachtregeling (1.4)
Met de zuigkrachtregeling kan de zuigkracht worden ingesteld. Zodoende kan de zuigkracht aan
verschillende zuigtaken worden aangepast.
3.4Elektrisch gereedschap aansluiten
Attentie! Let op de aansluitwaarde van het
stopcontact op het apparaat (zie Technische
gegevens)!
Sluit het elektrische gereedschap aan op het
stopcontact op het apparaat (1.7).
Let op dat het elektrische gereedschap bij het
aansluiten en loskoppelen uitgeschakeld is.
Waarschuwing: brandbare vloeistoffen mogen
niet worden afgezogen!
Wanneer er schuim of vloeistof vrijkomt, de
werkzaamheden onmiddellijk stoppen en het
vuilreservoir legen (zie 5.4).
4.3Het Antistatic-System (AS)
Bij het zuigen ontstaan door de wrijving in de
afzuigslang statische ladingen. De operator kan dit
merken door onaangename elektrische schokken.
Voor de afleiding van deze statische opladingen is
het stofafzuigapparaat standaard voorzien van een
antistatisch systeem. Hiervoor is echter het gebruik
van een antistatische slang nodig.
Attentie: de antistatic-functie is alleen
gegarandeerd wanneer de stekker in een geaard
stopcontact is gestoken.
4Gebruik
Op het aflegplateau (1.2) kan met de beide
sluitingen (1.1) een systainer worden bevestigd.
In de opening (1.8) kan een slanghouder (1.9,
bestelnr. 487 072) worden gestoken.
Er kan eventueel een slanghaak (bestnr. 452 998)
worden bevestigd om de zuigerslang op te
wikkelen.
Met de uittrekbare handgreep (4.1) kunt u de
stofzuiger eenvoudig vervoeren. De handgreep kan
met de hefarm (4.2) in 2 posities worden gezet.
Aan het onderste gedeelte van de stofzuiger kunnen
antislipkussentjes (4.3, bestnr. 452 929) worden
bevestigd.
Deze zorgen ervoor dat de stofzuiger tijdens het
vervoer of tijdens het zuigen niet wegglijdt.
4.1Droge stoffen afzuigen
Voor het afzuigen van droge stoffen moet altijd een
filterzak in het reservoir zijn geplaatst. Het
afgezogen materiaal kan dan gemakkelijk worden
verwijderd.
Na het opzuigen van vloeistoffen is het filterelement
vochtig.
Een vochtig filterelement raakt eerder verstopt
wanneer droge stoffen worden afgezogen.
Daarom moet het filterelement voor het aanzuigen
van droge stoffen worden gedroogd of door een
droog element worden vervangen.
4.2Vloeistoffen afzuigen
Voor het afzuigen van vloeistoffen moet de filterzak
in principe worden verwijderd. Geadviseerd wordt
een speciaal natfilter (bestelnr. 452 924) te
gebruiken. Wanneer het maximale vulniveau wordt
bereikt, wordt het afzuigen automatisch
onderbroken door de niveaumeter (2.8).
5Toepassing
5.1Afzuigapparaat openen/sluiten
- Sluitklemmen (2.2) openen
- Het bovenste gedeelte (2.4) omhoogklappen tot
de steun (2.5) vastklikt.
Het apparaat wordt in omgekeerde volgorde gesloten. Om de steun in te kunnen drukken of los te
klikken, moet het bovenste gedeelte eerst iets worden opgetild.
5.2Filter vervangen
Let op: let bij de volgende werkzaamheden op
dat er geen onnodig stof opdwarrelt.
a)Filterzak (3.4) vervangen (bestelnr.:
452 974)
- Afzuigapparaat openen
- Gebruikte filterzak verwijderen (zie opdruk op
filterzak)
- Gebruikte filterzak conform de wettelijke
bepalingen als afval afvoeren
- Vuilreservoir (2.7) en ruimte (3.1) voor de
afzuigturbine zorgvuldig reinigen (met vochtige
doek afnemen)
- Nieuwe filterzak plaatsen (zie opdruk op filterzak).
Belangrijk: filterzakmof (3.3) stevig op de
inlaatfitting (3.2) drukken!
- Afzuigapparaat sluiten.
b)Filterelement (2.3, bestelnr. 452 923)
vervangen
Niet zonder filterelement zuigen! Dit kan de motor
beschadigen.
- Afzuigapparaat openen
- Gebruikt filterelement demonteren (zie opdruk op
verpakking van het filterelement)
20
- Gebruikt filterelement in een stofdicht afgesloten
zak conform de wettelijke bepalingen als afval
afvoeren
- Vuilreservoir (2.7) en ruimte (3.1) voor de
afzuigturbine zorgvuldig reinigen (met vochtige
doek afnemen)
- Nieuw filterelement plaatsen (zie opdruk op
verpakking van het filterelement)
- Afzuigapparaat sluiten.
5.3Filterelement reinigen
Voor het reinigen de handgreep (2.1) ca. 10 maal
heen en weer bewegen.
Opmerking: het filterelement hoeft alleen te worden gereinigd wanneer het afzuigapparaat zonder
filterzak wordt gebruikt.
5.4Vuilreservoir (2.7) legen
Let op: om het vuilreservoir te legen moet het
bovenste gedeelte van het afzuigapparaat worden
verwijderd!
- Afzuigapparaat openen
- Bovenste gedeelte iets optillen, de steun (2.5)
indrukken
- Bovenste gedeelte tot de aanslag (verticale
stand) omhoogklappen
- Bovenste gedeelte horizontaal naar voren
verwijderen
- Vuilreservoir legen
- Bovenste gedeelte plaatsen. Let op: beide
bouten van het bovenste gedeelte volledig in de
uitsparingen (1.5) brengen!
- Afzuigapparaat sluiten.
6Na het gebruik
- Zuiger uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken.
- Aansluitkabel (2.6) oprollen.
- Vuilreservoir legen.
- Het afzuigapparaat van binnen en buiten reinigen
door dit schoon te zuigen en af te nemen.
- Het apparaat in een droge ruimte opslaan en
tegen onbevoegd gebruik beveiligen.
7Temperatuurbeveiliging
Als bescherming tegen oververhitting schakelt een
temperatuurbeveiliging het afzuigapparaat uit,
vóórdat een kritische temperatuur wordt bereikt à
afzuigapparaat uitschakelen en ca. 5 minuten laten
afkoelen.
Als het afzuigapparaat daarna niet meer kan worden ingeschakeld, consulteert u een Festoolservicewerkplaats.
8Onderhoud en verzorging
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden steeds
de stekker uit het stopkontakt trekken!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, die
het noodzakelijk maken dat het motorhuis geopend
wordt, mogen slechts door een geautoriseerde
servicewerkplaats uitgevoerd worden.
De elektrotechnische keuringen dienen volgens de
voorschriften van het ongevallenpreventievoorschrift (VBG 4) en volgens DIN VDE 0701 deel
1 en deel 3 te worden uitgevoerd.
Deze keuringen dienen in regelmatige intervallen
en na reparaties of wijzigingen volgens DIN
VDE 0702 te worden uitgevoerd.
Minstens één keer per jaar moet er door de
fabrikant of een geschoolde persoon een
veiligheidstechnische keuring, b.v. met betrekking
tot beschadigingen van de filter, lekkage van het
apparaat of de functie van de controlevoorzieningen, worden uitgevoerd.
9Garantie
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften van het
betreffende land, maar minimaal 12 maanden
geven wij voor onze apparaten garantie op
materiaal- en fabricagefouten.
Binnen de staten van de EU bedraagt de
garantieperiode 24 maanden (op vertoon van een
rekening of bon).
Schade die met name te herleiden is tot natuurlijke
slijtage, overbelasting of ondeskundige bediening,
dan wel tot schade die door de gebruiker zelf
veroorzaakt is of door ander gebruik tegen de
handleiding in, of die bij de koop reeds bekend
was, blijven van de garantie uitgesloten.
Klachten kunnen alleen in behandeling worden
genomen wanneer het apparaat nietgedemonteerd aan de leverancier of een
geautoriseerde Festool-klantenservice wordt
teruggestuurd.
Berg de handleiding, de veiligheidsvoorschriften,
de onderdelenlijst en het koopbewijs goed op.
Voor het overige zijn de geldende garantievoorwaarden van de producent van kracht.
Opmerking
Vanwege de voortdurende research- en
ontwikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen in de
hier gegeven technische specificatie
voorbehouden.
De kunststoffen van dit product zijn voorzien van
een stofaanduiding om hergebruik te garanderen.
21
S
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och beakta säkerhetsanvisningarna!
De angivna bilderna finns i början av bruks-anvisningen.
1Tekniska data CT 11 E
Upptagen effekt350 - 1.200 W
Anslutningsvärde vid anslutningsdosan för handverktyg max.:
EG2.400 W
CH1.100 W
GB1.800 W
AUS1.200 W
Volymströmning (luft) max., turbin228 m³/h
Undertryck max., turbin23.000 Pa
Volymströmning (luft), vid dirft160 m³/h
Undertryck, vid drift18.000 Pa
Filteryta14.000 cm²
Sugslangø 27 mm x 3,5 m
Oljudsnivå enligt DIN 45 63572 dB(A)
Behållarrymd15 l
Mått D x B x H671 X 390 X 350 mm
Vikt11,5 kg
Nätanslutningskabelns längd7,5 m
SkyddsklassIP X4
2Anvisningsenlig användning
Dammsugarna är avsedda för upp- och
bortsugning av icke hälsovådliga damm, av smuts,
sand, spånor osv.
Dammsugarna är avsedda för uppsugning av
vatten.
Dammsugarna är enligt EN 60335-1 och
EN 60335-2-69 avsedda för industriellt bruk med
höjda krav.
2.1Säkerhetsanvisningar
- Använd endast tillbehör godkända av Festool
(se Festool-katalog).
- Sug inte upp gnistor eller heta spån.
- Sug inte upp brännbart eller explosivt damm, (t
ex magnesium, aluminium osv) med undantag
från trädamm- explosionsfara!
- Sug inte in brännbara eller explosiva vätskor (t
ex bensin, thinner etc) - explosionsfara!
- Sug inte in aggressiva vätskor / torra ämnen
(syror, lut, lösningsmedel etc).
- När apparaten inte är i drift, liksom före
skötselarbeten, skall stickproppen dras ur
vägguttaget.
- Dra inte ut stickproppen med hjälp av ledningen.
- Skydda ledningen mot hetta, olja och vassa
kanter.
- Låt inte apparaterna stå i regn.
- Kontrollera regelbundet stickproppen och elledningen och låt en fackman förnya dessa om
de är skadade.
- Lyft eller transportera aldrig apparaten med hjälp
av kranhake eller lyftdon som griper tag i
apparatens handtag.
- Maskinen får av säkerhetsskäl endast anslutas
till ett jordat vägguttag.
3Förberedelse av apparaten och
ibruktagning
3.1 Elektrisk anslutning
Observera: Den på typskylten angivna drift-
spänningen måste stämma överens med elnätets
spänning!
Vid inkoppling av nätkabeln bör dammsugaren vara
frånkopplad.
3.2Till-/ frånslagsbrytare (1.3)
I läge 0 är dammsugaren frånkopplad och
anslutningsdosan för handverktyg (1.9) är strömlös.
Två driftarter är möjliga:
a)Omkopplarläge MAN:
Sugmotorn startar omedelbart vid inkoppling.
Anslutningsdosan för handverktyg är strömlös.
b)Omkopplarläge Auto:
Anslutningsdosan för handverktyg är strömförande.
Sugmotorn startar vid inkoppling av det anslutna
verktyget.
Observera: Innan man vrider på omkopp-laren till
läge Auto skall man förvissa sig om att anslutet
aggregat är frånkopplat!
22
3.3Sugkraftsreglering (1.4)
Med hjälp av sugkraftsregleringen kan sugeffekten
varieras.
Detta möjliggör en exakt anpassning till de olika
material som skall sugas.
3.4Anslutning av elverktyg
Observera: Beakta maximalt anslutningsvärde
hos anslutningsdosan för handverktyg
(se Teksniska data)!
Anslut elverktyget i anslutningsdosan för handverktyg (1.7).
Se till, att elverktyget är frånkopplat vid anslutningen
och borttagningen.
4Användning
På avställningsytan (1.2) kan ett stag fästas med
de båda låsen (1.1). I öppningen (1.8) kan en
slanghållare (1.9, beställnr. 487 072) stickas in.
Som alternativ kan en slangkrok (best.nr 452 998)
monteras, på vilken sugslangen kan upplindas.
Det utdragbara hantaget (4.1) möjliggör en bekväm
transport av sugapparaten.
Handtaget kan låsas i två lägen med hjälp av
spaken (4.2).
På sugapparatens undre del kan stördämpare (4.3,
best.nr 452 929) monteras.
Dessa förhindrar att sugapparaten rutschar vid
transport och vid arbete.
4.1Sugning av torrt material
Före uppsugning av torrt material bör alltid en
filterpåse läggas in i behållaren. Det uppsugna
materialet kan sedan enkelt avlägsnas.
Efter uppsugning av vätskor är filterelementet
fuktigt. Ett fuktigt filterelement igensättes snabbare,
ifall torrt material sugs upp.
Därför borde filterelementet torkas eller bytas ut
före uppsugningen av det torra materialet.
4.2Sugning av vätskor
Före uppsugning av vätskor bör filterpåsen
avlägsnas. Användning av ett speciellt våtfilter
(beställnr. 452 924) rekommenderas.
Då maximalt fyllnadstillstånd nås avbryts
uppsugningen automatiskt av fyllnadstill-ståndsindikatorn (2.8).
Varning: Brännbara vätskor får inte sugas upp! Om
skum eller vätska strömmar ut bör arbetet
omedelbart avbrytas och smutsbehållaren tömmas
(se 5.4).
4.3Antistatic-systemet (AS)
Vid sugning uppstår statisk laddning på grund av
friktion i sugslangen. Den kan leda till obehagliga
elstötar för användaren.
För att avleda dessa statiska uppladdningar är
avsugningsapparaten seriemässigt utrustad med
ett antistatiskt system. För detta behöver man
emellertid använda en antistatisk sugslang.
OBS! Antistatfunktionen kan endast garanteras när
stickkontakten sitter i ett jordat uttag.
5Handhavande
5.1Öppning/stängning av dammsugaren
- öppna låsningsklämmorna (2.2)
- sväng upp överdelen (2.4) tills staget (2.5) hakar
fast.
Stängning sker i omvänd ordningsföljd.
För att kunna trycka resp. upphaka staget, måste
överdelen först lyftas lätt.
5.2Byte av filter
Observera vid följande arbeten, att inte damm
onödigt virvlas upp.
a)Byte av filterpåse (3.4, beställnr. 452 974)
- öppna dammsugaren
- avlägsna den använda filterpåsen (se anvisning
på filterpåsen)
- gör av med filterpåsen enligt normer och
bestämmelser
- rengör fullständigt dammbehållaren (2.7) och
sugturbinutrymmet (3.1, torka av med en fuktig
duk)
- lägg in den nya filterpåsen (se anvisning på
filterpåsen).
