La garanzia deve essere esercitata, pena la decadenza, entro otto giorni dalla
scoperta del difetto.
LA GARANZIA NON E’ VALIDA SE NON DATATA E VIDIMATA CON TIMBRO
E FIRMA DEL RIVENDITORE ALL’ATTO DELL’ACQUISTO. CERTIFICATO
UNICO ED INSOSTITUIBILE.
SERIENNUMMER
- MATRICULE APPAREIL -
- N° DE MATRICULA -
SET NUMBER
MATRICOLA -
N° MATRICULA
3C 4D
2B
1A
6F 7G 8H 9 I 0J
5E
PULSANTIERA DIGIT ALE
Pulsantiera in acciaio antivandalo serie
Matrix con 14 tasti in acciaio e LCD
alfanumerico. Permette di comporre ed
inviare chiamate su linea digitale
DF6000.
Dati tecnici
Alimentazione:15Vcc ± 1
Assorbimento a riposo:0,08A
Assorbimento massimo:0,16A
ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time.
ACI Srl Farfisa intercoms se reserva el derecho de modificar en cualquier momento los productos
Tempo azionamento serratura: 1÷60 sec.
Display LCD:2 righe x 16 caratteri
Numero di chiamate:250
Memoria:250 nominativi
Dimensioni:1 modulo
Temperatura di funzionamento 0°÷+40°C
Massima umidità ammissibile: 90% RH
PLACA DE CALLE DIGIT AL
E
Placa de calle de acero antivandalismo
serie Matrix con 14 teclas de acero y
LCD alfanumérico. Permite marcar y
enviar llamadas en la línea digital
DF6000.
Datos técnicos
Alimentación:15Vcc ± 1
Absorción en reposo:0,08A
Absorción máxima:0,16A
Tiempo accionamiento cerradura:
Display LCD:2 líneas x 16 caracteres
Número de llamadas:250
Memoria:250 nombres
Dimensión:1 módulo
Temperatura de funcionam.: 0°÷+40°C
Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell'ambiente.
Dispose of the device in accordance with environmental regulations.
Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la tutelle du milieu.
Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del entorno.
Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais.
Werden Sie das Gerät in Übereinstimmung mit Umweltregulierungen los.
La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati.
La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés.
E’ reservada à ACI Srl Farfisa intercoms o direito de modificar a qualquer momento os produtos aqui
32
ilustrados.
Mi 2437/1
Máxima humedad admisible:90% RH
1÷60 seg.
DIGITAL PUSH-BUTTON
PANEL
Matrix series anti-vandalism steel pushbutton panel with 14 steel buttons and
alphanumerical LCD. Used to dial and
send calls over DF6000 digital line.
Technical features
Power supply:15Vdc ± 1
Operating current:0.08A
Maximum absorption:0.16A
Door-opening time:from 1 to 60 sec.
LCD:2 lines x 16 characters
Number of calls:250
Electronic index:250 names
Dimensions:1 module
Operating temperature:0°÷+40°C
Maximum humidity acceptable: 90% RH
BOTONEIRA DIGIT AL
Botoneira em aço anti-vandalismo série
Matrix com 14 teclas em aço e LCD
alfanumérico. Possibilita a composição
e o envio de chamadas para linha digital
DF6000.
Dados técnicos
Alimentação:15Vcc ± 1
Absorção em repouso:0,08A
Absorção máxima:0,16A
Tempo acionamento fechadura:
Display LCD:2 linhas x 16 caracteres
Número de chamadas:250
Memória:250 nomes
Dimensões:1 modulo
Temperatura de funcionam.: 0°÷+40°C
Umidade máxima admissivel: 90%RH
1÷60 seg.
Art.
TD6100MAS
Mi 2437/1
PLAQUE DE RUE NUMERIQUE
Plaques de rue en acier antivandale,
série Matrix à 14 boutons-poussoirs et
afficheur LCD alphanumérique. Permet
de composer et d’adresser des appels
sur ligne digitale DF6000.
Données techniques
Alimentation:15Vcc ± 1
Absorption à repos:0,08A
Absorption maximum:0,16A
Délai d’activation de la gâche: 1÷60 sec.
Afficheur LCD: 2 lignes x 16 caractères
Nombre d’appels:250
Mémoire:250 noms
Dimensions:1 module
Température de fonction.:0°÷+40°C
Humidité max. admissible:90% HR
DIGITALE KLINGELPLA TTE
Vandalsichere Klingelplatte aus Stahl,
Serie Matrix, mit 14 Stahltasten und
alphanumerischem LCD-Display. Für
die Eingabe und Übertragung von
Rufen auf der Digitalleitung DF6000.
