Fagor CEI-400 User Manual

Page 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE DI ISTRUZIONI
ENTY¶√ √¢∏°πøN
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apar tado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.:
CEI-400
CAFETERA / CAFETEIRA / MOCHA MAKER / MOKKA - MAKER /
MOKA MAKER / CAFFETTIERA /
ΚΚΑΦΕΤΙΕΡΑ / KÁVÉFŐZŐ /
KÁVOVAR /
Julio 2003
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Page 2
22
22
22
33
33
33
44
44
44
55
55
55
66
66
66
77
77
77
88
88
88
99
99
99
10 10
10 10
10 10
11 11
11 11
11 11
12 12
12 12
12 12
Page 3
1
E
2. PARTES DEL APARATO
a. Tapa. b. Palanca de apertura tapa. c. Asa. d. Cuerpo superior. e. Filtro superior. f. Junta de cierre. g. Filtro de café inferior. h. Válvula de seguridad. i. Depósito de agua. j. Interruptor luminoso marcha. k. Base de conexión con alojamiento cable.
1. ESPECIFICACIONES DEL APARATO
Las instrucciones de uso contienen importantes consejos de seguridad así como la información para un cor recto uso del aparato. Lea todas las instrucciones, guárdelas en lugar seguro y páselas a los
siguientes propietarios del aparato. Las instrucciones de uso están destinadas a su propia seguridad.
Instrucciones de segur idad para conectar el aparato:
Este aparato se atiene a los principios reconocidos de la técnica y a las actuales regulaciones de seguridad de aparatos eléctricos.
Si el cable resulta dañado, llevara el aparato a un servicio de asistencia técnica autorizado para que lo sustituyan.
La tensión de la red doméstica tiene que coincidir con la indicada en la placa del aparato.
La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solamente si éste es conectado a una instalación con toma de tierra eficaz, tal y como prevén las normas de seguridad eléctricas.
Evite que el cable roce con aristas vivas o que quede aprisionado, ni permita que quede colgando. Manténgalo alejado del calor y la humedad.
Enchufe el aparato cuando la cafetera no esté colocada sobre la base de conexión.
Este aparato ha de utilizarse únicamente con la base suministrada adecuada.
No coloque el aparato sobre o junto superficies calientes, como por ejemplo, radiadores, hornos, placas de cocción, quemadores de gas o similares.
En caso de utilizar un cable de extensión, usar únicamente cables con toma de tierra con una sección de conductores de 1.5 mm
2
como mínimo. Respetar las normas de seguridad vigentes, cuidando en no sobrepasar el límite de potencia indicado en el cable de extensión.
Instrucciones de segur idad para utilizar el aparato
No deje el aparato desatendido cuando esté en funcionamiento y
3. POR SU SEGURIDAD
Tensión: 220-240V~/50-60 Hz Potencia: 335- 400 W Sistema de Resistencia de calentamiento: acero inoxidable Capacidad: 6 tazas Longitud máx del cable: 0,90m Dimensiones: Altura:
235 mm
Diámetro: 120 mm Presión máx. permitida: 4.0 bar Supresión de interferencias: Este
aparato ha sido desparasitado conforme a las directivas de supresión de interferencias. Compatibilidad electromagnética: Este aparato ha sido desparasitado conforme a las directivas de Compatibilidad Electromagnética.
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 1
Page 4
2
manténgalo fuera del alcance de los niños.
Este aparato debe destinarse al uso doméstico para el cual ha sido diseñado, tal y como se describe en este manual.
Las personas con desórdenes en el sistema motriz no deben usar el aparato si no es bajo la supervisión de otra persona para evitar daños mayores.
Use el aparato sólo si el depósito contiene agua. La base de acero inoxidable se decolora y puede dañarse si el aparato se usa sin agua.
Llene el depósito sólo con agua.
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras.
El vapor caliente que emite el aparato puede provocar quemaduras. No abra la tapa durante el proceso de preparación del café: ¡el aparato está bajo presión! No sobrepasar el nivel de agua permitido en el depósito. Si se sobrepasa este nivel, la válvula de seguridad liberará vapor a presión.
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras.
El vapor caliente que emite el aparato puede causar quemaduras. Asegúrese de que los filtros superior e inferior no están obstruidos. Si el sistema está obstruido la presión máxima permitida se excederá y la válvula de seguridad liberará vapor a presión.
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras.
El depósito se calienta mucho durante el proceso de preparación de café,­esto es normal. El contacto con la piel puede provocar quemaduras. Use el asa para servir el café.
Instrucciones de segur idad para la limpieza y mantenimiento.
La base de conexión de este aparato no debe ser desmontada.
Cuando el aparato no funcione debidamente y antes de proceder a cualquier operación de limpieza o mantenimiento, quite la base de conexión y deje enfriar la cafetera para que la presión interna baje lo suficiente. Desconectar el aparato de la toma de red.
¡Advertencia! Riesgo de electroshock o corto circuito.
Proteja las partes eléctricas y la base de conexión de la humedad.
Nunca limpie el depósito de agua en el lavavajillas. Nunca lo sumerja en agua.
¡Advertencia! Peligro debido a la presión excesiva.
Si la válvula de seguridad se bloquea la presión permitida se excederá. Para permitir que el exceso de presión salga, revise la válvula de seguridad para ver si está bloqueada y sucia, y si fuera necesario, límpiela.
Tenga en cuenta las instrucciones de limpieza del capítulo de "Limpieza y Mantenimiento".
4. ÚSELO DE ACUERDO CON SU FINALIDAD
Este aparato debe ser usado únicamente para preparar café en el entorno doméstico. Nunca ponga leche, sopa, café o té… en su interior. Utilice sólo café molido y no café instantáneo, si no el sistema puede obstruirse.
No se aceptarán responsabilidades por daños causados por el uso del aparato para otros fines, el uso incorrecto o las reparaciones por parte de inexpertos. La garantía tampoco contempla dichos aspectos.
5. PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO POR PRIMERA VEZ
Antes de usar el aparato por primera vez, hacerlo funcionar dos veces (ver "Preparar café") No beba este café.
Método:
Ajuste la largura del cable en la base de conexión "
k". Enrolle el cable innecesario guiándolo en el hueco del alojamiento cable.(1).
Conecte la base de conexión "k" de acuerdo con las instrucciones (vea "por su seguridad")
Ponga el aparato en funcionamiento (vea "Preparar café")
FIG. 1
i
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 2
Page 5
3
6. PREPARAR EL CAFÉ
Llene el aparato:
Desenrosque el cuerpo superior "d" del depósito de agua "i" (2).
*Atención
Asegúrese de que la junta de cierre "f" y el filtro superior "
e" están limpios, de que no están dañados y de que están correctamente colocados como se muestra en la figura (3).
Quite el filtro de café "g" del depósito de agua (4).
Llene el depósito de agua "i" justo por debajo de la válvula de seguridad- esta es la cantidad máxima permitida. (5).
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras.
No exceda el nivel máximo permitido de agua.
*Atención
6 tazas de café corresponden al llenado máximo (300 ml). 50 ml corresponden a una taza de café.
Coloque el filtro de café "g" en el depósito agua.
Llene el filtro de café "g" hasta el borde con café molido (7). No presione el café.
Limpie el borde del filtro de café para quitar el exceso de café y enrosque el cuerpo superior al depósito de agua como indica la ilustración (8). No use el asa para enroscar la tetera y el depósito, podría dañar el aparato.
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras.
La válvula de seguridad "h" puede liberar vapor! Asegúrese de que queda en el lado opuesto al asa al montar la cafetera.
FIG. 2- 12
i
7. ENCIENDA EL APARATO
Coloque la cafetera en la base de
conexión.
Encienda el aparato con la tapa cerrada presionando el interruptor ON "
j"(10). La luz roja se encenderá.
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras.
Nunca abra la tapa durante le proceso de preparación del café.
El proceso de preparación habrá finalizado una vez la luz roja esté apagada. El aparato se apaga automáticamente.
Quite el aparato de la base y sirva el café
(11).
Para volver a preparar café o encender el aparato de nuevo
Desenrosque el cuerpo superior del depósito de agua una vez que se haya enfriado.
¡Advertencia! Peligro de quemaduras.
El aparato está muy caliente después de haber preparado el café. Déjelo enfriar completamente antes de desenroscar las partes.
Para quitar el filtro de café, coloque boca abajo el depósito de agua y golpee suavemente para sacarlo. Use papel de cocina para limpiar el café (12). También se pueden limpiar los restos de café molido colocando el aparato bajo un chorro de agua o echando los restos a la basura.
Limpie los filtros superior e inferior y la junta de cierre. Ahora puede volver a llenar el aparato.
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 3
Page 6
4
8. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
9. DESCALCIFICACIÓN
Dependiendo de la dureza del agua y de la frecuencia del uso, es posible que, debido al contenido de cal en el agua, los conductos se vayan obstruyendo. Esto se nota cuando el proceso de filtrado dura más de lo normal. Para evitar esto, es necesario descalcificar la cafetera regularmente cada 2 – 6 meses o cuando el aparato muestre signos de calcificación.
Método:
Utilice descalcificadores específicos para cafeteras basados en ácido cítrico que encontrará en el mercado.
• Quite el aparato de la base de conexión y déjelo enfriar completamente antes de limpiarlo. Desenchúfelo de la red.
Nunca sumerja el depósito de agua o la base de conexión en agua ni use agentes corrosivos o abrasivos.
Limpie el aparato y la base de conexión con un trapo húmedo. Aclare el interior del cuerpo superior, del depósito de agua y del filtro inferior con agua.
Si los filtros superior e inferior están obstruidos, aclárelos bajo un chorro de agua y use un cepillo suave si fuera necesario.
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras
Si la junta de cierre está sucia, puede que las partes superior e infer ior del aparato no hagan buen cierre, por lo que al hervir podría salir el café caliente de la unión. Mantenga la junta de cierre siempre limpia.
Cuando el aparato no esté siendo utilizado, las dos partes han de estar enroscadas holgadamente, sin presión.
10. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El material del embalaje así como el
producto y los accesorios esta realizados con materiales reciclables.
La correcta eliminación clasificada de los restos de material favorece la reutilización de materiales reciclables.
11. DESECHAR EL APARATO
Antes de desechar el aparato es conveniente inutilizarlo cortando el cable y llevarlo al centro local de eliminación de residuos sólidos. Para obtener información sobre el centro de reciclaje más próximo consulte a la administración de su localidad o ayuntamiento.
* Atención
Nunca use vinagre o agentes descalcificadores que contengan vinagre en su composición . El vinagre dañará la junta de cierre de su cafetera.
Abra la tapa de su cafetera y añada la cantidad especificada en el envase del descalcificador. Llene el aparato con agua hasta tapar la válvula de seguridad.
Deje actuar el agente limpiador durante al menos 30 minutos. No encienda el aparato durante este proceso.
Aclare varias veces con agua la cafetera. Después hierva agua y tírela.
Repita el proceso si el aparato tiene mucha cal adherida.
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 4
Page 7
5
P
2. ELEMENTOS DO APARELHO
a. Tampa. b. Alavanca abertura tampa. c. Pega. d. Corpo superior. e. Filtro superior. f. Junta de fecho. g. Filtro de café inferior. h. Válvula de segurança. i. Reservatório de água. j. Interruptor luminoso de funcionamento. k. Base de conexão com espaço para cabo.
1. ESPECIFICAÇÕES DO APARELHO
3. PARA A SUA SEGURANÇA
Voltagem: 220-240V~/50-60 Hz Potência: 335- 400 W Sistema de Resistência em aquecimento: aço inoxidável Capacidade: 6 chávenas Comprimento máx. do cabo: 0,90m Dimensões: Altura:
235 mm
Diâmetro: 120 mm Pressão máx. admissível: 4.0 bar Supressão de interferências: De
conformidade com as directivas de supressão de interferências, este aparelho não emite sinais parasitas. Compatibilidade electromagnética: De conformidade com as directivas de Compatibilidade Electromagnética, este aparelho não emite sinais parasitas.
As instruções de utilização compreendem importantes conselhos de segurança e informações para uma correcta utilização do aparelho. Leia todas instruções, guarde-as num local seguro e faça que os eventuais utilizadores do aparelho as conheçam.
As instruções de utilizações foram concebidas para a segurança do utilizador.
Instruções de segurança sobre a ligação do aparelho:
Este aparelho cumpre os princípios técnicos reconhecidos e as normas actuais sobre a segurança de aparelhos eléctricos.
Se o cabo ficar danificado, deverá ser substituído num Serviço Técnico Autorizado.
A voltagem da rede eléctr ica deve coincidir com a indicada na placa de especificações do aparelho.
A ligação do aparelho à rede será segura apenas se é ligado a uma instalação com tomada de terra eficaz, conforme previsto pelas normas eléctricas de segurança.
Evite que o cabo possa roçar contra bordos aguçados, ficar prendido, ou pendurar. Mantenha-o afastado do calor e da humidade.
Ligue o aparelho apenas quando a cafeteira não estiver posicionada sobre a base de conexão.
Este aparelho deverá ser utilizado apenas com a base fornecida correspondente.
Não coloque o aparelho sobre ou perto de superfícies quentes, por exemplo radiadores, fornos, placas de cocção, bicos de gás, ou elementos similares.
Se utilizar um cabo de extensão, utilize apenas cabos com tomada de terra e com uma secção de pelo menos 1.5 mm
2
. Respeite as normas vigentes de segurança e preste atenção para não ultrapassar o limite de potência do cabo de extensão.
Instruções de segurança na utilização do aparelho
Deverá estar sempre uma pessoa presente enquanto o aparelho estiver em funcionamento. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 5
Page 8
6
Este aparelho foi concebido para a utilização doméstica descrita no presente manual.
De modo a evitar possíveis danos, as pessoas com deficiências no sistema motriz deverão utilizar o aparelho apenas estando presente outra pessoa.
Não utilize este aparelho se o reservatório não tem água: se estiver vazio, a base em aço inoxidável ficar ia descolorida e poderia ficar danificada.
O reservatório deve ser enchido apenas com água.
Aviso! Risco de queimaduras.
O vapor quente emitido pelo aparelho pode causar queimaduras. Enquanto o café estiver a ser preparado, nunca abra a tampa: o aparelho estará sob pressão! Não ultrapasse no reservatório o nível de água correspondente. Se for ultrapassado, a válvula de segurança expulsará água sob pressão.
Aviso! Risco de queimaduras.
O vapor quente emitido pelo aparelho pode causar queimaduras. Certifique­se de que os filtros superior e inferior não estejam obstruídos. Se o sistema estiver obstruído, será ultrapassada a pressão máxima e a válvula de segurança expulsará água sob pressão.
Aviso! Risco de queimaduras.
O reservatório fica muito quente no processo de preparação do café, o que é normal. No entanto, utilize sempre a pega para servir o café, de modo a não sofrer eventuais queimaduras na pele.
Instruções de segurança para a limpeza e manutenção.
A base de conexão deste aparelho não deve ser desmontada.
Se o aparelho não funcionar correctamente, e antes de iniciar qualquer operação de limpeza ou manutenção, retire a base de conexão e deixe a cafeteira arrefecer até a pressão interior baixar suficientemente. Desligue o aparelho da tomada.
4. A SER UTILIZADO APENAS PARA A FINALIDADE
Este aparelho deve ser utilizado apenas para preparar café num entorno doméstico. Nunca deite no seu interior leite, sopa, café, chá, etc. Utilize apenas café moído e não café instantâneo: caso contrário, o sistema poderia ficar obstruído.
Declinamos qualquer responsabilidade por danos causados após uma utilização que não respeitar os fins próprios do aparelho, ou se este for reparado por pessoal não qualificado. A garantia não compreende estas circunstâncias.