Viktigt: Tryck filterpåsens anslutnings-muff (3.3)
kraftigt mot inloppsförbindningen (3.2)!
- stäng dammsugaren.
b)Byte av filterelement (2.3, beställnr.
452 923)
Sug inte utan filterelement! Motorn kan skadas.
- öppna dammsugaren
- avlägsna det använda filterelementet
(se anvisning på filterelementets förpackning)
- gör av med det använda filterelementet i en
dammtätt sluten påse enligt normer och
bestämmelser
- rengör fullständigt dammbehållaren (2.7) och
sugturbinutrymmet (3.1, torka av med en fuktig
duk)
- lägg in det nya filterelementet (se anvisning på
filterelementets förpackning)
- stäng dammsugaren.
23
5.3Rengöring av filterlementet
För handtaget (2.1) ca. 10 gånger fram och tillbaka
för att rengöra elementet.
Anmärkning: Rengöring av filterlementet fordras
endast, då dammsugaren skall användas utan
filterpåse.
Minst en gång per år bör antingen tillverkaren eller
en kvalificerad person utföra en säkerhetsteknisk
granskning, beträffande t.ex. filterskador, apparatens täthet och övervakningsanordningarnas
funktion.
5.4Tömning av dammbehållaren (2.7)
Observera: Före tömningen av dammbehållaren
måste dammsugarens överdel alltid tas bort!
- öppna dammsugaren
- lyft överdelen en aning, tryck till staget (2.5)
- sväng upp överdelen till anslaget (lodrätt)
- tag bort överdelen vågrätt framåt
- töm dammbehållaren
- lägg på överdelen.
Observera: För in överdelens bultar helt i spåren
(1.5)!
- stäng dammsugaren.
6Efter arbetet
- Stäng av dammsugaren och dra ut nätkontakten
ur vägguttaget.
- Rulla upp anslutningsledningen (2.6).
- Töm smutsbehållaren.
- rengör dammsugaren inuti och utanpå genom
avsugning och avtorkning.
- Ställ apparaten i ett torrt utrymme där den är
skyddad mot obehörig användning.
9Garanti
Vi lämnar garanti på våra produkter vad gäller
material- och tillverkningsfel enligt landsspecifika
lagenliga bestämmelser, dock i minst 12 månader.
Inom EUs medlemsländer uppgår garantin till 24
månader (ska kunna styrkas av faktura eller
följesedel).
Skador som framför allt kan härledas till normalt
slitage, överbelastning, ej fackmässig hantering
resp. skador som orsakats av användaren eller som
uppstått på grund av användning som strider mot
bruksanvisningen eller skador som var kända vid
köpet, innefattas inte av garantin.
Reklamationer godkänns endast om produkten
återsänds till leverantören eller till en auktoriserad
Festool-serviceverkstad utan att ha tagits isär.
Spara bruksanvisningen, säkerhetsföreskrifterna,
reservdelslistan och köpebrevet.
I övrigt gäller tillverkarens garantivillkor för respektive produkt.
7Temperatursäkring
Som skydd för överhettning frånkopplar en
temperatursäkring utsugningsapparaten innan en
kritisk temperatur uppnås à Frånkoppla
utsugningsapparaten och låt den svalna ca.
5 minuter.
Om det sedan ändå inte går att tillkoppla
utsugningsapparaten, v.g. kontakta en Festoolserviceverkstad.
8Vård och skötsel
Före alla skötselåtgärder vid maskinen skall
man alltid dra bort stickproppen för
nätanslutningen ur uttaget!
Alla skötsel- och reparationsarbeten, som kräver
att motorhuset öppnas, får endast göras av en
auktoriserad kundtjänstverkstad.
Elektroteknisk provning skall genomföras i enlighet
med föreskrifterna för förebyggande av olycksfall
(VBG 4) och enligt DIN VDE 0701 del 1 och del 3.
Denna kontroll skall enligt DIN VDE 0702 utföras
med jämna mellanrum och efter reparationer eller
ändringar.
Anmärkning
På grund av det kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbetet förbehåller vi oss rätten till
ändringar vad gäller de tekniska uppgifterna i detta
dokument.
De syntetiska materialen av denna produkt är
försedda med en materialmarkering för att
underlätta att de kan användas igen.
24
FIN
Lue käyttöohje ja noudata turvallisuusohjeita! Viitekuvat ovat käyttöohjeen alussa.
1Tekniset tiedot CT 11 E
Ottoteho350 - 1.200 W
Käsityökalun pistorasian suurin sallittu liitäntäteho:
EY2.400 W
CH1.100 W
GB1.800 W
AUS1.200 W
Turbiinin max tilavuus228 m³/h
Turbiinin max alipaine23.000 Pa
Tilavuusvirtaus Työtilanteessa160 m³/h
Alipaine Työtilanteessa18.000 Pa
Suodatinpinta-ala14.000 cm²
Imuletkuø 27 mm x 3,5 m
Melutaso DIN 45 635:n mukaan72 dB(A)
Säiliön vetoisuus15 l
Mitat S x L x K671 x 390 x 350 mm
Paino11,5 kg
Verkkokaapelin pituus7,5 m
SuojaluokkaIP X4
2Ohjeenmukainen käyttö
Pölynimurit on tarkoitettu terveydelle vaarattomien
pölyjen, lian, hiekan, lastujen jne. poisimemiseksi.
Pölynimurit on tarkoitettu veden poisimemiseksi.
Pölynimurit ovat normien EN 60335-1 ja
EN 60335-2-69 mukaan tarkoitettu teollisuuskäyttöön, jossa on korkeat vaatimukset.
2.1Turvallisuusohjeet
- Käytä vain Festool in hyväksymiä varaosia (katso
Festool-luetteloa).
- Älä imuroi kipinöitä tai kuumia lastuja.
- Älä imuroi mitään palavaa tai räjähtävää pölyä
(esim. magnesium, alumiini jne.), poikkeuksena
puupöly - Räjähdysvaara!
- Älä imuroi syttyviä tai räjähdyskykyisiä nesteitä /
kuivien aineiden (esim. bensiiniä, ohentimia tms.)
- Suojaa sähkökaapeli kuumuudelta, öljyltä ja
teräviltä reunoilta.
- Älä jätä laitetta sateeseen.
- Tarkasta pistoke ja kaapeli säännöllisesti, ja anna
viat sähköasentajan korjattavaksi.
- Laitetta ei saa nostaa tai kuljettaa kahvasta
nosturin koukulla tai muulla nostovälineellä.
- Laitetta saa käyttää turvallisuussyistä ainoastaan
suojamaadoitetussa pistorasiassa.
3Laitteen valmistelu ja käyttöönotto
3.1Sähköliitäntä
Huomio:
Tyyppikilvessä annetun käyttöjännitteen on
vastattava käytettävän sähköverkon jännitettä.
Verkkokaapelia liitettäessä on imurin oltava
poiskytkettynä.
3.2Päälle / pois-kytkin (1.3)
Asennossa 0 imuri on poiskytkettynä ja
käsityökalun liitäntärasia (1.9) on virraton.
On mahdollista käyttää kahta toimintatapaa:
a)Kytkin asentoon MAN:
Imumoottori käynnistyy heti. Käsityökalun
liitäntärasia on virraton.
b)Kytkin asentoon AUTO:
Käsityökalun liitäntärasia on virrallinen. Imumoottori
käynnistyy, kun liitetty työkalu käynnistetään.
Huomio: Ennen kytkimen kääntämistä asentoon
AUTO on varmistettava, että liitetty laite on pois
päältä!
25
3.3Imutehon säädin (1.4)
Imutehon säätimen avulla voidaan imutehoa
muuttaa.
Näin imurointi voidaan tarkasti sovittaa kulloinkin
imuroitavaan ainekseen.
3.4Sähkötyökalun liittäminen
Huomio: Käsityökalun liitäntärasian suurinta
sallittua liitäntätehoa on noudatettava (katso
Teksniset tiedot)!
Sähkötyökalu liitetään käsityökalun liitäntärasiaan
(1.7). Sähkötyökalun on liitettäessä ja irrotettaessa
oltava poiskytkettynä.
4Käyttö
Asettelupintaan (1.2) voidaan kahden kiinnikkeen
avulla kiinnittää tuki.
Aukkoon (1.8) voidaan asettaa letkunpidin (1.9,
tilausnro. 487 072).
Vaihtoehtoisesti voidaan asentaa letkukoukku
(til.nro. 452 998), johon imuletku voidaan kelata.
Ulosvedettävän kädensijan (4.1) ansiosta imuri
voidaan mukavasti kuljettaa. Kädensija on
lukittavissa kahteen asentoon vivun (4.2) avulla.
Imurin alaosaan voidaan asentaa puskurit (4.3,
til.nro. 452 929).
Nämä estävät imurin liukumisen kuljetuksen tai
työskentelyn aikana.
4.1Kuiva-aineksen imurointi
Ennen kuiva-aineksen imurointia on säiliöön aina
asetettava suodatinpussi. Siten imuroitu aines
voidaan helposti poistaa.
Nesteiden imuroinnin jälkeen suodatin-elementti on
kostea. Kostea suodatinelementti tukkeutuu
nopeasti, jos imuroidaan kuiva-ainesta.
Siksi suodatinelementtiä tulisi kuivattaa tai vaihtaa
ennen kuiva-aineksen imurointia.
4.2Nesteiden imurointi
Ennen nesteiden imurointia on suodatinpussi
poistettava. Suosittelemme erityisen märkäsuodattimen (tilausnro. 452 924) käyttöä. bör
filterpåsen avlägsnas. Kun suurin sallittu täyttöaste
saavutetaan keskeyttää täyttöasteanturi (2.8)
automaattisesti imuroinnin.
Varoitus: Palavia nesteitä ei saa imuroida!
Jos laitteesta virtaa ulos vaahtoa tai nestettä on työ
välittömästi keskeytettävä ja pölysäiliö
tyhjennettävä (katso 5.4).
4.3Antistatic-järjestelmä (AS)
Imuroitaessa saattaa kitkan takia syntyä staattinen
lataus imuletkuun.
Se voi johtaa käyttäjän kannalta epämiellyttäviin
sähköiskuihin.
Tämän staattisen varautumisen pois johtamiseksi
imurit on varustettu antistatic-järjestelmällä.
Tämä edellyttää kuitenkin myös antistaattisen
imuletkun ja antistaattisten lisävarusteiden käyttöä.
Huomio: Antistaattinen toiminto on taattu vain
silloin, kun pistoke on pistetty suojamaadoitettuun
pistorasiaan.
5Käsittely
5.1Imurin avaaminen / sulkeminen
- avaa lukitussalvat (2.2)
- käännä yläosa (2.4) ylös, kunnes tukivarsi (2.5)
salpautuu.
Sulkeminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä. Tukivarren painamiseksi tai irrottamiseksi
on yläosaan ensin hieman nostettava.
5.2Suodattimen vaihto
Seuraavien työvaiheiden aikana on vältettävä
pölyn turhaa nostattamista.
a)Suodatinpussin (3.4) vaihto (tilausnro.
452 974)
- avaa imuri
- poista käytetty suodatinpussi (katso suodatinpussissa olevaa ohjetta)
- hävitä suodatinpussi normeja ja määräyksiä
noudattaen
- puhdista pölysäiliö (2.7) ja imuturbiinitila (3.1)
täydellisesti (pyyhi kostean kankaan avulla)
- aseta uusi suodatinpussi paikoilleen (katso
suodatinpussissa olevaa ohjetta).
Tärkeää: Paina suodatinpussin liitäntämuhvia
(3.3) voimakkaasti tuloliittimeen (3.2)!
- sulje imuri.
b)Suodatinelementin (2.3, tilausnro.
452 923) vaihto
Älä ime ilman suodatinelementtiä! Se voi
vahingoittaa moottoria.
- avaa imuri
- poista käytetty suodatinelementti (katso
suodatinelementin pakkauksessa olevaa ohjetta)
- hävitä käytetty suodatinelementti pölytiiviisti
suljetun pussin avulla normeja ja määräyksiä
noudattaen
- puhdista pölysäiliö (2.7) ja imuturbiinitila (3.1)
täydellisesti (pyyhi kostean kankaan avulla)
- aseta uusi suodatinelementti paikoilleen (katso
suodatinelementin pakkauksessa olevaa ohjetta)
- sulje imuri.
26
5.3Suodatinelementin puhdistaminen
Vedä kädensija (2.1) eteen- ja taaksepäin noin10
kertaa elementin puhdistamiseksi.
Huomautus: Suodatinelementin puhdistaminen
on tehtävä vain, jos imuria käytetään ilman
suodatinpussia.
Vähintään kerran vuodessa valmistajan tai asiaan
perehdytetyn henkilön on tehtävä turvallisuustekninen tarkastus, jossa tarkastetaan esim.
suodattimen vauriottomuus, laitteen tiiveys ja
valvontalaitteiden toimivuus.
5.4Pölysäiliön (2.7) tyhjentäminen
Huomio: Ennen pölysäiliön tyhjentämistä on imurin
yläosa aina irrotettava!
- avaa imuri
- nosta yläosaa hieman ja paina tukivartta (2.5)
- käännä yläosa ylös vasteeseen asti
(pystysuoraan)
- irrota yläosa vaakatasossa eteenpäin
- tyhjennä pölysäiliö
- aseta yläosa paikoilleen.
Huomio: Aseta yläosan pultit kokonaan uriin
(1.5)!
- sulje imuri.
6Työn jälkeen
- Kytke imuri pois päältä ja vedä pistoke
pistorasiasta.
- Kelaa liitäntäjohto (2.6).
- Tyhjennä roskasäiliö.
- puhdista imuri täysin sisältä ja ulkoa imuroimalla
ja pyyhkimällä se.
- Varastoi laite kuivassa tilassa, suojattuna
asiattomalta käytöltä.
9Käyttöturva
Myönnämme valmistamillemme laitteille materiaalija valmistusviat kattavan käyttöturvan, joka vastaa
maakohtaisia määräyksiä, ja jonka pituus on
vähintään 12 kuukautta.
Käyttöturvan pituus on EU-maissa 24 kuukautta
(laskun tai toimituslistan päiväyksestä lukien).
Käyttöturva ei kata vaurioita, jotka ovat syntyneet
luonnollisen kulumisen, ylikuormituksen tai
epäasianmukaisen käytön seurauksena, ovat
käyttäjän aiheuttamia tai syntyneet käyttöohjekirjan
ohjeiden noudattamatta jättämisen seurauksena, tai
jotka olivat tiedossa jo laitteen ostohetkellä.
Käyttöturvaan voidaan vedota vain kun laite
toimitetaan purkamattomana myyjälle tai
valtuutettuun Festool-huoltoon.
Säilytä laitteen käyttöohje, turvallisuusohjeet,
varaosaluettelo ja ostokuitti huolellisesti.