Technische Daten
Stromversorgung:15VGs ± 1
Stromaufnahme in Ruhestellung: 0,08A
Max. Stromaufnahme:0,16A
Betätigungszeit des Türschlosses:
LCD-Display:2 Reihen x 16 Zeichen
Anzahl der Rufe:250
Speicher:250 Namen
Abmessungen:1 Modul
Betriebstemperatur:0° ÷ +40°C
max. zulässige Feuchtigkeit:90%RH
1÷60 Sek.
Mi 2437/1
1
IT ALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
INSTALLAZIONE /
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
1
INSTALLATION
2
/ INSTALLATION /
INSTALACIÓN
/ INSTALAÇÃO /
1A
6F 7G 8H 9I 0J
3
INSTALLATION
5E
3C 4D
2B
1A
6F 7G 8H 9I 0J
Rückkehr zum Betriebsmodus
Am Ende aller Programmierungen
Brückenstecker J1 auf Position 1-2
stellen; auf dem Display erscheint
FARFISA / drücken < >”
oder die in der
Programmierphase eingegebene
Ruheanzeige (siehe “Kreation einer
individuellen Anfangsmeldung”).
BETRIEB
Kontrollieren, ob die Verbindungen der
Anlage richtig hergestellt wurden.
Anlage durch Anschluss des
Netzgeräts in Betrieb nehmen; Die
Druckknopftafel führt automatische
eine Überprüfung des Zustandes der
Linie durch und zeigt 5 Sekunden lang
“TD6100MA / Rel. SW .....”
der Überprüfung, bei negativem
Ausgang, zeigt das Display Folgendes
4
“TD6100MA / ERROR. ....”
an
positivem Ausgang erscheint die
“Zahl eingeben oder
Schrift
drücken” ( blinkt auf).
Die Nummer zusammenstellen oder
den Namen des gewünschten
Benutzers wählen, wenn es im voraus
sich einprägt, da drückt es die Tasten
oder für die Forschung, die
Genauigkeit davon auf das Display und
die Taste
drücken um den Ruf
auszuführen.
Bei falsch eingegebener Nummer
drücken und richtige Nummer
Taste
eintippen.
Wenn die Linie frei ist und die
angerufene Nummer existiert ist ein
Bestätigungston zu hören und auf dem
Display erscheint die Anzeige
Die Durchwahl klingelt so oft, wie
----„;
von der Systemprogrammierung
definiert.
Wenn die Taste
5E
3C 4D
2B
das laufende Gespräch beendet und
das System ist für einen neuen Anruf
bereit.
Der angerufene Teilnehmer unterbricht
den Anruf durch Abheben des Hörers,
aktiviert die Sprechverbindung mit der
Türstation für 60 Sekunden und auf
5
dem Display der Klingelplatte erscheint
die Meldung
“Gespräch / --”.
10 Sekunden vor dem Ende der
Sprech-verbindung beginnt die Meldung auf dem Display zu blinken. Nun
kann die Sprechverbindung um weite-
an; bei Ende
„Anwahl/
gedrückt wird, wird
Zur Betätigung des Türschlosses
ist die Sprechgerättaste
cken. Für den richtigen Betrieb des
“ACI
Knopfes, muss sich der Bediener
im Gespräch befinden und
nach ca. 1 Sekunde vom Anheben
des Mikrotelefons drücken. Die Dauer der Schlossbefähigung wird von
der Programmierung
zeit Schloss”
(Code 10) definiert.
Durch Auflegen des Hörers oder
Drücken der Taste
Klingelplatte kehrt die Anlage in die
Ruhestellung zurück.
Nicht gesandte oder nicht gelöschte
Nummern verschwinden nach 25
Sekunden.
In Anlagen mit 2 oder mehr Haupt-klingelplatten werden bei Anruf von
einer Klingelplatte die übrigen
Klingelplatten deaktiviert, was durch
ein Besetztzeichen angezeigt wird.
; bei
Abwarten, bis die Leitung wieder frei
ist, um den Ruf vorzunehmen.
Öffnung von kodierten Türschlössern
Von der Klingelplatte kann auch im
Besetztzustand das Türschloss
geöffnet werden, wenn eine der 80
verschiedenen 4-stelligen Ziffern
eingegeben wird.
Betätigung des kodierten
Türschlosses
- 00 eingeben
drücken; auf dem Display
-
erscheint
“Password / “
- Binnen 10 Sekunden ist der
persönliche Zugangscode
einzugeben; jede eingetippte Zahl
wird durch einen Stern anstelle von
dargestellt
-
drücken, um das Türschloss zu
öffnen. Daraufhin erklingt ein
akustisches Signal zur Bestätigung
und die Klingelplatte kehrt wieder
zum aktuellen Betriebsmodus der
Anlage zurück (frei oder besetzt).