5. PRIMEIRA UTILIZAÇÃO DO APARELHO
Antes da primeira utilização do aparelho, prepare café duas vezes (ver "Preparar café). Não consuma este café.
Método:
Ajuste o comprimento do cabo na base de conexão "
k". Enrole o cabo necessário através do espaço do alojamento do cabo.(1).
FIG. 1
i
Aviso! Risco de choque eléctrico ou de curto-circuito.
Evite qualquer contacto dos elementos eléctricos e da base de conexão com a humidade.
Não limpe nunca o reservatório de água numa máquina de lavar louça. O reservatório nunca deve ser mergulhado em água.
Aviso! Perigo derivado duma pressão excessiva.
Se ficar bloqueada a válvula de segurança, a pressão máxima será ultrapassada. Por tanto, inspeccione regularmente o estado e a limpeza da válvula de segurança de modo. Limpe­a se necessário.
Tenha em conta as instruções do capítulo "Limpeza e Manutenção".
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 6
Page 9
7
6. PREPARAR CAFÉ
Encher o aparelho
Desenrosque o corpo superior "d" do reservatório de água "
i" (2).
*Aviso
Certifique-se de que a junta de fecho "
f" e o filtro superior "e" estão limpos, de que não estão danificados e de que estão correctamente posicionados, conforme a figura (3).
Retire o filtro de café "g" do reservatório de água (4).
Encher o reservatório de água "i" até o nível da válvula de segurança (sem a cobrir): é a quantidade máxima permitida (5).
Aviso! Risco de queimaduras
Não encher por cima do nível máximo de água.
*Aviso
O nível máximo de água é igual à capacidade de 6 chávenas (300 ml). 50 ml é a capacidade de 1 chávena de café.
Coloque o filtro de café "g" no reservatório de água.
Encher o filtro de café "g" até o limite com café moído (7). Não pressione o café.
Limpe o bordo do filtro de café de modo a retirar o excesso de café e em seguida enrosque o corpo superior ao reservatório de água (ver Figura 8). Para enroscar o reservatório ao resto do aparelho não utilize a pega: poderia danificar o aparelho.
Aviso! Risco de queimaduras.
A válvula de segurança "h" pode emitir vapor! Ao montar a cafeteira, certifique­se de que a válvula fica no lado oposto da pega.
FIG. 2- 12
i
7. ACTIVAR O APARELHO
Coloque a cafeteira sobre a base de
conexão.
Ligue o aparelho com a tampa fechada carregando no interruptor ON "
j"(10).
A luz vermelha acende.
Aviso! Risco de queimaduras.
Nunca abra a tampa enquanto o café estiver a ser preparado.
O processo de preparação estará concluído assim a luz vermelha ficar desligada; então o aparelho fica automaticamente desligado.
Retire o aparelho da base e sirva o café (
11).
Para voltar a preparar café ou activar de novo o aparelho
Uma vez arrefecido, desenrosque o corpo superior do reservatório de água.
Aviso! Risco de queimaduras.
O aparelho estará muito quente após preparar café. Deixar arrefecer completamente antes de desenroscar as duas partes.
Para tirar o filtro de café, coloque do avesso o reservatório de água e bata nele ligeiramente para o retirar. Utilize papel de cozinha para limpar o café (12). Pode ainda limpar os restos de café moído, colocando o aparelho na torneira ou deitando-os fora no lixo.
Limpe os filtros superior e inferior e a junta de fecho; em seguida pode voltar a encher o aparelho.
Ligue a base de conexão "k" conforme as instruções (consulte: "Para a sua segurança")
Ponha o aparelho em funcionamento (consulte "Preparar café")
8. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Retire o aparelho da base de conexão e deixe que arrefeça completamente antes de o limpar. Desligue­o da rede.
Nunca mergulhe o reser vatório de água nem a base de conexão em água; não utilize produtos corrosivos nem abrasivos.
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 7
Page 10
8
9. DESCALCIFICAÇÃO
Conforme o grau de dureza da água e da frequência de utilização, possivelmente os condutos de água irão se obstruir progressivamente e o processo de filtragem durará mais do habitual Para evitar a obstrução, é necessário descalcificar a cafeteira regularmente, cada 2-6 meses, ou quando o aparelho mostrar sinais de calcificação.
Método:
Utilize produtos descalcificadores específicos para cafeteiras com base de ácido cítrico, à venda em estabelecimentos comerciais.
* Aviso
Nunca use vinagre nem produtos descalcificadores que contenham vinagre, dado que este danificaria a junta de fecho da cafeteira.
Abra a tampa da cafeteira e deite a quantidade especificada na embalagem do produto descalcificador. Encher o aparelho com água até o nível da válvula de segurança.
10. PROTECÇÃO DO AMBIENTE
O material da embalagem, o próprio
produto e os seus acessórios foram fabricados com materiais recicláveis.
A eliminação selectiva dos restos de materiais favorece a reutilização de materiais recicláveis.
11. DEITAR FORA O APARELHO
Se for deitar fora o aparelho, é conveniente inutilizá-lo cortando o cabo e levá-lo o ao centro local de eliminação de resíduos sólidos. Na administração da sua localidade ou na câmara municipal poderá obter mais informações sobre o centro de reciclagem mais próximo.
Deixe actuar o agente limpador durante pelo menos 30 minutos. Durante este processo não ligue o aparelho.
Passe várias vezes o aparelho por água e em seguida ferva água e deite­a fora.
Repita o processo se o aparelho ainda tem muito tártaro aderido.
Limpe o aparelho e a base de conexão com um pano húmido. Passe por água o interior do corpo superior, do reservatório de água e do filtro inferior.
Se os filtros superior e inferior ficarem obstruídos, passe-os por água e, se necessário, utilize uma escova suave.
Aviso! Risco de queimaduras
Se a junta de fecho estiver suja, as partes superior e infer ior do aparelho poderão não fechar bem e ao ferver o café este poderia sair através da junta. Mantenha sempre limpa a junta de fecho.
Quando o aparelho não for utilizado, as duas partes deverão estar frouxas, isto é, enroscadas sem força.
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 8
Page 11
9
GB
2. PARTS OF THE APPLIANCE
a. Stainless steel lid. b. Lid opener. c. Handle. d. Stainless steel pot. e. Filter disc. f. Seal. g. Coff ee filter with sieve. h. Safety valve. i. Stainless steel water container. j. ON switch with red heat indicator lamp. k. Power base with cable storage
compartment.
1. APPLIANCE SPECIFICATIONS
3. FOR YOUR SAFETY
Voltage: 220-240V~/50-60 Hz Rated input: 335- 400 W Heating system: Stainless steel element Filling level: 6 cups Mains cable: 0,90m Dimensions: Height:
235 mm
Diameter: 120 mm Max. permissible pressure: 4.0 bar Interference suppression: this appliance
has been interference-suppressed in accordance with the interference­suppression directives. Electromagnetic compatibility: this appliance has been suppressed in accordance with the EMC (electromagnetic compatibility) directives.
All safety instructions are always intended for your own safety!
Safety instructions when connecting the appliance:
This appliance complies with the recognised rules of technology and the pertinent safety regulations for electrical appliances!
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid any danger.
The voltage of the power source must be the same as specified on the nameplate!
Connect the appliance only to AC current and to a socket with earthing contact. Do not pull the cable over sharp edges, clamp it into place or allow it to hang down. Keep the cable away from heat and dampness!
Put the main plug in only when the appliance is not placed on the power base!
The appliance is only to be used with the stand provided.
Never place the appliance on or beside hot surfaces, for example, radiators, cooking rings, gas burners or similar.
If an extension lead is required, use only an earthed cable with a conductor cross-section of at least 1.5 mm
2
!
Safety instructions when operating the appliance
Never leave the appliance unattended during operation and keep it out of the reach of children!
Use the appliance only for its intended purpose!
Persons with nervous disorders should never use the appliance without accompanying person in order to avoid any danger.
Use the appliance only if there is water in the lower stainless steel water container. The stainless steel base becomes discoloured and could be
The Instructions for Use contain important notes on safety and the information required for proper operation of the appliance! Read the instructions in full, keep them in a safe place and pass them on to any subsequent owner.
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 9
Page 12
10
damaged if the appliance is used when there is no water in it.
Fill the stainless steel water container only with water.
Warning! Risk of scalding!.
Hot steam ejected by the appliance can cause scalding. Never open the lid when preparing the espresso. The appliance is under pressure! Never fill the stainless steel water container beyond the maximum quantity permitted! If the maximum permissible quantity is exceeded, the safety valve will allow hot steam to be released.
Warning! Risk of scalding!.
Hot steam ejected by the appliance can cause scalding. Make sure that the sieve and the filter disc are not clogged up. If the system is clogged up, then the max. permissible pressure is exceeded and the safety valve will allow hot steam to be released.
Warning! Danger of burns!.
The stainless steel containers become very hot during the preparation of the espresso – this is normal! Contact with the skin can cause burns! Only use the handle to pour.
Safety instructions for cleaning and maintenance
The power base cannot be opened.
In the case of malfunction, and when cleaning and taking care of the appliance always remove from the power base and allow to cool, so that the internal pressure can be reduced sufficiently! Disconnect the plug from the mains!
Do not use the cable to pull on the plug or pull the plug out of the socket when hands are wet!
Warning! Danger of electric shock or short-circuit!
Protect the electrical parts and the power base from dampness! Never put the stainless steel water container into the dishwasher!
Never immerse it in
water!
Warning! Danger due to excess pressure!
A blocked safety valve can result in the permissible pressure being exceeded. To allow the excess pressure to escape, check the safety valve to see whether it is blocked up and dirty, and if necessary de-scale or clean
Take note of the cleaning instructions in the "Cleaning and Maintenance" chapter!
4. USE IN ACCORDANCE WITH PURPOSE
The appliance may only be used to prepare espresso or mocha coffee. Never put milk, soup, coffee or tea, etc., into the appliance. Only use ground espresso powder and not instant coffee, otherwise the system will clog up.
No liability is accepted for any damage resulting from use for other purposes, faulty operation or amateur repairs. Guarantee services are also excluded in such cases.
The appliance is not intended for catering pur poses!.
5. OPERATING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
Before using the appliance for the first time, fill the appliance up to the max. filling amount and boil twice. Do not drink the espresso prepared!
Warning! Danger of bur ns!
The appliance becomes very hot when preparing espresso! Allow the appliance to
cool down completely
between the two boiling procedures and rinse it out with cold water.
Method:
Adjust the required length of cable on the power base "k".
FIG. 1
i
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 10
Page 13
11
6. PREPARE THE ESPRESSO
Fill the appliance:
Unscrew stainless steel pot "d" from stainless steel water container "
i" (2).
* Note
Make sure that seal "f" and filter disc "e" are clean and not damaged and are inserted into the pot as illustrated (3).
Remove coffee filter "g" from the stainless steel water container (4).
Fill stainless steel water container "i" to just below the safety valve – this is the max. permissible filling amount (5).
Warning! Risk of scalding!
Do not exceed the max. permissible filling amount.
* Note
6 cups of espresso can be made when filled to the maximum (300 ml). 50 ml corresponds to approx. 1 cup of espresso.
Insert coffee filter "g" into the stainless steel water container.
Fill coffee filter "g" to just under the brim with espresso powder (7). Do not press the espresso powder down.
Clean the brim of the coffee filter to remove excess espresso powder and screw the stainless steel pot tightly back onto the stainless steel water container as illustrated (8). Do not use the handle to screw the container together, as this can damage the appliance.
Warning! Risk of scalding!
Hot steam can escape from the safety valve "
h"! Ensure that once the container is screwed together, the safety valve "h" is on the opposite side of the handle.
FIG. 2- 12
i
7. SWITCH ON THE APPLIANCE
Place the appliance on the connected
power base (9).
Switch on the appliance with the lid closed by pressing the ON switch "
j" (10). While heating, the red indicator lamp lights up
Warning! Risk of scalding!
Never open the lid while boiling.
The boiling procedure has finished once the red indicator lamp has gone out. The appliance switches itself off automatically.
Remove the appliance from the power base and serve the espresso (11).
To prepare espresso once more or to switch the appliance on again
Unscrew the pot from the water container once it has cooled down.
Warning! Danger of burns!
The appliance is very hot after the espresso has been prepared! Allow the appliance to cool down completely before screwing apart.
Remove the coffee filter by turning the water container upside down. Knock the ground espresso out e.g. onto the worktop. Use a paper kitchen towel to dispose of it (12). You can also wash out the ground espresso powder under running water or blow it out from the bottom into a dustbin.
Clean the coffee filter and the sieve and also the seal and the filter disc under the pot. You can now refill the appliance.
Wind any cable not required onto the cable winder. Guide the cable through the recess
(1).
Connect the power base "k" according to
instructions (observe "For your safety").
Put the appliance into operation (see "Prepare the espresso").
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 11
Page 14
12
8. CLEANING AND MAINTENANCE
9. D-ESCALING
The appliance must be descaled regularly. De-scale the appliance every 2 - 6 months, however at the latest once the appliance shows signs of calcification.
Method:
Use a special de-scaling agent for espresso machines based on citric acid.
* Note
Never use vinegar or de-scaling agent based on vinegar. Vinegar destroys the seal of your appliance.
Open up the lid of your appliance and put in the recommended dosage of the de-scaling agent into your appliance.
• Remove the appliance from the power base and allow it to cool down each time before cleaning. Disconnect the plug from the mains.
Never immerse the stainless steel water container or the power base in water and never use highly corrosive or abrasive cleaning agents.
Wipe the appliance and the power base with a damp cloth. Rinse the inside of the pot, water container and coffee filter with water.
If clogged up, clean the sieve and/or filter disc under running water and use a soft brush if necessary (no metal).
Warning! Risk of scalding!
If the seal is dirty it could lead to both parts of the appliance not being pressed together properly and when boiling, hot espresso could spurt out. Always keep the seal clean.
When not in use, both parts of the appliance should only be screwed together loosely.
10. ENVIRONMENTAL PROTECTION
Packaging materials and appliance are
made of recycling materials.
Separation of the remaining waste material into different types facilitates the recycling of valuable raw materials.
11. DISPOSAL
When the appliance is no longer serviceable, make sure that it can no longer be used (cut off the mains cable) and dispose of the appliance in the proper manner. You can obtain inf ormation on disposal from your local authority.
Fill up the appliance above the safety valve with water.
Allow the de-scaling agent to take effect for at least 30 minutes. Do not switch on the unit during this process.
Afterwards, rinse out the appliance several times with clean water and then boil again with clean water which should then be poured away.
Repeat the process if the appliance is heavily scaled.
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 12
Page 15
13
F
2. ELÉMENTS DE L’APPAREIL
a. Couvercle en inox. b. Levier d’ouverture. c. Poignée. d. Cafetière en inox. e. Disque filtrant. f. Joint. g. Filtre à café avec passoire. h. Valve de sécurité. i. Réservoir d'eau en inox. j. Interrupteur avec voyant rouge de
contrôlede chauffe.
k. Station d’énergie avec rangement du
cordon.
1. CARACTÉRISTIQUES
3. POUR VOTRE SÉCURITÉ!
Tension: 220-240V~/50-60 Hz Courant nominal: 335- 400 W Système de Plaque chauff ante chauffage: en inox Volume: 0,3 litre ou 6 tasses Cordon d’alimentation: max. 90 cm Dimensions: Hauteur:
235 mm
Diamètre: 120 mm Pression maxi. admise: : 4,0 bars Antiparasitage: Cet appareil est
antiparasité conformément aux directives d’antiparasitage. Compatibilité électromagnétique: Cet appareil est antiparasité conformément aux directives de compatibilité électromagnétique.
transmettre au propriétaire suivant. Toutes les consignes de sécurité sont aussi destinées à votre sécurité personnelle!
