Farfisa Alba AB3G Get Started

AB3G
COMUNICARE OVUNQUE
http://farsa.com/qr/mycom-cloud/
Modulo posto esterno 3G ALBA per applica­zioni citofoniche
INTRODUZIONE
AB3G è un dispositivo basato su tecnologia 3G progettato
per realizzare sistemi di comunicazione semplici ed a󰀩dabili.
come un sistema citofonico senza li o un sistema di controllo accessi.
I moduli AB3G supportano 2 ingressi per comandi analogici, 2 uscite a relé, SMS di controllo ed allerta, gestione carte
prepagate, ecc ...
CARATTERISTICHE ED APPLICAZIONI Caratteristiche
Integra modulo 3G Cinterion (EHS6-A) Supporta chiamate anche con tasti o tastiera aggiuntiva 2 ingressi analogici utilizzabili anche come funzione allarme 2 relé in uscita Fino a 200 numeri di telefono per la funzione CLIP Programmabile da porta USB con il programma "myCom
manager", tramite SMS o attraverso il Cloud Farsa
Congurazione di sistema scaricabile con il programma
"myCom manager", SMS o attraverso il Cloud Farsa
Applicazioni
Impianti citofonici senza li
Apriporta o apricancello remotizzato (funzione CLIP) Semplici funzioni di allarme
ALBA 3G door station module for intercom applications
INTRODUCTION
AB3G is an intercom communication system based on 3G technology that is designed to ensure a reliable and simple intercom application. It is designed for wireless intercom system or access control system. In addition AB3G module supports 2 inputs for analog commands, 2 outputs with relays, alarm detection, SMS messages, credit detection, etc…
FEATURES AND APPLICATIONS
Features
Built-in Cinterion 3G module (EHS6-A) Supports keypad or additional button modules 2 alarm inputs 2 outputs relays (C, NC, NO and C, NO available) Up to 200 telephone numbers for CLIP function Programmable from USB port using "myCom Manager"
program, by SMS or via the FARFISA Cloud
System conguration can be downloaded using "myCom
Manager" program, by SMS or accessing the Farsa Cloud
Applications
Wire free intercom solution Remote gate opener (CLIP function) Simple alarm functions
Indice Pagina 1 Avvertenze di sicurezza 2 2 Installazione 3 3 Avvio 11 4 Funzionamento 12 5 Programmazione 13 6 Parametri 14 7 Verica parametri memorizzati 34 8 Modica dei parametri tramite SMS 37 9 Programmazioni di fabbrica 38
Italiano English
Index Page 1 Safety notices 2 2 Installation 3 3 Get started 11 4 Operation 12 5 Programming 13 6 Parameters 14 7 Checking stored parameters 34 8 Changing parameters using SMS commands 37 9 Factory settings 38
- 1 -
Mi 2546
1 AVVERTENZE DI SICUREZZA
1 SAFETY NOTICES
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente manuale perché forniscono importanti informazioni riguardanti
la sicurezza di installazione, uso e manutenzione. Conservarlo in modo appropriato per future consultazioni.
Accensione del dispositivo
Non accendere l’apparecchio quando l’uso del telefono
cellulare è vietato o quando il dispositivo può causare interferenze o situazioni di pericolo.
Interferenze
Tutti i telefoni cellulari e i moduli GSM possono essere
sensibili alle interferenze che possono inuire sulle loro prestazioni.
Spegnere negli ospedali
Rispettare tutte le restrizioni. Spegnere il dispositivo in
prossimità di apparecchiature mediche.
Spegnere in aereo
Rispettare tutte le restrizioni. I telefoni cellulari possono
causare interferenze in aereo.
Read the instructions contained in this manual carefully be­cause they provide important information about safe installa­tion, use and maintenance. Keep this manual appropriately for future reference.
Switch ON safely
Do not switch the unit on when use of wireless phone is
prohibited or when it may cause interference or danger.
Interference
All wireless phones and units may be susceptible to
interference, which could aect performance.
Switch OFF in hospitals
Follow any restrictions. Switch the unit o near medical
equipment.
Switch OFF in aircraft
Follow any restrictions. Wireless devices can cause
interference in aircraft.