Bei angemessener Program-
mierung kann man auch auf
einfachere Weise in die Funktion
Betätigung kodifiziertes Schloss
gelangen
(Siehe Anmerkung 1 auf
S.29):
X + Password +
zu drü-
“Aktivierungs-
auf der
Hörbarer Tonplan
Frei
.
Das angerufene Haustelefon ist frei und wird
angerufen
012345
Besetzt
.
Das angerufene Haustelefon ist besetzt
012345
Programmierung.
im Programmierungsmodus befindet
012345
Bestätigung
ausgeführt wurde
Fehler
.
250) eingegeben
Hinweis
fen
012345
Zeigt an, daß die Anlage sich
.
Zeigt an, daß die Programmierung
Es wurde eine falsche Rufnummer (über
.
Die Gesprächszeit ist beinahe abgelau-
Tabelle der Ruftöne
Ruf n°0
012456
Ruf n°1
012567
Ruf n°2
012345
Ruf n°3
012456
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
re 60 Sekunden verlängert werden, indem erneut die Taste
gedrückt wird
(höchstens 3 Mal).
Mi 2437/1
2
Mi 2437/1
31
programmiert werden (siehe Kapitel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3
2
5
5
2
3
Ø = 2,5mm
„Systemprogrammierung”). Zur Eingabe
der individuellen Anfangsmeldung ist wie
folgt vorzugehen:
Brückenstecker J1 von Position 1-2
nach Position 2-3 umstecken.
Code 04 eingeben und die Taste
drücken; daraufhin erscheint auf dem
"DF6000 system / TD6100MA",
Display
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
falls noch nichts programmiert wurde
oder die zu ändernde Meldung.
Das Verfahren zur Änderung von Buchstaben ist im Kapitel „Eingabe vonNamen” beschrieben.
Taste zur Bestätigung drücken; auf
dem Display erscheint die Meldung
“Programming / type: “.
Durch Eingabe des neuen
Programmiercode fortsetzen oder austreten indem der Steg J1 in die Position
1-2 verschoben wird.
Namen vom PC laden
(Code 05)
Mit diesem Verfahren können Namen
direkt von einem Personal Computer
geladen werden.
Alle Namen im PC mit einem hierfür
geeigneten Programm laden
(Softwa-
re wird auf Anfrage geliefert).
Klingelplatte und PC ausschalten.
Serielle Schnittstelle des PC wie in der
Abbildung gezeigt mit einem Kabel an
die Stereobuchse auf der Rückseite
der Klingelplatte anschließen.
Serielle Schnitt-
Stereostecker
stelle des PC
PC
TD6100MAS
Brückenstecker J1, J2 und J3 auf der
Rückseite der Einheit von Position 1-2
auf Position 2-3 umstecken
PC und anschließend Klingelplatte
einschalten.
Code 05 eingeben und die Taste
drücken; auf dem Display er-
"TD6100MA <--> PC / in
scheint
progress 0".
Namen innerhalb von 15 Sekunden vom PC laden; auf dem Display erscheint nacheinander
"TD6100MA <--> PC / in progress
1", "TD6100MA <--> PC / in progress
anschließend werden alle her-
2",
untergeladenen Namen angezeigt.
Am Ende der Namenübertragung
löscht die Klingelplatte die eventuell
zuvor eingegebenen Namen, wobei
in der ersten Displayzeile
erscheint, während ein zweiter
dynamischer Balken den Löschvorgang darstellt; am Ende
erscheint die Meldung
“Programming / type: “
Klingelplatte und anschließend PC
„waiting”
.
ausschalten.
Kabel vom PC und von der Klingelplatte abziehen.
Brückenstecker J1, J2 und J3 auf
Position 1-2 stellen.
Reihenfolge der Namen
(Code 06)
Zum Ordnen der eingegebenen
Namen in alphabetischer Reihenfolge
(von A bis Z).
Brückenstecker J1 von Position 1-2 nach Position 2-3 umstecken.
Code 06 eingeben und die Taste
drücken; in der ersten Zeile des
“waiting“,
Display erscheint
in der
zweiten Zeile ist ein dynamischer
Balken zu sehen; am Ende des
Vorgangs kehrt das System automatisch zum Programmiermodus
(auf dem Display erscheint
“
Programming / type: “)
zurück.
Brückenstecker J1 auf Position 1-2
stellen.