Muilta osin ovat voimassa valmistajan antamat,
ajantasalla olevat käyttöturvaehdot.
7Lämpötilasulake
Suojaksi ylikuumumiselta lämpövaroke kytkee
imurin pois päältä ennen kriittisen lämpötilan
saavuttamista à kytke imuri pois päältä ja anna
sen jäähtyä n. 5 minuuttia.
Jos imuri ei käynnisty tämän jälkeen uudelleen, ota
yhteys Festool-asiakaspalvelukorjaamoon.
8Huolto ja hoito
Verkkopistoke on vedettävä pistorasiasta,
tehtiinpä koneessa mitä huoltotöitä tahansa!
Huolto- ja korjaustöitä, jotka edellyttävät
moottorikotelon avaamista, saavat suorittaa vain
valtuutetut huoltosopimusliikkeet.
Sähkötekniset tarkastukset on suoritettava
tapaturmantorjuntaa koskevien määräysten (VBG
4) ja DIN VDE 0701 osa 1:n ja osa 3:n mukaisesti.
Nämä tarkastukset on tehtävä DIN VDE 0702:n
mukaisesti säännöllisin väliajoin sekä
korjaushuollon tai muutoksen jälkeen.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehittelytyön
seurauksena tässä annettuihin teknisiin tietoihin
saattaa tulla muutoksia.
Tämän tuotteen sisältämät muovilajit on merkitty
muovitunnuksella uusiokäyttöä varten.
27
DK
Læs driftsvejledningen og overhold sikkerhedshenvisningerne!
De angivne illustrationer befinder foran i drifts-vejledningen.
1Tekniske data CT 11 E
Strømforbrug350 - 1.200 W
Tilslutningsværdi ved strømudtag til maskintilsl. maks.:
EF2.400 W
CH1.100 W
GB1.800 W
AUS1.200 W
Volumenstrøm (luft) maks., motor228 m³/h
Undertryk maks., motor23.000 Pa
Volumenstrøm (luft), forbrug under drift160 m³/h
Undertryk, forbrug under drift18.000 Pa
Filteroverflade14.000 cm²
Sugeslangeø 27 mm x 3,5 m
Lydtryksniveau jf. DIN 45 63572 dB(A)
Beholdervolumen15 l
Mål T x B x H671 x 390 x 350 mm
Vægt11,5 kg
Nettilslutningskablets længde7,5 m
BeskyttelsesklasseIP X4
2Formålsbestemt anvendelse
Støvsugerne er beregnet til at op- og udsuge ikke
sundhedsfarligt støv, snavs, sand, spåner osv..
Støvsugerne er beregnet til at opsuge vand.
Støvsugerne er jf. EN 60335-1 og EN 60335-2-69
egnet til større belastning under industriel og
erhvervsmæssig brug.
2.1Sikkerhedsanvisninger
- Benyt kun tilbehør, som er godkendt af Festool
(se Festool-katalog).
- Undgå at gnister og varme spåner suges med.
- Bortset fra træstøv skal udsugning af brændbart
eller eksplosionsfarligt støv (f.eks. magnesium,
aluminium osv.) undgås - fare for eksplosion!
- Brændbare eller eksplosive væsker (f.e. benzin,
fortyndervæske osv.) må ikke indsuges
- fare for eksplosion!
- Aggresiver væsker / tørre stoffer (syre, saltlage,
opløsningsvæske osv.) må ikke indsuges.
- Er apparatet ikke i brug såsom ved eftersyns- og
vedligeholdelsesarbejde skal stikket trækkes ud
af stikkontakten.
- Stikket må ikke trækkes ud af stikkontakten ved
kablet.
- Beskyt kablet for varme, olie og skarpe kanter.
- Apparatet må ikke udsættes for regn.
- Stikket og kablet skal kontrolleres regelmæssigt.
Ved beskadigelse skal de skiftes ud af en
sagkyndig.
- Apparatet må ikke løftes eller transporteres ved
håndtaget ved hjælp af krankrog eller løfteværktøj.
- Af hensyn til sikkerheden må maskinen kun
bruges på en beskyttelsesjordet stikdåse.
3Forberedelse og ibrugtagning
3.1El-tilslutning
Den driftsspænding, som er angivet på typeskiltet,
skal stemme overens med ledningsnettets
spænding!
Kontroller, at støvsugeren ikke er tændt, før De
tilslutter nettilslutningskablet til strømkilden.
3.2Start-/ stop-kontakt (1.3)
I position 0 er støvsugeren frakoblet og
strømudtaget (1.9) uden strøm.
To driftsarter er mulig:
a) Kontaktstilling MAN:
Sugemotoren starter med det samme.
Strømudtaget er uden strøm.
b) Kontaktstilling Auto:
Strømudtaget leverer strøm. Sugemotoren starter,
når det værktøj, som er tilsluttet til apparatstikdåsen,
indkobles.
Bemærk! Inden kontakten stilles på auto, skal
man sørge for, at det tilsluttede apparat er slukket.
28
3.3Sugekraftregulering (1.4)
Med sugekraftreguleringen (1.4) kan sugekraften
varieres.
Det muliggør en præcis tilpasning til det forskellige
materiale, som skal suges op.
3.4Tilslutning af el-værktøj
Giv agt! Vær opmærksom på den maksimale
tilslutningsværdi for strømudtaget (se Teksniske
data)! El-værktøjet tilsluttes til strømudtaget (1.7).
Vær opmærksom på at el-værktøjet ikke er tændt
når stikket sættes i eller trækkes fra.
4Anvendelse
Ved hjælp af de låse (1.1) kan der monteres en
systainer på aflægningsfladen (1.2).
I åbningen (1.8) kan der sættes en slangeholder
(1.9, best.nr. 487 072).
Alternativt kan der monteres en slangeholder
(best.nr. 452 998), på hvilken indsugningsslangen
kan oprulles.
Det udtrækkelige håndtag (4.1) muliggør en nem
transport af udsugningsapparatet.
Ved hjælp af grebet (4.2) kan håndtaget fastlåses i
2 positioner.
På undersiden af apparatet kan der anbringes
buffere (4.3, best.nr. 452 929).
Disse forhindrer, at apparatet skrider væk under
transport eller arbejdet
4.1Sugning af tørre stoffer
Før De suger tørre stoffer bør De sætte en filterpose
i beholderen. De opsugede stoffer kan så nemt
bortskaffes. Efter opsugning af væsker er
filterelementet vådt. Et vådt filterelement sætter sig
hurigere tæt under opsugning af tørre stoffer. Derfor
bør et vådt filterelement enten tørres eller udskiftes
med et nyt, før de begynder at opsuge tørre stoffer.
4.2Opsugning af væsker
Fø De begynder at opsuge væsker skal filterposen
fjernes. Det anbefales at bruge et specielt vådfilter
(best.nr. 452 924).
Når den maksimale fyldningsstand er nået, sørger
fyldningsstand-viserne (2.8) for at støvsugeren
afbrydes automatisk.
Advarsel: Brandbare væsker må ikke opsuges!
Når der udtræder skum eller væske skal arbejdet
omgående afbrydes og støvbeholderen tømmes
(se 5.4).
4.3Antistatic-systemet (AS)
På grung af gnidning opstår en statisk opladning
af sugeslangen. Dette kan medføre ubehagelige
strømstød for operatøren.
Til afledning af denne statiske elektricitet har
indsugningsapparatet et Antistatic-System som
standard. Hertil er anvendelsen af en antistaticslange nødvendigt.
Vigtigt: Antistatic-funktionen er kun sikret, når
stikket er sat i en beskyttelsesjordet stikdåse.
5Betjening
5.1Åbning/lukning af støvsugeren
- Låseklemmerne (2.2) åbnes,
- overdelen (2.4) trækkes op, indtil støtten (2.5) går
i hak.
Støvsugeren lukkes i omvendt rækkefølge.
For at kunne udløse støtten, skal overdelen løftes
en smule.
5.2Udskiftning af filter
Giv agt: Vær under følgende arbejder
opmærksom på, at De ikke unnødigt ophvirvler
støv.
a)Udskiftning af filterpose (3.4), best.nr.
452 974
- Støvsugeren åbnes,
- den brugte filterpose fjernes (se påtrykt vejledning
på filterposen),
- den brugte filterpose bortskaffes i overenstemmelse med gældende lovbestemmelser,
- støvbeholderen (2.7) og sugeturbinens hus (3.1)
renses fuldstændigt (afviskes med et fugtigt
viskestykke),
- en ny filterpose sættes i (se påtrykt vejledning på
filterposen).
Foretag ikke udsugning uden filterelement! Det vil
kunne beskadige motoeen.
- Støvsugeren åbnes,
- det brugte filterelement afmonteres (se påtrykt
vejledning på filterelementets emballage),
- det brugte filterelement bortskaffes i en støvtæt
lukket pose og i overenstemmelse med de
gældende lovbestemmelser,
- støvbeholderen (2.7) og sugeturbinens hus (3.1)
renses fuldstændigt (afviskes med et fugtigt
viskestykke),
- det nye filterelement monteres (se påtrykt
vejledning på filterelementets emballage),
- Støvsugeren lukkes.
29
5.3Rensning af filterelementet
For rensning af filterelementet skal håndtaget (2.1)
bevæges frem og tilbage ca. 10 gange.
Bemærkning: Rensning af filterelementet er kun
nødvendig, hvis støvsugeren bruges uden filterpose.
Mindst en gang om året skal en af producenten
instrueret person gennemføre en sikkerhedsteknisk
kontrol, f. eks. for beskadigelse af filtret, apparatets
tæthed, kontrolanordningernes funktion.
5.4Tømning af støvbeholderen (2.7)
Giv agt: Før støvbeholderen tømmes skal
støvsugerens overdel afmonteres!
- Støvsugeren åbnes,
- overdelen løftes en smule, tryk på støtten (2.5),
- og vip overdelen op indtil anslag (lodret stilling),
- overdelen fjernes vandret fremefter,
- støvbeholderen tømmes,
- overdelen sættes på igen.
Giv agt: Begge overdelens bolte skal sættes
komplet ind i udsparingerne (1.5)!
- Støvsugeren lukkes.
6Efter arbejdet
- Sluk for sugeren og træk netstikket ud af
stikkontakten.
- Rul tilslutningsledningen (2.6) op.
- Tøm smudsbeholderen.
- Støvsugeren renses indvendig og udvendig med
et viskestykke.
- Apparatet skal stilles i et tørt rum, beskyttet mod
ubeføjet brug.
9Garanti
I henhold til de respektive landes lovbestemmelser
yder vi en garanti for materiale- eller produktionsfejl
dog mindst på en periode af 12 måneder.
Inden for EU-medlemsstaterne udgør denne
garantiperiode 24 måneder (bevis via faktura eller
leveringsformular).
Skader, der især kan føres tilbage til naturlig slitage,
overbelastning, faglig ukorrekt omgang i modstrid
med betjeningsvejledningen og skader, der
forårsages af brugeren eller en anden anvendelse,
der er i modstrid med betjeningsvejledningen, eller
der var kendt ved købet, er udelukket af garantien.
Krav fra kundens side kan udelukkende
accepteres, hvis maskinen/værktøjet sendes
tilbage til leverandøren eller et serviceværksted, der
er autoriseret af Festool.
Opbevar betjeningsvejledningen, sikkerhedsanvisningerne, reservedelslisten og bonen.
Derudover gælder fabrikantens aktuelle
garantibetingelser
7Beskyttelse mod overophedning
Til beskyttelse mod overophedning slukker en
temperatursikring for støvsugeren, før en kritisk
temperatur nås à sluk støvsugeren og lad den
afkøle i ca. 5 minutter.
Hvis det herefter ikke er muligt at tænde for
støvsugeren, kontaktes et Festoolserviceværksted.
8Eftersyn og Vedligeholdelse
Før hver eftersynsarbejde ved apparatet skal
netstikket trækkes ud af stikkontakten!
Alle eftersyns- og reperaturarbejder, der kræver en
åbning af motorkassen må kun gennemføres af
autoriserete kundeservice-værksteder.
Elektrotekniske kontroller skal i henhold til
VDE 0105 udføres efter bestemmelserne i
forskriften til forebyggelse af uheld (VBG4) og efter
DIN VDE 0701, del 1 og del 3.
Disse kontroller er i henhold til DIN VDE 0702
nødvendige med regelmæssige mellemrum og
efter istandsættelse eller ændring.
Bemærkning
På grund af konstante forsknings- og
udviklingsarbejde forbeholdes retten til at
gennemføre ændringer af de tekniske oplysninger.
Produkternes kunststoffer er mærket med en
materialemærkning til at sikre deres recycling.
30
N
Les gjennom driftsinstruksen og følg sikkerhetsinstruksene!
De bildene det vises til finner du foran i brukerveiledningen.
1Tekniske data CT 11 E
Opptatt effekt350 - 1.200 W
Tilslutningseffekt verktøykontakt: CE2.400 W
CH1.100 W
GB1.800 W
AUS1.200 W
Volumstrøm (luft) maksimalt, turbin228 m³/h
Undertrykk maksimalt, turbin23.000 Pa
Volumstrøm (luft), verdi ved bruk160 m³/h
Undertrykk, verdi ved bruk18.000 Pa
Filteroverflate14.000 cm²
SugeslangeDiam.27 mm x 3,5 m
Lydtrykknivå ihht. DIN 45 63572 dB(A)
Beholderinnhold15 l
Utvendige mål D x B x H671 x 390 x 350 mm
Vekt11,5 kg
Nettledningens lengde7,5 m
BeksyttelsesgradIPX4
2Anvendelser som utførelsen forutsetter
Sugeinnretningene kan forutsetningsvis brukes til
å suge opp ikke helseskadelige støv, smuss, sand
og spon.
Sugeinnretningene er også forutsatt å kunne brukes
til å suge opp vann.
Sugeinnretningene er i henhold til EN 60335-1 og
EN 60335-2-69 egnet til å kunne tåle forhøyet
påkjenning ved industriell bruk.
2.1Sikkerhetshenvisninger
- Det må kun benyttes tilbehør som er godkjent av
Festool (se Festool-katalogen).
-- Sug aldri inn gnister eller varme spon.
- Med unntak av trestøv, skal det aldri suges inn
brennbart eller eksplosivt støv (f.eks. magnesium,
aluminium osv.) - Eksplosjonsfare!
- Ikke sug inn brennbare eller eksplosive væsker
(f.eks. bensin, fortynning osv.) - Eksplosjons-
fare!
- Ikke sug opp aggressive væsker / tørre stoffer
(syrer, baser, oppløsningsmidler osv.)
- Når apparatet ikke brukes og før vedlikeholdsarbeider trekk støpslet ut av stikkontakten.
- Ta ikke i kabelen mens du trekker ut stikkontakten.
- Beskytt kabelen mot varme, olje og skarpe kanter.
- Apparatene må ikke utsettes for regn.
- Kontrollér regelmessig støpsel og kabel, og hvis
disse er skadde la de fornyes av en fagmann.