Spegnere durante il rifornimento di carburante
Non utilizzare il dispositivo nelle vicinanze delle pompe di
benzina. Non utilizzare in prossimità di combustibili o prodotti chimici pericolosi.
Spegnere in presenza di rischio di esplosione
Rispettare tutte le restrizioni. Non utilizzare l’apparecchio
in luoghi dove sono utilizzati materiali esplosivi.
Uso del dispositivo
Questo apparecchio deve essere destinato solo all’uso
per il quale è stato concepito. Il costruttore non può essere
considerato responsabile per eventuali danni derivati da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
Non toccare inutilmente l’antenna.
Non lasciare alla portata dei bambini le parti dell’imballaggio
(sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.).
Switch OFF when refueling
Do not use the unit at a refueling point. Do not use near
fuel or chemicals.
Switch OFF near blasting
Follow any restrictions. Do not use the unit where blasting
is in progress.
Use of the device
This device must be exclusively operated for its intended use.
The manufacturer cannot be held responsible for possible damage caused by improper, erroneous and unreasonable use.
Do not touch the antenna unnecessarily.
Keep packing parts away from children (i.e. plastic bags,
expanded polystyrene, etc.).
Non aprire l’apparecchio quando è acceso.
L’esecuzione dell’impianto deve essere e󰀨ettuato da per-
sonale specializzato ed in conformità con le leggi vigenti.
In caso di guasto, funzionamento irregolare o modica
all’impianto avvalersi di personale specializzato.
L’apparecchio è conforme alle direttive CEE (marchio euro-
peo CE).Iduciist, que idest, optam, quid magnam, comnima
Do not open the device when it is ON.
The installation must be made by professionals in compli-
ance with the regulations in force.
Always refer to specialized personnel for repairing and
maintenance.
The device complies with the EEC directives (CE European
mark).
Italiano English
- 2 -
Mi 2546
2 INSTALLAZIONE
2 INSTALLATION
2.1 MONTAGGIO DELLA PULSANTIERA
Per montare la pulsantiera seguire le istruzioni seguenti:
quando richiesto assemblare più scatole ad incasso come
riportato in gura 1a
murare la scatola o le scatole ad incasso come riportato in
gura 1b.
Inserire in sequenza i moduli nel telaio (il modulo AB3G deve
essere il primo in alto) prestando attenzione a posizionare correttamente il microfono del modulo AB3G nell'alloggia-
mento presente nella parte bassa del telaio (gura 2a).
Collegare in cascata i moduli supplementari utilizzando il
cablaggio fornito (gura 2b).
Se necessario, tra una scatola e la successiva, posizionare
il cavo lungo Art. EC733 (gura 3).
Vericare che l'impianto non sia alimentato disattivando
eventualmente l'interruttore generale del sistema.
Rimuovere la morsettiera dal modulo AB3G e collegarla ai
cavi dell'impianto (gura 4).
Con il telaio assemblato avvicinarsi alla scatola da incasso
e, se presente, collegare all'ultimo modulo il cavo lungo
della scatola da incasso successiva (gura 5a).
Collegare la morsettiera estraibile al modulo AB3G (gura
5b). Se si sta assemblando la seconda o la terza scatola ad
incasso collegare al primo modulo il cavo lungo, proveniente
dalla scatola precedente (gura 5c). Fissare il telaio alla scatola (vedi gura 6). Vericare che i collegamenti siano corretti, poi alimentare
l'impianto attivando l'interruttore generale del sistema. Programmare il modulo AB3G.
Completare l'installazione delle parti meccaniche (tasti, copri-
sede, cornice ecc., gura 7a e 7b).
2.1 PUSH-BUTTON PANEL ASSEMBLING
To mount the push-button panel, follow the instructions below:
when necessary assemble more recessed boxes as shown
in gure 1a
x the recess box into the wall as shown in gure 1b.
Insert the modules into the frame in sequence (the AB3G
module must be on top), paying attention to correctly position the microphone of the AB3G module in the slot located at
the bottom of the frame (gure 2a).
Connect the additional modules one after the other using
the supplied at cable (gure 2b).
If necessary, between one box and the next, place the at cable
Art. EC733 along (Figure 3).
Verify that the system is not powered by turning OFF the
system's main power switch if necessary.