Consignes de sécurité pour le branchement de l’appareil
Cet appareil correspond aux règles reconnues de la technique et aux prescriptions de sécurité appropriées aux appareils électriques!
En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, celui-ci ne doit être remplacé que par un service de réparation indiqué par le fabricant.
La tension de la source de courant doit concorder avec les indications de la plaque signalétique!
L’appareil ne doit être branché qu’à du courant alternatif et à une prise de protection. Ne pas tirer le cordon sur des arêtes pointues, ne pas le coincer ou le laisser pendre. Protéger le cordon contre la chaleur et l’humidité!
Branchez l’appareil lorsque la cafetiere n’est pas posee sur la station d’énergie.
N’utiliser l’appareil qu’avec la station de base prévue.
Ne pas déposer l’appareil sur des surfaces chaudes telles que p.ex. poêle, plaques de cuisinière, brûleur à gaz etc.!
En cas d’utilisation de rallonge, n’utiliser qu’un cordon avec terre d’au moins 1,5 mm
2
de section!
Consignes de sécurité pour l’utilisation de l’appareil
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans surveillance ou à portée des enfants et ne pas le ranger à leur portée!
Utilisez l’appareil conformément aux prescriptions!
Les personnes avec des troubles moteurs ne doivent utiliser l'appareil qu'en présence d'une autre personne pour éviter tout danger.
N'utilisez l'appareil que lorsqu'il y a de
Le mode d’emploi vous donne des consignes de sécurité et des informations impor tantes, nécessaires au parfait fonctionnement de l’appareil! Lire entièrement le mode d’emploi, le conser ver et le cas échéant le
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 13
Page 16
14
l'eau dans le réservoir en inox du bas. Le fond en inox se colore et peut être endommagé, si l’appareil est mis en marche sans eau.
Ne mettez que de l'eau dans le réservoir en inox.
Attention! Risque de s’ébouillanter!.
La vapeur d’eau chaude qui s’échappe peut entraîner des brûlures. Ne jamais ouvrir le couvercle lors de la préparation de l'espresso. L'appareil est sous pression! Ne jamais dépasser le volume maxi. admis dans le réservoir d'eau en inox! Si le volume maxi. admis est dépassé, de la vapeur d'eau brûlante s'échappe par la valve de sécurité.
Attention! Risque de s’ébouillanter!.
La vapeur d’eau chaude qui s’échappe peut entraîner des brûlures. Assurez­vous que la passoire et le disque filtrant ne sont pas bouchés. Si le système est bouché, la pression maxi. admise est dépassée et de la vapeur d'eau brûlante s'échappe par la valve de sécurité.
Attention! Danger de brûlures!.
Le réservoir en inox devient brûlant pendant la préparation de l'espresso – ce qui est normal! Des contacts avec la peau peuvent provoquer des brûlures. Pour verser, utilisez exclusivement la poignée.
Consignes de sécurité pour le nettoyage et l’entretien
Il n’est pas possible d’ouvrir la station d’énergie.
En cas de panne et pour le nettoyage et l’entretien, enlever l’appareil de la station et le laisser refroidir afin que la pression puisse diminuer suffisamment! Débrancher
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon ou avec des mains mouillées!
Attention! Risque de choc électrique ou de court-circuit!
Protéger de l'humidité les pièces électriques ainsi que la station d'énergie!
Ne jamais mettre le réser voir d'eau en inox dans le lave­vaisselle, et ne pas le plonger dans l'eau!
Attention! Danger de surpression!
Une valve de sécurité bouchée peut entraîner un dépassement de la pression admise. Pour que la surpression puisse s'échapper, vérifier si la valve de sécurité est bouchée ou sale, et évent. la détartrer ou la nettoyer.
Observez les indications de nettoyage du Chapitre «Nettoyage & Entretien»!
4. UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
L’appareil est uniquement destiné à préparer du café espresso ou moka. Ne jamais remplir l'appareil de lait, soupe, café, thé etc. Pour la préparation, utilisez exclusivement de l'espresso moulu et non pas du café soluble qui boucherait le système.
En cas d’autre emploi, d’utilisation incorrecte ou de réparation non appropriée, la responsabilité ne sera pas assumée pour les dommages éventuels. Les prestations de garantie sont également exclues dans de tels cas. L’appareil n’est pas destiné à l’utilisation commerciale!
5. PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Av ant la première utilisation, faire bouillir au moins deux fois l'appareil r empli au maximum. Ne pas boire l'espresso ainsi préparé!.
Attention! Danger de brûlures!
L'appareil devient brûlant pendant la préparation de l'espresso! Laissez refroidir complètement l'appareil entre les différentes opérations de chauffe et rincez-le avec de l'eau froide.
Procédure:
Régler la longueur du cordon désirée à la station d’énergie «
k». Rentrer dans l’enrouleur le cordon qui n’est pas nécessaire. Faire passer le
FIGURE 1
i
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 14
Page 17
15
6. PRÉPARER L'ESPRESSO
Remplir l'appareil:
Dévissez la cafetière en inox «d» du réservoir d'eau en inoxr «
i» (2).
* Remarque
Assurez-vous que le joint «f» et le disque filtrant «
e» sont propres, intacts, et placés de la manière indiquée dans la cafetière (3).
Enlevez le filtre à café «g» du réservoir d'eau en inox (4).
Remplissez le réservoir d'eau en inox «
i» jusque juste en dessous de la valve de sécurité - cela correspond au volume maxi. admis (5).
Attention! Risque de s’ébouillanter!
Ne pas dépasser le volume maxi. admis.
* Remarque
Le volume maximum (300 ml) permet de préparer 6 tasses d'espresso. 50 ml correspondent env. à 1 tasse d'espresso.
Mettez le filtre à café «g» dans le réservoir d'eau en inox (6).
Remplissez le filtre à café «g» presque à ras bords d'espresso moulu (7). Ne pas tasser l'espresso moulu.
Enlevez l'espresso moulu du bord du filtre à café et bien vissez la cafetière en inox, comme il l'est indiqué, sur le réservoir d'eau en inox (8). Ne pas vissez l'appareil en se servant de la poignée, cela pourrait l'endommager.
Attention! Risque de s’ébouillanter!
De la vapeur brûlante peut s'échapper par la valve de sécurité «h». Faites attention à ce que la valve de sécurité «h» se trouve en face de la poignée, lorsque l'appareil est vissé.
FIGURE 2 – 12
i
7. MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL
Mettre l'appareil sur la station
d'énergie branchée (9).
Allumer l'appareil avec le couvercle fermé, par l'interrupteur «
j» (10). Pendant la chauffe, le voyant rouge de contrôle s'allume.
Attention! Risque de s’ébouillanter!
Ne jamais ouvrir le couvercle pendant l'opération de chauffe.
L'opération de chauffe est terminée lorsque le voyant rouge de contrôle s'éteint. L'appareil s'éteint automatiquement.
Enlevez l'appareil de la station d'énergie et servez le café espresso (11).
Repréparer l'espresso et rallumer l'appareil
Dévissez la cafetière du réservoir d'eau lorsqu'elle a refroidi.
Attention! Danger de brûlures!
L'appareil est brûlant après la préparation de l'espresso! Laissez refroidir complètement l'appareil avant de le dévisser.
Enlevez le filtre à café en retournant le réservoir d'eau. Tapez le marc d'espresso p. ex. sur le plan de travail. Pour le jeter, utilisez du papier cuisine (12). Vous pouvez aussi enlever le marc d'espresso sous de l'eau courante ou en le nettoyant au-dessus d'une poubelle.
Nettoyez le filtre à café et la passoire ainsi que le joint et le disque filtrant sous la cafetière. Maintenant, vous pouvez reremplir l'appareil.
câble par la sortie prévue (1).
Brancher la station d’énergie «k» conformément aux indications (voir «Pour votre sécur ité»).
Mettre en marche l’appareil (voir «Préparer l'espresso»).
8. NETTOYAGE & ENTRETIEN
• Avant tout nettoyage, enlever l’appareil de la station d’énergie et le laisser refroidir. Débrancher.
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 15
Page 18
16
9. DÉTARTRAGE
Il faut détartrer l'appareil tous les 2 à 6 mois, cependant au plus tard lorsque des dépôts de tartre sont visibles dans l'appareil.
Procédure:
Utilisez un détartrant spécial à base d'acide citrique pour cafetières espressos.
* Remarque
Ne jamais utiliser de vinaigre, ni de détartrant à base de vinaigre. Le vinaigre attaque le joint de votre appareil.
Ouvrez le couvercle de votre appareil et mettez la dose recommandée de détartrant dans l'appareil. Remplissez d'eau l'appareil jusqu'au-dessus de la valve de sécurité.
Laisser agir au moins 30 minutes le liquide de détartrage avec l'appareil éteint.
10. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
L’emballage ainsi que l’appareil sont
en matériaux recyclables.
L’évacuation séparée, écologique des restes des matériaux favorise le recyclage des matières de valeur.
11. EVACUATION
Rendre inutilisable l’appareil usé (couper le cordon d’alimentation) et l’évacuer de manière conforme. Pour tout renseignement concernant l’évacuation, veuillez vous adresser à l’administration communale.
Rincer plusieurs fois l'appareil à l'eau claire. Ensuite, faire bouillir l'appareil avec de l'eau claire.
Recommencer s'il y a beaucoup de tartre.
Ne jamais plonger le réservoir d'eau en inox ou la station d’énergie dans l’eau et ne pas utiliser de détergent agressif ou abrasif!
Essuyez l'appareil ainsi que la station d’énergie avec un chiffon humide. Rincez à l'eau la cafetière, le réservoir d'eau et le filtre à café.
Rincez à l'eau claire la passoire ou le disque filtrant s'ils sont bouchés et utilisez le cas échéant une brosse souple (pas métallique) pour les nettoyer.
Attention ! Risque de s’ébouillanter!
Un joint sale peut entraîner dans certaines circonstances, que les deux parties de l'appareil ne puissent pas se fermer hermétiquement, et que du café espresso brûlant s'échappe pendant la phase de chauffe. Ce joint doit toujours être propre.
Pour ranger la cafetière, ne serrer que légèrement les deux parties de l'appareil.
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 16
Page 19
17
D
2. GERÄTEELEMENTE
a. Edelstahl-Deckel. b. Öffnungshebel. c. Griff. d. Edelstahlkanne. e. Filterscheibe. f. Dichtung. g. Kaff eefilter mit Sieb. h. Sicherheitsventil. i. Edelstahlwasserbehälter. j. Ein-Schalter mit roter
Heizkontrollleuchte.
k. Energiestation mit Kabelstaufach.
1. GERÄTEKENNWERTE
3. ZU IHRER SICHERHEIT!
Spannung: 220-240V~/50-60 Hz Nennaufnahme: : 335- 400 W Heizsystem: Edelstahl-Heizplatte Füllmenge: 0,3 Liter oder 6 Tassen Netzleitung: max. 90 cm Maße: Höhe:
235 mm
Durchmesser: 120 mm Max. zul. Druck: 4.0 bar Funkentstörung: Dieses Gerät ist
entsprechend den Funkentstörungsrichtlinien funkentstört. EMV: Dieses Gerät ist entsprechend den EMV (Elektromagnetische Verträglichkeit)
-Richtlinien entstört.
Sicherheitshinweise beim Anschluss des Gerätes:
Das Gerät entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte!
Bei Beschädigung der Anschlussleitung der Energiestation darf diese nur durch eine vom Hersteller benannte Reparaturwerkstatt ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Die Netzspannung muß mit der Spannungsangabe (V) auf dem Typenschild der Energiestation übereinstimmen!
Die Energiestation nur an Wechselstrom, an eine Schutzkontaktsteckdose anschließen. Kabel dabei nicht über scharfe Kanten ziehen, einklemmen oder herunterhängen lassen. Kabel vor Hitze und Feuchtigkeit schützen!
Netzstecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die Steckdose einstecken!
Das Gerät darf nur mit der vorgesehenen Energiestation betrieben werden.
Das Gerät sowie die Energiestation nicht auf heiße Oberflächen, wie z.B. Öfen, Herdplatten, o. ä. abstellen!
Bei Verwendung einer Verlängerungsschnur, nur ein geerdetes Kabel mit einem Leiterquerschnitt von mind. 1,5 mm
2
benutzen!
Sicherheitshinweise bei der Bedienung des Gerätes
Das Gerät nie unbeaufsichtigt und außer Reichweite von Kindern betreiben und aufbewahren!
Verwenden Sie das Gerät bestimmungsgemäß!
Personen mit motorischen Störungen sollten nie ohne Begleitperson das Gerät in Betrieb nehmen, um eine Gefährdung zu vermeiden.
wichtige Sicherheitshinweise und Informationen, die zum einwandfreien Betrieb des Gerätes erforderlich sind! Die Anleitung vollständig lesen, aufbewahren und ggf. an Nachbesitzer weitergeben. Alle Sicherheitshinweise dienen stets auch Ihrer persönlichen Sicherheit!
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 17
Page 20
18
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich Wasser im unteren Edelstahlbehälter befindet. Der Edelstahlboden verfärbt sich und kann beschädigt werden, wenn das Gerät ohne Wasser betrieben wird.
Befüllen Sie den Edelstahlwasserbehälter ausschließlich nur mit Wasser.
Achtung! Verbrühungsgefahr!
Austretender heißer Wasserdampf kann zu Verbrühungen führen. Deckel niemals bei der Espressozubereitung öffnen. Gerät steht unter Druck! Den Edelstahlwasserbehälter nie über die max. zulässige Füllmenge befüllen! Bei Überschreitung der max. zulässigen Füllmenge wird heißer Wasserdampf über das Sicherheitsventil abgelassen.
Achtung! Verbrühungsgefahr!
Austretender heißer Wasserdampf kann zu Verbrühungen führen. Vergewissern Sie sich, dass das Sieb und die Filterscheibe nicht verstopft sind. Bei einem verstopften System wird der max. zulässige Druck überschritten und heißer Wasserdampf über das Sicherheitsventil abgelassen.
Achtung! Verbrennungsgefahr!.
Die Edelstahlbehälter werden während der Espressozubereitung sehr heiß – dies ist normal! Berührungen mit der Haut können Verbrennungen verursachen. Benutzen Sie zum Ausgießen ausschließlich den Griff.
Sicherheitshinweise für die Reinigung und Pflege
Die Energiestation kann nicht geöffnet werden.
Bei Betriebsstörungen und bei der Reinigung und Pflege, Gerät von der Energiestation nehmen und abkühlen lassen, damit sich der innere Druck ausreichend verringern kann! Netzstecker ziehen!
Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen!
4. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
Das Gerät ist ausschließlich zum Zubereiten von Espresso- bzw. Mokkakaffee bestimmt. Füllen Sie niemals Milch, Suppen, Kaffee, Tee o. ä. in das Gerät. Benutzen Sie für die Zubereitung ausschließlich gemahlenes Espressomehl und keinen löslichen Kaffee, da dadurch das System verstopft.
Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung für evtl. Schäden übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt!
5. ERSTE INBETRIEBNAHME
Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie das Gerät bei max. Füllmenge mindestens zweimal auskochen. Den dabei zubereiteten Espresso nicht trinken!
Achtung! Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während der
BILD 1
i
Achtung! Gefahr durch elektrischen Schlag oder Kurzschluss!
Die elektrischen Teile sowie die Energiestation vor Feuchtigkeit schützen!
Den Edelstahlwasserbehälter niemals in die Spülmaschine stecken und nicht ins Wasser tauchen!