- Apparatet må ikke løftes og transporteres på
håndtaket ved hjelp av krankrok eller løfteinnretning.
- Av sikkerhetsgrunner må maskinen bare kobles
til jordet stikkontakt.
3Forberedelse og igangsetting av
apparatet
3.1Elektrisk tilkopling
OBS! Driftsspenningen angitt på typeskiltet må
stemme overens med nettspenningen.
Pass på at sugeren er slått av før nettkabelen
tilsluttes en kontakt.
3.2På/Av bryter (1.3)
I posisjonen 0 er sugeren slått av og verktøykontakten (1.9) strømløs.
To driftsmodi er mulige:
a)Bryterstilling MAN:
Støvsugerens motor starter omgående.
Verktøykontakten er strømløs.
b)Bryterstilling Auto:
Verktøykontakten er strømførende. Støvsugerens
motor starter når verktøyet som er tilkoplet slåes
på. OBS! Før bryteren stilles til auto må det
kontrolleres at apparatet som er tilkoplet er slått
av.
31
3.3Sugekraftregulering (1.4)
Med sugekraftreguleringen kan sugeytelsen
varieres. Dette muliggjør en eksakt tilpasning til de
forskjellige materialene som suges opp.
3.4Tilslutning av elektroverktøy
Obs! Ta hensyn til maksimal tislutningseffekt på
verktøykontakten (se «Tekniske data»)!
Elektroverktøy kan tilsluttes verktøykontakten (1.7).
Pass på at verktøyet er slått av før støpselet settes
i eller tas ut.
4Anvendelse
På avlastningsflaten (1.2) kan en ved hjelp av de to
låseklemmene (1.1) feste en systainer.
I åpningen (1.8) kan en stikke inn en slangeholder
(1.9, best.nr. 487 072).
Alternativt kan en slangekrok (bestillingsnr. 452 998)
for å vikle opp sugeslangen festes her.
Det uttrekkbare gripehåndtaket (4.1) letter
transporten av apparatet.
Gripehåndtaket kan låses med armen (4.2) i to
forskjellige stillinger.
På den nedre delen av apparatet kan det festes
bufferter (4.3, bestillingsnr. 452 929).
Disse hindrer apparatet fra å gli under transport
og mens det er i bruk.
4.1Tørrsuging
Før oppsuging av tørrstoff bør en alltid sørge for at
det ligger en filterpose i beholderen. Det er da enkelt
å kvitte seg med det som suges opp.
Etter at væsker er suget opp, vil filterelementet være
fuktig. Et fuktig filterelement tetter seg raskere når
tørrstoff senere suges opp.
Derfor bør filterelementet tørkes før tørrsuging, eller
det bør erstattes av et nytt.
4.2Våtsuging
Før en prøver å suge opp væsker, skal som
grunnregel filterposen tas ut. Det anbefales å bruke
et særskilt våtfilter (best.nr. 452 924).
Når maksimalt fyllenivå er nådd, vil nivåmåleren (2.8)
automatisk bryte sugeprosessen.
Advarsel! Brennbare væsker må ikke suges opp!
Hvis skum eller væske trenger ut, skal arbeidet
straks stanses og smussbeholderen tømmes
(se 5.4).
4.3Det antistatiske systemet (AS)
Under suging vil det gjennom friksjon i sugeslangen
oppstå statisk opplading. Dette kan for operatøren
gi seg utslag i ubehagelige, elektriske støt.
For å avlede disse statiske oppladingene er
støvsugeren som standard utstyrt med et antistaticsystem. Hertil må man imidlertid benytte en
antistatic-slange.
NB! Antistatic-funksjonen kan bare sikres dersom
støpselet er koblet til en jordet stikkontakt.
5Håndtering
5.1Åpning/lukking av sugeren
- Åpne låseklemmene (2.2),
- overdelen (2.4) svinges oppover til støtten (2.5)
kommer i stoppstilling.
Lukking foregår i omvendt rekkefølge.
For å bringe støtten tilbake, må først overdelen
løftes litt.
5.2Bytting av filter
Obs! Før en utfører arbeidspunktene nedenfor,
må det passes på at støv ikke unødig virvles
opp.
a)Bytting av filterpose (3.4), best.nr. 452 974
- Åpne sugeren,
- ta ut den brukte filterposen (se instruks på
filterposen),
- deponér den brukte filterposen i henhold til
forskrifter for denne typen avfall,
- rengjør fullstendig smussbeholderen (2.7) og
rommet (3.1) for sugeviften (med bruk av en fuktig
klut),
- legg inn ny filterpose (se instruks på filterposen).
Viktig: Filterposemuffen (3.3) må trykkes kraftig
mot innløpsrøret (3.2)!
- lukk sugeren.
b)Bytting av filterelement (2.3, best.nr.
452 923)
Sug aldri uten filterelement! Ellers kan motoren bli
skadet.
- Åpne sugeren,
- ta ut det brukte filterelementet (se instruks på
filterelementets innpakning),
- legg det brukte filterelementet i en støvtett pose
som lukkes og deponeres i henhold til gjeldende
forskrifter,
- rengjør fullstendig smussbeholderen (2.7) og
rommet (3.1) for sugeviften (med bruk av en fuktig
klut),
- sett inn nytt filterelement (se instruks på filterelementets innpakning),
- lukk sugeren.
32
5.3Rengjøring av filterelementet
For å rengjøre elementet, skal gripehåndtaket (2.1)
beveges frem og tilbake ca. 10 ganger.
Merknad: Rengjøring av filterelementet er bare
påkrevet når sugeren har vært i bruk uten at
filterpose har vært montert.
5.4Tømming av smussbeholderen (2.7)
Obs: Før tømming av smussbeholderen må
sugerens overdel alltid tas av!
- Åpne sugeren,
- løft overdelen litt og trykk på støtten (2.5)
- sving overdelen oppover til den stopper (loddrett
stilling),
- trekk ut overdelen vannrett fremover,
- tøm smussbeholderen,
- sett overdelen på plass igjen. Obs: Begge
boltene i overdelen skal føres fullstendig inn i
utsparingene (1.5)!
- Lukk sugeren.
6Etter at arbeidene er avsluttet
- Støvsugeren slås av og støpselet trekkes ut av
stikkontakten.
- Tilkoplingsledningen (1.2) rulles sammen.
- Smussbeholderen tømmes.
- Rengjør sugeren inn- og utvendig ved støvsuging
og ved å tørke den av.
- Apparatet skal lagres i et tørt rom, beskyttet mot
bruk av uvedkommende.
Disse prøvene skal i henhold til DIN VDE 0702
utføres med regelmessige mellomrom og etter en
reparasjon eller endring.
Minst én gang årlig skal en sikkerhetsteknisk
kontroll foretas av fabrikanten eller av en særskilt
opplært person.
Dette omfatter f. eks. skade på filteret, generell
tetthet av apparatet og kontrollutstyrets funksjon.
9Ansvar for mangler
For våre apparater er vi ansvarlig for material- eller
produksjonsfeil i samsvar med gjeldende nasjonale
bestemmelser, i minst 12 måneder. Denne tiden
24 måneder innenfor EU-stater (bevises med
regning eller følgeseddel).
Skader som spesielt skyldes slitasje,
overbelastning, ufagmessig håndtering, eller
skader forårsaket av brukeren eller annen bruk i
strid med bruksanvisningen, eller skader som var
kjent ved kjøp av apparatet omfattes ikke av dette
ansvaret.
Reklamasjoner kan bare godtas hvis apparatet
ikke ble demontert og returneres til leverandøren
eller et autorisert Festool-serviceverksted.
Ta godt vare på bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter, reservedelsliste og kvittering.
Dessuten gjelder produsentens aktuelle betingelser
for ansvar ved mangler.
7Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting utkopler
temperatursikringen støvsugeren før en kritisk
temperatur oppnås à støvsuger utkoples og
avkjøles i ca. 5 minutter.
Hvis støvsugeren deretter ikke kan koples inn igjen,
ta kontakt med en Festool-servicestasjon.
8Vedlikehold og stell
Før alle vedlikeholdsarbeider på maskinen
trekkes alltid støpslet ut av stikkontakten!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
krever at motorhuset åpnes må bare gjennomføres
av et autorisert kundeservice-verksted.
Elektrotekniske prøver skal gjennomføres i
samsvar med forskriftene i ulykkesforebyggelsesforskriften (VBG 4) og DIN VDE 0701 del 1 og
del 3.
Anmerkning
På grunn av kontinuerlige forsknings- og
utviklingsarbeid tas det forbehold om endringer av
de tekniske spesifikasjonene i dette dokumentet.
Kunststoffene i dette produktet har fått en
materialbetegnelse for å sikre resirkuleringen.
33
P
Ler as Instruções de Operação e respeitar as Indicações de Segurança!
As ilustrações indicadas encontram-se no começo das instruções de uso.
1Dados técnicos CT 11 E
Potência consumida350 - 1.200 W
Potência ligada na tomada do aparelho máx.: CE2.400 W
CH1.100 W
GB1.800 W
AUS1.200 W
Fluxo volumétrico (ar) máx., turbina228 m³/h
Vácuo máx., turbina23.000 Pa
Fluxo volumétrico (ar), valor tipico operacional160 m³/h
Vácuo, valor tipico operacional18.000 Pa
Superfície filtrante14.000 cm²
Mangueira de aspiraçãoø 27 mm x 3,5 m
Nível de pressão acústica cf. DIN 45 63572 dB(A)
Capacidade do recipiente15 l
Dimensões P x L x A671 x 390 x 350 mm
Peso11,5 kg
Comprimento do cabo de ligação à rede7,5 m
Classe de protecçãoIP X4
2Emprego de acordo com a finalidade
De acordo com a sua finalidade, os aspiradores
são apropriados para a aspiração de pós,
sujidade, areia, aparas, etc. que não sejam nocivos
à saúde. De acordo com a sua finalidade, os
aspiradores são apropriados para aspirar água.
Segundo a EN 60335-1 e a 60335-2-69 os
aspiradores podem ser sujeitos a solicitações
elevadas quando usados nas indústrias.
2.1Indicações de Segurança
- Usar exclusivamente acessórios da Festool (veja
catálogo da Festool).
- Não aspirar chispas ou limalhas incandescentes.
- Exceptuando o pó de madeira, não aspirar pós
inflamáveis ou explosivos (p. ex. magnésio,
alumínio, etc.) - Perigo de explosão!
- Não aspirar líquidos combustíveis ou explosivos
(por ex. gasolina, diluentes, etc.) - Perigo de
- Tirar a ficha da tomada, quando o aparelho não
for usado ou quando trabalhos de conservação
forem feitos..
- Não puxar a ficha da tomada pelo cabo.
- Proteja o cabo de calor, de óleo e de arestas
vivas.
- Verifique periodicamente a ficha e o cabo.
Mande substituí-los por uma oficina autorizada
do serviço de atendimento aos clientes, quando
houver danificações.
- Não expor os aparelhos à chuva.
- Não levantar e transportar o aparelho por meio
de um gancho de guindaste ou por meio de um
dispositivo de elevação fixado à pega.
- Por razões de segurança, o aparelho só pode
ser colocado em funcionamento através de uma
tomada com protecção de terra.
3Preparar o aparelho e colocação em
funcionamento
3.1Ligação eléctrica
Atenção! A tensão de regime, indicada na placa
de fábrica do aspirador, deve coincidir com a
tensão da rede!
Ao introduzir o cabo de ligação à rede, atentar para
que o aspirador esteja desligado.
3.2Interruptor ligar / desligar (1.3)
Na posição 0, o aspirador está desligado e a
tomada do aparelho (1.9) está desenergizada.
São possíveis dois modos operacionais:
a)Posição de comutação MAN:
O motor de aspiração dá partida imediatamente.
A tomada do aparelho está desenergizada.
b)Posição de comutação Auto:
A tomada do aparelho está sob tensão. O motor
de aspiração começa a rodar, quando a
ferramenta conectada for ligada.
Atenção: Antes de girar o interruptor para a
posição de comutação Auto assegurar-se, que
o dispositivo conectado esteja desligado.
34
3.3Regulação da potência de aspiração (1.4)
A regulação da potência de aspiração permite
variar a força de sucção.
Assim é possível adaptar a potência com precisão
às diferentes tarefas de aspiração.
3.4Conectar uma ferramenta eléctrica
Atenção! Respeitar a potência ligada máxima da
tomada do aparelho (veja Dados Técnicos)!
Conectar a ferramenta eléctrica na tomada do
aparelho (1.7).
Prestar atenção para que a ferramenta eléctrica
esteja desligada ao inserir e retirar a ficha.
4Emprego
Na superfície de depósito (1.2) um Systainer
pode ser fixado por meio dos dois fechos (1.1).
Um suporte de mangueira (1.9, n° de encomenda
487 072) pode ser enfiado no orifício (1.8).
Para enrolar a mangueira de aspiração, o gancho
de mangueira (n° de encomenda 452 998) pode
ser colocado, como uma alternativa.
A pega extraível (4.1) permite o transporte fácil do
aparelho aspirador.
A pega pode ser engatada em 2 posições
mediante a alavanca (4.2).
Na parte inferior do aspirador podem ser fixados
tampões (4.3, n° de encomenda 452 929).
Evitam o deslizamento do aparelho aspirador durante o transporte e quando estiver a trabalhar.
4.1Aspirar materiais secos
Antes de aspirar materiais secos, um saco de
filtragem sempre deveria ser colocado no
recipiente.
Então fica fácil recolher o material aspirado.
Depois de aspirar líquidos, o elemento filtrante fica
molhado e entope mais facilmente, quando
substâncias secas são aspiradas.
Por este motivo o elemento filtrante deveria ser
seco, ou substituído por um outro, antes de
começar com a aspiração a seco.
4.2Aspirar líquidos
Antes de aspirar líquidos, o saco de filtragem deve
ser removido por princípio.
Recomendamos usar um filtro específico para
líquidos (n° de encomenda 452 924).
Ao atingir o nível máximo de enchimento, o
indicador de nível (2.8) automaticamente
interrompe o processo de aspiração.
Precaução: Líquidos inflamáveis não podem ser
aspirados!
Parar o trabalho imediatamente e esvaziar o
recipiente para sujidade (veja 5.4), quando espuma
ou líquido está a aparecer.
4.3O Sistema Antiestático (AS)
Surgem cargas electrostáticas na mangueira de
aspiração, devido à fricção.
Estas cargas podem fazer sentir-se, de uma
maneira desagradável, no operador, através de
choques eléctricos.
Para derivar estas cargas electrostáticas, o
aparelho aspirador está dotado de um sistema
antiestático como padrão. Para tanto, precisa-se,
porém, de uma mangueira antiestática.
Atenção: a função antiestática apenas está
assegurada se a ficha estiver introduzida numa
tomada com protecção de terra.
5Manuseio
5.1Abrir / fechar o aparelho aspirador
- Abrir os fechos rápidos (2.2),
- Virar a parte superior do aspirador (2.4) para
cima, até o apoio (2.5) engatar.