Remove the terminal block from AB3G module and wire it
to the installation (gure 4).
When the frame is assembled go to the wall box and, if pres-
ent, connect the long at cable of the next wall box to the last module (gure 5a).
Connect the terminal board to the AB3G module (Figure
5b). If you are assembling the second or third wall box, connect the long cable from the previous box to the rst module (gure 5c).
Screw the frame to the wall box (see gure 6).
Verify carefully that the wiring is correct than Power the
system ON by activating the system's main switch. Program the AB3G unit. Complete the installation of the mechanical parts (buttons,
blank buttons, hood cover, etc., gure 7a and 7b).
Fig.1a
Italiano English
- 3 -
Fig.1b
Mi 2546
1
2
click
AB71-AB72-AB73
click
ART. EC733
Fig. 2a.
Fig. 3
Fig.2b
Fig.4
Fig. 5a
Fig. 5b Fig. 5c
Italiano English
- 4 -
Mi 2546
3
1
2
SILICONE
+ =
Abcde Mnop
OK
Abcde Mnop
Abcde Mnop
AB71-AB72-AB73
Abcde Mnop
Fig. 6
AB61-AB62-AB63
click
Abcde Mnop
click
AB21
AB20
Fig. 7a
Fig. 7b
Italiano English
- 5 -
Mi 2546
2.2 SMONTAGGIO DEI MODULI
Per smontare i moduli seguire le istruzioni seguenti:
2.2 REMOVING MODULES
To disassemble the modules follow the instructions below:
togliere alimentazione all'impianto citofonico agendo sull'in-
terruttore generale del sistema. Smontare la placca decorativa (gura 8). Rimuovere il telaio dalla scatola da incasso (gura 9). Rimuovere la morsettiera dal modulo AB3G (gura 10a) o,
se si tratta della seconda o terza scatola da incasso, rimuo-
vere il cavo lungo dal primo modulo (gura 10b). Rimuove-
re dall'ultimo modulo l'eventuale cavo lungo che collega il
modulo con la scatola da incasso successiva (gura 10c). Scollegare i cavi che collegano i moduli tra di loro (gura
11).
Smontare i moduli (gura 12a, 12b e 12c).
switch OFF the power from the intercom system by turning
OFF the system's main switch.
Remove the hood cover (gure 8). Unscrew the frame from the box (gure 9). Remove the terminal block from the AB3G module (gure
10a) or, if it is the second or third wall box, remove the long
at cable from the rst module (gure 10b). Remove any long at cable from the last module that connects the module to the next wall box (gure 10c).
Disconnect the at cables connecting the modules to each
other (gure 11).
Remove the modules (gure 12a, 12b, and 12c).
3
1
Fig. 8
1
3
2
2
Fig. 9
Italiano English
- 6 -
Mi 2546
Fig. 10a
Fig. 10b Fig. 10c
AB20
2
3
1
2 4
Abcde Mnop
Fig. 12b.
3
1
5
AB21
Fig. 11
Fig. 12a
Italiano English
- 7 -
2
Abcde Mnop
4
Fig. 12c
3
1
5
Mi 2546
l
m
p
o
n
2.3 SPECIFICHE TECNICHE
a
c
f
b
g
h
i
d
e
2.3 TECHNICAL SPECIFICATIONS
Alimentazione: 12Vca-24Vca/cc Consumo di corrente di picco: 2A
Consumo di corrente in trasmissione: 250mA
Consumo di corrente a riposo: 80mA Modulo 3G: Cinterion (EHS6-A)
Antenna: Integrata
Ingressi: 2 Uscite (relé): 2 (24Vca/cc-1A max)
Temperatura di funzionamento: 0° ÷ +50°C Massima umidità ammissibile: 90%RH
2.4 SPECIFICHE OPERATIVE 2.4 OPERATING SPECIFICATION
Vista Frontale - Frontal view
Power Supply: 12Vac-24Vac/dc Current consumption (peak): 2A
Current consumption (transmitting): 250mA
Current consumption (Idle): 80mA 3G module: Cinterion (EHS6-A)
Antenna: Built-in
Inputs: 2 Outputs (relays): 2 (24Vac/dc-1Amax)
