Farfisa TD6100 User Manual

FECHA DE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Art.
TD6100
Mi 2228-1
- DATE D’ACHAT -
EINKAUFSDATUM
DATE OF PURCHASE
- DATA DE COMPRA -
DATA DI ACQUISTO -
COMPRA
CERTIFICATO DI GARANZIA
(condizioni valide solo per il Territorio Italiano)
La garanzia ha la durata di dodici mesi dalla data di acquisto, accertata o
accertabile, e viene esercitata dalla Ditta rivenditrice e, tramite questa, dai
Centri Assistenza Tecnica Autorizzati FARFISA.
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE
DEALER’S NAME AND ADDRESS
NOM ET ADRESSE DU REVENDEUR
NOMBRE Y DIRECCION DEL DISTRIBUIDOR
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR
STÄMPEL DES HÄNDLERS
La garanzia deve essere esercitata, pena la decadenza, entro otto giorni dalla
scoperta del difetto.
LA GARANZIA NON E’ VALIDA SE NON DATATA E VIDIMATA CON TIMBRO
E FIRMA DEL RIVENDITORE ALL’ATTO DELL’ACQUISTO. CERTIFICATO
UNICO ED INSOSTITUIBILE.
N° MATRICULA
- MATRICULE APPAREIL -
TD 6100
SERIENNUMMER
SET NUMBER
MATRICOLA -
N° DE MATRICULA -
PULSANTIERA DIGITALE
Pulsantiera in alluminio anodizzato con 12 tasti in acciaio e display a 4 cifre. Permette di comporre ed inviare fino a 255 chiamate e l'apertura della serra­tura direttamente dalla tastiera con un
ACI srl Farfisa Intercoms
Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy
Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037
e-mail: info@acifarfisa.it • www.acifarfisa.it
codice prememorizzato di 4 cifre.
Dati tecnici
Alimentazione 15Vcc ± 1 Assorbimento a riposo od occupato 0,12A Assorbimento in conversazione 0,3A Tempo azionamento serratura 3 o 6 sec. Temperatura di funzionamento 0° ÷ +40°C Massima umidità ammissibile 90% RH
Installazione e collegamenti
Murare la scatola da incasso o fissare il tettuccio parapioggia serie Mody. Inserire la pulsantiera nel telaio porta­moduli. Effettuare i collegamenti alla morsettiera rispettando le indicazioni dello schema da realizzare.
PLACA DE CALLE DIGITAL
Placa de calle de aluminio anodizado con 12 pulsadores de acero y pantalla de 4 cifras. Permite componer y enviar un máximo de 255 llamadas, así como la apertura de la cerradura directa­mente a través del panel con un código memorizado de 4 cifras.
Datos técnicos
Alimentación: 15Vcc ± 1 Consumo en posición de descanso y comunicando: 0,12A Consumo durante la conversación: 0,3A Tiempo accionamiento cerradura: 3 ó 6 sec. Temperatura de funcionamiento: 0° ÷ +40°C Humedad máxima admisible: 90% RH
Instalación y conexiones
Empotrar en la pared la caja o fijar la caja de superficie de la serie Mody. Colocar la placa de calle en el soporte que sostiene los módulos. Efectuar las conexiones respetando las indicaciones del esquema adjunto.
La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati.
ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time.
La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés.
Änderungen vorbehalten.
DIGITAL PUSH-BUTTON PANEL
Push-button panel made of anodized aluminum with 12 steel buttons and 4­digit display. It allows for dialing/send­ing max. 255 calls and opening the door with a 4-digit code.
Technical features
Power supply 15Vdc ± 1 Busy or stand-by current 0,12A Currrent during conversation 0,3A Door-opening time 3 or 6 sec. Operating temperature 0° ÷ +40°C Maximum humidity acceptable 90% RH
Installation and connections
Insert the recessed box into the wall or fix the rain shelter (mod. Mody). Insert the push-button panel in the module frame. Make the terminal block connections ac­cording to the desired arrangement.
BOTONEIRA DIGIT AL
Botoneira em alumínio anodizado com 12 botões em aço e display com 4 algarismos. Possibilita a composição e o envio até um máximo de 255 cha­madas e a abertura da fechadura di­rectamente da botoneira com um códi­go pré-memorizado de 4 algarismos.