O fechamento obedece a sequência inversa.
Para poder retirar ou desengatar o apoio, a parte
superior do aspirador tem que ser levantada um
pouco.
5.2Trocar o filtro
Atenção: Usar toda a cautela nos seguintes
trabalhos, para evitar que poeira seja
levantada desnecessariamente.
a)Trocar o saco de filtragem (3.4, n° de
encomenda: 452 974)
- abrir o aparelho aspirador,
- retirar o saco de filtragem usado (veja etiqueta
no saco de filtragem),
- recolher o saco de filtragem usado conforme as
determinações legais,
- limpar completamente o recipiente para sujidade
(2.7) e o espaço (3.1) para a turbina de
aspiração (com um pano húmido),
- colocar um novo saco de filtragem (veja etiqueta
no saco de filtragem). Importante: Pressionar
o bocal do saco de filtragem (3.3) fortemente
contra o bocal de admissão (3.2)!
- Fechar o aparelho de aspiração.
b)Trocar o elemento filtrante (2.3, n° de
encomenda 452 923)
Não aspirar sem elemento filtrante! Tal pode
danificar o motor.
- abrir o aparelho aspirador,
35
- desmontar o elemento filtrante usado (veja nota
na embalagem do elemento filtrante),
- recolher o elemento filtrante usado em um saco
hermeticamente fechado, conforme as
determinações legais,
- limpar completamente o recipiente para sujidade
(2.7) e o espaço (3.1) para a turbina de aspiração (com um pano húmido),
- montar um novo elemento filtrante (veja nota na
embalagem do elemento filtrante),
- fechar o aparelho de aspiração.
5.3Limpar o elemento filtrante
Para efectuar a limpeza, mover o manípulo (2.1)
aprox. 10 vezes para frente e para trás.
Observação: A limpeza do elemento filtrante é
necessário apenas, quando o aspirador trabalha
sem saco de filtragem.
5.4Limpar o recipiente para sujidade (2.7)
Atenção:
Antes de esvaziar o recipiente para sujidade, é
indispensável retirar a parte superior do aspirador!
- abrir o aparelho aspirador,
- levantar a parte superior levemente, pressionar
o apoio (2.5),
- virar a parte superior para cima, (posição
vertical) até o esbarro,
- retirar a parte superior movendo-a para a frente,
no sentido horizontal,
- esvaziar o recipiente para sujidade,
- recolocar a parte superior.
Atenção: Introduzir os dois pinos da parte
superior completamente nos rebaixos (1.5)!
- fechar o aparelho aspirador.
6Depois do trabalho
- Desligar o aparelho aspirador e tirar a ficha da
tomada.
- Enrolar o cabo de ligação à rede (2.6).
- Esvaziar o recipiente para sujidade.
- Limpar o aparelho por dentro e por fora,
sujeitando-o à aspiração ou usando um pano.
- Guardar o aparelho aspirador em um recinto
seco, protegido contra uso indevido.
8Conservação e Cuidados
Antes de quaisquer trabalhos de manutenção
e conservação, sempre tirar a ficha da tomada!
Todos os trabalhos de manutenção e todas as
reparações que exigem abrir a carcaça do motor,
só podem ser efectuados por uma oficina
autorizada do serviço de atendimento aos clientes.
Devem ser realizados os ensaios electrotécnicos
conforme as directrizes para a prevenção de
acidentes (VBG 4) e segundo DIN VDE 0701 parte
1 e parte 3.
Em conformidade com DIN VDE 0702 estes
ensaios devem ser feitos periodicamente e depois
de reparações e alterações.
Pelo menos uma vez por ano o fabricante, ou uma
pessoa devidamente instruída, deve realizar uma
verificação referente à técnica de segurança,
dizendo respeito por ex. à danificação do filtro, à
estanquidade do aparelho e à função dos
dispositivos de controlo.
9Prestação de garantia
Os nossos aparelhos estão ao abrigo de prestação
de garantia referente a defeitos do material ou de
fabrico de acordo com as regulamentações
nacionalmente legisladas, todavia no mínimo 12
meses.
Dentro do espaço dos estados da EU o período
de prestação de garantia é de 24 meses (prova
através de factura ou recibo de entrega).
Danos que se devem em especial ao desgaste
natural, sobrecarga, utilização incorrecta ou danos
por culpa do utilizador ou qualquer outra utilização
que não respeite o manual de instruções ou
conhecidos aquando da aquisição, estão excluídos
da prestação de garantia.
Reclamações só podem ser reconhecidas caso o
aparelho seja remetido todo montado (completo)
ao fornecedor ou a um serviço de assistência ao
cliente Festool autorizado.
O manual de instruções, instruções de segurança,
lista de peças de substituição e comprovativo de
compra devem ser bem guardados.
São válidas, de resto, as actuais condições de
prestação de garantia do fabricante.
7Disjuntor térmico
Para a protecção contra o aquecimento excessivo,
um fusível térmico desliga o aspirador, antes de
atingir uma temperatura crítica. à Desligar o
aspirador e deixar arrefecer durante aprox. 5
minutos.
Se, decorrido este período, o aspirador não puder
ser ligado, é favor entrar em contacto com a
assistência técnica da Festool.
Nota
Devido aos trabalhos de investigação e
desenvolvimento permanentes, reserva-se o direito
às alterações das instruções técnicas aqui
produzidas.
Os componentes feitos de materiais plásticos
contidos no presente produto trazem uma
identificação da matéria prima para garantir a sua
reciclagem.
36
RUS
Изучить инструкцию по эксплуатации и соблюдать правила техники безопасности!
Указанные рисунки находятся в начале руководства по эксплуатации.
Макc. пониженное давление, Тцмццное знду,Турбина23.000 Па
Объ¸м потока (воздух), Типцчное значение при работе72160 ì3/÷
Пониженное давление, Тцмццное знду,Типцчное значение при работе18.000 Па
Площадь фильтра14.000 ñì
2
Отсасывающий рукавÆ 27 ìì x 3,5 ì
Уровень звуково давления по DIN 45 63572 дВ(А)
Объ¸м емкости15 л
Габариты Г х Ш х В671 x 390 x 350 ìì
Ìacca11,5 кг
Длинна силового кабеля7,5 м
Вид защитыIP X4
2Назначение
Пылеудаляющие аппараты предназначены для
всасывания и отсасывания безвредных пыли,
грязи, песка, стружки и т.п. Пылеудаляющие
аппараты предназначены для всасывания воды.
В соответствии со стандартами EN 60335-1 и
EN 60335-2-69 пылеудаляющие аппараты
рассчитаны на высокие нагрузки при
использовании в промышленных целях.
2.1Правила техники безопасности
- Paзрешается использовать только допущенные
Festool комплектующие (cм. каталог).
- Запрещается отсасывать искры или горячую
стружку.
- Запрещается отсасывать легковоспламеняющуюся или взрывоопасную пыль (напр.,
магниевую, алюминиевую и т. п.) опасность
взрыва!
- Запрещено отсасывать горючие и
взрывоопасные жидкости (например, бензин,
растворители и т.п.) - опасность взрыва!
- Запрещено отсасывать агрессивные жидкости
/ тв¸рдые материалы (кислоты, щелочи,
растворители и т.п.)
- Вынуть вилку из розетки, если аппарат не
работает или проходит техуход.
- Запрещается тянуть за кабель при разъединении
вилки и розетки!
- Берегите кабель от жары, масел и острых
кромок!
- Регулярно проверяйте вилку и кабель! При
обнаружении повреждений, их замену должен
производить специалист.
- Беречь аппараты от дождя.
- Запрещено поднимать и перевозить аппарат,
подвешивая его за ручку к крюку крана или
подъемного механизма!
- По соображениям безопасности подсоединять
машину можно только к розетке с
заземляющим контактом.
3Подготовка аппаратуры и пуск в
эксплуатацию
3.1Электросоединение
Внимание! Рабочее напряжение, указанное на
фирменной табличке пылеудаляющего аппарата,
должно соответствовать напряжению сети!
При выключении сетевой проводки
пылеудаляющий аппарат должен быть выключен!
3.2Двухпозиционный выключатель (1.3)
В положении выключателя 0 аппарат выключен,
а штепсельный разъ¸м (1.9) обесточен.
Возможно переключение в двух режимах:
a)выключатель в положении MAN:
Сразу же запускается двигатель отсоса.
Штепсельный разъ¸м аппарата - обесточен.
b) выключатель в положении Auto:
Штепсельный разъем аппарата подает ток.
Двигатель отсоса включается при включении
присоединенного инструмента.
Внимание! Перед переключением выключателя
в положение Auto следить за тем, чтобы
присоединенный аппарат был выключен.
37
3.3Регулятор мощности отсоса (1.4)
Данный регулятор служит для изменения
мощности отсоса.
Это позволяет более точно подойти к
выполнению различных задач по отсосу.
вленную мощность на штепсельном разъ¸ме
аппарата (cм. Техническую характеристику)!
Присоединить электроинструмент к штепсельному
разъ¸му аппарата (1.7). При соединении и
разъединении электроинструмента, он должен
быть выключен.
4Применеие
На полке (1.2) можно закрепить двумя запорами
(1.1) Systainer. В отверстие (1.8) можно ставить
держатель рукава (1.9, заказ ¹ 487 072).
Для намотки отсасывающего шланга имеется
возможность использовать петлю для шланга
(заказ ¹ 452 998).
Выдвижная ручка (4.1) позволяет удобную
транспортировку пылеудаляющего аппарата.
С помощью рычажка (4.2) е¸ можно фиксировать
в 2-х положениях. В нижней части пылеудаляющего аппарата могут быть установлены буферы
(4.3, заказ ¹ 452 929).
Они предотвращают смещение пылеудаляющего
аппарата при транспортировке и эксплуатации.
4.1Отсасывание сухих материалов
Перед отсасыванием сухих материалов в емкость
необходимо вложить фильтр-мешок.
В таком случае будет легко удалить собранный
там материал.
После отсоса жидкостей фильтро-вальный
элемент - влажен.
Влажный фильтро-вальный элемент быстрее
засоряется, если в него всасывать сухие
материалы.
В связи с этим, перед отсасыванием сухих
материалов необходимо просушить влажный
фильтровальный элемент или заменить его на
сухой.
При выходе пены или жидкости немедленно
прекратить работу и опорожнить грязеуловитель
(см. 5.4).
4.3Антистатическая система (AS)
Во время отсоса в результате трения в
отсасывающем рукаве образуется статические
заряды.
Они могут неприятно проявлять себя в виде
токоразрядов для лиц, работающих с аппаратом.
Для отвода статических зарядов пылеудаляющий
аппарат серийно оснащен антистатической
системой. Однако для этого необходимо
пользоваться антистатическим рукавом.
Внимание: антистатическая функция работает
только при наличии заземления.
5Прицип действия
5.1 Открыть / закрыть пылеудаляющий аппарат
- разомкнуть запорные защ¸лки (2.2),
- откинуть вверх верхнюю часть аппарата (2.4)
до застопоривания опоры (2.5).
Закрывать в обратном порядке.
Для прижатия или расцепления опоры требуется
сначала слегка приподнять верхнюю часть
пылеудаляющего аппарата.
5.2Замена фильтра
Внимание! При выполнении следующих работ
следить за тем, чтобы не распылялась пыль.
a)Замена фильтр-мешка (3.4, заказ ¹:
452 974)
- oткрыть пылеудаляющий аппарат,
- вынуть использованный фильтр-мешок (cм.
указание на фильтр-мешке),
- утилизировать использованный фильтр-мешок
согласно предусмотренным нормам,
- полностью очистить грязеуловитель (2.7) и
полость (3.1) для турбины отсоса (протереть
влажной тряпкой),
- вложить новый фильтр-мешок (cм. указание на
фильтр-мешке).
Важно: крепко надавить муфту фильтр-мешка
(3.3) на всасывающий штуцер (3.2)!
- закрыть пылеудаляющий аппарат.
4.2Отсасывание жидких материалов
Перед отсасыванием жидкостей обязательно
убрать фильтр-мешок. Рекомендуется пользоваться специальным мокрым фильтром (заказ ¹
452 924). При достижении максимального уровня
наполнения фильтра датчик уровня (2.8)
автоматически прерывает отсос.
Запрещается вытяжка без фильтровального
элемента! Это может привести к повреждению
электродвигателя.
- открыть пылеудаляющий аппарат,
- извлечь использованный фильтровальный
элемент (cм. указание на упаковке
фильтровального элемента),
38
- утилизировать использованный фильтровальный
элемент, вложив его в пыленепроницаемый
закрытый пакет, согласно предусмотренным
нормам,
- полностью очистить грязеуловитель (2.7) и
полость (3.1) для турбины отсоса (протереть
влажной тряпкой),
- установить новый фильтровальный элемент (cм.
указание на упаковке фильтровального
элемента),
- закрыть пылеудаляющий аппарат.
5.3Очистка фильтровального элемента
Для очистки ручку (2.1) качать вперед-назад ок.
10 раз. Примечание: очистка фильтровального
элемента требуется только в том случае, если
пылеудаляющий аппарат работает без фильтрмешка.
5.4Опорожнить грязеуловитель (2.7)
Внимание: перед опорожнением грязеуловителя
требуется сначала снять верхнюю часть
пылеудаляющего аппарата!
- открыть пылеудаляющий аппарат,
- слегка приподнять верхнюю часть, прижать
опору (2.5),
- откинуть верхнюю часть до упора вверх
(вертикальное положение),
- снять вперед верхнюю часть, удерживая е¸ в
горизонтальной плоскости,
- опорожнить грязеуловитель,
- вновь насадить верхнюю часть.
Внимание: полностью ввести оба болта верхней
части в предназначенные для них выемки (1.5)!
- закрыть пылеудаляющий аппарат.
6После проведенных работ
- выключить пылеудаляющий аппарат и вынуть
вилку из розетки сети
- намотать кабель (2.6)
- опорожнить грязеуловитель
- очистить пылеудаляющий аппарат снаружи и
внутри, пропылесосив его и промыв
- поместить пылеудаляющий аппарат в сухое
помещение, обеспечить защиту от пользования
не по назначению.
8Техуход и уход
Перед проведением работ по техуходу и уходу
обязательно вынуть вилку из розетки!
Любые работы по техуходу и ремонту,
требующие открытия корпуса электродвигателя,
должны проводиться специализированной
сервисной мастерской.
Электротехнические испытания должны
проводиться в соответствии с правилами охраны
труда (VBG 4) и нормами DIN VDE 0701 часть 1
и часть 3.
В соответствии с DIN VDE 0702 такие испытания
должны проводиться через регулярные
промежутки времени, после ремонта или замены.
Не менее одного раза в год производитель
оборудования или обученное лицо должны
производить техосмотр оборудования, например,
проверять фильтр на наличие повреждений,
герметичность оборудования и действие
контрольных устройств.