Operating temperature: 0° ÷ +50°C Maximum admissible humidity: 90%RH
Vista Posteriore - Rear view
2.4.1 Legenda a Altoparlante b Microfono c Segnalazione apertura porta d Segnalazione chiamata in corso e Segnalazione conversazione f Tasto di chiamata 1 g Tasto di chiamata 2 h Tasto di chiamata 3 i Tasto di chiamata 4
l Morsettiera m Alloggiamento scheda SIM n LED di segnalazione o Connettore per pulsanti aggiuntivi (Bus ALBA) p Connettore micro-USB
2.4.2 Morsettiera per il collegamento all'impianto A Ingresso alimentazione 12Vca-24Vca/cc A Ingresso alimentazione 12Vca-24Vca/cc IN1 Ingresso allarme 1 IN2 Ingresso allarme 2 GND Massa C1 Contatto comune del relé 1 (24Vca/cc-1A max) NC1 Contatto normalmente chiuso del relé 1 NO1 Contatto normalmente aperto del relé 1 C2 Contatto comune del relé 2 (24Vca/cc-1A max) NO2 Contatto normalmente aperto del relé 2
2.4.1 Key
a Loudspeaker b Microphone c Loock released icon d Call in progress icon e Conversation allowed icon f Calling button 1 g Calling button 2 h Calling button 3 i Calling button 4 l Terminal board m SIM card holder n LEDs for signalling o Connector for exra buttons (ALBA Bus) p micro-USB Connector
2.4.2 Terminal board for connection to the system
A Alternated or positive power supply input 12-24Vac/dc A Alternated or ground power supply input IN1 Alarm input 1 IN2 Alarm input 2 GND Ground C1 Common contact of relay 1 (24Vac/dc-1Amax) NC1 Normally closed contact of relay 1 NO1 Normally open contact of relay 1 C2 Common contact of relay 2 (24Vac/dc-1Amax) NO2 Normally open contact of relay 2
L'antenna 3G è integrata nel dispositivo e non può es-
sere orientata, in caso di segnale RF debole utilizzare
l'antenna esterna art. AN01 con l'adattatore art. AN02.
Italiano English
- 8 -
3G Antenna is integrated into the device and can not
be adjusted, if RF signal is too weak use the external antenna art. AN01 with the adaptor art. AN02.
Mi 2546
2.4.3 Inserimento o Rimozione scheda SIM
1
2 5 6 7 8
13 14 15 16
3 4 9
10
11 12 17 18 19
20
27
26
25
28 33
34 35
36
41 42 43 44
40
39
38
37
32
31
30
29
24
23
22
21
51
50
49
52 57
58 59
60 65 66 67 68
64
63
62
61
56
55
54
53
48
47
46
45
PULSANTE DOPPIO - DOUBLE BUTTON
Parametro BMOD=1 - Parameter BMOD=1
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
13
12
11
14 15 16 17 18 19
20 21 22
25
24
23
26 27 28 29 30 31 32 33 34
Parametro BMOD=0 - Parameter BMOD=0
PULSANTE SINGOLO - SINGLE BUTTON
Per inserire e rimuovere la scheda SIM il modulo AB3G
non deve essere inserito nel telaio, vedi gura 13a e 13b.
2.4.3 Inserting/removing SIM card
To insert or remove the SIM card the module AB14G should
not be assembled with its frame, please see gure 13a e 13b.
LED 3
LED 2
LED 1
SIM
CARD
Fig. 13a
2.4.4 Collegamento pulsanti aggiuntivi
Se è necessario chiamare più di 2 o 4 utenti si deve collegare
al modulo AB3G un numero adeguato di moduli tasti ALBA
art.CT2138AB con 4/8 utenti ciascuno (massimo 8 moduli aggiuntivi per un totale di altri 32 o 64 utenti); per il collega­mento vedi gura 2a e 2b.
Attenzione: per assemblare i moduli ALBA su più le è
necessario utilizzare ulteriori telai e scatole ad incasso. Per
il collegamento dell'ultimo modulo di una scatola ad incasso
al primo modulo della scatola successiva utilizzare il cavo art. EC733 come riportato in gura 3.
