Farfisa MD41DG User Manual

Mi 2270
Telecamere per sistema digitale FN4000
MD41DG Modulo telecamera in bianco/nero MD41CDG Modulo telecamera a colori
Dati tecnici MD41DG MD41CDG
Alimentazione 12Vcc±1 12Vcc±1 Assorbimento 0,2A 0,4A Ampiezza segnale video su 75Ω 1Vpp 1Vpp Standard segnale video CCIR PAL Illuminazione minima 2 Lux 2,5 Lux Sensore CCD 1/4" CCD1/3" Ottica 3,6mm; F5 4mm; F4 Messa a fuoco regolabile 0,1m ÷ Led a raggi infrarossi 6 -
Morsetti V uscita segnale video M massa + ingresso tensione d'alimentazione EC ingresso abilitazione telecamera. Questo morsetto
determina il tipo di funzionamento della telecamera:
- temporizzato se collegato ai rispettivi morsetti degli articoli del sistema digitale FN4000;
- continuo se collegato a massa.
0,6m ÷
Telecámaras para sistema digital FN4000
MD41DG Módulo telecámara en blanco/negro MD41CDG Módulo telecámara en color
Datos técnicos MD41DG MD41CDG
Alimentación 12Vcc±1 12Vcc±1 Consumo 0,2A 0,4A Amplitud señal video sobre 75 Standard señal video CCIR PAL Iluminación mínima 2 Lux 2,5 Lux Sensor CCD 1/4" CCD1/3" Optica 3,6mm; F5 4mm; F4 Enfoque regulable 0,1m ÷ Led a rayos infrarrojos 6 -
Bornes V salida señal video M masa
+ entrada tensión positiva EC entrada habilitación telecámara. Es el borne que
determina el tipo de funcionamiento de la telecámara:
- temporizado, cuando conectado a los bornes de los artículos del sistema digital FN4000;
- continuo, cuando conectado a masa.
1Vpp 1Vpp
0,6m ÷
Cameras for FN4000 digital system
MD41DG Black/white camera module MD41CDG Colour camera module
Technical data MD41DG MD41CDG
Power supply 12Vdc±1 12Vdc±1 Operating current 0.2A 0.4A Video signal output on 75Ω1Vpp 1Vpp Video signal standard CCIR PAL Minimum lighting 2 Lux 2.5 Lux Sensor CCD 1/4" CCD1/3" Lens 3.6mm; F5 4mm; F4 Adjustable focusing 0.1m ÷ Infrared LED's 6 -
Terminals V Video signal output M ground
+ power supply input EC camera activation input. This terminal is used to set
the camera operating mode:
- timed mode if connected to the terminals of the articles in the FN4000 digital system;
- continuous mode if grounded.
0.6m ÷
Telecamaras para sistema digital FN4000
MD41DG Módulo telecamara em preto/branco MD41CDG Módulo telecamara a cores
Dados técnicos MD41DG MD41CDG
Alimentação 12Vcc±1 12Vcc±1 Absorção 0,2A 0,4A Amplitude do sinal video a 75Ω 1Vpp 1Vpp Standard sinal video CCIR PAL Iluminação mínima 2 Lux 2,5 Lux Sensor CCD 1/4" CCD1/3" Optica 3,6mm; F5 4mm; F4 Foco regulável 0,1m ÷ Led com raios infra-vermelhos 6 -
Terminais V saída sinal video M massa
+ ingresso tensão positiva EC ingresso habilitação telecamara. Este terminal
determina o tipo di funcionamento da telecamara:
- temporizado se for ligado aos respectivos terminal dos artigos do sistema digital FN4000;
- contínuo se for ligado à massa.
0,6m ÷
Caméras pour système digital FN4000
MD41DG Module caméra en noir/blanc MD41CDG Module caméra à coleur
Données techniques MD41DG MD41CDG
Alimentation 12Vcc±1 12Vcc±1 Absorption 0,2A 0,4A Ampleur signal vidéo sur 75Ω 1Vpp 1Vpp Standard signal vidéo CCIR PAL Eclairage minimum 2 Lux 2,5 Lux Sensore CCD 1/4" CCD1/3" Objectif 3,6mm; F5 4mm; F4 Mise au point réglable 0,1m ÷ Leds à rayons infra-rouges 6 -
Bornes V sortie signal vídeo M masse + entrée alimentation positive EC entrée activation caméra. Cette borne détermine le
type de fonctionnement de la caméra:
-temporisé si connecté aux respectives bornes des articles du système digital FN4000;
- continu si connecté à la masse.