9Гарантия
Для наших приборов мы предоставляем
гарантию, распространяющуюся на дефекты
материала и производства, согласно
законодательным предписаниям, действующим
в конкретной стране. Минимальный срок действия
гарантии 12 месяцев. Для стран-участниц ЕС срок
действия гарантии составляет 24 месяца (при
предъявлении чека или накладной).
Гарантия не распространяется на повреждения,
полученные в результате естественного износа/
использования, перегрузки, ненадлежащего
использования, повреждения по вине
пользователя или при использовании вопреки
Руководству по эксплуатации, либо известные на
момент покупки (уценка товара).
Претензии принимаются только в том случае, если
прибор доставлен к поставщику или
авторизованный сервисный центр фирмы Festool
в неразобранном виде. Сохраняйте Руководство
по эксплуатации, инструкции по технике
безопасности и товарный чек.
В остальном действовать согласно
соответствующим условиям предоставления
гарантии изготовителя.
7Термобиметаллический
предохранитель
C целью защиты вытяжного прибора от перегрева
температурный предохранитель выключает его до
достижения им критической температуры à
Выключите вытяжной прибор и подождите
примерно 5 минут до тех пор, пока он не остынет.
Если после этого он не включится, то обратитесь
в сервисную мастерскую Festool.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями и
новыми техническими разработками фирма
оставляет за собой право на внесение изменений
в технические характеристики.
В целях реутилизации, пластмассы, используемые
в данном оборудовании, имеют соответствующее
обозначение материала.
39
CZ
Návod k pouití pøeètìte a dbejte bezpeènostních pøedpisù!
Uvedená vyobrazení se nacházejí na zaèátku návodu k pouití.
1Technické údaje CT 11 E
Pøíkon350 - 1.200 W
Jmenovitý pøíkon na pøístrojové zásuvce max.:
CE2.400 W
CH1.100 W
GB1.800 W
AUS1.200 W
Mnoství proudu (vzduchu) max., turbina228 m3/h
Podtlak max., turbina23.000 Pa
Mnoství proudu (vzduchu), typická hodnota pøi provozu160 m3/h
Podtlak, typická hodnota pøi provozu18.000 Pa
Povrchová plocha filtru14.000 cm²
Sací hadiceø 27 mm x 3,5 m
Hladina tlaku vzduchu dle DIN 45 63572 dB(A)
Objem nádoby15 l
Rozmìry H x x V671 x 390 x 350 mm
Váha11,5 kg
Délka síového pøívodního kabelu7,5 m
Zpùsob ochranyIP X4
2Ustanovené pouití
Vysavací pøístroje jsou dle ustanoveného pouití
vhodné pro nasávání a odsávání prachù, neèistoty,
písku, tøísek a pod., které neohroují zdraví.
Vysavací pøístroje jsou dle ustanoveného pouití
vhodné pro nasávání vody.
Vysavací pøístroje jsou dle EN 60335-1 a
EN 60 335-2-69 vhodné pro zvýené namáhání pøi
prùmyslovém pouití.
2.1Bezpeènostní pokyny
- Pouívat pouze pøísluenství povolené firmou
Festool (Viz katalog firmy Festool).
- Nenasávat ádné hoølavé anebo explozivní kapaliny
(napø. benzín, øedidlo a pod.) - Nebezpeèí
výbuchu!
- Nenasávat ádné agresivní kapaliny / pevné látky
(kyseliny, louhy, smìsi a pod.)
- Pøi nepouívání anebo pøed údrbáøskými pracemi
je nutné vytáhnout zástrèku ze zásuvky.
- Zástrèku pøi vytahování ze zásuvky netáhnout za
kabel.
- Chraòte kabel pøed vysokými teplotami, olejem a
ostrými hranami.
- Kontrolujte pravidelnì zástrèku a kabel a v pøípadì
pokození je nechejte autorizovanou servisní dílnou
obnovit.
- Pøístroje nevystavujte deti.
- Netransportujte a nezvedejte pøístroje pomocí
jeøábového háku, zavìeného na rukojeti.
- Náøadí smí být z bezpeènostních dùvodù zapojeno
jen na uzemnìnou síovou zásuvku.
3Pøíprava pøístroje a dávání do provozu
3.1Elektrický pøípoj
Pozor! Provozní napìtí, které je uvedeno na typovém
títku vysávacího pøístroje musí souhlasit s napìtím
rozvodové sítì!
Pøi zastrèení síového pøívodního kabelu je tøeba
dbát na to, aby byl vysávací pøístroj vypnutý.
3.2Centrální vypínaè (1.3)
V poloze 0 je vysávací pøístroj vypnutý a pøístrojová
zásuvka bez napìtí. Moné jsou dva druhy provozu:
a)Poloha pøepínaèe MAN:
Sací motor ihned bìí. Pøístrojová zásuvka je bez
napìtí.
b)Poloha pøepínaèe Auto:
Pøístrojová zásuvka je pod napìtím.
Sací motor startuje pøi zapnutí pøipojeného nástroje.
Pozor: Pøed pøepnutím pøepínaèe do polohy Auto
je tøeba dbát na to, aby byl pøipojený pøístroj vypnutý.
3.3Regulátor intenzity sání (1.4)
Na regulátoru intenzity sání se dá regulovat sací
výkon. To umoòuje pøesné pøizpùsobení pro rùzné
sací úèely.
40
3.4Pøípoj elektrického nástroje
Pozor! Je tøeba dbát údajù maximální hodnoty
jmenovitého pøíkonu na pøístrojové zásuvce (viz
technické údaje)! Elektrické nástroje pøipojit na
pøístrojové zásuvce (1.7).
Dbát na to, aby byl elektrický nástroj pøi zastrèení a
vytáhnutí zástrèky vypnutý.
4Pouití
Na odkládací ploe (1.2) je moné upevnit systainer
pomocí dvou uzávìrù (1.1).
Do otvoru (1.8) se dá zasunout drák hadice (1.9,
è. obj. 487 072).
K navinutí sací hadice mùe být alternativnì upevnìný
hadicový hák (obj. è. xyz).
Vysunovatelná rukoje (4.1) umoòuje pohodlný
transport odsávacího pøístroje.
Rukoje je nastavitelná pomocí páèky (4.2) do dvou
poloh.
Na spodní èásti odsávacího pøístroje se dají upevnit
brzdné nárazníky (4.3, obj. è. 452 929).
Tyto zabraòují posunutí odsávacího pøístroje pøi
transportu a u pracování.
4.1Odsávání suchých látek
Pøed odsáváním suchých látek by mìl být vdy v
nádobì uloený filtraèní vak.
Nasátý materiál se dá pak snadnìji odstranit.
Po odsávání tekutin je filtraèní èlánek vlhký.
Pøi odsávání suchých látek se vlhký filtraèní èlánek
rychleji zanáí. Z tohoto dùvodu by se mìl filtraèní
èlánek pøed odsáváním suchých látek vysuit anebo
vymìnit za suchý èlánek.
4.2Sání tekutin
Pøed odsáváním tekutin se musí zásadnì odstranit
filtraèní vak. Doporuèuje se pouití speciálního
vlhkostního filtru (è. obj. 452 924).
Po dosaení maximálního stavu náplnì se pomocí
ukazatele stavu náplnì (2.8) odsávání automaticky
vypíná.
Upozornìní: Hoølavé tekutiny se nesmìjí nasávat!
U výstupu pìny anebo tekutiny je tøeba práci
okamitì ukonèit a vyprázdnit nádobu na neèistoty
(viz obr. 5.4).
Pozor: antistatická funkce je zaruèena pouze tehdy,
kdy je zástrèka zapojena do uzemnìné síové
zásuvky.
5Obsluha
5.1Vysávací pøístroj otevøít / uzavøít
- Otevøít uzavírací spony (2.2)
- Horní èást (2.4) vyklopit nahoru a na doraz
podpìry (2.5).
Uzavøení se koná v opaèném poøadí. Ke zmáèknutí,
pøípadnì uvolnìní podpìry se musí horní èást lehce
nadzvednout.
5.2Výmìna filtru
Upozornìní: Pøi následujících pracích je tøeba
dbát na to, aby se zbyteènì nerozvíøil prach.
a)Výmìna filtraèního vaku (3.4), è. obj.
452 974
- Vysávací pøístroj otevøít,
- opotøebovaný filtraèní vak odebrat (viz obraz na
filtraèním vaku),
- opotøebovaný filtraèní vak odstranit dle státních
smìrnic,
- nádobu na neèistoty (2.7) a prostor pro odsávací
turbínu (3.1) úplnì vyèistit (vymýt vlhkým hadrem),
- vloit nový filtraèní vak (viz obraz na filtraèním vaku).
Hrdlo filtraèního vaku (3.3) pevnì natlaèit na sací
otvor (3.2)!
- Vysávací pøístroj uzavøít.
b) Vymìnit filtraèní èlánek (2.3, è. obj.452 923)
Nepouívejte odsávání bez filtraèního èlánku! Mùete
tím pokodit motor.
- Vysávací pøístroj otevøít,
- vybrát opotøebovaný filtrovací èlánek (viz obraz
na balení filtraèního èlánku),
- opotøebovaný filtrovací èlánek v prachotìsnì
uzavøeném sáèku dle zákonných pøedpisù
odstranit,
- nádobu na neèistoty (2.7) a prostor pro odsávací
turbínu (3.1) úplnì vyèistit (vymýt vlhkým hadrem),
- vloit nový filtraèní èlánek (viz obraz na balení
filtraèního èlánku),
- vysávací pøístroj uzavøít.
4.3Antistatický systém (AS)
Pøi sání vznikají tøením v odsávací hadici
elektrostatické náboje.
Ty jsou pro obslunou osobu nepøíjemné.
Pro odvedení tìchto statických nábojù je odsávací
pøístroj sériovì vybavený antistatickým systémem.
K tomuto úèelu je tøeba pouít antistatické hadice.
5.3Oèistit filtraèní èlánek
K oèitìní je tøeba pohybovat rukojetí (2.1) asi 10 x
dopøedu a zpìt.
Poznámka: Oèitìní filtraèního èlánku je nutné pouze
tehdy, kdy se vysávací pøístroj pouívá bez filtraèního
vaku.
41
5.4Vyprázdnìní nádoby na neèistoty (2.7)
Pozor! Pøed vyprázdnìním nádoby na neèistoty musí
být vdy odebraná horní èást vysávacího pøístroje!
- Vysávací pøístroj otevøít,
- horní èást lehce nadzvednout, zmáèknout podpìru
(2.5),
- horní èást vyklopit nahoru (do svislé polohy),
- horní èást odebrat vodorovnì dopøedu,
- nádobu na neèistoty vyprázdnit,
- horní èást znovu nasadit.
Pozor: Oba èepy horní èásti je tøeba
úplnì zasunout do otvorù (1.5)!
- Vysávací pøístroj uzavøít.
6Po vykonané práci
- Vysávací pøístroj vypnout a vytáhnout síovou
zástrèku ze zásuvky.
- Navinout síový pøívodní kabel (2.6).
- Nádobu na neèistoty vyprázdnit.
- Vysávací pøístroj skladovat v suchém prostoru,
chránìném proti neoprávnìnému pouití.
9Záruka
Pro nae pøístroje poskytujeme záruku na
materiální nebo výrobní vady podle zákonných
ustanovení dané zemì, minimálnì vak 12 mìsícù.
Ve státech Evropské unie je záruèní doba 24
mìsícù (prokázání fakturou nebo dodacím listem).
kody vyplývající z pøirozeného opotøebení,
pøetìování, nesprávného zacházení, resp. kody
zavinìné uivatelem nebo zpùsobené pouitím v
rozporu s návodem k obsluze, nebo kody, které
byly pøi nákupu známy, jsou ze záruky vylouèeny.
Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud
bude strojek v nerozebraném stavu zaslán zpìt
dodavateli nebo autorizovanému servisnímu
støedisku Festool.
Dobøe si uschovejte návod k obsluze,
bezpeènostní pokyny, seznam náhradních dílù a
doklad o koupi.
Jinak platí vdy dané aktuální záruèní podmínky
výrobce.
7Tepelná ochrana
K ochranì pøed pøehøátím vypne teplotní pojistka
vysavaè døíve, ne dosáhne kritické teploty à vysavaè
vypnìte a nechte asi na 5 minut zchladnout.
Pokud pak nebude mono vysavaè zapnout,
obrate se na opravnu firmy Festool.
8Údrba a péèe
Pøed vemi údrbáøskými a èistícími pracemi
vytáhnìte zásadnì síovou zástrèku ze
zásuvky!
Vekeré údrbáøské a opraváøské práce, které
vyadují otevøení krytu motoru, smìjí být provádìné
pouze autorizovanou servisní dílnou.
Elektrotechnické zkouení se provádí dle pøedpisù
pro pøedcházení nehodám (VBG 4) a dle normy
DIN VDE 0701 èást 1 a èást 3.
Tato zkouení jsou dle normy DIN VDE 0702 nutná
v pravidelných odstupech a po dávání do provozu
anebo zmìnách.
Nejménì jednou roènì je nutná bezpeènostní
technická inspekce výrobcem anebo kompetentní
osobou, napø. kontrola pokození filtru, tìsnosti
pøístroje a funkce kontrolních zaøízení.
Poznámka
Díky neustálému výzkumu a vývoji jsou zmìny zde
uvádìných technických údajù vyhrazeny.
Umìlé hmoty pouité na tomto výrobku jsou dále
zpracovatelné a pro tento úèel opatøené oznaèením
materiálu.
42
PL
Przeczytaæ instrukcjê obs³ugi i przestrzegaæ przepisów bezpieczeñstwa!
Rysunki, których numery podane s¹ w tej instrukcji umieszczone s¹ na pocz¹tku.
1Dane techniczne CT 11 E
Moc przyjmowana350 - 1.200 W
Moc przy³¹czeniowa na gniazdku urz¹dzenia maks.: CE2.400 W
CH1.100 W
GB1.800 W
AUS1.200 W
Natê¿enie przep³ywu (powietrze) maks., turbina228 m3/h
Podcinienie maks., turbina23.000 Pa
Natê¿enie przep³ywu (powietrze), wartoæ pod obcig¿eniem160 m3/h
Podcinienie, wartoæ pod obcig¿eniem18.000 Pa
Powierzchnia filtra14.000 cm²
W¹¿ zasysaj¹cyø 27 mm x 3,5 m
Poziom ha³asu wed³ug normy DIN 45 63572 dB(A)
Pojemnoæ zbiornika15 l
Wymiary T x B x H671 x 390 x 350 mm
Ciê¿ar11,5 kg
D³ugoæ przewodu zasilania sieciowego7,5 m
Rodzaj zabezpieczeniaIP X4
2Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacze przemys³owe przeznaczone s¹ do
zasysania i odsysania py³ów nieszkodliwych dla
zdrowia, zanieczyszczeñ, piasku, wiór itd.
Odkurzacze przemys³owe przeznaczone s¹ do
zasysania wody.