LED 3
LED 2
LED 1
Fig. 13b
2.4.4 Connection of additional button modules
If it is required to call more than 2 or 4 users it is necessary to connect to the module AB3G a suitable number of ALBA button modules art. CT2138AB with 4/8 users each (maximum 8 additional modules for a total of other 32 or 64 users); for
details see gure 2a and 2b
Attention: to assembly ALBA modules on several rows it
is necessary to use additional frames and recessed boxes. To
connect the last module of a recessed box to the rst module of the next box, use the cable art.EC733 as shown in gure 3.
2.4.5 Congurazionepulsantidichiamata
Il modulo AB3G ed i moduli tasti CT2138AB ad esso collegati
possono essere congurati sia come moduli con pulsanti sin­goli che con pulsanti doppi. Se si sceglie il funzionamento a pulsante singolo premendo sia il tasto destro che quello sinistro si chiama lo stesso utente (il modulo AB3G può chiamare al
massimo 2 utenti e gli altri 8 moduli CT2138 al massimo 32
utenti, vedi gura 14a); se invece si seleziona il funzionamento a pulsante doppio il tasto destro e quello sinistro chiamano utenti di󰀨erenti (il modulo AB3G può chiamare no a 4 utenti e gli altri 8 moduli CT2138 al massimo 64 utenti, vedi gura 14b). La scelta della congurazione dei pulsanti deve essere e󰀨ettuata in fase di programmazione del dispositivo come riportato nel paragrafo 6.1.
2.4.5 Callingbuttonconguration
Module AB3G and button modules CT2138AB connected to
it can be congured either as modules with single buttons or
with double buttons. If the single buttons operations is select­ed by pressing both the right or the left side button the same user is called (the module AB3G call a maximum of 2 users and the other 8 CT2138 modules a maximum of 32 users, see
gure 14a); if, on the other hand, double buttons operation is selected, the right and the left buttons call dierent users
(the module AB3G call a maximum of 4 users and the other
8 CT2138 modules a maximum of 64 users, see gure 14b). The choice of the button conguration must be made when
programming the device as reported in the paragraph 6.1.
Fig. 14a
Italiano English
- 9 -
Fig. 14b
Mi 2546
2.5 SCHEMI DI COLLEGAMENTO
230V 127V
0
PRS210
IN1 IN2
GND
C1
NC1
NO2
NO1
C2
A A
AB3G
IN
OUT
230V 127V
0
PRS210
IN1 IN2
GND
C1
NC1
NO2
NO1
C2
A A
IN
OUT
OUT
AB3G
CT2138AB
CT2138AB
IN1 IN2
GND
C1
NC1
NO2
NO1
C2
A A
IN
OUT
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
ART. EC733
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
ART. EC733
AB3G
CT2138AB
CT2138AB
CT2138AB
CT2138AB
CT2138AB
CT2138AB
CT2138AB
CT2138AB
2.5 CONNECTING DIAGRAMS
Prima di collegare il modulo AB3G, controllare lo schema di
collegamento.
a) Schema installativo a) Installation diagram
(vedi a pagina 15)
(see page 15)
Before connection the AB3G module, please check the connection diagram.
b) Schema installativo con 2 moduli tasti aggiuntivi
(CT2138AB)
b) Installation diagram with 2 additional button modules
(CT2138AB)
(vedi a pagina 15)
(see page 15)
(vedi a pagina 19)
(see page 19)
c) Schema installativo con 8 moduli tasti aggiuntivi (CT2138AB)
c) Installation diagram with 8 additional button modules (CT2138AB)
PRS210
(vedi a pagina 19)
(see page 19)
230V 127V
0
IMPORTANTE
Per la programmazione ed il funzionamento del modulo AB3G,
consultare i paragra: 4 (Funzionamento), 6.3 (Gestione Uscite), 6.3.3 (Controllo dei Relé con Toni DTMF), 6.8 (Citofonia).
Italiano English
OUT
IN
IMPORTANT
For the operating modes and for programming the module AB3G see paragraph:4 (Operation), 6.3 (Output Management), 6.3.3 (Controlling Outputs with DTMF), 6.8 (Intercom Functions).
- 10 -
(vedi a pagina 15)
(see page 15)
(vedi a pagina 19)
(see page 19)
Mi 2546
3 AVVIO
3 GET STARTED
IMPORTANTE.