Dados técnicos
Alimentação: 15Vcc ± 1 Absorção na posição em repouso ou ocupado: 0,12A Absorção durante a conversação: 0,3A Tempo de ligação da fechadura: 3 ou 6 sec. Temperatura de funcionamento: 0° ÷ +40°C Umidade máxima admissivel: 90% RH
Instalação e ligações
Aplicar a caixa de enbutir ou fixar o módulo anti-chuva série Mody. Inserir a botoneira no quadro porta­módulos. Efectuar as ligações aos terminais, res­peitando as indicações do esquema a ser realizado.
PLAQUE DE RUE NUMERIQUE
Plaque de rue en aluminium anodisé avec 12 boutons-poussoirs en acier et écran à 4 chiffres. Permet de composer et d’effectuer 255 appels au maximum; l’ouverture de la gâche s’effectue di­rectement sur le clavier en composant un code pré-programmé de 4 chiffres.
Données techniques
Alimentation 15Vcc ± 1 Absorption à repos ou occupé 0,12A Absorption en conversation 0,3A Délai activation gâche 3 ou 6 sec. Température de fonctionnement 0° ÷ +40°C Humidité max. admissible 90% RH
Installation et connexions
Murer le boîtier d’encastrement ou fixer la visière antipluie série Mody. Introduire la plaque de rue dans le châssis porte-modules. Procéder aux connexions au bornier con­formément au schéma à réaliser.
DIGITALE TÜRSTATION
Türstation aus eloxiertem Aluminium mit 12 Stahltasten und Display mit 4 Ziffern. Ermöglicht die Wahl von bis zu max. 255 Haustelefone sowie eine Codeschlossfunktion mit bis zu 4­stelligen Codes.
Technische Daten
Versorgung: 15VGs ± 1 Stromverbrauch:
- im Ruhe- und Belegungszustand 0,12A
- mit Sprechverkehr 0,3A Aktivierungszeit Türöffnerkontakt: 3 oder 6 Sek Betriebstemperatur: 0° ÷ +40°C Zulässige Feuchtigkeit: max. 90% RH
Installation und Anschluß
Mody UP- oder AP-Gehäuse einbauen bzw. befestigen. Türstation in den Modul­trägerrahmen einbauen. Anschlüsse an den entsprechenden Schraubleisten befestigen. Folgen Sie hierzu die Anweisungen des jeweiligen Schaltplanes.
20
1
Posizione delle aperture passacavo.
Openings for cables.
Position des ouvertures pour le passage des câbles.
Posición de los orificios por donde pasan los cables.
Posição das aberturas de guia de enfiamento de cabos.
Position der Kabeldurchführungen.
Inserimento delle boccole passacavo tra le scatole da incasso. Operazione da ese­guire prima della muratura.
Insertion of cable bush between back boxes. The cable bushes must be inserted before brickwork.
Insertion de boîtes de connexion entre les boîtiers d’encastrement. Les boîtes de connexion doivent être inserées avant tous travaux de maçonnerie.
Colocación, antes de proceder al empotramiento, de las piezas por donde pasan los cables entre las cajas de empotrar.
Inserção, antes do cimento, das argolas de guia de comando de cabos entre as caixas de enbutir.
Die Verbindungselemente müssen vor den Einbau installiert werden.
Muratura della scatola da incasso e passaggio dei cavi.
Flush mounting and cables placing.
Montage dans le mur et passage des cables.
Empotrar la caja.
Fortificação das caixas de enbutir.
Unterputzeinbau und Kabelzufuhr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Montaggio della pulsantiera sul telaio portamoduli.
Fix the push-button panel into the module frame.
Montage de la plaque de rue sur le châssis porte-modules.
Montaje de la placa de calle sobre el soporte que sostiene los módulos.
Montagem da botoneira no quadro porta­módulos.
Installation des Moduls.
GN
VAD T
CK
S2
S1EC
RVSV DB F2 F1
Fissaggio della parte inferiore e superiore del telaio portamoduli alla scatola da in­casso. Si consiglia di applicare un carton­cino di protezione tra la placca e il muro.
Lower and upper fixing of the module frame on back box. It is advised to insert a protection between panel and wall while mounting.