Achtung! Gefahr durch Überdruck!
Ein verstopftes Sicherheitsventil kann dazu führen das der zulässige Druck überschritten wird. Damit der Überdruck entweichen kann, Sicherheitsventil auf Verstopfung und Verschmutzung über prüf en und evtl. entkalken bzw. reinigen.
Beachten Sie die Reinigungshinweise im Kapitel „Reinigung & Pflege"!
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 18
Page 21
19
6. ESPRESSO ZUBEREITEN
Gerät befüllen:
Schrauben Sie die Edelstahlkanne „d" vom Edelstahlwasserbehälter „
i" ab (2).
* Hinweis
Vergewissern Sie sich, dass die Dichtung „f" und die Filterscheibe „e" sauber und unbeschädigt und wie abgebildet in der Kanne eingesetzt sind (3).
Entnehmen Sie den Kaffeefilter „g" aus dem Edelstahlwasserbehälter (4).
Befüllen Sie den Edelstahlwasser­behälter „
i" bis knapp unterhalb des Sicherheitsventils – dies ist die max. zulässige Füllmenge (5).
Achtung! Verbrühungsgefahr!
Max. zulässige Füllmenge nicht über­schreiten.
* Hinweis
Mit maximaler Befüllung (300 ml) können Sie 6 Tassen Espresso zubereiten. 50 ml entsprechen ca. 1 Tasse Espresso.
Setzen Sie den Kaffeefilter „g" in den Edelstahlwasserbehälter ein (6).
BILDER 2 – 12
i
7. GERÄT EINSCHALTEN
Gerät auf die angeschlossene
Energiestation aufsetzen (9).
Das Gerät bei geschlossenem Deckel mit dem Ein-Schalter „
j" einschalten (10). Während des Heizbetriebs leuchtet die rote Kontrollleuchte.
Achtung! Verbrühungsgefahr!
Während des Brühvorgangs nie den Deckel öffnen.
Der Brühvorgang ist dann beendet, wenn die rote Kontrollleuchte erlischt. Das Gerät schaltet automatisch ab.
Nehmen Sie das Gerät von der Energiestation und servieren Sie den Espressokaffee (11).
Espresso erneut zubereiten bzw. Gerät wieder einschalten
Schrauben Sie die Kanne im abgekühlten Zustand vom Wasserbehälter ab.
Achtung! Verbrennungsgefahr!
Das Gerät ist nach der Espressozube­reitung sehr heiß! Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen bevor Sie es auseinanderschrauben.
Nehmen Sie den Kaffeefilter heraus, indem Sie den Wasserbehälter
Espressozubereitung sehr heiß! Lassen Sie das Gerät während den einzelnen Brühvorgängen vollständig abkühlen und spülen Sie es mit kaltem Wasser aus.
Vorgang:
Gewünschte Kabellänge an der Energiestation „
k" einstellen. Nicht benötigtes Kabel auf die Kabelaufwicklung aufwickeln. Kabel an der Aussparung herausführen (1).
Energiestation „k" bestimmungsgemäß anschließen (siehe „Zu Ihrer Sicherheit").
Gerät in Betrieb nehmen (siehe „Espresso zubereiten") .
Füllen Sie den Kaffeefilter „g" bis kurz unter den Rand mit Espressomehl (7). Drücken Sie das Espressomehl nicht an.
Säubern Sie den Rand des Kaffeef ilters von Espressomehl und schrauben Sie die Edelstahlkanne, wie abgebildet handfest auf den Edelstahlwasser­behälter auf (8). Nehmen sie nicht den Griff zu Hilfe um den Behälter zu verschrauben, da dadurch das Gerät beschädigt werden kann.
Achtung! Verbrühungsgefahr!
Heißer Dampf kann durch das Sicherheitsventil „
h" entweichen! Achten Sie darauf, dass sich das Sicherheitsventil „
h" im verschraubten Zustand auf der gegenüberliegenden Seite des Griffes befindet.
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 19
Page 22
20
8. REINIGUNG & PFLEGE
9. ENTKALKEN
Das Gerät muss regelmäßig entkalkt werden. Entkalken Sie das Gerät alle 2 - 6 Monate, spätestens jedoch dann, wenn Kalkablagerungen im Gerät sichtbar werden.
• Vor jeder Reinigung, Gerät von der Energiestation nehmen und abkühlen lassen. Netzstecker ziehen.
•Edelstahlwasserbehälter oder Energiestation nie ins Wasser tauchen sowie keine scharfen oder scheuernden Putzmittel verwenden!
Wischen Sie das Gerät sowie die Energiestation mit einem feuchten Tuch ab. Spülen Sie Kanne, Wasserbehälter und Kaffeefilter von innen mit Wasser aus.
Reinigen Sie ein verstopftes Sieb bzw. eine verstopfte Filterscheibe unter klarem Wasser ab und benutzen Sie unter Umständen eine weiche Bürste (kein Metall) zum Reinigen.
Achtung! Verbrühungsgefahr!
Eine verschmutzte Dichtung führt unter Umständen dazu, dass die beiden Geräteteile nicht dicht zusammen-gepresst werden und beim Brühvorgang heißer Espressokaffee herausspritzt. Halten Sie die Dichtung immer sauber.
Zur Aufbewahrung die beiden Geräteteile nur locker zusammen­schrauben.
10. UMWELTSCHUTZ
Gerät und Ver packungsmater ial sind
aus recyclefähigen Materialien hergestellt.
Die getrennte, umweltgerechte Entsorgung von Materialresten fördert die Wiederverwertung von Wertstoffen.
11. ENTSORGUNG
Das ausgediente Gerät sofort unbrauchbar machen (Zuleitung abschneiden) und einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen. Entsorgungshinweise erhalten Sie von der Gemeindeverwaltung.
Vorgang:
Verwenden Sie einen speziellen Entkalker auf Zitronensäurebasis für Espresso-maschinen.
* Hinweis
Niemals Essig oder Entkalker auf Essigbasis verwenden. Essig zerstört die Dichtung Ihres Gerätes.
Klappen Sie den Deckel Ihres Gerätes auf und geben Sie die empfohlene Dosierung des Entkalkers in das Gerät. Füllen Sie das Gerät bis oberhalb des Sicherheitsventils mit Wasser auf.
Lassen Sie die Entkalkungsflüssigkeit bei ausgeschaltetem Gerät mind. 30 Minuten einwirken.
Spülen Sie das Gerät mehrmals mit klarem Wasser aus. Kochen Sie das Gerät abschließend einmal mit klarem Wasser aus.
Wiederholen Sie den Vorgang bei starker Verkalkung.
umstülpen. Klopfen Sie den Espressokuchen z. B. auf der Arbeitsplatte aus. Benutzen Sie zur Entsorgung ein Papierküchentuch (12). Sie können den Espressokuchen auch unter fließendem Wasser auswaschen oder von unten über einem Abfalleimer herauspusten.
Säubern Sie den Kaffeef ilter und das Sieb sowie unter der Kanne die Dichtung und die Filterscheibe. Sie können das Gerät jetzt neu befüllen.
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 20
Page 23
21
I
2. COMPONENTI DELL'APPARECCHIO
a. Coperchio in acciaio inossidabile. b. Leva di apertura. c. Manico. d. Bricco in acciaio inossidabile. e. Piastra filtrante. f. Guarnizione. g. Filtro del caffè con vaglio. h. Valvola. i. Contenitore dell'acqua in acciaio
inossidabile.
j. Interruttore con spia luminosa rossa
per controllo riscaldamento.
k. Stazione d’energia con scomparto di
conservazione del cavo.
1. DATI DELL'APPARECCHIO
3. PER LA SUA SICUREZZA
Tensione: 220-240V~/50-60 Hz Assorbimento nominale: 335- 400 W Sistema di Piastra riscaldante riscaldamento: in acciaio inossidabile Capacità: 0,3 litri o 6 tazze Cavo rete: max. 90 cm Dimensioni: Altezza:
235 mm
Diametro: 120 mm Max. pressione ammissibile: 4.0 bar Soppressione radiodisturbi: Questo
apparecchio è protetto contro i radiodisturbi in conformità alle direttive sulla soppressione dei radiodisturbi. CEM: Questo apparecchio è schermato contro i radiodisturbi in conformità alle diretti ve CEM (compatibilità elettromagnetica).
conser varle e inoltrarle eventualmente al successivo proprietario. Tutti gli avvisi sulla sicurezza sono utili anche per la Sua sicurezza personale!
Avvisi sulla sicurezza per l'allacciamento dell'apparecchio
L'apparecchio è conforme alle riconosciute regole tecniche ed alle pertinenti norme sulla sicurezza per gli apparecchi elettrici.
In caso di danneggiamento del cavo di allacciamento della stazione d’energia, la riparazione è consentita soltanto presso un’officina di riparazione indicata dalla casa costruttrice, al fine di prevenire eventuali pericoli.
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione (V) indicata sulla targhetta della stazione d’energia!
La stazione d’energia deve essere alimentata esclusivamente con corrente alternata e mediante una presa con contatto di terra. Il cavo non deve passare sopra a spigoli vivi. Evitare schiacciamenti o penzolamenti del cavo. Proteggere il cavo contro le alte temperature e l’umidità!
La spina di allacciamento alla rete va inserita nella presa soltanto con apparecchio disinserito!
L’impiego dell'apparecchio è consentito soltanto con l’apposita stazione d’energia.
Non poggiare l'apparecchio o la stazione d’energia su superfici calde, come ad esempio forni, fornelli o simili!
Se si necessita un cavo di prolunga, si deve impiegare soltanto un cavo dotato di contatto di terra e con conduttori di sezione non inferiore a 1,5 mm
2
!
Avvisi sulla sicurezza per l’impiego dell'apparecchio
Non lasciare mai incustodito l'apparecchio durante il funzionamento. L'apparecchio va
Le istruzioni per l'uso contengono importanti avvisi sulla sicurezza ed informazioni necessar ie per un funzionamento ineccepibile dell'apparecchio! Leggere completamente le istruzioni,
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 21
Page 24
22
4. USO CONFORME ALLO SCOPO PREVISTO
L'apparecchio è stato concepito esclusivamente per la preparazione di caffè espresso o mocca. Non immettere mai latte, zuppe, caffè, tè o simili liquidi nell'apparecchio. Per la preparazione si deve utilizzare esclusivamente caffè espresso macinato. Non impiegare mai caffè solubile, poiché questo causa intasamenti del sistema.
In caso di uso inappropriato o errato nonché di riparazioni non eseguite a regola d’arte si declina qualsiasi responsabilità per gli eventuali danni. In tal caso sono escluse anche le prestazioni di garanzia. L'apparecchio non è stato concepito per un uso commerciale!
utilizzato e conservato lontano dalla portata di bambini!
L'apparecchio va impiegato in modo conforme allo scopo previsto!
Onde prevenire qualsiasi rischio è opportuno che le persone affette da disturbi motorici non utilizzino mai l'apparecchio senza una persona assistente.
Utilizzi l'apparecchio soltanto se è presente acqua nel contenitore inferiore in acciaio inossidabile. Il fondo in acciaio inossidabile può cambiare colore e subire danneggiamenti se l'apparecchio viene fatto funzionare senza acqua.
Il contenitore dell'acqua in acciaio inossidabile va riempito esclusivamente con acqua.
Attenzione! Pericolo di ustioni!
L’alta temperatura del vapore acqueo fuoriuscente può causare ustioni. Non aprire mai il coperchio durante la preparazione del caffè. L'apparecchio è in pressione! Il contenitore dell'acqua in acciaio inossidabile non va riempito mai oltre il massimo livello ammissibile! In caso di superamento del massimo livello di riempimento ammissibile viene scaricato vapore acqueo ad alta temperatura attraverso la valvola di sicurezza.
Attenzione! Pericolo di ustioni!
L’alta temperatura del vapore acqueo fuoriuscente può causare ustioni. Assicurarsi che il vaglio e la piastra filtrante non siano intasati. In caso di intasamento del sistema viene superata la massima pressione ammissibile e viene scaricato vapore acqueo ad alta temperatura attraverso la valvola di sicurezza.
Attenzione! Pericolo di ustioni!
I contenitori in acciaio inossidabile raggiungono temperature molto elevate durante la preparazione del caffè – ciò è normale! I contatti con la cute possono causare ustioni. Per versare il caffè si deve afferrare esclusivamente il manico.
Avvisi sulla sicurezza per la pulizia e la manutenzione
Non è possibile aprire la stazione d’energia.
In caso di malfunzionamenti e per le operazioni di pulizia e manutenzione si deve staccare l'apparecchio dalla stazione d’energia e lasciarlo raffreddare al fine di scar icare la pressione interna! Staccare la spina di allacciamento alla rete elettrica!
Non staccare la spina afferrando il cavo o con mani bagnate!
Attenzione! Pericolo di scosse elettriche o di corto circuito!
Proteggere contro l’umidità le parti elettriche e la stazione d’energia!
Non inserire in alcun caso il contenitore dell'acqua in acciaio inossidabile nella lavastoviglie e non immergerlo nell’acqua.
Attenzione! Pericolo in seguito a sovrappressione!
Una valvola di sicurezza intasata può provocare il superamento della massima pressione ammissibile. Affinché la sovrappressione possa essere scaricata è necessario controllare che la valvola di sicurezza non sia intasata o imbrattata. Provvedere eventualmente alla sua decalcificazione o pulizia.
Osservare le istruzioni sulla pulizia al capitolo „Pulizia & manutenzione"!
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 22
Page 25
Attenzione! Pericolo di ustioni!
Non superar e la massima quantità di riempimento ammissibile.
* Nota
Il massimo livello riempimento (300 ml) consente la prepar azione di 6 tazz e di caffè. 50 ml corrispondono a circa 1 tazza di caffè.
Inserire il filtro del caffè „g" nel conte-nitore dell'acqua in acciaio inossidabile (6).
Riempire quasi fino al bor do il filtro del caffè „
g" con caffè espresso macinato (7). Non
costipare il caffè macinato.
Eliminare il caffè macinato presente sul bordo del filtro del caffè ed a vvitare il bricco in acciaio inossidabile sul contenitore dell'acqua in acciaio inossidabile (8). Evitare di fare forza sul manico per avvitar e il contenitore, altrimenti sussiste il rischio di danneggiamenti dell'apparecchio.
Attenzione! Pericolo di ustioni!
Il vapore bollente può fuoriuscire dalla valvola di sicurezza „
h" Fare attenzione affinché dopo l’avvitamento la valvola di sicurezza „
h" si trovi sul lato opposto a quello
del manico.
23
5. PRIMA MESSA IN FUNZIONE
Prima della messa in funzione iniziale si dovrebbe lasciar cuocere almeno due volte l'acqua nell'apparecchio riempito fino al livello massimo. Non bere il caffè così prepar ato!
Attenzione! Pericolo di ustioni!
Durante la preparazione del caffè l'apparecchio raggiunge una temperatura molto elevata! Negli intervalli tra i singoli procedimenti si deve lasciare raffreddare completamente l'apparecchio e sciacquarlo con acqua fredda.
Procedimento:
Regolare la desiderata lunghezza del cavo sulla stazione d’energia „
k". Avvolgere sull’apposito dispositivo il cavo non utilizzato. Fare uscire il cavo dall’apertura (1).
Collegare in modo corretto la stazione d’energia „
k" alla rete elettrica (vedasi
„Per la Sua sicurezza").
Mettere in funzione l'apparecchio (vedasi „Preparazione caffè espresso").
FIGURA 1
i
6. PREPARARE IL CAFFÈ ESPRESSO
Riempire l'apparecchio
Svitare il bricco in acciaio inossidabile „d" dal contenitore in acciaio inossida-bile „
i" (2).