- Prima di utilizzare la scheda SIM nel dispositivo, inserirla nel proprio telefono cellulare e disabilitare la richiesta del codice PIN. Se la scheda è protetta dal codice PIN non
può operare con il dispositivo AB3G.
- La capacità di memoria della scheda SIM deve essere almeno di 128KByte.
- Se spegnendo e riaccendendo il dispositivo, si perdono i dati precedentemente programmati, è probabile che le
prime locazioni di memoria della scheda SIM siano occupate
dai numeri telefonici speciali dell’Operatore Telefonico.
Utilizzando il parametro “SPO” è possibile spostare la posizione di memoria dove sono immagazzinati i dati di
AB3G; di fabbrica SPO=1. Per evitare il malfunzionamento descritto in precedenza è necessario programmare SPO=20. La programmazione del parametro SPO si e󰀨ettua con
il seguente comando inviato via SMS: ;SPO=20; (vedi paragrafo 6.12.7).
IMPORTANT.
- Before using the SIM card, insert it in your mobile
phone and disable the PIN code protection. If the SIM is protected with the PIN code it can not operate with AB3G device.
- The required memory for SIM card must be 128KByte at
least.
- If turning OFF and ON the device, all the programmed
data are lost, it is luckily that the rst memory positions
of SIM card are already written by the Provider for their purposes. Using the parameter “SPO” it is possible to set
a dierent memory starting position for storing the data of
; from factory SPO=1, to avoid the misbehavior previously described it is necessary to program SPO=20. Parameter SPO is programmed by SMS sending the following message: ;SPO=20; (see paragraph 6.12.7).
Inserire la scheda SIM nel dispositivo AB3G.
Attenzione. L’inserimento e la rimozione della scheda
SIM deve avvenire con il modulo spento e non assemblato
nel telaio (vedi paragrafo 2.4.3).
Collegare gli ingressi e le uscite del modulo AB3G in accordo
con lo schema di installazione (vedi paragrafo 2.5).
L'antenna 3G è integrata nel dispositivo e non può essere
orientata; nel caso di segnale RF debole utilizzare l'antenna esterna Art. AN01 con l'adattatore AN02.
Collegare l’alimentatore alla rete elettrica.
All'accensione del dispositivo i simboli luminosi , e
presenti sul pannello frontale del modulo lampeggiano
per indicare lo stato del dispositivo, nel dettaglio:
- lampeggio veloce (500msec. ON e 500msec. OFF) il
dispositivo è in fase di inizializzazione ed emette un
beep ogni 10 secondi.
- Lampeggio lento (500msec. ON e 1500msec. OFF) il
dispositivo è in fase di registrazione, a registrazione
avvenuta il dispositivo emette 3 brevi beep.
- Nei 60 secondi successivi alla registrazione il lampeggio dei tre simboli luminosi indica la potenza del segnale
3G: 1 lampeggio il segnale è debole, 5 lampeggi il segnale è eccellente.
- Durante il funzionamento normale ogni 60 secondi i simboli emettono un breve lampeggio per indicare che
il dispositivo è in funzione.
Nota. Se il dispositivo non aggancia la rete 3G, i simboli continuano a lampeggiare lentamente ed il dispositivo emette
un bip ogni 10 secondi.
Insert SIM card in the AB3G module.
Attention. Insert and remove SIM only when the device
is OFF and not assembled in its frame (see paragraph
2.4.3).
Connect inputs and outputs of AB3G module according to
the installation diagram (see paragraph 2.5).
3G Antenna is integrated into the device and can not be
adjusted, if RF signal is too weak use external antenna art.
AN01 with AN02 adaptor.
Connect the power supply of the device to the main. When the device is powered ON the back-lit icons ,
and on the frontal panel ash to show the status
of the device, in details:
- quick ashing (500msec. ON and 500msec. OFF)
the device is in booth mode and it emits a beep every second.
- Slow ashing (500msec. ON e 1500msec. OFF) the
device is registering on the 3G network, after registering the device emits 3 short beeps
- During the 60 seconds after registering the number of
ashes of the 3 back-lit icons shows the strength of the 3G signal: 1 ash indicates a weak signal and 5 ashes indicate a strong signal.