Aktivierungszeit des Schlosses
(Code 10)
Um die Schlossöffnungszeit zu
ändern muss:
Der Steg J1 von der Position 1-2 in
die Position 2-3 verschoben werden;
der Code 10 eingegeben und die
Taste gedrückt werden; auf dem
Display erscheint
“TIME S1”;
Die Zahl für die gewünschte Dauer
der Öffnung des Schlosses in
Sekunden eingeben (von 1 bis 60
Sekunden);
Die Taste zur Programmierungsbestätigung drücken;
Aus der Programmierung austreten
indem der Steg J1 wieder in die
Position 1-2 gebracht wird.
Eingabe der Adresse der Taste P1
(Code 11)
Zur Speicherung der Nummer eines
internen Teilnehmers, der direkt mit
einer an die Klemmen "P1" und "
-
"
angeschlossenen Taste gerufen werden kann, ist wie folgt vorzugehen:
Brückenstecker J1 von Position 1-2
nach Position 2-3 umstecken.
Code 11 eingeben und die Taste
drücken; in der ersten Zeile des Display erscheint
"ADDRESS P1";
Nummer des gewünschten Teilnehmers eingeben (von 1 bis 255);
Taste zur Bestätigung drücken.
Brückenstecker J1 auf Position 1-2
stellen.
Anrufton
(Code 12)
Um den Anrufton für die Bediener zu
ändern, muss:
Brückenstecker J1 von Position 1-2
nach Position 2-3 umstecken.
Code 12 eingeben und die Taste
drücken; in der ersten Zeile des Display erscheint
"MELODY".
Muss die für den gewünschten Anrufton jeweils entsprechende Nummer gewählt werden (von 00 bis 03 siehe Tabelle der Anruftöne);
Taste zur Bestätigung drücken.
Brückenstecker J1 auf Position 1-2
stellen.
Rückkehr zur standardmäßigen
Werksprogrammierung
(Code 90-
91-92)
Um die Druckknopftafel wieder in die
Werksprogrammierung
zurückzuführen und folglich alle in der
Programmierungsphase
vorgenommenen Änderungen zu
löschen, muss:
Der Steg J1 von der Position 1-2 in
die Position 2-3 verschoben werden.
Der Code 90, 91 oder 92 eingegeben
und die
Taste gedrückt werden;
auf dem Display erscheint
entsprechenderweise die Schrift
, um die
Parameter unverändert zu lassen.
Brückenstecker J1 auf Position 1-2
stellen.
Mi 2437/1
30
Morsettiere di connessione
Bornes de conexión
J1
ponticello di programmazione
jumper for programming
pontet pour la programmation
puente para programar
pontinho para a programação
Überbrückungsklemme zur Programmierung
all'impianto, gruppo fonico e serratura
to the door speaker, lock and installation
à l’installation, module phonique et gâche
a la instalación, grupo fónico y cerradura
à instalação, grupo fônico e fechadura
Zur Anlage, Türfreisprecheinrichtung und
Elektrotürschloss
Morsettiera
LP linea positiva
LN linea negativa
-massa generale
+ ingresso alimentazione +15V
1 fonia ricezione/trasmissione (collega-
mento al gruppo fonico)
DB linea dati
EC comando scambiatore (contatto a
massa alla chiamata e durante la
conversazione)
S1-S2 comando per apertura serratura
(contatti normalmente aperti di un relè)
P1 ingresso chiamata diretta da pulsan-
te
Bornes
LP línea positiva
LN línea negativa
-
masa
+
entrada alimentación +15V
1recepción/transmisión sonido (enla-
ce al grupo fónico)
DB línea datos
EC comando conmutador (contacto a
masa durante la llamada y la conversación)
S1-S2 comando para abrir la cerradura
(contactos normalmente abiertos de
un relé)
P1 entrada por llamada directa de pulsa-
dor
Connection terminal boards
Terminais de conexão
Terminals
LP positive line
LN negative line
-
general ground
+
+15V power input
1receiver/transmitter (to speaker unit)
DB serial data bus
EC analog exchanger command
(grounded contact upon call and during conversation)
S1-S2 door opener command (normally
open contacts of relay)
P1 Input for direct call push-button
Terminais
LP linha positiva
LN linha negativa
-massa
+ entrada de alimentação +15V
1 recepção /transmissão fônica (à gru-
po fônico)
DB linha de dados
EC comando de comutador (contacto à
massa durante à chamada e conversação)
S1-S2 comando
(
contactos
relé)
P1 entrada por chamada directa por bo-
tão
para abrir a fechadura
normalmente abertos di um
Borniers de connexion
Anschlußklemmenbretter
presa per il collegamento al PC
jack for the connection to the PC
prise pour la connexion à l'ordinateur
toma por la conexión al PC
tomada para a conexão ao PC
Stereobuchse für die Verbindung zum PC
J2, J3
ponticelli di programmazione da PC
jumpers for PC programming
pontets pour la programmation du PC
puentes para programar
pontinhos para a programação
Überbrückungsklemmen zur Programmierung
Bornes
LP ligne positif
LN ligne négatif
-masse
+ entrée alimentation +15V
1 réception/transmission phonie (au
module phonique)
DB ligne de données
EC commande inverseur (contact à la
masse lors de l'appel et pendant la
conversation)
S1-S2 commande ouverture gâche (con-
tacts normalement ouverts d'un relais)
P1 entrée pour appel direct par bouton-
poussoir
Anschlussklemmen
LP Plusleitung
LN Minusleitung
-
Masse
+
Versorgungseingang +15Vdc
1Sprechweg (zur Türfreisprechein-
richtung)
DB Datenleitung
EC Befehl für Umschalteeinrichtung
(Massekontakt bei Ruf und während
des Sprechverkehrs)
S1-S2 Türöffner
P1 Eingang Direktruftaste
Mi 2437/1
3
IT ALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Sezione dei conduttori /
Sección de los conductores /
Impianto citofonico digitale
Instalación de portero digital /
Distancia
Distanza
Distance
Distância
Distance
Abstand
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
50
100
200
400
600
m.