*Nota
Assicurarsi che la guarnizione „f" e la piastra filtrante „
e" siano pulite e prive di danneggiamenti e verificare che siano montati nel bricco come indicato nella figura (3).
Estrarre il filtro del caffè „g" dal contenitore dell'acqua in acciaio inossidabile (4).
Riempire il contenitore dell'acqua in acciaio inossidabile „
i" fino a raggiung e-re quasi la valvola di sicurezza – il che corrisponde alla massima quantità di riempimento ammissibile (5).
FIGURE 2 – 12
i
7. INSERIRE L'APPARECCHIO
Sistemare l'apparecchio sulla stazione d’energia
collegata alla rete elettrica (9).
Mettere in funzione l'apparecchio con coperchio chiuso attivando l'interruttore „
j" (10). Durante il riscaldamento si accende la spia luminosa rossa.
Attenzione! Pericolo di ustioni!
Non aprire mai il coperchio durante il processo di bollitura.
Il processo di bollitura è terminato quando si spegne la spia luminosa rossa. L'apparecchio si disinserisce automaticamente.
Rimuovere l'apparecchio dalla stazione d’energia e servire il caffè (11).
Preparazione di un nuovo caffè o nuova messa in funzione dell'apparecchio
Svitare il bricco dal contenitore dell' acqua dopo averne atteso il raffredda-mento.
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 23
Page 26
24
8. PULIZIA & MANUTENZIONE
9. DECALCIFICAZIONE
È necessario eseguire ad intervalli regolari la decalcificazione dell'apparecchio. Decalcificare l'apparecchio ogni 2 – 6 mesi o, al più tardi, quando sull'apparecchio sono visibili sedimenti calcarei.
Procedimento:
Impiegare uno speciale decalcificatore per caffettiere a base di acido citrico.
* Nota
Non utilizzare in alcun caso aceto o decalcificatori a base di aceto. L’aceto distrugge la guarnizione dell'apparecchio.
Ribaltare il coperchio dell'apparecchio ed immettervi la dose consigliata di decalcificante. Riempire l'apparecchio con acqua fino a sopra alla valvola di sicurezza.
Lasciare agire almeno 30 minuti il liquido decalcificante con apparecchio disinserito.
Sciacquare più volte l'apparecchio con acqua pulita. Lasciare infine bollire dell’acqua pulita nell'apparecchio.
Ripetere il procedimento in caso di ostinate calcificazioni.
•Prima di ogni pulizia si deve rimuovere l'apparecchio dalla stazione d’energia e lasciarlo raffreddare Staccare la spina di allacciamento alla rete elettrica!.
Non immergere mai in acqua il contenitore in acciaio inossidabile o la stazione d’energia e non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi!
Tergere l'apparecchio e la stazione d’energia con un panno umido. Lavare con acqua le superfici interne del bricco, del contenitore dell'acqua e del filtro del caffè.
Un vaglio o una piastra filtrante imbra-ttati possono essere lavati con acqua pulita utilizzando eventualmente una spazzola morbida (non metallica).
Attenzione! Pericolo di ustioni!
Una guarnizione imbrattata può eventualmente impedire che le due parti dell'apparecchio possano essere avvitate assieme in modo stagno e provocare eventualmente la fuoriuscita di caffè bollente durante il processo di ebollizione. Provvedere affinché la guarnizione sia sempre pulita.
Per la conservazione è opportuno che le due parti dell'apparecchio vengano avvitate senza serrarle a fondo.
10. TUTELA DELL’AMBIENTE
L'apparecchio e l'imballaggio sono
realizzati con materiali riciclabili.
Mediante lo smaltimento separato e ecologico dei materiali si favorisce il loro riciclaggio.
11. SMALTIMENTO
Rendere inutilizzabile l’apparecchio (tagliare il cavo di alimentazione) e provvedere ad un corretto smaltimento. Per informazioni sullo smaltimento può rivolgersi all’amministrazione comunale.
Attenzione! Pericolo di ustioni!
Dopo la preparazione del caffè l'apparecchio ha raggiunto una temperatura molto elevata! Lasciare raffreddare completamente l'apparecchio prima di disassemblarlo.
Per estrarre il filtro del caffè si debe capovolgere il contenitore dell'acqua. Fare fuoriuscire il panello del caffè usato battendolo p. es. su una superficie di lavoro. Per lo smaltimento si può usare la carta di un rotolo da cucina (12). Il panello del caffè usato può essere anche lavato via sotto acqua corrente oppure lo si può scaricare nella pattumiera soffiando dal lato inferiore.
Pulire il filtro del caffè ed il vaglio nonché la guarnizione sotto al bricco e la piastra filtrante. Dopodiché si può riempire nuovamente l'apparecchio.
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 24
Page 27
25
GR
2.
Πεερριιγγρρααφφηηv τηηςσυσκευηηvς
a.
Καπαvκι
.
b.
Μοχλοvς
ανοιvγµατοςτου καπακιου
v
.
c.
Λαβη
v
.
d.
Ανω σωvµα
.
e.
Ανω φιvλτρο
.
f.Λαv
στιχο στεγανοποιvηση
ς
.
g.Καvτω φιv
λτρο καφε
v
.
h.
Βαλβιvδα ασφαλειvα
ς
.
i.
Ντεποvζιτο νερου
v
.
j.
Φωτεινοvς
διακοvπτηςλειτουργιvα
ς
.
k.Βαvση συv
νδεσηςµε θηvκη καλωδιvου
.
1.
Χααρραακκττηηρριισσττιικκαα τηηςς συυσκευυηηvς
3.
Γιιαα τηηνν ασφφαvλεειιααv σαςς
Τααvσηη
: 220-240V~/50-60 Hz
Ισχυvς
: 335- 400 W
Συvστηηµα θεvρµανσηηvς
:
Αντιvσταση απο
v
ανοξειvδωτο ατσαvλι
Χ
Χωρηητικοvτηητα
: 6
φλυτζαvνια
Μ
Μεvγιστο µηηvκοςκαλωδιvου
: 0,90m
∆ιασταvσει
ς
:
ϒψοvς
: 235 mm
∆ιαvµετρ
ος
120 mm
Μεvγιστηη εππιτρεπποvµενηη πιιvεσηη
: 4.0 bar
Εξξαvλειψηη πααρρεεµµββοολλωωvν
συσκευηv αυτη
v
εvχει υποστειv αντιπαρασιτικηv αγωγη
v
συvµφωνα µε τιςςοδηγιvεςςγια την εξαvλειψη των
παρεµβολωvν
.
ΗΗλεκτροµαγνηητικηηv συµβατοvτηητα
:
Η
συσκευη
v
αυτηv εvχει υποστει
v
αντιπαρασιτικηv αγωγηv συvµφωνα µε τι
ς
οδηγιχεςγια την Ηλεκτροµαγνητικη
v
Συµβατοvτητα
.
µελλοντικουvς
ιδιοκτηηvτεςτηη
ς συσκευηηvς
.
Οι οδηηγιvεςχρηηvσηηςεvχουν σαν σκοπποv να εξξασφαλι
v
σουν τηην ασφαvλειαv σα
ς
.
Οδηηγιvεςασφαλειvαςγια τηη συvνδεσηη τηη
ς
συσκευηηvς
:
Η συσκευηv αυτηv ειvναι συvµφωνη µε τι
ς
διεθνωvς
αναγνωρισµεvνεςτεχνικεvς
προδιαγραφεvς
και τιςισχυvουσεςδιαταvξει
ς
ασφαλειvαj ηλεκτρικωvν συσκευωvν
.
Αν το καλωvδιο παρουσιαvσει βλαvβη
,
προσκοµιvστε τη συσκευηv σε εvνα εξουσιοδοτηµε
vνο
τεχνικοv σεvρβιςγια να το
αντικαταστη
v
σουν
.
•Η ταvση
του ηλεκτρικουv δικτυvου τηςοικιvα
ς σαςπρεvπει να συµπιvπτει µε αυτηvν που αναγρα
v
φεται στην πλαvκα µε τα στοιχειvα
τη
ς
συσκευηvς
.
•Η
ηλεκτρικηv ασφαvλεια τηςσυσκευηvς
ειvναι
εγγυηµε
vνη µοv
νον στην περιvπτωση που η
συσκευη
v ειv
ναι συνδεδεµεvνη σε µια
αποτελεσµατικη
v
εγκαταvσταση µε γειvωση
,
εvτσι οvπωςπροβλεvπουν οι κανονισµοι
v
ηλεκτρικηvς
ασφαλειvα
ς
.
Μην αφηvνετε το καλωvδιο να τριvβεται σε κοφτερε
v
ς
γωνιvεςηv να συµπιεvζεται, ουvτε
και
να
κρεvµεται. Να το διατηρειvτε µακρια
v
αποv τη ζεvστη και την υγρασιvα
.
Να συνδεvετε το βυvσµα στο ρευvµα οvταν η καφετιε
vρα
δεν βριvσκεται παvνω στη βαvση
συ
v
νδεση
ς
.
•Η
συσκευηv αυτηv πρεvπει να
χρησιµοποιει
v
ται µοvνον µε την παρεχοvµενη
βα
vση συv
νδεση
ς
.
Μην τοποθετειvτε τη συσκευηv παvνω η
v
διvπλα σε ζεστεvς
επιφαvνειεςοvπω
ς
καλοριφεvρ, φουvρνου
ς, εστιvε
ς
µαγειρευvµατο
ς, µαvτια αεριvου ηv αvλλα
παρο
v
µοια
.
Σε περιvπτωση που µεταχειριvζεστε προε
v
κταση, να χρησιµοποιειvτε µοvνον
καλω
v
δια µε γειvωση και µε διατοµη
v
αγωγωvν 1,5
mm
2
το ελαvχιστο. Να σεvβεστε
τι
ς ισχυvουσεςδιαταvξειςασφαλειvα
ς προσεvχονταςωvστε να µην υπερβαιvνετε το ανω
v
τατο οvριο ισχυvοςπου υποδεικνυvεται
στο
καλωvδιο τηςπροεvκταση
ς
.
ΟΟδηηγιvεςασφαλειvαςγια τηη χρηηvσηη τηηςσυσκευηηvς
Μην αφηvνετε τη συσκευηv χωριvς
επιvβλεψη
Ο
Οι οδηηγιvεςχρηηvσηηςπεερριιλλααµµββααvνουν σηηµαντικεvς
συµβουλεvς
ασφαλειvαςκαθωvς
εππιvσηηςτι
ς
πλληρροοφφοορριιvεςγια µια σωστηηv χρηηvσηη τηη
ς
συσκευηηvς
.
∆ιαβαvστε οvλεςτιςοδηηγιvε
ς, φυλαvξττεε τεςσε
ασφαλε
v
ς
µεvροςκαι διαβιβαvστε τεςστουςτυχοvν
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 25
Page 28
26
4.
Ναα τηηνν χρηησσιιµοοποοιιεειιvτε γιιαα το σκοππο
v
γιιαα τονν οπποιvο προοοοριιvζεεττααιι
Η συυσκευυηηv αυυτηηv πρεεvπεειι ναα χρηησσιιµοοποοιιεειιvται γγια
τηηνν πααραασσκκεευηηςκαφφεv σε οικιακο
v
πεεριιβααvλλοονν. Μηηνν βααvζεεττεε ποοττεεv γααvλαα, σουυvπαα
,
καφφεv ηv τσαvι
...
στο εσωωτερρικοv τηη
ς. Ναα
χχρρηησσιιµµοοπποοιιεειι
vτε
µοοvνοον αλλεσµµεvνοο καφφεv και οvχιι
σσττιιγµιιααιι
vο
καφφε
v
:
διαφορετικαv µππορειv να
φραχθει
v το συv
στηηµα
.
.
∆εν θα γιvνουν αποδεκτεvς
ευθυvνεςαποv βλαvβε
ς
που εvχουν προκληθειv αποv τη χρηvση τη
ς
συσκευηvς
για αvλλουςσκοπουvς, αποv µη σωστη
v
χρηvση ηv αποv επισκευεvς
που εvχουν γιvνει αποvµη
εξουσιοδοτηµε
vνα αv
τοµα. Η εγγυvηση, εξαvλλου
,
δεν προβλεvπει αυτεvςτις
περιπτωvσει
ς
.
5.
ΠΩΣ ΝΑ ΘΕΣΣΕΤΕ ΣΕΕ ΛΕΕΙΙΤΤΟΟϒΡΡΓΓΙΙΑ
ΤΤΗΗ
ΣϒΣΚΚΕΕϒΗΗ ΓΙΑΑ ΠΡΡΤΤΗΗ ΦΟΟΡΡΑ
Πριν χρησιµοποιηvσετε κανονικαv τη συσκευη
v
για πρωvτη φορα
v, βαv
λτε την σε λειτουργιvα δυvο
φορε
v
ς
και µην πιειvτε τον καφεv αυτο
v,
πεταvξτε
τον
(
Βλεvπε
"
Ετοιµασιvα καφε
v").
EIK. 1
i
για οvσο διαvστηµα βριvσκεται σε λειτουργιvα και
να
την διατηρειvτε µακριαv αποv τα
παιδια
v.
•Η
συσκευηv αυτηv προοριvζεται µοvνον για
την
οικιακηv χρηvση για την οποιvα εvχει
σχεδιασθει
v, εv
τσι οvπωςπεριγραvφεται στο
παρο
vν εv
ντυπο
.
Τα αvτοµα που εvχουν προvβληµα µε το κινητικο
v
τουςσυvστηµα δεν πρεvπει να
χρησιµοποιου
vν τη
συσκευηv εκτοvς
και αν
βρι
v
σκονται υποv την επιvβλεψη αvλλου
ατο
v
µου, εvτσι ωvστε να αποφευvγονται οι
κι
v
νδυνοι αποv ατυχηvµατα
.
Να χρησιµοποιειvτε τη συσκευηv µοvνον αν το
ντεποvζιτο περιεvχει νερο
v. Η βαvση
απο
v
ανοξειvδωτο ατσαvλι µπορειv να χαvσει το χρω
vµα
τηςκαι να υποστειv βλαvβη αν η
συσκευη
v
χρησιµοποιειvται χωριvς
νερο
v.
Να γεµιvζετε το ντεποvζιτο µοvνον µε νερο
v.
Προειδοπποιvησση! Κιvνδυνοςεγκαυµαvτων
.
Ο ζεστοvς
ατµοvς
που εκπεvµπει η συσκευη
v
µπορειv να προκαλεvσει εγκαυvµατα
.
Μην ανοιvγετε το καπαvκι καταv την ετοιµασι
vα
του καφε
v
συσκευηv βριvσκεται
υπο
v πιv
εση! Μην υπερβαιvνετε την
επιτρεπο
v
µενη σταvθµη νερουv στο ντεποvζιτο
.
Αν ξεπερασθειv αυτηv η σταvθµη, η βαλβιvδα ασφαλει
v
αςθα απελευθερωvσει ατµοv υπο
v
πιvεση
.
Προειδοπποιvησση! Κιvνδυνοςεγκαυµαvτων
.
Ο ζεστοvς
ατµοvς
που εκπεvµπει η συσκευη
v
µπορειv να προκαλεvσει εγκαυvµατα. Να βεβαιω
v
νεστε οvτι τα φιvλτρα, αvνω και καvτω
,
δεν ειvναι φραγµεvνα. Αν το συvστηµα εvχει φραξι
v
µατα, τοvτε θα ξεπερασθειv η ανωvτατη
επιτρεπο
v
µενη πιvεση και η βαλβιvδα
ασφαλει
v
αςθα απελευθερωvvσει ατµοv υπο
v
πιvεση
.
Προειδοπποιvησση! Κιvνδυνοςεγκαυµαvτων
.