Odkurzacze przemys³owe przeznaczone s¹ do
zastosowania ze zwiêkszonym obci¹¿eniem w
u¿ytkowaniu przemys³owym i w rzemiole zgodnie
z normami EN 60335-1 i EN 60335-2-69.
2.1Wskazówki bezpieczeñstwa
- Stosowaæ tylko wypoa¿enie dopuszczone przez
firmê Festool (patrz katalog firmy Festool).
- Nie wolno wsysaæ ¿adnych iskier lub gor¹cych
wiórów.
- Za wyj¹tkiem py³u drzewnego nie wolno wsysaæ
¿adnych palnych lub wybuchowych py³ów (np. z
magnezu, aluminium itp.) niebezpieczeñstwo
wybuchu!
- Nie wolno zasysaæ ¿adnych cieczy palnych, ani
wybuchowych (np. benzyna, rozcienczalnik itd.)
niebezpieczeñstwo wybuchu!
- Nie wolno zasysaæ cieczy, ani sta³ych substacji
agresywnych (np. kwasy, ³ugi, rozpuszczalniki itd.).
- Po u¿yciu urz¹dzenia i przed przyst¹pieniem do
przegl¹du i konserwacji wyj¹æ wtyczkê z gniazdka
sieciowego.
- Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka sieciowego
nie ci¹gn¹æ za przewód elektryczny.
- Przewód elektryczny chroniæ przed dzia³aniem
ciep³a, oleju i zetkniêciem z ostrymi kantami.
- Regularnie sprawdzaæ wtyczkê i przewód
elektryczny, a w razie ich uszkodzenia zleciæ
wymianê w autoryzowanym punkcie serwisowym.
- Nie pozostawiaæ urz¹dzeñ na deszczu.
- Do podnoszenia urz¹dzenia za uchwyt i jego
przenoszenia nie u¿ywaæ haków dwigów, ani
podnoników.
- Ze wzglêdów bezpieczeñstwa urz¹dzenie mo¿e
byæ pod³¹czane wy³¹cznie do gniazda wtykowego
z uziemieniem ochronnym.
3Przygotowanie urz¹dzenia i jego
uruchomienie
3.1Pod³¹czenie elektryczne
Uwaga! Napiêcie podane na tabliczce znamionowej
odkurzacza musi byæ zgodne z napiêciem ród³a
pr¹du!
Przy wk³adaniu wtyczki urz¹dzenia do gniazdka
sieciowego zwróciæ uwagê, aby odkurzacz by³
wy³¹czony.
3.2W³¹czanie/wy³¹czanie (1.3)
Je¿eli wy³¹cznik znajduje siê w pozycji 0, odkurzacz
jest wy³¹czony i gniazdko urz¹dzenia (1.9) nie jest
pod napiêciem. Mo¿liwe s¹ dwa tryby pracy:
a)Pozycja wy³¹cznika MAN:
Silnik zasysaj¹cy w³¹cza siê natychmiast.
Gniazdko urz¹dzenia jest bez napiêcia.
b)Pozycja wy³¹cznika Auto:
Gniazdko urz¹dzenia jest pod napiêciem.
43
Silnik w³¹cza siê przy w³¹czeniu przy³¹czonego
narzêdzia.
Uwaga: przy przekrêcaniu wy³¹cznika do pozycji
Auto zwróciæ uwagê, aby przy³¹czone narzêdzie
by³o wy³¹czone.
3.3Regulator si³y ssania (1.4)
Za pomoc¹ regulatora si³y ssania mo¿na zmieniaæ
moc ssania. Umo¿liwia to precyzyjne dopasowanie
do ró¿norodnych zadañ.
3.4Przy³¹czanie narzêdzia elektrycznego
Uwaga! Zwróciæ uwagê na maksymaln¹ moc
przy³¹czeniow¹ gniazdka urz¹dzenia (patrz Dane
techniczne)!
Narzêdzie elektryczne przy³¹czyæ do gniazdka
urz¹dzenia (1.7). Zwróciæ uwagê, aby narzêdzie
elktryczne by³o wy³¹czone przy jego przy³¹czaniu.
4Zastosowanie
Na powierzchni pomocniczej (1.2) mo¿na
zamocowaæ systainer za pomoc¹ obu zamków
(1.1). Do otworu (1.8) mo¿na w³o¿yæ uchwyt (1.9)
na w¹¿ (nr katalogowy 487 072).
Alternatywnie mo¿na zamocowaæ hak (nr
katalogowy 452 998) do nawijania wê¿a ss¹cego.
Wysuwany uchwyt (4.1) umo¿liwia wygodny
transport odkurzacza. Uchwyt mo¿na zablokowaæ
w dwóch ró¿nych pozycjach za pomoc¹ dwigni
(4.2). W dolnej czêci odkurzacza mo¿na
zamocowaæ zderzaki (4.3, nr katalogowy 452 929).
Zapobiegaj¹ one polizgowi urz¹dzenia w czasie
transportu i w czasie pracy.
4.1Zasysanie suchych substancji
Przed zasysaniem suchych substancji nale¿y zawsze
w³o¿yæ do zbiornika worek filtracyjny.
Zassan¹ substancjê mo¿na wtedy ³atwo usun¹æ.
Po zasysaniu cieczy element filtruj¹cy jest wilgotny.
Przy zasysaniu substancji suchych wilgotny element
filtruj¹cy zatyka siê szybciej.
Z tego wzglêdu wilgotny element filtruj¹cy nale¿y
wysuszyæ lub wymieniæ na suchy przed
przyst¹pieniem do zasysania substancji suchych.
4.2Zasysanie cieczy
Przed zasysaniem cieczy nale¿y z regu³y usun¹æ
worek filtracyjny. Zaleca siê zastosowanie
specjalnego filtra do zanieczyszczeñ mokrych (nr
katalogowy 452 924). Po osi¹gniêciu maksymalnej
wysokoci nape³nienia wskanik poziomu
nape³nienia (2.8) przerywa automatycznie zasysanie.
Ostrze¿enie: Nie wolno zasysaæ cieczy palnych!
Je¿eli z urz¹dzenia zacznie wydobywaæ siê piana
lub ciecz, nale¿y natychmiast przerwaæ pracê i
opró¿niæ zbiornik zanieczyszczeñ (patrz 5.4).
4.3System Antistatic (AS)
W czasie zasysania nastêpuje na³adowania statyczne
wywo³ane poprzez tarcie w wê¿u ss¹cym.
Mo¿e siê ono daæ zauwa¿yæ osobie obs³uguj¹cej
poprzez nieprzy-jemne wy³adowania pr¹du.
W celu odprowadzenia na³adowania statycznego
odkurzacz wyposa¿ony jest seryjnie w system
Antistatic. Do tego konieczne jest jednak
zastosowanie wê¿a antystatycznego typu Antistatic.
Uwaga: Dzia³anie funkcji Antistatic zapewnione jest
wy³¹cznie w przypadku pod³¹czenia urz¹dzenia do
gniazda wtykowego z uziemieniem ochronnym.
5Obs³uga
5.1Otwieranie/zamykanie odkurzacza
- Klamry zamykaj¹ce (2.2) otworzyæ,
- górn¹ czêæ (2.4) odchyliæ do góry a¿ do
zatrzasku podpory (2.5).
Zamykanie nastêpuje w odwrotnej kolejnoci.
W celu umo¿liwienia naciniêcia, wzglêdnie
wyczepienia podpory nale¿y górn¹ czêæ najpierw
lekko unieæ.
5.2Wymiana filtra
Uwaga: Przy opisanych ni¿ej pracach nale¿y
zwróciæ uwagê, aby nie wzniecaæ niepotrzebnie
py³u.
a)Wymiana worka filtracyjnego (3.4), nr
katalogowy. 452 974
- Odkurzacz otworzyæ,
- u¿yty worek filtracyjny wyj¹æ (patrz napisy na worku
filtracyjnym),
- u¿yty worek filtracyjny usun¹æ zgodnie z
obowi¹zuj¹cymi normami prawnymi,
- górn¹ czêæ odchyliæ do góry, a¿ do oporu (do
pozycji pionowej),
- górn¹ czêæ zdj¹æ poziomo do przodu,
- zbiornik zanieczyszczeñ opró¿niæ,
- górn¹ czêæ na³o¿yæ. Uwaga: Oba trzpienie górnej
czêci wprowadziæ do otworów (1.5)!
- Odkurzacz zamkn¹æ.
6Po zakoñczeniu pracy
- Odkurzacz wy³¹czyæ i wyj¹æ wtyczkê z gniazdka
sieciowego.
- Przewód zasilania sieciowego zawin¹æ (2.6).
- Zbiornik zanieczyszczeñ opró¿niæ.
- Odkurzacz wyczyciæ z zewn¹trz i wewn¹trz
poprzez odsysanie i wytarcie.
- Odkurzacz odstawiæ do suchego pomieszczenia,
zabezpieczyæ przed niepowo³anym u¿yciem.
7Bezpiecznik temperaturowy
W celu ochrony przed przegarzaniem zabezpieczenie
przed nadmiern¹ temperatur¹ wy³¹cza odkurzacz
przed uzyskaniem przez niego krytycznej temperatury
à wy³¹czyæ odkurzacz i pozostawiæ do ostygniêcia
przez ok. 5 min.
Je¿eli odkurzacz nie da siê ponownie w³¹czyæ,
zwróciæ siê do zak³adu naprawczego Festool.
8Przegl¹dy, konserwacja i pielêgnacja
Przed przyst¹pieniem do przegl¹du, konserwacji
i prac pielêgnacyjnych nale¿y zawsze najpierw
wyj¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego!
Wszystkie naprawy i prace konserwacyjne, przy
których konieczne jest otwarcie obudowy silnika,
mo¿e przeprowadziæ tylko autoryzowany warsztat
serwisowy.
Kontrole elektrotechniczne nale¿y przeprowadziæ
zgodnie z przepisami o zapobieganiu wypadkom
(VBG 4) i wed³ug norm DIN VDE 0701 czêæ 1 i
czêæ 3.
Kontrole te nale¿y przeprowadzaæ obowi¹zkowo w
regularnych odstêpach czasowych i po naprawie
lub wprowadzeniu zmian zgodnie z norm¹
DIN VDE 0702.
Co najmniej raz w roku producent lub osoba przez
niego upowa¿niona musi przeprowadziæ kontrolê
techniczn¹ zabezpieczeñ, np. uszkodzenie filtra,
szczelnoæ urz¹dzenia i dzia³anie systemów
kontrolnych.
9Gwarancja
Na urz¹dzenia produkcji naszej firmy udzielamy
gwarancji z tytu³u wad materia³owych i produkcyjnych
zgodnie z przepisami ustawowymi danego kraju
jednak¿e, co najmniej 12 miesiêcy.
Na terenie Stanów Zjednoczonych i Unii Europejskiej,
okres gwarancyjny wynosi 24 miesi¹ce (dowód w
postaci rachunku lub dowodu dostawy).
Uszkodzenia, których przyczyn¹ jest naturalne
zu¿ycie / starcie, przeci¹¿enie, nieprawid³owa
eksploatacja wzglêdnie uszkodzenia, za które winê
ponosi u¿ytkownik lub powsta³e w wyniku u¿ycia
niezgodnego z opisem w instrukcji eksploatacji
wzglêdnie, które znane by³y w momencie zakupu,
s¹ wy³¹czone z roszczeñ gwarancyjnych.
Reklamacje mog¹ zostaæ uznane wy³¹cznie wtedy,
jeli urz¹dzenie zostanie odes³ane w stanie
nieroz³o¿onym do dostawcy lub jednego z
autoryzowanych warsztatów serwisowych firmy
Festool.
Instrukcjê eksploatacji, zalecenia odnonie
bezpieczeñstwa pracy, listê czêci zamiennych oraz
dowód zakupu nale¿y przechowywaæ w miejscu
dobrze zabezpieczonym. Ponadto obowi¹zuj¹
aktualne warunki gwarancyjne producenta.
Uwaga
Ze wzglêdu na sta³y postêp prac eksperymentalnych
i rozwojowych zastrzega siê mo¿liwoæ zmiany
zamieszczonych danych technicznych.
Tworzywa sztuczne zastosowane w tym urz¹dzeniu
oznaczone s¹ znakiem materia³owym w celu
zapewnienia przeróbki wtórnej.
45
H
Olvassa el a kezelési utasítást és tartsa be a biztonsági utasításokat!
A hivatkozott ábrák a kezelési utasítás elején találhatók.
1Mûszaki adatok CT 11 E
Teljesítményfelvétel350 1.200 W
Teljesítményigény a dugaszoló aljzatnál max.: CE2.400 W
CH1.100 W
GB1.800 W
AUS1.200 W
Térfogatáram (levegõ) max., turbinánál228 m3/h
Vákuum max., turbinánál23.000 Pa
Térfogatáram (levegõ), jellemzõ üzemi érték160 m3/h
Vákuum, , jellemzõ üzemi érték18.000 Pa
Szûrõfelület14.000 cm
2
Szívótömlõø 27 mm x 3,5 m
DIN 45 635 szerinti hangnyomásszint72 dB(A)
Tartály befogadóképessége15 l
Tartály méretei mélys. x szél. x hossz671 x 390 x 350 mm
Súly11,5 kg
Hálózati csatlakozó vezeték hossza7,5 m
VédettségIP X4
2Rendeltetésszerû használat
Az elszívókészülékek rendeltetésszerûen egészségre
nem ártalmas porok, szennyezõdés, forgács, stb.
fel- ill. elszívására alkalmasak.
Az elszívókészülékek rendeltetésszerûen alkalmasak
víz felszívására.
Az elszívókészülékek az EN 60335-1-es és
EN 60335-2-69-es szabványoknak megfelelõen
kielégítik az ipari alkalmazás során fellépõ fokozott
igénybevétel követelményeit.
2.1Biztonsági utasítások
Kizárólag Festool által engedélyezett tartozé-kokat
használjon (lásd Festool-katalógus).
- A szikrát vagy forró forgácsot nem szabad
beszívni.
- A fa fûrészpor kivételével gyúlékony vagy
robbanásveszélyes porokat (pl. magnézium,
alumínium, stb.) nem szabad beszívni
Robbanásveszély!
Ne szívasson fel éghetõ vagy robbanékony
folyadékokat (pl. benzin, hígítószer, stb.).
Robbanásveszély!
Ne szívasson fel agresszív folyadékokat (savak,
lúgok, oldószerek, stb.).
Használaton kívül helyezéskor valamint
karbantartási munkálatok végzése elõtt húzza ki a
villás dugót a dugaszoló aljzatból.
A villás dugót ne a kábelt rángatva húzza ki
dugaszoló aljzatból.
Védje a kábelt hõtõl, olajtól és éles szegélyektõl.
Rendszeresen ellenõrizze a villás dugót és a kábelt
és megrongálódásuk esetén felhatalmazott
vevõszolgálati mûhellyel újítassa fel azokat.
A készülékeket ne tegye olyan helyre, ahol eshet.
A készüléket ne emelje föl ill. szállítsa fogantyújánál
daruhorog vagy emelõeszköz segítségével.