164
330
660
1310
1970
Ft.
Impianto videocitofonico digitale /
Instalación de vídeportero digital /
Distanza
Distancia
Distance
Distância
Distance
Abstand
Ft.
m.
164
50
330
100
660
200
Attenzione. Per distanze superiori a
100m (max 200m), per i conduttori X e
Y, occorre utilizzare cavi twistati.
Atención. Para distancias superiores
a 100m. (max 200m.), es necesario
que los hilos X e Y sean del tipo trenzados (twisted).
/ Digital intercom installation / S
Instalação de porteiro digital
Morsetti /
Terminals /
LP;LN;DB
mm
Ø
0,5
0,7
0,8
1
1,2
DB
mm
Ø
0,7
0,7
0,8
AWG
Terminals /
AWG
mm²
S
0.25
0.35
0.5
0.75
1
Morsetti /
mm²
S
0.35
0.35
0.5
Wire cross-section
/ Section des conducteurs
Secção dos condutores
ystème d’interphonie numérique
/ Digitale Sprechanlage
Bornes /
Terminais /
Klemmen
+; - ; (*)
mm²
mm
Ø
1
1,2
1,6
-
-
AWG
18
17
14
-
-
S
23
0.75
22
1
20
2
18
-
17
-
Digital video-intercom installation /
Instalação de videoporteiro digital
Bornes /
Bornes
/ Terminais
LP;LN;H; F
mm²
mm
Ø
1
1,2
1,4
AWG
S
0.75
22
1
22
1.5
20
+; - ; (*)
mm²
S
18
1.5
17
2.5
15
-
Note. Use twisted cable for distances
higher than 100m-330Ft (max 200m660Ft) for wires X and Y.
Atenção. No caso de distâncias superiores a 100m. (máx 200m.), é necessário usar, para os condutores X e Y,
cabos torcidos.
X
Y
/ Durchmesser der Leiter
(*) Conduttori in grassetto.
Cable in bold face type.
Conducteurs en caractères gras.
Conductores en negrita.
Condutores acentuados.
Fettgedruckte Leitungen.
Système de vidéophonie numérique
/ Digitale Videosprechanlage
/ Klemmen
X; Y
mm
Ø
1,4
1,8
-
AWG
15
13
-
mm²
S
0.25
0.25
0.25
mm
Ø
0,5
0,5
0,5
AWG
Attention. Pour distances superieur a
100m. (max 200m.), il faut utiliser, pour
les conducteurs X et Y, des câbles tressés.
Achtung. Bei Entfernungen über 100m
(max.200m) ist es notwendig für die X
und Y Verbindungen ein Kabel mit gedrillten Adern (twisted pairs) zu verwenden.
X
Y
Änderung oder Korrektur eines
Namens
Brückenstecker J1 von Position 1-2
nach Position 2-3 umstecken.
Code 01 eingeben und die Taste
drücken; auf dem Display erscheint
der 1. Name.
Zu ändernden Namen durch Drücken der Taste
suchen (zur
Schnellsuche gedrückt halten).
Den zu ändernden Buchstaben mit
der Taste
ansteuern.
Gewünschten Buchstaben mit den
Tasten
(vorwärts) (rückwärts)
markieren.
Operation wiederholen, bis der Name
vollständig korrigiert ist.
Zum Löschen eines Buchstabens
Leertaste betätigen.
Die Korrektur wird beendet, indem
die Taste
bis die Meldung
YES < > NO"
gedrückt gehalten wird,
"STORE USER /
erscheint. Taste
drücken zur Bestätigung oder zur
erneuten Änderung des Namens.