Το ντεποvζιτο ζεσταιvνεται πολυv καταv την ετοιµασι
vα
του καφε
v -
αυτοv ειvναι
φυσιολογικο
v. Η
επαφηv µε το δεvρµα µπορει
v
να προκαλεvσει εγκαυvµατα. Να χρησιµοποιει
vτε τη
λαβηv για να σερβιvρετε
τον
καφε
v.
ΟΟδηηγιvεςασφαλειvαςγια τον καθαρισµοv και τηην συντηη
v
ρηησηη
.
•Η βαvση συv
νδεσηςτηςσυσκευηvς
αυτηvς
δεν
πρε
v
πει να ξεµονταρισθει
v.
Αν η συσκευηv δεν λειτουργειv σωστα
v,
καθωvς
και καvθε φοραv που θα προχωρηvσετε
στον
καθαρισµοv ηv την συντηvρησηv τη
ς, να
αφαιρει
vτε τη βαvση συv
νδεση
ς και να
αφη
v
νετε την καφετιεvρα να κρυωvσει
προκειµε
v
νου να ελαττωθειv οvσο χρειαvζεται
η
εσωτερικηv πιvεση. Αποσυνδεvστε τη
συσκευη
v
αποv το ρευvµα
.
Προειδοπποιvησση! Κιvνδυνοςηλλεεκκττρροοσσοοvκ η
v
βραχυκυκλωvµατο
ς
.
Να προστατευvετε τα ηλεκτρικαv µεvρη και τη βα
vση συv
νδεσηςαποv την υγρασιvα
.
ΜΜηην καθαριvζετε ποοττεεv το ντεπποvζιτο νερου
v
στο πλλυυννττηvριο πιιααvτων. Μηη το βυθιvζετε ποοττεε
v
σε νερο
v.
Προειδοπποιvησση! Κιvνδυνοςεξξαιτιvα
ς τηη
ς
υππερβολικηηvς
πιιvεσηη
ς
.
Αν µπλοκαρισθειv η βαλβιvδα ασφαλειvα
ς, θα
ξεπερασθει
v η
επιτρεποvµενη πιvεση
.
Προκειµεvνου να εξεvρχεται χωριvς
εµποvδια η
πλεονασµατικη
v πιv
εση, να επιθεωρειvτε τη
βαλβι
vδα
ασφαλειvαςγια να βλεvπετε αν ειvναι
µπλοκαρισµε
vνη ηv
βρωvµικη και, αν
χρεια
v
ζεται, να την καθαριvζετε
.
Να λαµβαvνετε υποvψη τιςοδηγιvεςτου κεφαλαι
vου
"
Καθαρισµοvς
και Συντηvρηση
"
.
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 26
Page 29
27
6.
Εττοοιιµµαασσιιvα καφφε
v
Γεεµιιvστε το νττεεπποοvζιιττοο
:
Ξεβιδωvστε το αvνω σωvµα
"d"
του
ντεπο
v
ζιτου νερου
v
"i" (2).
*
Προσοχηη
v!
Βεβαιωθειvτε οvτι το λαστιχαvκι στεγανοποι
v
ηση
ς
"f"
και το αvνω φιvλτρο
"e"ειv
ναι καθαρα
v, οvτι
δεν παρουσιαvζουν
βλα
vβη
και οvτι ειvναι σωστα
v
τοποθετηµεvνα εvτσι οvπωςσαςδειvχνει η Εικο
vνα (3).
Αφαιρεvστε το φιvλτρο καφε
v
"g"
αποv το
ντεπο
v
ζιτο νερου
v (4).
Γεµιvστε το ντεποvζιτο νερου
v
"i"
ακριβωvς
λιvγο πιο καvτω αποv την βαλβιvδα ασφαλειvα
ς
-
αυτηv ειvναι η ανωvτατη επιτρεποvµενη
ποσο
v
τητα
. (5).
ΠΠροειδοπποιvησση! Κιvνδυνοςεγκαυµαvτων
.
Μην υπερβαιvνετε την ανωvτατη επιτρεπο
v
µενη σταvθµη του νερου
v.
*
Προσοχηη
v!
6 φλυτζαvνια καφεv αντιστοιχουvν στο ανω
v
τατο γεvµισµα (300 µλ
).
50 µλ νερουv αντιστοιχουvν σε εvνα φλυτζα
vνι
καφε
v.
Βαvλτε το φιvλτρο καφε
v
"g"
στο ντεποvζιτο
νερου
v.
Γεµιvστε το φιvλτρο καφε
v
"g"µεv
χρι το
χει
v
λοςµε αλεσµεvνο καφε
v (7).
Μην
συµπιε
v
ζετε τον καφε
v.
Καθαριvστε το χειvλοςτου φιvλτρου καφε
v
για να αφαιρεvσετε το πλεοvνασµα καφε
v
και βιδωvστε το αvνω σωvµα στο ντεποvζιτο
EIK. 2- 12
i
7.
Αννααvψττεε τηη συυσκευυηη
v
Τοποθετειvστε την καφετιεvρα στη βαvση συ
v
νδεση
ς
.
Αναvψτε τη συσκευηv µε το καπαvκι κλειστο
v
πιεvζοντα
ς το διακοvπτη ΟΝ
"j"
(10).
Θα
ανα
v
ψει τοvτε το κοvκκινο φωταvκι
.
ΠΠροειδοπποιvησση! Κιvνδυνοςεγκαυµαvτων
.
Μην ανοιvγετε ποτεv το καπαvκι καταv τη δια
v
ρκεια τηςπαρασκευηvς
του καφε
v.
•Η
διαδικασιvα παρασκευηvς
θα εvχει
τελειω
v
σει οvταν σβηvσει το κοvκκινο
λαµπα
vκι. Η
συσκευηv σβηvνει αυτοvµατα
.
Αποσυvρετε τη συσκευηv αποv τη βαvση και σερβι
v
ρετε τον καφε
v (11).
ΓΓια να ετοιµαvσετε ξααννααv καφεv ηv να αναvψετε και
πααvλι τηη συσκευηη
v
Ξεβιδωvστε το αvνω σωvµα αποv το ντεποvζιτο νερου
v
αφουv εvχει κρυωvσει πρωvτα
.
ΠΠροειδοπποιvησση! Κιvνδυνοςεγκαυµαvτων
.
Η συσκευηv ειvναι πολυv ζεστηv αµεvσωςµετα
v
την παρασκευηv του καφε
v. Να
την αφηvνετε
να
κρυωvσει τελειvωςπριν ξεβιδωvσετε τα
µε
vρη
τη
ς
.
Για να αφαιρεvσετε το φιvλτρο του καφε
v,
κρατηvστε αναvποδα το ντεποvζιτο νερουv και χτυπη
v
στε το ελαφραv για να
διευκολυνθει
vτε
στο βγαvλσιµο. Να
χρησιµοποιει
vτε
χαρτιv κουζιvνα
ς για να
καθαρι
v
σετε τον καφε
v (12).
Μπορειvτε
επι
v
σηςνα εξαλειvψετε τα υπολλειvµµατα
καφε
v
περνωvνταςτη συσκευηv καvτω απο
v
τρεχουvµενο νεροv ηv πετωvνταςτα κατα
v
λοιπα στα σκουπιvδια
.
Να καθαριvζετε το αvνω και καvτω φιvλτρο καθω
v
ς
και το λαστιχαvκι στεγανοποιvηση
ς
.
Μπορειvτε µεταv να γεµιvζετε ξαναv το ντεπο
v
ζιτο
.
Μεvθοδο
ς
:
Ρυθµιvστε το µηvκοςτου καλωδιvου στη βα
vση συv
νδεση
ς
"κ"
.
Τυλιvξτε το αχρειvαστο καλωvδιο οδηγω
v
ντα
ς το στην κοιλοvτητα τηςθηvκη
ς
καλωδιvου
. (1).
Συνδεvστε τη βαvση συvνδεση
ς
"κ"
συvµφωνα µε τιςοδηγιvε
ς(βλεvπε
"
για την
ασφα
v
λειαv σα
j").
•Θεv
σατε τη συσκευηv σε λειτουργιvα (βλεvπε
"
Ετοιµασιvα καφε
v").
νερουv εvτσι οvπωςσαςδειvχνει το σχηvµα
(8). Μη
χρησιµοποιειvτε τη λαβηv για να
βιδω
v
σετε το σωvµα µε το ντεποvζιτο, γιατι
v
µπορειv να βλαvψετε τη συσκευη
v.
ΠΠροειδοπποιvησση! Κιvνδυνοςεγκαυµαvτων
.
Η βαλβιvδα ασφαλειvα
ς
"h"
µπορειv να
απελευθερω
v
σει ατµο
v! Να
βεβαιωvνεστε
ο
vτι µεv
νει στην αντιvθετη πλευραv αποv τη
λαβη
v οv
ταν µονταvρετε την καφετιεvρα
.
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 27
Page 30
28
8.
Κααθααρριισσµµοοvς και συυνντηηvρηησσηη
9.
Εξξααvλεειιψψηη αλλαvτωνν
Αναvλογα µε τη σκληροvτητα του νερουv και τη
συχνοvτητα χρηvση
ς, ειvναι δυνατοvν
,
εξαιτιvαςτηςπεριεκτοvτηταςτου νερουv σε α
v
λατα, να αρχιvσουν να φραvζονται σταδιακα
v
οι αγωγοι
v.
Αυτοv γιvνεται αντιληπτοv οvταν η
διαδικασι
vα
φιλτραριvσµατοςδιαρκει
v
περισσοvτερο αποv το κανονικο
v.
Προκειµεvνου να το αποφυvγετε, ειvναι αναγκαι
vο να
εξαλειvφετε τα αvλατα αποv τη
συσκευη
v σε
τακταv διαστηvµατα, καvθε 2-6
µη
v
νε
ς, ηv οvταν η συσκευηv παρουσιαvζει
σηµα
v
δια συγκεvντρωσηςαλαvτων
.
ΜΜεεvθοδο
ς
:
Να χρησιµοποιειvτε υλικαv εξαvλειψη
ς
αλαvτων ειδικαv για καφετιεvρεςπου εvχουν
Απποσυvρατε τηη συσκευηηv απποv τηη
βα
v
σηη συvνδεσηηςκαι αφηηvστε τηην
να
κρυωvσει τελειvωςπρριινν τηην
καθαρι
v
σετε. Απποσυνδεvστε τηην
αππο
v το
ρευvµα
.
Μηη βυθιvζετε ποοττεεv το ντεπποvζιτο νερουv ηv τηη βα
v
σηη τηηςσυvνδεσηηςσε νεροv και µηην
χρηησιµοπποιει
vτε
διαβρωτικαv ηv απποξξεστικα
v
υλικα
v.
Να καθαριvζετε τη συσκευηv και τη βαvση συ
v
νδεσηςµε εvνα υγροv πανι
v. Να
ξεπλεvνετε
τα
εσωτερικαv του αvνω σωvµατο
ς, του
ντεπο
v
ζιτου νερουv και του καvτω φιvλτρου µε
νερο
v.
Αν τα φιvλτρα, αvνω και καvτω
,
παρουσιαvζουν φραvξιµο, ξεπλυvντε τα καvτω απο
v
τρεχουvµενο νεροv και χρησιµοποιειvστε
ε
vνα
µαλακοv βουρτσαvκι αν ειvναι
απαραι
v
τητο
.
ΠΠροειδοπποιvησση! Κιvνδυνοςεγκαυµαvτων
.
Αν το λαvστιχο στεγανοποιvησηςειvναι βρω
v
µικο, µπορειv να µην κλειvνουν καλαv το
α
vνω
και καvτω µεvροςτηςσυσκευηvς, µε
αποτε
v
λεσµα, οvταν αρχιvσει το βραvσιµο, να
βγαι
v
νει ο ζεστοvς
καφεvς
αποv το σηµειvο
ε
v
νωσηvς
του
ς. Να διατηρειvτε, εποµεvνω
ς
,
παvντα καθαροv το λαvστιχο στεγανοποιvηση
ς
.
Οταν δεν χρησιµοποιειvτε τη συσκευη
v,
τα
δυ
vο µεvρη
πρεvπει να ειvναι βιδωµεvνα
χαλαρα
v,
χωριvς
πιvεση
.
10.
Πρροοσστταασσιιvα τουυ φυυσσιικκοουυ
v
πεεριιβααvλλοοννττοος
Τα υλικαv του περιτυλιvγµατοςκαθωvς επιvσηςτο πρïοvν και τα αξεσουαvρ του ει
v
ναι κατασκευασµεvνα µε
ανακυκλω
v
σιµα υλικα
v.
•Η
σωστηv και ταξινοµηµεvνη αποvσυρση
των
υπολλειµµαvτων των υλικωvν αυτωvν
διευκολυ
v
νει την εκ νεvου χρηvση των
ανακυκλω
v
σιµων υλικωvν
.
11.
Απποοvσυυρρσηη τηηςς συυσκευυηηvς
Πριν αποσυvρετε την αvχρηστη συσκευη
v,
συνισταvται να τη θεvσετε εκτοvς
χρηvσηjς κοvβονταςτο καλωvδιο και να την προσκοµι
v
σετε στο τοπικοv κεvντρο
περισυλλογη
v
ς
στερεωvν καταλοιvπων
.
Μπορειvτε να λαvβετε πληροφοριvε
ς σχετικα
v
µε το πλησιεvστερο κεvντρο περισυλλογηvς και ανακυvκλωσηςαποv τι
ς δηµοvσιεςαρχεvς
τηςπεριοχηvςσας
ηv αποv τον δηvµο σα
ς
.
σαν βαvση το κιτρικοv οξυv και διατιvθενται ευρε
v
ωςστην αγορα
v.
*
Προσοχηη
v
Μη χρησιµοποιειvτε ποτεv ξυvδι η
v
αποσκληρυντικαv υλικαv που περιεvχουν ξυ
vδι
στη συvνθεσηv του
ς. Το ξυvδι θα
προκαλε
v
σει ζηµιvα στο λαvστιχο
στεγανοποι
v
ησηςτηςκαφετιεvραςσα
ς
.
Ανοιvξτε το καπαvκι τη
ς καφετιεvραςσαςκαι
προσθε
v
στε την ποσοvτητα
αποσκληρυντικου
v
που σαςυποδεικνυvεται
στο
δοχειvο του πρïοvντο
ς. Γεµιvστε τη
συσκευη
v µε
νεροv µεvχρι να καλυvψετε τη
βαλβι
vδα
ασφαλειvα
ς
.
Αφηvστε το καθαριστικοv να δραvσει για 30 λεπτα
v
τουλαvχιστον. Μην αναvβετε τη
συσκευη
v
καταv τη διαδικασιvα αυτη
v.
Ξεπλυvντε αρκετεvς
φορεvς
την καφετιεvρα µε
νερο
v.
Μετα
v,
γεµιvστε την µε νερο
v,
βραvστε
το
και πεταvξτε το
.
Επαναλαvβατε τη διαδικασιvα αυτηv αν η συσκευη
v εv
χει πολλαv επικολληµεvνα αvλατα
.
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 28
Page 31
29
2. A KÉSZÜLÉK TARTOZÉKAI
a. Fedél. b. Fedélnyitó retesz. c. Fogantyú. d. Felső test. e. Felső szűrő. f. Tömítőgyűrű. g. Alsó őrölt kávésszelence. h. Biztonsági szelep. i. Víztartály. j. Működést kijelző led. k. Csatlakozó talapzat kábelcsévélővel.