- A gép biztonsági okokból csak földelt aljzatról
üzemeltethetõ.
3A készülék elõkészítése és üzembe
helyezése
3.1Elektromos csatlakoztatás
Figyelem! Az elszívókészülék adattábláján megadott
üzemi feszültségnek meg kell egyeznie a
vezetékhálózat feszültségével!
A hálózati csatlakozó kábel bedugásakor ügyeljen
arra, hogy az elszívókészülék ki legyen kapcsolva.
3.2Ki-/Be-kapcsoló (1.3)
0-ás kapcsolóállásban az elszívókészülék ki van
kapcsolva és a készülék dugaszoló aljzata (1.9)
árammentes. Két üzemmód lehetséges:
a)MAN kapcsolóállás:
A szívómotor azonnal beindul.
A készülék dugaszoló aljzata árammentes.
b)Auto kapcsolóállás:
A készülék dugaszoló aljzata áram alatt áll.
A szívómotor a csatlakoztatott szerszám
bekapcsolásával egyidejûleg indul be.
46
Figyelem: A forgógombnak Auto kapcso-lóállásra
állítása elõtt ügyeljen arra, hogy a csatlakoztatott
készülék ki legyen kapcsolva.
3.3Szívóerõ-szabályozó (1.4)
A szívóerõ-szabályozón lehet a szívóteljesítményt
állítani. Ez lehetõvé teszi a szívóteljesítménynek a
különbözõ szívási munkafeladatok igényeihez való
pontos igazítását.
3.4Villamos szerszámok csatlakoztatása
Figyelem! Tartsa be a készülék dugaszoló aljzatának
maximális teljesítményigényét (lásd Mûszaki
adatok)!
Csatlakoztassa a villamos szerszámot a készülék
dugaszoló aljzatára (1.7). Ügyeljen arra, hogy a villás
dugó ki- és bedugaszolásakor a villamos szerszám
ki legyen kapcsolva.
Figyelmeztetés: Éghetõ folyadékok felszívása tilos!
Ha a készülékbõl hab vagy folyadék áramlik ki,
azonnal fejezze be a munkavégzést és ürítse ki
a szennytartályt (lásd 5.4).
4.3A sztatikus töltésgátló rendszer (AS)
Szívás közben az elszívótömlõben súrlódás
következtében feltöltõdésekre kerül sor. Ezek a
kezelõszemélyzet számára áramütések alakjában
válhatnak kellemetlen módon érzékelhetõvé.
A sztatikus feltöltõdések elvezetése céljából az
elszívókészülék normáltartozékként sztatikus
töltésgátló rendszerrel van felszerelve.
Ehhez azonban egy sztatikus töltésgátló tömlõ
használatára is szükség van.
Figyelem: az antisztatikus funkció csak akkor
biztosított, ha a dugvilla földelt dugaszoló aljzatba
van dugva.
4A készülék használata
A gép lerakóhelyére (1.2) a két záró-dugócsavar
(1.1) segítségével Systainert lehet rögzíteni.
A nyílásba (1.8) tömlõtartót (1.9, megr. szám:
487 072) lehet beilleszteni.
Alternatívaként tömlõhorgot (megr. szám: 451 998)
is lehet a készülékre rögzíteni a szívótömlõ
feltekercselése céljából.
A kihúzható fogantyú (4.1) lehetõvé teszi az
elszívókészülék kényelmes szállítását.
Ezt a rögzítõkar segítségével (4.2) 2 helyzetben lehet
rögzíteni.
Az elszívókészülék alsó részére ütközõket (4.3,
megr. szám: 452 929) lehet rögzíteni.
Ezek megakadályozzák, hogy a elszívókészülék
szállítás vagy munkavégzés közben elcsúszhasson.
4.1Száraz anyagok felszívása
Ügyeljen arra, hogy száraz anyagok felszívása elõtt
a szûrõzsák mindig be legyen helyezve a tartályba.
Így a felszívott anyagot késõbb könnyû lesz
hulladékként eltávolítani.
Folyadék felszívása után a szûrõelem nedves.A
nedves szûrõelem gyorsabban eltömõdik, ha száraz
anyagok kerülnek felszívásra.
Éppen ezért száraz anyagok felszívása elõtt a
szûrõelemet vagy meg kell szárítani, vagy száraz
szûrõelemmel kell kicserélni.
4.2Folyadékok felszívása
Folyadékok felszívása elõtt feltétlenül el kell távolítani
a szûrõzsákot.
Azt tanácsoljuk, hogy használjon speciális
nedvességszûrõt (megr. szám: 452 924).
A maximális töltésszint elérésekor a töltésszintjelzõ
(2.8) automatikusan megszakítja a felszívást.
5Kezelés
5.1Az elszívókészülék kinyitása / becsukása
- Nyissa ki a zárókapcsokat (2.2),
- Mindaddig forgassa felfelé az elszívó felsõ részét
(2.4), amíg a támaszték (2.5) be nem akad.
Az elszívókészülék becsukása fordított sorrendben
történik.
Ahhoz, hogy a támasztékot lenyomhassa ill.
kiakaszthassa, a elszívó felsõ részét elõbb enyhén
meg kell emelni.
5.2A szûrõ cseréje
Figyelem: Az alábbi mûveletek végzésekor
ügyeljen arra, hogy ne kavarjon fel
szükségtelenül port.
a)A szûrõzsák (3.4) cseréje
megr. szám: 452 974
Nyissa ki az elszívókészüléket,
vegye ki az elhasználódott szûrõzsákot (lásd a
szûrõzsákon olvasható feliratot)
az elhasznált szûrõzsákot a törvényes elõírásoknak
megfelelõen hulladékként távolítsa el,
Tisztítsa meg alaposan (törölje ki nedves ronggyal)
a szennytartályt (2.7) és a szívóturbina
elhelyezésére szolgáló bemélyedést (3.1),
helyezze be az új szûrõzsákot (lásd a szûrõzsákon
olvasható feliratot) Fontos: Erõteljesen nyomja rá
a szûrõzsák csatlakozócsonkját (3.3) a beeresztõ
szerelvényre (3.2)!
Csukja be az elszívókészüléket.
b)Cserélje ki a szûrõelemet (2.3, megr. szám:
452 923)
Szûrõelem nélkül nem szabad elszívást végezni! Ez
károsíthatja a motort.
47
Nyissa ki az elszívókészüléket,
szerelje ki az elhasználódott szûrõelemet (lásd a
szûrõelem csomagolásán olvasható feliratot),
az elhasznált szûrõelemet légmentesen lezárt
mûanyagzacskóban kell a törvényes elõírásoknak
megfelelõen hulladékként eltávolítani,
Tisztítsa meg alaposan (törölje ki nedves ronggyal)
a szennytartályt (2.7) és a szívóturbina
elhelyezésére szolgáló bemélyedést (3.1),
szerelje be az új szûrõelemet (lásd a szûrõelem
csomagolásán olvasható feliratot),
Csukja be az elszívókészüléket.
5.3A szûrõelem megtisztítása
A fogantyú (2.1) megtisztításához mozgassa azt kb.
10-szer elõre-hátra.
Megjegyzés: A szûrõelem megtisztítása csak akkor
válik szükségessé, ha az elszívókészüléket
szûrõzsák nélkül mûködteti.
5.4A szennytartály (2.7) kiürítése
Figyelem: A szennytartály kiürítése elõtt mindig vegye
le az elszívó felsõ részét!
Nyissa ki az elszívókészüléket,
Enyhén emelje föl az elszívó felsõ részét, nyomja
le a támasztékot (2.5),
Forgassa felfelé az elszívó felsõ részét egészen
az ütközõig (függõleges állás),
Az elszívó felsõ részét vízszintesen elõre vegye le,
Ürítse ki a szennytartályt,
Helyezze fel az elszívó felsõ részét.
Figyelem: Az elszívó felsõ részének mindkét
csapszegét vezesse teljesen be a mélyedésekbe
(1.5)!
Csukja be az elszívókészüléket.
6A munka végeztével
Kapcsolja ki az elszívókészüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
Tekercselje föl a csatlakozó vezetéket (2.6).
Ürítse ki a szennytartályt,
Szívja le az elszívókészüléket kívülrõl-belülrõl és
letörléssel tisztítsa meg azt.
Illetéktelen használat ellen védett száraz helyiségben
tárolja az elszívókészüléket.
8Karbantartás és ápolás
A gépen végzendõ minden karbantartási és
ápolási mûveletet megelõzõen mindig húzza ki
a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló
aljzatból!
Minden olyan karbantartási és javítási mûveletet,
amely a motorház kinyitását igényli, csak arra
felhatalmazott vevõszolgálati mûhely végezhet.
Az elektrotechnikai vizsgálatokat a balesetmegelõzési rendszabályok (VBG 4) valamint a
DIN VDE 0701 1. része és 3. része szerint kell
végrehajtani.
Ezeket a vizsgálatokat a DIN VDE 0702 szerint
rendszeres idõközökben és minden javítás ill.
módosítás után kell elvégezni.
A gyártónak vagy egy erre kioktatott szakembernek
legalább évente egyszer biztonságtechnikai
vizsgálatot kell végeznie, amelynek során meg kell
vizsgálnia a szûrõn látható sérüléseket, a készülék
vízzáróságát és az ellenõrzõ berendezések
mûködõképességét.
9Szavatosság
Készülékeinkre anyag- vagy gyártási hiba esetén
szavatosságot vállalunk, az országban hatályos
törvényes rendelkezéseknek megfelelõen, de
legfeljebb 12 hónapra. Az EU tagállamaiban a
szavatossági idõ 24 hónap (igazolás számlával vagy
szállítólevéllel).
A szavatosság körébõl kizártak azok a károk,
amelyek a természetes elhasználódás/kopás,
túlterhelés, szakszerûtlen kezelés, stb. miatt
keletkeztek, illetve amelyeket a használó okozott,
vagy a kezelési útmutatóval ellentétes használatra
vezethetõk vissza, vagy amelyek a vásárláskor
felismerhetõk voltak.
A reklamáció csak akkor ismerhetõ el, ha a
készüléket szétszereletlenül juttatja el a szállítónak
vagy a Festool-vevõszolgálat megbízott
szakmûhelyébe.
Õrizze meg a kezelõi útmutatót, a biztonsági
útmutatót, pótalkatrész-jegyzéket és a vásárlási
bizonylatot.
Egyebekben a gyártó szavatossági feltételei a
mérvadók.
7Túlmelegedés elleni védelem
Túlhevülés elleni védelemként a bimetall-biztosító a
kritikus hõmérsékleti érték elérése elõtt lekapcsolja
az elszívó készüléket à kapcsolja ki az elszívó
készüléket, és kb. 5 percig hagyja kihûlni azt.
Amennyiben az elszívó készüléket ezt követõen nem
lehet újból bekapcsolni, akkor keressen fel egy
Festool vevõszolgálati mûhelyt.
Megjegyzés
A folyamatos kutatói-fejlesztõi munka alapján az itt
feltüntetett mûszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk.
A jelen termékben felhasznált mûanyagok, az
újraértékesítés biztosítása érdekében, szerkezeti
anyag-jelöléssel vannak ellátva.
ХрпрЯеуз, чбсбкфзсйуфйкз фймз кбфб фзн лейфпнгйб18.000 Pa
ЕрйцЬнейб цЯлфспх14.000 cm²
ЛЬуфйчп брпссьцзузтø 27 mm x 3,5 m
УфЬимз зчзфйкЮт рЯеузт DIN 45 63572 dB(A)
Ресйечьменп дпчеЯпх15 l
ДйбуфЬуейт T x B x H671 x 390 x 350 mm
ВЬспт11,5 kg
МЮкпт кблщдЯпх дйкфэпх7,5 m
Фэрпт рспуфбуЯбтIP X4
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014,
EN 61 000 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
73/23/EWG, 89/336/EWG.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget
ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med
følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 60 555 i henhold
til bestemmelsene i direktivene 73/23/EØF, 89/336/EØF.
EC-Declaration of Conformity: We declare at our sole
responsibility that this product is in conformity with
the following standards or standardised documents:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000,
in accordance with the regulations 73/23/EEC,
89/336/EEC.
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous
déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes ou documents de
normalisation suivants: EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 55 014, EN 61 000, conformément aux prescriptions des
directives 73/23/CEE, 89/336/CEE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo
nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o documentos
normalizados: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014,
EN 61 000, conforme a las prescripciones estipuladas en las
directrices 73/23/CEE, 89/336/CEE.
CE-Dichiarazione di conformità CE. Dichiariamo sotto
la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle norme e ai documenti normativi
seguenti: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000,
conformemente alle normative delle direttive
73/23/CEE, 89/336/CEE.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob
a nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto corresponde às normas ou aos documentos
normativos citados a seguir: EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 55 014, EN 61 000 segundo as disposições das directivas
73/23/CEE, 89/336/CEE.
Заявление о конформности СЕ. Мы заявляем в
единоличной ответственности, что данное изделие
соответствует требованиям следующих стандартов или
нормативов: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014,
EN 61 000 в соответствии с постановлениями директив
ЕЭС 73/23, ЕЭС 89/336.
Prohláení o souladu s normami CE. Prohlaujeme
na vlastní zodpovìdnost, e tento výrobek odpovídá
následujícím normám nebo normativním dokumentùm:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 v souladu
s ustanoveními smìrnic 73/23/EHS, 89/336/EHS.
Owiadczenie o zgodnoci CE. Niniejszym
owiadczamy z ca³¹ odpowiedzialnoci¹, ¿e wyrób
ten odpowiada nastêpuj¹cym normom wzglêdnie dokumentom
normatywnym : EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014,
EN 61 000 zgodnie z postanowieniami wytycznych 73/23/EWG,
89/336/EWG.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten.
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000, conform
de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar,
att denna produkt stämmer överens med följande
normer och normativa dokument:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014,EN 61 000 enligt
bestämmelserna i direktiven 73/23/EEG, 89/336/EEG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme
yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien
standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 direktiivien
73/23/EY, 89/336/EY määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene
ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse
med de følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 i henhold
til bestemmelserne af direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF.
vállalás mellett ezennel tanúsítjuk, hogy a jelen
termék megfelel az alábbi szabványoknak ill.
szabványdokumentá-ciónak: EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 55 014, EN 61 000 a 73/23/EWG, 89/336/EWG
irányvonalak rendelkezései szerint.
Дзлуз унммьсцщузт ЕК. Ме бнблзцз фзт
ухнoлйкзт ехихнзт дзлщнпнме, пфй фo рбспн рспйпн
унмцщней ме фб рбсбкбфщ рспфнрб кбй ме фa рспфнрб рпн
бнбцеспнфбй уфб уцефйкб еггсбцб EN 60335-1,
EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 унмцщнб ме фпнт
кбнпйумпнт 73/23 ЕOК, 89/336/ЕOК.
Leitung Forschung und Entwicklung
Management Research and Development
Direction de recherce et développement
Festool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel