Mi 2270
Telecamere per sistema digitale FN4000
MD41DG Modulo telecamera in bianco/nero
MD41CDG Modulo telecamera a colori
Dati tecnici MD41DG MD41CDG
Alimentazione 12Vcc±1 12Vcc±1
Assorbimento 0,2A 0,4A
Ampiezza segnale video su 75Ω 1Vpp 1Vpp
Standard segnale video CCIR PAL
Illuminazione minima 2 Lux 2,5 Lux
Sensore CCD 1/4" CCD1/3"
Ottica 3,6mm; F5 4mm; F4
Messa a fuoco regolabile 0,1m ÷
Led a raggi infrarossi 6 -
Morsetti
V uscita segnale video
M massa
+ ingresso tensione d'alimentazione
EC ingresso abilitazione telecamera. Questo morsetto
determina il tipo di funzionamento della telecamera:
- temporizzato se collegato ai rispettivi morsetti degli
articoli del sistema digitale FN4000;
- continuo se collegato a massa.
∞
0,6m ÷
∞
Telecámaras para sistema digital FN4000
MD41DG Módulo telecámara en blanco/negro
MD41CDG Módulo telecámara en color
Datos técnicos MD41DG MD41CDG
Alimentación 12Vcc±1 12Vcc±1
Consumo 0,2A 0,4A
Amplitud señal video sobre 75
Standard señal video CCIR PAL
Iluminación mínima 2 Lux 2,5 Lux
Sensor CCD 1/4" CCD1/3"
Optica 3,6mm; F5 4mm; F4
Enfoque regulable 0,1m ÷
Led a rayos infrarrojos 6 -
Bornes
V salida señal video
M masa
+ entrada tensión positiva
EC entrada habilitación telecámara. Es el borne que
determina el tipo de funcionamiento de la telecámara:
- temporizado, cuando conectado a los bornes de los
artículos del sistema digital FN4000;
- continuo, cuando conectado a masa.
Ω
1Vpp 1Vpp
∞
0,6m ÷
∞
Cameras for FN4000 digital system
MD41DG Black/white camera module
MD41CDG Colour camera module
Technical data MD41DG MD41CDG
Power supply 12Vdc±1 12Vdc±1
Operating current 0.2A 0.4A
Video signal output on 75Ω1Vpp 1Vpp
Video signal standard CCIR PAL
Minimum lighting 2 Lux 2.5 Lux
Sensor CCD 1/4" CCD1/3"
Lens 3.6mm; F5 4mm; F4
Adjustable focusing 0.1m ÷
Infrared LED's 6 -
Terminals
V Video signal output
M ground
+ power supply input
EC camera activation input. This terminal is used to set
the camera operating mode:
- timed mode if connected to the terminals of the
articles in the FN4000 digital system;
- continuous mode if grounded.
∞
0.6m ÷
∞
Telecamaras para sistema digital FN4000
MD41DG Módulo telecamara em preto/branco
MD41CDG Módulo telecamara a cores
Dados técnicos MD41DG MD41CDG
Alimentação 12Vcc±1 12Vcc±1
Absorção 0,2A 0,4A
Amplitude do sinal video a 75Ω 1Vpp 1Vpp
Standard sinal video CCIR PAL
Iluminação mínima 2 Lux 2,5 Lux
Sensor CCD 1/4" CCD1/3"
Optica 3,6mm; F5 4mm; F4
Foco regulável 0,1m ÷
Led com raios infra-vermelhos 6 -
Terminais
V saída sinal video
M massa
+ ingresso tensão positiva
EC ingresso habilitação telecamara. Este terminal
determina o tipo di funcionamento da telecamara:
- temporizado se for ligado aos respectivos terminal
dos artigos do sistema digital FN4000;
- contínuo se for ligado à massa.
∞
0,6m ÷
∞
Caméras pour système digital FN4000
MD41DG Module caméra en noir/blanc
MD41CDG Module caméra à coleur
Données techniques MD41DG MD41CDG
Alimentation 12Vcc±1 12Vcc±1
Absorption 0,2A 0,4A
Ampleur signal vidéo sur 75Ω 1Vpp 1Vpp
Standard signal vidéo CCIR PAL
Eclairage minimum 2 Lux 2,5 Lux
Sensore CCD 1/4" CCD1/3"
Objectif 3,6mm; F5 4mm; F4
Mise au point réglable 0,1m ÷
Leds à rayons infra-rouges 6 -
Bornes
V sortie signal vídeo
M masse
+ entrée alimentation positive
EC entrée activation caméra. Cette borne détermine le
type de fonctionnement de la caméra:
-temporisé si connecté aux respectives bornes des
articles du système digital FN4000;
- continu si connecté à la masse.
∞
0,6m ÷
∞
Kameramodule für FN4000 digitalen
Systemen
MD41DG Schwarz/weiß Kameramodul
MD41CDG Farb Kameramodul
Technische Daten MD41DG MD41CDG
Stromversorgung 12Vdc±1 12Vdc±1
Aufnahme 0.2A 0.4A
Videosignalpegel auf 75
Videosignalstandard CCIR PAL
Mindestbeleuchtung 2 Lux 2.5 Lux
Sensore CCD 1/4" CCD1/3"
Objektiv 3.6mm; F5 4mm; F4
Einstellbare Schärfe 0.1m ÷ ∞0.6m ÷
Infrarot LED 6 -
Klemmen
V Ausgang Videosignal
M Masse
+ Eingangsversorgungsspannung
EC mit Videokamera ausgestatteter Eingang. Diese
Klemme legt den Funktionsmodus der Videokamera fest:
- zeitgesteuert, wenn sie an die Klemmen der Bauteile des
Digitalsystems FN4000 angeschlossen ist;
- Dauerbetrieb, wenn sie an den Erdleiter angeschlossen
ist.
Ω
1Vss 1Vss
∞
CERTIFICATO DI GARANZIA
(condizioni valide solo per il Territorio Italiano)
DATA DI ACQUISTO -
DE COMPRA
- DATA DE COMPRA -
DATE OF PURCHASE
EINKAUFSDATUM
- DATE D’ACHAT
FECHA
La garanzia ha la durata di dodici mesi dalla data di acquisto, accertata
o accertabile, e viene esercitata dalla Ditta rivenditrice e, tramite questa,
dai Centri Assistenza Tecnica Autorizzati ACI-FARFISA.
La garanzia deve essere esercitata, pena la decadenza, entro otto giorni
dalla scoperta del difetto.
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE
LA GARANZIA NON E’ VALIDA SE NON DATATA E VIDIMATA CON
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE ALL’ATTO DELL’ACQUISTO.
CERTIFICATO UNICO ED INSOSTITUIBILE.
DEALER’S NAME AND ADDRESS
NOM ET ADRESSE DU REVENDEUR
NOMBRE Y DIRECCION DEL DISTRIBUIDOR
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR
MATRICOLA -
SET NUMBER
N° MATRICULA - N° DE MATRICULA -
- MATRICULE APPAREIL -
SERIENNUMMER
STÄMPEL DES HÄNDLERS
MD41DG
MD41CDG
ACI Srl Farfisa Intercoms • Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy • Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037 • e-mail: info@acifarfisa.it • www.acifarfisa.it
INSTALLAZIONE -
Posizionare la telecamera in modo che i
raggi solari o altre fonti luminose dirette o
riflesse di forte intensità non colpiscano
l’obiettivo della telecamera.
Position the camera unit in such a way that
solar rays or other direct light or intense
reflections do not hit the camera lens.
Positionner la caméra de telle façon que
les rayons solaires ou autres sources lumineuses directes ou reflets de forte intensité ne visent pas l’objectif de la caméra.
Posicionar la telecámara en modo que los
rayos solares u otras fuentes luminosas
directas o indirectas de fuerte intensidad
no incidan en la óptica de la telecámara.
Posicionar a telecamara de maneira a que
os raios solares ou outras fontes luminosas, directas ou reflectidas, de forte intensidade, não atinjam a objectiva da
camara de video.
Die Videokamera so ausrichten, daß Sonnenstrahlen, oder andere direkte und indi-
rekte starke Lichtquellen, das Objektiv
nicht treffen können.
INSTALLATION
- INSTALLATION -
INSTALACION
- INSTALAÇÃO -
Brandeggi
Se necessario è possibile variare manualmente
l'inquadratura della telecamera allentando e spostando, nella direzione desiderata, la vite del
brandeggio orizzontale o verticale (o entrambe se
occorre regolare l'immagine in tutte le direzioni).
Sweeps
If necessary, you can manually change the camera
framing by unloosening and adjusting the horizontal
or vertical screw in the desired direction (or both
screws if you want to adjust the image in all directions).
Balayages
Si nécessaire, on peut modifier manuellement l’encadrement de la caméra en dévissant et en déplaçant, dans la direction désirée, la vis du balayage
horizontal ou vertical (ou les deux si l’image doit être
réglée dans toutes les directions).
Rotaciones
Si fuera necesario, se puede variar manualmente el
encuadre de la cámara aflojando y moviendo el
tornillo de rotación horizontal o vertical hacia la
dirección deseada (o ambos tornillos, si se quiere
regular la imagen en ambas direcciones).
Ajustamentos
Caso seja necessário, é possível variar manualmente o enquadramento da telecâmera, por intermédio do afrouxamento e do deslocamento, na
direção desejada, dos parafusos do ajuste horizontal ou vertical (ou de ambos, se for necessário
regular a imagem em todas as direções).
Schwenkung
Falls erforderlich, kann der Bildausschnitt der Videokamera verändert werden. Hierzu ist die Schraube
der Vertikal- oder Horizontalschwenkung (oder beide, falls eine Bildregulierung in alle Richtungen
notwendig ist) zu lockern und anschließend in die
gewünschte Richtung zu verschieben.
INSTALLATION
Orizzontale (15°)
Horizontal (15°)
Horizontal (15°)
Verticale (15°)
Vertical (15°)
Vertikal (15°)