Fixation de la partie inférieure et supé­rieure du châssis porte-modules sur le boîtier d’encastrement. On conseille d’in­troduire un carton de protection entre la plaque et le mur.
Fijación de la parte inferior/superior del soporte que sostiene los módulos a la caja de empotrar. Se aconseja aplicar un troci­to de cartón como protección entre la placa y el muro.
Fixação da parte inferior e superior do quadro porta-módulos à caixa de encastrar. Recomenda-se o uso de um papelão protetor entre a placa e o muro.
Befestigung des Ober- und Unterteils des Modulträgerrahmens in der UP-Dose. Es empfiehlt sich einen Schutzkarton zwi­schen Mauer und Platte einzuschieben.
2
19
Tabella dei toni -
Libero -
Free
Occupato -
Attesa -
Waiting -
Conferma -
Codice errato -
Avviso -
Warning
Tone table
- Libre -
Busy
- Occupé -
Attente -
Confirmation
Incorrect code
- Signal -
Libre -
Tabella delle chiamate -
Chiamata -
Chiamata family 1 -
Chiamata family 2 -
Chiamata family 3 -
Call
- Appel -
Family call n.1
Family call n.2
Family call n.3
- Tableau des signaux -
Livre
- Frei
Ocupado
- Ocupado -
Espera -
Espera
- Confirmation -
Confirmación
- Code erroné -
Aviso
- Aviso -
Call table
Llamada
- Tableau des appels -
- Chamada -
- Appel family n.1 -
- Appel family n.2 -
- Appel family n.3 -
Besetzt
- Warteposition
Código erróneo
Hinweis
Ruf
Tabla de los tonos -
Indica che la linea è libera ­que la ligne est libre ­não está ocupada
angerufen
Indica che l'utente chiamato è occupato -
user is busy ­el usuario llamado está ocupado -
está ocupado -
Indica che è in corso l'inizializzazione del sistema. Avviene solo al momento dell'accensione -
initialised. It only takes place when switching on
l’initialisation du système est en cours. Se vérifie uniquement lors de la mise sous tension
marcha. Sucede solamente en el momento del encendido
que a iniciação do sistema está em andamento. Ocorre apenas no momento da ligação
Einschaltung
- Confirmação -
Bestätigung
Indica che è stata azionata l'apertura della porta
Indicates the activation of the door-open function
Indique que l’ouverture de la porte a été activée
Indica que se ha abierto la puerta
Indica que foi acionada a abertura da porta
Der Türöffner wurde aktiviert
- Código errado -
Indica che è stato composto un numero errato (maggiore di 255)
Indicates that the number dialed was incorrect (higher than 255)
Indique qu’un numéro incorrect a été composé (supérieur à 255)
Indica que se ha marcado un número equivocado (mayor de 255)
Indica que foi composto um número errado (maior do que 255)
Es wurde eine falsche Rufnummer (über 255) eingegeben
Indica che sta per scadere il tempo di conversazione
Indicates that conversation time is about to end
Indique que la durée du délai de conversation est presque échu
Indica que está terminando el tiempo previsto de conversación
Indica que o tempo de conversação está para terminar
Die Gesprächszeit ist beinahe abgelaufen
Tabla de las llamadas -
Chiamata citofonica -
de portero automático
Llamada
family 1 - Chamada family 1 -
Chiamata citofonica personale n°1­interphonique personnel n.1­mada de interfone pessoal nº 1-
Llamada
family 2 - Chamada family 2 -
Chiamata citofonica personale n°2­interphonique personnel n.2­mada de interfone pessoal nº 2-
Llamada
family 3 - Chamada family 3 -
Chiamata citofonica personale n°3­interphonique personnel n.3­mada de interfone pessoal nº 3-
Tabela dos sons
Indicates that the line is free
Indica que la línea está libre
- Das angerufene Haustelefon ist frei und wird
Indique que l’utilisateur appelé est occupé -
Das angerufene Haustelefon ist besetzt
- Indica que el sistema esta poniéndose en
- Das System wird initialisiert.Nur nach einer
- Hörbarer Tonplan
- Indica que a linha
Indicates that the called
Indica que o usuário chamado
Indicates that the system is being
- Indique que
Fehler
Tabela das chamadas
Intercom call -
- Chamada de interfone -
Appel interphonique -
- Tonrufplan
Normaler Tonruf
Kodierter Ruf 1
Personal intercom call no.1
Llamada de portero personal nº1
Ruftonvariante 1
Kodierter Ruf 2
Personal intercom call no.2
Llamada de portero personal nº2
Ruftonvariante 2
Kodierter Ruf 3
Personal intercom call no.3
Llamada de portero personal nº3
Ruftonvariante 3
- Indique
Indica que
- Indica
Llamada
-Appel
-Cha-
-Appel
-Cha-
-Appel
-Cha-
18
Fissaggio superiore della pulsantiera.