23
23
23
1 oder mehrere Namen in die Liste
eingeben
Brückenstecker J1 von Position 1-2
nach Position 2-3 umstecken.
Code 01 eingeben und die Taste
drücken; auf dem Display erscheint
der 1. Name.
Liste durch Drücken (bzw. Gedrückthalten zum Schnelldurchlauf) der
durchblättern; nach dem
Taste
letzten Namen erscheint nichts mehr
auf dem Display.
Zur Eingabe der Namen von anderen Teilnehmern ist das im Kapitel
„Eingabe von Namen” erläuterte Ver-
Tabelle 2 - Systemprogrammierungscodes
fahren anzuwenden. Nach der Bestätigung wird der Name an der entsprechenden Stelle in die Liste eingefügt
(alphabetische Reihenfolge).
Löschen von Namen
Brückenstecker J1 von Position 1-2
nach Position 2-3 umstecken.
Code 01 eingeben und die Taste
drücken; auf dem Display erscheint
der 1. Name.
Zu löschenden Namen durch Drü-
cken der Taste
suchen (zur
Schnellsuche gedrückt halten).
Taste auf die letzte Zelle positionieren (rechts unten); vorhandene
Nummer mit der Leertaste löschen.
Erneut Taste drücken; daraufhin
erscheint
"DELETE USER / YES < >
Taste drücken, um zum
NO".
Namen zurückzukehren oder
zur
Bestätigung.
Nach dem Löschen erscheint der
nächste Name.
Sprachauswahl
(Code 02)
Im Betriebsmodus ist es möglich, eine
der verfügbaren Sprachen
auszuwählen. Zur Spracheneinstellung
ist wie folgt vorzugehen:
Brückenstecker J1 von Position 1-2
nach Position 2-3 umstecken.
Code 02 eingeben und die Taste
drücken; auf dem Display erscheint
„italiano”
, falls noch keine Programmierung vorgenommen wurde oder
die zuvor programmierte Sprache.
Taste oder drücken, um die
gewünschte Sprache auszuwählen.
Taste zur Bestätigung der Sprache drücken; auf dem Display er-
(Code 03)
scheint die Meldung
“Programming /
type: “.
Durch Eingabe des neuen
Programmiercode fortsetzen oder
austreten indem der Steg J1 in die
Position 1-2 verschoben wird.
Systemprogrammierung
(Code 03)
Durch diese Programmierung können
verschiedene Funktionen der Klingelplatte geändert oder aktiviert werden
(siehe Tabelle 2)
. Zur Programmierung
ist wie folgt vorzugehen:
Brückenstecker J1 von Position 1-2
nach Position 2-3 umstecken.
Code 03 eingeben und die Taste
drücken; auf dem Display erscheint
“bit 0 = 0 / 0 < > 1”
, falls noch keine
Programmierung vorgenommen wurde oder
“bit 0 = 1 / 0 < > 1”
, bei bereits
zuvor erfolgter Programmierung.
Taste drücken, um 0 bzw. , um 1
zu wählen.
Taste zwecks Bestätigung und
Übergang zum nächsten Schritt
drücken.
Nach Bestätigung des letzten Code
(bit7) erscheint auf dem Display
“Programming / type: “.
Durch Eingabe des neuen
Programmiercode fortsetzen oder
austreten indem der Steg J1 in die
Position 1-2 verschoben wird.
Kreation einer individuellen
Anfangsmeldung
(Code 04)
Hiermit kann die auf dem Display
während des normalen Betriebs oder
im Standby erscheinende Meldung
geändert werden. Zur Anzeige muss
bit4 oder bit5 mit dem Wert „1"
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Program-Beschreibung der Funktionwerkseitige Programmiertasten
miercodeEinstellung einzugebender Wert
= 0 = 1
bit 0nicht gebraucht0--
bit 1Anzahl der Klingelzeichen551
bit 2Betätigung des kodierten Türschlosses mit Taste
(1)NEINNEINJA
bit 3Deaktivierung der Tonerzeugung an der TürstationNEINNEINJA
bit 4Aktivierung der individuell programmierten Anfangsmeldung (2)NEINNEINJA
bit 5
Deaktivierung der Meldung FARFISA; Aktivierung der individuellen Meldung
NEINNEINJA
bit 6nicht gebraucht0--
bit 7nicht gebraucht0--
(1)
Mit dieser Funktion kann die Betätigung eines kodierten Türschlosses durch Drücken der Taste anstelle der
Tastenkombination 00+
(2)
Ermöglicht es, die Meldung
abgekürzt werden. Beispiel: + Password + drücken.