1. MŰSZAKI ADATTÁBLA
3. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Feszültség: 220-240V~/50-60 Hz Teljesítmény: 335- 400 W Vízmelegítési rendszer: rozsdamentes
acél fűtőszál
Kapacitás: 6 csésze Hálózati kábel hossza: 0,90m Méretek: Magasság: 235 mm Átmérő: 120 mm Megengedett max. nyomás: 4.0 bar Zavarszűrés: A készüléket az Európai
Normáknak megfelelően interferenciaszűrővel gyártották. Elektromágneses összeférhetőség: A készüléket az Európai Normáknak megfelelően elektromágneses összeférhetőséggel gyártották.
Amennyiben a készüléket eladja, vagy egy másik személyhez szállítja, gondoskodjék arról, hogy a használati útmutató is mellékelve legyen.
Biztonsági előírások a készülék üzemeltetéséhez:
Ez a készülék az érvényben lévő elektromos
készülékekre vonatkozó direktívák szerint gyártódott.
Ha a hálózati tápkábel megsérülne, csak a
garanciajegyen szereplő garanciális szerviz cserélheti ki azt.
A készülék műszaki adattábláján feltüntetett
adatokkal megegyezően kell a készüléket csatlakoztatni és üzemeltetni.
A készülék elektromos biztonságát csak az
garantálja, ha földelt aljzatba csatlakozik, az európai direktíváknak megfelelően.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati tápkábel ne
törjön meg, ne érje nedvesség és hő.
A készülék hálózati talapzatát csatlakoztassa
az elektromos hálózathoz, mielőtt a készülék víztartályát ráhelyezné.
Ezt a készüléket csak a hozzá tartozó
talapzaton szabad üzemeltetni.
Nem szabad a készüléket meleg felületek
felett üzemeltetni, mint sütő, üvegkerámia főzőlap, gázfőző zóna.
Folyamatosan ellenőrizze készülék műszaki
állapotát. A készüléket csak vízszintes felületen szabad üzemeltetni.
Biztonsági előírások a készülék üzemeltetéséhez:
Nem szabad a készüléket felügyelet nélkül
üzemeltetni és tartsa távol a gyermekektől.
A készüléket háztartási használatra
tervezték, teljesítménye a háztartási igényeknek felel meg!
A szívritmus szabályzó készülékkel
rendelkező felhasználók csak egy másik személy felügyelete mellett használhatják a készüléket.
A készüléket csak feltöltött víztartály
mellett szabad üzemeltetni. Az inox felület elszíneződhet, és a készülék megsérülhet, amennyiben víz nélkül üzemeltetik.
A tartályt csak ivóvízzel szabad feltölteni
Figyelem! Égési sérülés.
A készülékből felszálló gőz, égési sérüléseket okozhat. Kávéfőzés közben ne
A használati útmutató fontos figyelmeztetéseket és előírásokat tartalmaz. Figyelmesen olvassa el ezeket, a készülék üzembe helyezése előtt.
Nagyon fontos, hogy a készülékkel együtt ezt a kis könyvecskét is megőrizze, hisz egy esetlegesen felmerülő problémánál segítségére lehet!
H
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 29
Page 32
30
4. RENDELTETÉSSZERŰ
FELHASZNÁLÁS
Ezt a készüléket háztartási felhasználásra tervezték és csak kávéfőzésre alkalmas. Soha ne tegyen tejet, levest vagy teát a tartályba. Csak őrölt kávét szabad a rendszerbe tölteni!
A gyártó nem vállal felelősséget a használati útmutató előírásainak be nem tartásából eredő meghibásodásokért. A helytelen használat vagy az illetéktelen beavatkozás a készülék garanciájának automatikus megvonását eredményezi.
A készülék ipari szintű felhasználásra alkalmatlan!
5. A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE
HELYEZÉSE ELSŐ ALKALOMMAL
Mielőtt élvezné a készülék szolgáltatásait, főzzön le egymás után egy-egy adagot a "kávé készítése" fejezet szerint. A lefőzött kávét, öntse ki!
Lépések:
Állítsa be a hálózati kábel hosszát a "k"
aljzaton. A feleslegesen kilógó vezetéket csévélje fel(1).
A biztonsági előírásoknak megfelelően
csatlakoztassa a készüléket.
Helyezze a készüléket működésbe (lásd:
"Kávé készítése")
1. ábra
i
6. KÁVÉ KÉSZÍTÉSE
Töltse fel a tartályt:
Csavarja le a felső "d" tartályt az alsó "i" tartályról (2).
* Figyelem
Bizonyosodjon meg arról, hogy az "f" tömítőgyűrű és a felső "
e" szűrő tiszta-e,
nem sérültek-e meg és, hogy megfelelően beilleszkedtek-e a helyükre, ahogyan a (3) ábra mutatja.
2- 12 ábra
i
nyissa ki a készülék fedelét. A készülék, nyomás alatt áll. Nem haladhatja meg a készülék víztartályában a víz szintje a meghatározott mennyiséget. Amennyiben mégis túltöltené a készüléket, a biztonsági szelep ki fogja engedni gőz formájában.
Figyelem! Égési sérülés.
A készülékből felszálló gőz, égési sérüléseket okozhat. Győződjön meg arról, hogy a készülék tömítése nem rongálódott meg. Amennyiben bármelyik tömítőgyűrű tönkre ment, a készülékben a túlnyomás megemelkedhet.
Figyelem! Égési sérülés.
A tartály nagyon felmelegedhet a kávéfőzés során, mely teljesen normális. Ügyeljen arra, hogy annak érintése égési sérüléseket okozhat. A készüléket a fogantyújánál fogva szabad megfogni, és a kávét szervírozni.
Biztonsági előírások a tisztítás és karbantartás műveletekhez.
A készülék csatlakozó aljzatát nem szabad
szétszerelni, a kábelt eltávolítani az aljzatról tilos!
Abban az esetben, ha a készülék
működésében rendellenességet tapasztal, a tisztítási munkálatok megkezdése előtt emelje le a tartályt a hálózati aljzatról és hagyja kihűlni a készüléket, hogy a készülékben uralkodó nyomás csökkenjen. Húzza ki a készülék tápkábelét a fali aljzatból.
Figyelem! Óvja a csatlakozót a
nedvességtől!
A nedvesség rövidzárlatot okozhat a készülékben.
Nem szabad a készüléket mosogatógépben tisztítani!
Figyelem! Túlnyomás
Ha a biztonsági szelep nem működik, a túlnyomás megemelkedik a készülékben. A megemelkedett nyomás eltávozását a biztonsági szelep szabályozza. Ellenőrizze le, hogy a szelep tiszte-e, útjában semmilyen szennyeződés nem áll. Ha kell, tisztítsa meg!
A tisztítás és karbantartás fejezet útmutatóit
nem szabad figyelmen kívül hagyni.
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 30
Page 33
31
7. KAPCSOLJA BE A KÉSZÜLÉKET
Helyezze a készüléket a csatlakozó aljzatra.
Lezárt fedéllel kapcsolja be a készüléket az
ON "
j" (10) gomb megnyomásával. A
működést kijelző piros led felgyullad.
Figyelem! Égési sérülés!
Kávéfőzés közben soha nem szabad a készülék fedelét felnyitni.
A kávé főzése a piros led jelzésnek
lekapcsolódásával fejeződik be. A készülék automatikusan kapcsol le.
Emelje le a készüléket a fogantyújánál fogva
és szervírozza a kávét (11).
Ismételt Kávéfőzés vagy a készülék ismételt bekapcsolása
Miután teljesen kihűlt a készülék, a
tartálynál fogva csavarja le a felső tartályt.
Emelje ki a "g" kávésszelencét a
víztartályból (4).
Töltse fel az "i" tartályt vízzel a megengedett
jelzésig, mely pontosan a biztonsági szelep alatt található (5).
Figyelem! Égési sérülés.
A víz szintje nem haladhatja meg a jelzett mennyiséget.
* Figyelem
6 csészének felel meg a tartályba tölthető maximális víz mennyisége (300 ml). 50 ml felel meg egy csésze kávénak.
Helyezze vissza a "g" kávésszelencét a
víztartályba.
A "g" kávésszelencét a felső perem széléig
lehet feltölteni őrölt kávéval (7). Ne nyomja a tartóba a kávét!
A szűrő oldalát tisztítsa meg a
kávédaráléktól és csavarja vissza a felső tartályt, ahogy a (8) ábrán látható. Ne a fogantyúnál fogva csavarja le a készüléket, mert eldeformálódhat.
Figyelem! Égési sérülés!
A "h" biztonsági szelep gőzt szabadíthat fel! Győződjön meg arról, hogy az ellentétes oldalon áll a készülék fogantyúja.
Figyelem! Égési sérülés!
Kávéfőzés után a készülék tartálya nagyon meleg. Hagyja teljesen kihűlni, mielőtt nekilátna a további tevékenységhez.
A kávészűrő kiemeléséhez fordítsa fejjel
lefelé az alsó víztartályt, és enyhe ütésekkel rázza ki a szelencét. Kéztörlő kendővel tisztítsa meg a daráléktól a készüléket (12). A kávézaccot érdemes a szemetesbe dobni, a szelencében ragadt darálékot, pedig folyóvízben öblítse ki.
Tisztítsa meg a szűrőket és a
tömítőgyűrűket, mielőtt újból feltöltené vízzel a tartályt.
8. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A tisztítás megkezdése előtt
győződjön meg arról, hogy a készülék kihűlt. Emelje le a készüléket a hálózati aljzatról. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Soha ne alkalmazzon a tisztításhoz
súrólószert, fémdörzsölőt! Az aljzatot nem szabad vízbe meríteni.
A készüléket és talapzatát nedves ronggyal
törölje át. Öblítse ki a tartályt és a szűrőket bő folyóvízzel.
Amennyiben a szűrők és a tömítőgyűrűk
eltömődtek, bő folyóvizzel tisztítsa meg.
Figyelem! Égési sérülés!
Amennyiben a tömítőgyűrűn szennyeződés található, a készülék alsó és felső része az illesztés során nem fog jól zárni, így a felforrt kávé az illesztések mentén eltávozhat. Tartsa mindig tisztán a tömítést.
Ha a készüléket nem használja, a két tartályt
egymásba csavarva kell tárolni.
9. VÍZKŐTLENÍTÉS
A használat gyakoriságától és a felhasznált víz minőségétől függően legalább havonként ajánlatos a kávéfőzőt alaposan megtisztítani. Ha az adott helyen nagyon kemény a víz, akkor az alábbi tisztítási procedúrát kéthetente vagy szükség esetén el kell végezni, mert a vízben levő ásványi anyagok ronthatják a kávé ízét, és megnövelhetik a főzési időt.
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 31
Page 34
32
10. KÖRNYEZETVÉDELEM
A csomagolóanyag, a készülék és a
tartozékok újrahasznosított anyagokból lettek előállítva.
Az elöregedett készülék alkotóelemeinek
osztályozás szerinti megsemmisítése elősegítheti az újrahasznosított anyagok gyors és hatékony felhasználását.
11. MEGSEMMISÍTÉS
Mielőtt kidobná a készüléket, nagyon fontos a készüléket használhatatlanná tenni. Vágja le a hálózati kábelt, és szállítsa be a készüléket a legközelebbi Méh átvevőhelyre. Hogy megtudja a legközelebbi átvevőhely pontos címét, érdemes a polgármesteri hivatalban érdeklődni.
Lépések:
Használjon speciális vízkőoldót, melyek a
kereskedelemben kaphatók.
* Figyelem
Soha ne töltsön ecetet vagy ecet vegyületét a tartályba. Az ecet tönkre teheti a készülék tömítését.
Hozzávetőlegesen 30 percig áztassa a
vízkőoldóban a készüléket. Ez alatt tilos a készüléket üzembe helyezni!
Öblítse el a készüléket, majd forraljon fel
benne egy adag vizet. A teljes lecsepegés után öntse ki a vizet.
Sűrűn ismételje meg a folyamatot,
amennyiben a lakhelyénél használható folyóvíz mésztartalma magas.
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 32
Page 35
33
2. ČÁSTI SPOTŘEBIČE
a. Víko z nerez oceli. b. Otevírání víka. c. Držadlo. d. Konvice z nerezové oceli. e. Disk filtru. f. Těsnění. g. Kávový filtr se sítkem. h. Bezpečnostní ventil. i. Nádržka na vodu z nerezové oceli. j. Tlačítko zapnuto s červenou kontrolkou
ohřívání
.
k. Podstavec s přívodem elektřiny a schránkou na
přívodní šňůru
.
1. KONVICE NA MOKA KÁVU
3. PRO VAŠI BEZPEČNOST!
El. napětí/kmitočet: 220-240V~/50-60 Hz Příkon: 335- 400 W Ohřívací systém: tělísko z nerezové oceli Max. náplň: 6 šálků Síťový přívod: 0,90m Rozměry: výška: 235 mm průměr: 120 mm Maximální povolený tlak: 4.0 bar Odrušení: tento spotřebič je odrušen v souladu
s předpisy (o radiovém odrušení). Elektromagnetická kompatibilita: tento spotřebič je zkonstruován v souladu s EMC (elektromagnetická kompatibilita) předpisy.
spotřebič vlastnit po Vás. Smyslem všech bezpečnostních pokynů je vždy Vaše vlastní bezpečnost!
Bezpečnostní pokyny pro připojení spotřebiče k elektrické síti
Tento spotřebič vyhovuje platným
technologickým postupům a příslušným bezpečnostním předpisům pro elektrické spotřebiče!
Je-li síťový přívod poškozen, musí být
vyměněn výrobcem nebo jeho pověřenou opravnou či jinou, podobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo vzniku nebezpečné situace.
Napětí v elektrické instalaci (zásuvce) musí
mít stejnou hodnotu jaká je uvedena na typovém štítku spotřebiče!
Zapojujte spotřebič pouze na střídavý proud
a do zásuvky s uzemněním. Nepřetahujte přívod přes ostré hrany, buď jej upevněte do stálé polohy, nebo nechte viset dolů. Chraňte jej před vysokými teplotami a vlhkem!
Zástrčku zapojujte pouze tehdy, když
spotřebič není umístěn na podstavci!
Spotřebič se smí používat pouze s
příslušným podstavcem.
Nikdy neumisťujte spotřebič na nebo vedle
horkých povrchů, jako např. radiátorů, plynových hořáků, sporákových plotýnek atd.
Potřebujete-li prodlužovací šňůru, použijte
pouze takovou, která je v souladu s příslušnými předpisy a průřez vodičů alespoň 1,5 mm
2
!
Bezpečnostní pokyny pro používání spotřebiče:
Nikdy neponechávejte spotřebič bez dozoru
když je v provozu, především ne v dosahu dětí!
Používejte spotřebič pouze k těm účelům
pro které je určen!
Mentálně nemocné osoby by nikdy neměly
spotřebič používat bez dohledu další osoby, aby se tak předešlo vzniku nebezpečných situací.
Používejte spotřebič pouze tehdy, je-li voda
ve spodní nádržce na vodu voda. Podstavec
Návod k použití obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti a informace nutné k řádnému používání spotřebiče! Přečtěte si je v celém rozsahu, uložte je na bezpečné místo a předejte je případně tomu, kdo bude
CZ
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 33
Page 36
34
4. POUŽÍVEJTE SPOTŘEBIČ V
SOULADU S JEHO ÚČELEM
Výrobce nenese odpovědnost za žádnou škodu, která vyplyne z používání spotřebiče pro jiné účely, chybné provozování nebo amatérské opravování. V takových případech také nelze uplatnit záruku.
Tento výrobek je určen pro používání v domácnosti, není určen pro restaurační účely!
5. PRVNÍ UVEDENÍ SPOTŘEBIČE
DO PROVOZU
Před prvním použitím spotřebiče jej naplňte vodou na maximální plnicí množství a proveďte dva úplné varné cykly. Takto připravené espreso nepijte!