0,6m ÷
Kameramodule für FN4000 digitalen
Systemen MD41DG Schwarz/weiß Kameramodul
MD41CDG Farb Kameramodul
Technische Daten MD41DG MD41CDG
Stromversorgung 12Vdc±1 12Vdc±1 Aufnahme 0.2A 0.4A Videosignalpegel auf 75 Videosignalstandard CCIR PAL Mindestbeleuchtung 2 Lux 2.5 Lux Sensore CCD 1/4" CCD1/3" Objektiv 3.6mm; F5 4mm; F4 Einstellbare Schärfe 0.1m ÷ ∞0.6m ÷ Infrarot LED 6 -
Klemmen V Ausgang Videosignal M Masse
+ Eingangsversorgungsspannung EC mit Videokamera ausgestatteter Eingang. Diese Klemme legt den Funktionsmodus der Videokamera fest:
- zeitgesteuert, wenn sie an die Klemmen der Bauteile des Digitalsystems FN4000 angeschlossen ist;
- Dauerbetrieb, wenn sie an den Erdleiter angeschlossen ist.
1Vss 1Vss
CERTIFICATO DI GARANZIA (condizioni valide solo per il Territorio Italiano)
DATA DI ACQUISTO -
DE COMPRA
- DATA DE COMPRA -
DATE OF PURCHASE
EINKAUFSDATUM
- DATE D’ACHAT
FECHA
La garanzia ha la durata di dodici mesi dalla data di acquisto, accertata o accertabile, e viene esercitata dalla Ditta rivenditrice e, tramite questa, dai Centri Assistenza Tecnica Autorizzati ACI-FARFISA. La garanzia deve essere esercitata, pena la decadenza, entro otto giorni dalla scoperta del difetto.
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE LA GARANZIA NON E’ VALIDA SE NON DATATA E VIDIMATA CON TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE ALL’ATTO DELL’ACQUISTO. CERTIFICATO UNICO ED INSOSTITUIBILE.
DEALER’S NAME AND ADDRESS
NOM ET ADRESSE DU REVENDEUR
NOMBRE Y DIRECCION DEL DISTRIBUIDOR
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR MATRICOLA -
SET NUMBER
N° MATRICULA - N° DE MATRICULA -
- MATRICULE APPAREIL -
SERIENNUMMER
STÄMPEL DES HÄNDLERS
MD41DG
MD41CDG
ACI Srl Farfisa Intercoms • Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy • Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037 • e-mail: info@acifarfisa.it • www.acifarfisa.it
aaaaaaaaaaaaaa
INSTALLAZIONE -
Posizionare la telecamera in modo che i raggi solari o altre fonti luminose dirette o riflesse di forte intensità non colpiscano l’obiettivo della telecamera.
Position the camera unit in such a way that solar rays or other direct light or intense
reflections do not hit the camera lens.
Positionner la caméra de telle façon que les rayons solaires ou autres sources lu­mineuses directes ou reflets de forte in­tensité ne visent pas l’objectif de la ca­méra.
Posicionar la telecámara en modo que los rayos solares u otras fuentes luminosas directas o indirectas de fuerte intensidad no incidan en la óptica de la telecámara.
Posicionar a telecamara de maneira a que os raios solares ou outras fontes lumino­sas, directas ou reflectidas, de forte in­tensidade, não atinjam a objectiva da camara de video.
Die Videokamera so ausrichten, daß Son­nenstrahlen, oder andere direkte und indi-
rekte starke Lichtquellen, das Objektiv nicht treffen können.
INSTALLATION
- INSTALLATION -
INSTALACION
- INSTALAÇÃO -
Brandeggi
Se necessario è possibile variare manualmente l'inquadratura della telecamera allentando e spo­stando, nella direzione desiderata, la vite del brandeggio orizzontale o verticale (o entrambe se occorre regolare l'immagine in tutte le direzioni).
Sweeps
If necessary, you can manually change the camera framing by unloosening and adjusting the horizontal or vertical screw in the desired direction (or both screws if you want to adjust the image in all direc­tions).
Balayages
Si nécessaire, on peut modifier manuellement l’en­cadrement de la caméra en dévissant et en dépla­çant, dans la direction désirée, la vis du balayage horizontal ou vertical (ou les deux si l’image doit être réglée dans toutes les directions).
Rotaciones
Si fuera necesario, se puede variar manualmente el encuadre de la cámara aflojando y moviendo el tornillo de rotación horizontal o vertical hacia la dirección deseada (o ambos tornillos, si se quiere regular la imagen en ambas direcciones).
Ajustamentos
Caso seja necessário, é possível variar manual­mente o enquadramento da telecâmera, por inter­médio do afrouxamento e do deslocamento, na direção desejada, dos parafusos do ajuste horizon­tal ou vertical (ou de ambos, se for necessário regular a imagem em todas as direções).
Schwenkung
Falls erforderlich, kann der Bildausschnitt der Video­kamera verändert werden. Hierzu ist die Schraube der Vertikal- oder Horizontalschwenkung (oder bei­de, falls eine Bildregulierung in alle Richtungen notwendig ist) zu lockern und anschließend in die gewünschte Richtung zu verschieben.
INSTALLATION
Orizzontale (15°) Horizontal (15°) Horizontal (15°)
Verticale (15°) Vertical (15°) Vertikal (15°)
Loading...