“FARFISA”
durch eine individuelle Meldung zu ersetzen (siehe “ Kreation einer
individuellen Anfangsmeldung”).
Mi 2437/1
4
Mi 2437/1
29
Passworteingabe für das codierte
Türschloss (Codes 00-16-32-48-64)
Programmiermodus aufrufen und Code
00 eingeben, um den Modus
„Passworteingabe für das codierte
Türschloss” aufzurufen und auf dem
Display erscheint
“PASSWORD 0/ “.
Geben Sie die ersten Passwort, z.B.
7890 eingeben; auf dem Display er-
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
scheint
“PASSWORD 0 / 7890”.
Taste drücken; auf dem Display
erscheint
“PASSWORD 1 / “.
Geben Sie die zweite Passwort, z.B.
1234 eingeben; auf dem Display er-
"PASSWORD 1 / 1234".
scheint
Taste drücken; auf dem Display
erscheint
"PASSWORD 2 / ".
Die beschriebenen Operationen zur
Eingabe von bis zu 16 Passwörter
wiederholen. Beim Drücken der Tas-
zur Bestätigung des 16. Pass-
te
wort (PASSWORD 15) auf dem Dis-
“Programming / type:“.
play
Wenn weitere Passwörter benötigt
werden, dann muss die gleiche Prozedur befolgt werden indem der Code
00 mit den Codes 16, 32, 48 oder 64
ersetzt wird. Auf dem Display erscheint aufeinanderfolgend die Zahl
des einzugebenden Passworts (16,
17, ....; 32, 33.... usw.).
Durch die Eingabe eines Codes einer neuen Programmierung fortfahren oder austreten, indem der Steg
J1 in die Position 1-2 verschoben
wird.
Änderung des Passworts
Um die vorher eingespeicherten
Passwörter zu ändern, muss in die
Modalität Programmierung übergegangen und der Steg J1 von 1-2 auf
2-3 verschoben werden und dann:
Den Programmierungscode 00/16/32/
48/64 auswählen;
Die Taste so lange drücken, bis
das zu ändernde Passwort erscheint;
Sich mit der Taste auf dem zu
ändernden Passwort positionieren;
Das neue Passwort auf der Tastatur
wählen und die
Taste drücken;
Diesen Vorgang für alle Passwörter
wiederholen, die man ändern möchte;
Den Steg J1 von 2-3 auf 1-2 stellen,
um die Programmierung zu
verlassen.
Änderung des Passworts
Um die vorher eingespeicherten
Passwörter zu ändern, muss in die
Modalität Programmierung übergegangen und der Steg J1 von 1-2 auf
2-3 verschoben werden und dann:
Den Programmierungscode 00/16/32/
48/64 auswählen;
Die Taste so lange drücken, bis
das zu löschende Passwort erscheint;
Die Taste drücken und dann ;
Diesen Vorgang für alle zu löschenden
Passwörter wiederholen;
Den Steg J1 von 2-3 auf 1-2 stellen,
um die Programmierung zu
verlassen.
Eingabe / Änderung / Löschen von
Namen
(Code 01)
Die digitale Klingelplatte hat ein
alphanumerisches Display mit 32
Zeichen, auf dem der Name des
Teilnehmers und dessen interne
Rufnummer angezeigt werden kann (28
Buchstaben sind für den
Benutzernamen bestimmt und die
letzten 4 unten rechts für die interne
Nummer). Zur Speicherung dieser
Daten ist das nachstehend
beschriebene Verfahren zu befolgen,
wobei berücksichtigt werden muss, dass
der Name beginnend mit dem 1.
Buchstaben links oben und endend mit
der letzten Ziffer der internen
Rufnummer rechts unten eingegeben
werden muss, da die Eingabe
andernfalls nicht gespeichert wird
(siehe „Löschen von Namen”).
Am Ende der Eingabe werden die
Namen vom System automatisch in
alphabetischer Reihenfolge geordnet.
Beispiel
JA
NEIN
Funktion der Knöpfe bei Eingabe
oder Änderung der Namen
Gedrückt halten, um die Liste der
eingegebenen Namen zu durchblät-
tern
Gedrückt halten, um den Cursor
innerhalb der Zeichenkette eines
Namens zu bewegen
Gedrückt halten, um die Zeichenliste
vorwärts zu durchblättern
Gedrückt halten, um die Zeichenliste
rückwärts zu durchblättern
Bei der Zeichensuche erscheinen auf
dem Display - in alphabetischer
Reihenfolge - zuerst Großbuchstaben,
dann Kleinbuchstaben, Zahlen, die
besondere Symbole und schließlich
die Leertaste.