- During normal operations the 3 back-lit icons emit a
short ash every 60 seconds to indicate that the device
is operating.
Note. If the device is unable to register to the 3G network,
the 3 back-lit icons still continue to ash slowly and the AB3G
module emits a short beep every 2 seconds.
IMPORTANTE. Prima di inviare i comandi SMS al
dispositivo AB3G, esso deve essere in funzionamento normale
e collegato alla rete 3G.
Italiano English
IMPORTANT. Before sending SMS commands to the
AB3G device, it must be operating and connected to the 3G
network.
- 11 -
Mi 2546
1 4 7
2 5 8 0
3 6 9 #
drin
111 444 777
222 555 888 000
333 666 999 ###
11
click
3.1 CANCELLARE TUTTI I DATI PROGRAMMATI NELLA SCHEDA SIM
3.2 CLEARING ALL PROGRAMMED DATA FROM SIM
Questa operazione è necessaria, se la scheda SIM che si intende utilizzare per l’unità AB3G non è nuova e ha già alcuni
dati memorizzati. Inviando questo SMS al modulo AB3G tutti i parametri e
numeri programmati saranno cancellati:
;SDCLR;
Attenzione. Con l’invio del comando precedente tutti i
dati programmati saranno cancellati dalla scheda SIM e dalla
memoria del dispositivo. Dopo l’invio dell’SMS è necessario attendere almeno 30 secondi a󰀩nché il dispositivo completi le cancellazioni. A cancellazione avvenuta il dispositivo si riavvia automaticamente.
4 FUNZIONAMENTO
Premendo un pulsante di chiamata sulla pulsantiera, si e󰀨et-
tua la chiamata al primo numero di telefono memorizzato nel parametro KPA del pulsante selezionato (paragrafo 6.8.1). Se l'utente chiamato non risponde entro il tempo stabilito nel parametro KPT (paragrafo 6.8.2), AB3G interrompe la chiamata e, se sono presenti altri numeri telefonici nei pa-
rametri KPB e KPC, e󰀨ettuano in sequenza le chiamate agli altri due numeri telefonici. Se non è stata ancora attivata una
comunicazione telefonica, premendo un altro pulsante sulla pulsantiera, si interrompe la chiamata in corso e si passa a
chiamare l'utente memorizzato nell'ultimo pulsante premuto. Una comunicazione in corso si interrompe quando termina
il tempo impostato nel parametro LOT (paragrafo 6.2.2.3),
quando l'utente chiamato chiude la conversazione o pre­mendo un qualunque pulsante sulla pulsantiera. Durante la
comunicazione telefonica è possibile azionare la serratura dell'ingresso, componendo sul telefono un numero a 2 cifre
secondo la tabella 5.
Esempio: se la serratura è collegata all'uscita 1, premere
(entro 2 secondi) due volte la cifra 1 (numero 11).
This is highly recommended when a SIM card, you are going to use for the AB3G module is not new and it already has some data stored in the phone book memory. By sending this SMS to the AB3G module all programmed parameters and numbers are cleared:
;SDCLR
Attention. By sending this command all programmed
data are erased from the SIM card and from the device memory. After sending the SMS you should wait at least 30 second for the command to be executed. After the procedure is completed the device booths again automatically.
4 OPERATION
By pressing a button on the push-button module, the device calls automatically the rst user stored in the KPA parameter of the selected group (paragraph 6.8.1). If the called user doesn’t answer within the time set by the KPT parameter (paragraph 6.8.2) the AB3G module ends automatically the call and, if other telephone numbers are stored in the KPB or KPC parameters, calls them in sequence. Before a voice communication has been activated, pressing an another button the running call is ended and the device calls automatically the user stored under the last pressed button. A voice conversation is ended when expires the conversation time stored in the LOT parameter (paragraph 6.2.2.3), when the called user closes the conversation or pressing any button on the AB3G module. During the conversation it would be possible to release the electrical door lock dialling on the phone a 2 digit code
according to the table 5.
Example: if the electrical door lock is connected to the output 1 press, within 2 seconds, twice the key 1 (number 11).
Italiano English
- 12 -
Mi 2546
Loading...
+ 28 hidden pages