Top fixing of the panel.
Fixation supérieure de la plaque de rue.
Fijación superior de la placa de calle.
Fixação superior da botoneira.
Obere Befestigung des Modulträger­rahmens.
Tipo di collegamento
Type of connection
Type de connexion alla colonna
montante e gruppo fonico MD10D
to riser and the MD10D door speaker
a la colonne de paliers et module phonique MD10D
al repertorio elettronico
to the electronic directory
au répertoire électroni­que RD4120
Tipo de conexión
Tipo de ligação
Beschreibung
a la columna montante y módulo fónico
à coluna montante e módulo fônico MD10D
Busleitung
sprechmodul MD10D
al repertorio electrónico
ao repertório eletrônico
Zum elektronischen Na­menverzeichnis RD4120
MD10D
und Tür-
Morsetti
Terminals
Bornes
Bornes
Terminais
Klemme
Caratteristiche
LP
linea positiva
LN
linea negativa
+
ingresso alimentazione massa
1
fonia ricezione/trasmissione
DB
linea dati
IV
abilitazione alimentatore video
EC
comando scambiatore
S1-S2
contatti apertura serratura
CK
segnale di sincronismo
DT
ingresso dati
VA
uscita tensione +5V
GN
massa
Características
línea positiva
LP
línea negativa
LN
entrada alimentación
+
masa recepción/transmisión sonido
1
línea datos
DB
habilitação alimentador
IV
video mando conmutador
EC
contactos apertura cerradura
S1-S2
CK
señal de referencia
DT
entrada línea datos
VA
salida tensión de alimentación
GN
masa
Morsettiere di connessione
Connection terminal boards
Borniers de connexion
Bornes de conexión
Terminais de conexão
Anschlußklemmen
LP
LN
1
DB
IV EC
S1
S2
CK
DT
VA
GN
J1 J2
Characteristics
positive line negative line power supply input ground audio reception/transmission data line activation of video power supply exchanger command door-opening contacts
synchronizing signal data input +5V supply voltage output ground
Características
linha positiva linha negativa entrada de alimentação massa recepção /transmissão fônica linha de dados habilitación del alimentador del vídeo comando de intercâmbio contactos abertura da fechadura
sinal de referência entrada de linha de dados saída tensão da alimentação massa
all'impianto da realizzare, gruppo fonico MD10D ed alimentatore 6220
to the installation to be made, MD10D door speaker and 6220 power supply
à l’installation que l’on veut réaliser, module phonique MD10D et alimentation 6220
a la instalación a realizar, grupo fónico MD10D y alimentador 6220
à instalação a ser realizada, grupo fônico MD10D e alimentador 6220
Zur Anlage, Türfreisprecheinrichtung MD10D und Netzgerät 6220
al repertorio elettronico RD4120
to the RD4120 electronic directory
au répertoire électronique RD4120
al repertorio electrónico RD4120
ao repertório eletrônico RD4120
Zum elektronischen Namenverzeichnis RD4120
ponticelli per le programmazioni
jumpers for programming
pontets pour les programmations
puentes para programar
pontinhos para a programação
Brückensteker für die Programmierberechtigung
Caractéristiques ligne positif
ligne négatif entrée alimentation masse réception/transmission phonie ligne de données activation alimentation vidéo
commande inverseur contacts ouverture gâche
signal de synchronisation entrée ligne de données sortie tension +5V masse
Merkmale Plusleitung
Minusleitung Versorgungseingang Masse Sprechweg Datenleitung Aktivierung des Videonetzgeräts
Befehl für Umschalteeinrichtung Türöffner
Zeitgeberleitung Eingang Datenleitung Ausgang Versorgungsspannung Masse
3
Loading...
+ 7 hidden pages