Eingabe von Namen
Brückenstecker J1 von Position 1-2
nach Position 2-3 umstecken.
Code 01 eingeben und die Taste
drücken; auf dem Display erscheint
der 1. Name oder nichts, falls noch
nichts programmiert wurde
Taste oder durch Auswahl des
in der 1. Zelle gewünschten Zeichens
drücken;
Zelle vorzurücken;
drücken, um in die 2.
oder drücken, um das in die 2. Zelle einzugebende Zeichen zu wählen usw., bis
der Name und der entsprechende
Code vollständig eingegeben sind.
Nach Eingabe der Nummer in der
letzten Zelle rechts unten
auf dem Display erscheint
USER / YES < > NO";
Taste
drücken, zur erneuten Än-
derung des Namens Taste
drücken;
"STORE
zur Bestätigung
drücken.
Bei Bestätigung erscheint auf dem
Display der 2. Name oder nichts,
falls noch nichts programmiert wurde.
Nach Bestätigung des letzten einzugebenen Namens ist der Brückenstecker wieder auf die ursprüngliche
Position zu stellen (von 2-3 nach 1-
2). Auf dem Display erscheint
“waiting”
sowie ein Ladebalken. Nach
wenigen Sekunden kehrt das System zum normalen Betrieb zurück
und die Ruheanzeige erscheint (siehe Kapitel
„Betrieb”).
Hinweis. Bei Erreichen des 250.
Namens (maximale Speicherzahl)
erscheint auf dem Display die Anzeige
„waiting”
sowie ein dynamischer Balken.
Nach wenigen Sekunden erscheint
“Programming / type: “;
nun kann die
nächste Programmierung
vorgenommen werden oder austreten
indem der Steg J1 in die Position 1-2
verschoben wird. Es können 2 oder
mehr Namen mit derselben
Rufnummer eingegeben werden (z.B.
bei verschiedenen Familiennamen im
gleichen Appartement).
Mi 2437/1
28
CITOFONI COLLEGATI AD UN POSTO ESTERNO DIGITALE
INTERCOMS CONNECTED TO ONE EXTERNAL DIGITAL STATION
COMBINES CONNECTES A UNE POSTE DE RUE NUMERIQUE
TELEFONOS CONECTADOS A UNA PLACA DE CALLE
TELEFONES LIGADOS A UMA BOTONEIRA DIGITAL
DIGITALE-BUS TÜRSPRECHANLAGE
MA72
TD6100MAS
MAS10PED
A
1
6F 7 G 8H 9I 0J
LP
LN
1
S1
S2
PA
EX322
KM812W
5E
3C 4 D
2B
1A
SE
230V
6220
127V
0
CITOFONI COLLEGATI A DUE POSTI ESTERNI DIGITALI
INTERCOMS CONNECTED TO TWO EXTERNAL DIGITAL STATIONS
COMBINES CONNECTES A DEUX POSTES DE RUE NUMERIQUES
TELEFONOS CONECTADOS A DOS PLACAS DE CALLE DIGITALES
TELEFONES LIGADOS A DUAS BOTONEIRAS DIGITAIS
DIGITALE-BUS TÜRSPRECHANLAGE MIT ZWEI TÜRSTATIONEN
5E
3C 4D
2B
1A
MA72MA72
TD6100MASTD6100MAS
MAS10PEDMAS10PED
A
1
SE
SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.)
6F 7G 8H 9I 0J
LP
LN
DB
1
S1
S2
PRS2106220
Electric door lock (12VAC-1A max)
Gâche électrique (12Vca-1A max)
Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx.)
Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)
elektrisches Türschloss (12VWs-1A max)
A
1
SE
PA = Pulsante apriporta (opzionale)
5E
3C 4D
2B
1A
6F 7G 8H 9I 0J
LP
LN
DB
1
S1
S2
PAPA
Door release push-button (optional)
Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)
Pulsador abrepuerta (opcional)
Botão para abrir a porta (opcional)
Zusätzliche Türöffnertaste (Zusatztaste)
EX322
12481632 64 12812481632 64 128
LP LNLP LN
PT512W
PA = Pulsante apriporta (opzionale)
Door release push-button (optional)
Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)
Pulsador abrepuerta (opcional)
Botão para abrir a porta (opcional)
Zusätzliche Türöffnertaste (Zusatztaste)
SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.)
Electric door lock (12VAC-1A max)
Gâche électrique (12Vca-1A max)
Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx.)
Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)
elektrisches Türschloss (12VWs-1A max)
12481632 64 12812481632 64 128
LP LNLP LN
KM812W
230V230V
127V127V
00
Si 51CF/2
PT522W
Si 52CF/2
PT512W
Mi 2437/1
IT ALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
PT522W
5
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.