STRANA 3 ORIGINÁLU Upozornění! Nebezpečí popálení!
S
potřebič je při přípravě espresa velmi horký!
Mezi dvěma vařeními kávy nechte spotřebič úplně vychladnout a vypláchněte jej studenou vodou.
Jak na to:
Upravte síťový přívod na potřebnou délku
od podstavce „
k" k zásuvce. Zbytek šňůry,
který nepotřebujete, nechejte stočený. Na spodní části podstavce je boční výřez, kterým šňůru vyveďte zpod stojícího podstavce (1).
Připojte podstavec „k" elektrické síti ( viz
rovněž pokyny „Pro Vaši bezpečnost").
Uveďte spotřebič do provozu podle
následujících pokynů (viz. „Příprava espreso"),
Obr. 1
i
z nerezové oceli ztrácí lesk a může dojít k jeho poškození jestliže je spotřebič používán bez vody.
Nádržku na vodu plňte pouze čistou vodou.
Upozornění! Nebezpečí opaření!
Horká pára produkovaná spotřebičem může způsobit opaření. Nikdy neotevírejte víko během přípravy espresa. Spotřebič je pod tlakem!. Nikdy nenaplňujte nádržku na vodu nad maximální povolené množství! Je-li maximální povolené množství překročeno, bezpečnostní ventil horkou páru vypustí.
Upozornění! Nebezpečí opaření!
Horká pára vypouštěná spotřebičem může způsobit opaření. Ujistěte se, že sítko a disk filtru nejsou ucpané. Dojde – li k ucpání systému, pak je maximální povolený tlak překročen a bezpečnostní ventil horkou páru vypustí.
Upozornění! Nebezpečí popálení!
Nádoby z nerezové oceli se během přípravy espresa značně zahřívají – to je normální! Dotyk s kůží může způsobit popáleniny. K nalévání používejte výhradně držadlo.
Bezpečnostní pokyny pro čištění a údržbu
Podstavec nelze otevírat.
Při čištění spotřebiče, eventuálně když
spotřebič řádně nefunguje, jej vždy sundejte z podstavce a nechte vychladnout, aby se vnitřní tlak dostatečně snížil! Odpojte spotřebič od elektrické sítě!
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za
elektrický přívod, ani nesahejte na zástrčku máte-li mokré ruce!
Upozornění! Nebezpečí úrazu el.
proudem nebo zkratu!
Chraňte elektrické součástky a podstavec před vlhkem!
Nikdy nedávejte vodní nádržku na vodu z nerezové oceli do myčky nádobí! Nikdy ji neponořujte do vody!
Upozornění! Nebezpečí přetlaku!
Zablokovaný bezpečnostní ventil může vést k překročení povoleného tlaku. Aby mohl přebytečný tlak unikat, zkontrolujte bezpečnostní ventil a zjistěte, zda není zablokovaný a zašpiněný. Je-li to nezbytné,vyčistěte jej.
Seznamte se pokyny pro čištění
spotřebiče v odstavci „Čištění a údržba".
Spotřebič se smí používat pouze k přípravě espresa nebo moka kávy. Nikdy nedávejte do spotřebiče mléko, polévku, kávu nebo čaj atd. Používejte pouze kávu umletou na „espreso" a nikoli instantní kávu, jinak se systém ucpe.
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 34
Page 37
35
6. PŘÍPRAVA ESPRESA
Plnění spotřebiče:
Odšroubujte nerezovou konvici „d" od nádržky na vodu „
i" (2).
* Pozor
Ujistěte se, že těsnění „f" a disk filtru „e" jsou čisté, nepoškozené a nasazené na konvici tak jak je vyobrazeno (3).
Vyjměte kávový filtr „g" z nádržky na vodu
(4).
Naplňte nádržku na vodu „i" těsně pod
bezpečnostní ventil – což je maximálně povolené plnicí množství (5).
Upozornění! Nebezpečí opaření!
Nepřekračujte maximálně povolené plnicí množství.
* Upozornění
Z maximálního povoleného plnicího množství uděláte 6 šálků (300 ml). Jednomu šálku espresa odpovídá přibližně 50 ml.
Vložte kávový filtr „g" do nádržky na vodu.
Naplňte kávový filtr „g" až po okraj
umletou kávou „espreso" (7). Kávu do filtru nepěchujte.
Očistěte okraje kávového filtru od kávy,
která se tam zachytila a pevně našroubujte konvici zpět do nádržky na vodu jak ukazuje obrázek (8). Při sešroubování nedržte konvici za držadlo, tím by se spotřebič mohl poškodit.
Upozornění! Nebezpečí opaření!
Bezpečnostním ventilem „h" uniká horká pára! Zajistěte, aby po sešroubování konvice a nádržky byl bezpečnostní ventil „
h" na
opačné straně než držadlo.
Obrázky 2 – 12
i
7. ZAPNUTÍ SPOTŘEBIČE
Umístěte spotřebič na podstavec (9).
Zapněte spotřebič se zavřeným víkem
stisknutím tlačítka „j" (10). Při ohřívání se rozsvítí červená signální kontrolka.
8. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Sejměte spotřebič z podstavce a
před každým čištěním jej nechte vychladnout. Odpojte jej od elektrické sítě.
Nikdy neponořujte nádržku z
nerez oceli nebo podstavec do vody a nikdy nepoužívejte vysoce žíravé nebo brusné čistící prostředky.
Otřete spotřebič a podstavec vlhkým
hadříkem. Vypláchněte vodou vnitřek konvice, nádržku na vodu a filtr.
Je-li ucpané, vyčistěte sítko a/nebo disk
filtru pod tekoucí vodou a v případě potřeby použijte jemný kartáček (ne kovový).
Upozornění! Nebezpečí opaření!
Špinavé těsnění může způsobit netěsnost mezi oběma částmi spotřebiče a při vaření pak může horké espreso vytrysknout ven. Vždy udržujte těsnění v čistotě.
Když není spotřebič v provozu, měly by
obě dvě jeho části být sešroubovány pouze volně.
Upozornění! Nebezpečí opaření!
Nikdy během vaření neotevírejte víko.
Proces vaření je ukončen jakmile červená
signální kontrolka zhasne. Spotřebič se automaticky sám vypne.
Sundejte spotřebič z podstavce a servírujte
espreso (11).
Před přípravou dalšího espresa nebo opětného zapnutí spotřebiče
Až nádržka na vodu vychladne, odšroubujte
ji od konvice.
Upozornění! Nebezpečí popálení!
Po přípravě espresa je spotřebič velmi horký! Nechte jej úplně vychladnout než jej začněte rozšroubovávat.
Vyjměte kávový filtr tak, že nádržku na
vodu překlopíte hlavou dolů. Vyklepejte použitou kávu např. na papírový kuchyňský ručník (12). Použitou mletou kávu můžete také odstranit tekoucí vodou z kohoutku nebo vyklepat přímo do odpadkového koše.
Vyčistěte kávový filtr a sítko a také těsnění
a disk filtru pod konvicí. Nyní můžete spotřebič znovu naplnit.
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 35
Page 38
36
9. ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO
KAMENE
Spotřebič musí být pravidelně zbavován vodního kamene. Dělejte to každých 2 – 6 měsíců, nejpozději však jakmile spotřebič začne vykazovat známky vápenatění.
Jak na to:
Použijte speciální prostředek obsahující
kyselinu citrónovou na odstraňování vodního kamene pro přístroje na espreso.
* Upozornění
Nikdy nepoužívejte ocet nebo prostředky na odstraňování vodního kamene s octem. Ocet ničí těsnění vašeho spotřebiče.
Otevřete víko spotřebiče a nasypte dovnitř
doporučené množství prostředku k odstraňování vodního kamene. Naplňte spotřebič vodou nad bezpečnostní ventil.
Nechte odstraňovací prostředek působit
nejméně 30 minut. Během tohoto procesu spotřebič nezapínejte.
Poté přístroj několikrát vypláchněte čistou
vodou, v něm přiveďte k varu čistou vodu, kterou pak vylijte.
Je-li vrstva vodního kamene silná, opakujte
shora uvedený proces několikrát.
10. OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Obalový materiál i spotřebič jsou vyrobeny
z recyklovatelných materiálů.
Roztřídění odpadových materiálů na
jednotlivé typy urychluje recyklování cenných surovin.
11. ODSTRAŇOVÁNÍ ODPADŮ
Když již spotřebič nemůže dále řádně sloužit svému účelu, zajistěte jeho úplnou nepoužitelnost odstřižením přívodní šňůry. Pak nechte řádným způsobem zlikvidovat - místní úřady vám poskytnou informace k likvidaci odpadu.
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 36
Page 39
37
2. ČASTI SPOTREBIČA
a. Veko z nehrdzavejúcej ocele. b. Otváranie veka. c. Držadlo. d. Kanvica z nehrdzavejúcej ocele. e. Disk filtra. f. Tesnenie. g. Kávový filter so sitkom. h. Bezpečnostný ventil. i. Nádržka na vodu z nehrdzavejúcej ocele. j. Tlačidlo zapnuté s červenou kontrolkou
ohrievania
.
k. Podstavec s prívodom elektriny a schránkou na
prívodnú šnúru
.
1. KÁVOVAR NA MOKKA KÁVU
3. PRE VAŠU BEZPEČNOSť !
El. napätie / kmitočet: 220-240V~/50-60 Hz Príkon: 335- 400 W Ohrievací systém: teliesko z
nehrdzavejúcej ocele
Max. náplň: 6 šálok Sieťový prívod: 0,90m Rozmery: výška: 235 mm priemer: 120 mm Maximálny povolený tlak: 4.0 bar Odrušenie: tento spotrebič je odrušený v súlade
s predpismi o rádiovom odrušení. Elektromagnetická kompatibilita: tento spotrebič je skonštruovaný v súlade s predpismi o elektromagnetickej kompatibilite (EMC).
Bezpečnostné pokyny pre pripojenie spotrebiča k elektrickej sieti
Tento spotrebič vyhovuje platným
nariadeniam a príslušným bezpečnostným predpisom pre elektrické spotrebiče!
Pokiaľ je sieťový prívod poškodený, musí
byť vymenený len výrobcom poverenou opravovňou, prípadne inou odborne spôsobilou osobou, aby sa predišlo vzniku nebezpečnej situácie.
Napätie v elektrickej inštalácii musí mať
rovnakú hodnotu, aká je uvedená na typovom štítku Vášho prístroja!
Zapájajte spotrebič iba na striedavý prúd a
do zásuvky s uzemnením. Neťahajte prívod cez ostré hrany, doporučujeme ho pripevniť do stálej polohy. Chráňte ho pred vysokými teplotami a vlhkom.
Zástrčku zapojujte do zásuvky iba vtedy,
keď nie je spotrebič umiestnený na podstavci.
Spotrebič sa smie používať iba s dodaným
podstavcom.
Nikdy neumiestňujte spotrebič na alebo
vedľa horúcich povrchov, ako napr. radiátorov, plynových horákov, sporákových platničiek atď.
Ak potrebujete predĺžovací kábel, použite
iba taký, ktorý je v súlade s platnými predpismi a prierez medených vodičov má aspoň 1,5 mm
2
!
Bezpečnostné pokyny pre používanie spotrebiča
Nikdy neponechávajte spotrebič bez dozoru
ak je v prevádzke, predovšetkým nie v dosahu detí!
Používajte spotrebič iba k tým účelom, pre
ktoré je určený!
Mentálne postihnuté osoby by nikdy nemali
spotrebič používať bez dohľadu ďalšej osoby, aby sa tak predišlo vzniku nebezpečných situácií.
Používajte spotrebič iba vtedy keď je v
spodnej nádržke na vodu voda. Teliesko z nehrdzavejúcej ocele stráca lesk a môže dôjsť k jeho poškodeniu ak je spotrebič používaný bez vody.
Nádržku na vodu plňte čistou vodou.
Upozornenie! Nebezpečenstvo oparenia!
Návod na použitie obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti a informácie nutné pre riadne používanie spotrebiča! Prečítajte si ich v celom rozsahu, uložte návod na bezpečné miesto a prípadne ho poskytnite tomu, kto bude spotrebič vlastniť po Vás. Zmyslom všetkých bezpečnostných pokynov je vždy Vaša vlastná bezpečnosť!
SK
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 37
Page 40
38
4. SPOTREBIČ POUŽÍVAJTE V
SÚLADE S JEHO ÚČELOM
Výrobca nenesie zodpovednosť za žiadnu škodu, ktorá vyplynie z používania spotrebiča na iné účely, chybnej prevádzky alebo amatérskej opravy. V takých prípadoch tiež nie je možné uplatniť záruku.
Tento výrobok je určený pre používanie v domácnosti, nie je určený pre reštauračné účely!
5. PRVÉ UVEDENIE SPOTREBIČA
DO PREVÁDZKY
Pred prvým použitím spotrebiča ho naplňte vodou na maximálne plniace množstvo a dvakrát úplne prevarte. Takto prevarenú vodu nepite!
Upozornenie! Nebezpečenstvo popálenia!
Spotrebič je pri príprave nápoja veľmi horúci! Medzi dvomi vareniami kávy nechajte spotrebič úplne vychladnúť a vypláchnite ho studenou vodou.
Ako na to:
Upravte sieťový prívod na potrebnú dĺžku,
od podstavca „
k" k zásuvke, na potrebnú
dĺžku. Zbytok kábla, ktorý nepotrebujete, nechajte stočený. Na spodnej časti podstavca je bočný výrez, ktorým kábel vyveďte spod stojaceho podstavca (1).
Pripojte podstavec „k" k elektrickej sieti
(viď pokyny „Pre Vašu bezpečnosť").
Uveďte spotrebič do prevádzky podľa
nasledujúcich pokynov:
Obr. 1
i
Horúca para produkovaná spotrebičom môže spôsobiť oparenie. Nikdy neotvárajte veko v priebehu prípravy nápoja. Spotrebič je pod tlakom!. Nikdy nenaplňujte nádržku na vodu nad maximálne povolené množstvo! Ak je maximálne povolené množstvo prekročené, bezpečnostný ventil horúcu paru vypustí.
Upozornenie! Nebezpečenstvo oparenia!
Horúca para vypúšťaná spotrebičom môže spôsobiť oparenie. Uistite sa, že sitko a disk filtra nie sú upchaté. Ak dôjde k upchatiu systému a maximálne povolený tlak prekročený, potom bezpečnostný ventil horúcu paru vypustí.
Upozornenie! Nebezpečenstvo popálenia!
Nádoby z nehrdzavejúcej ocele sa v priebehu prípravy nápoja značne zahrievajú – to je normálne! Styk s kožou môže spôsobiť popáleniny. Na uchopenie používajte výhradne držadlo.
Bezpečnostné pokyny pre čistenie a údržbu
Podstavec sa nedá otvoriť.
Pri čistení spotrebiča, prípadne ak spotrebič
riadne nefunguje, ho vždy zoberte z podstavca a nechajte vychladnúť, aby sa vnútorný tlak dostatočne znížil! Odpojte spotrebič od elektrickej siete!
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za
elektrický prívod, ani sa nedotýkajte zástrčky pokiaľ máte mokré ruky!
Upozornenie! Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
Chráňte elektrické súčiastky a podstavec pred vlhkom!
Nikdy nedávajte nádržku na vodu do umývačky riadu! Nikdy ju neponárajte do vody alebo inej tekutiny!
Upozornenie! Nebezpečenstvo pretlaku!
Zablokovaný bezpečnostný ventil môže zapríčiniť prekročenie povoleného tlaku. Aby mohol prebytočný tlak unikať, skontrolujte bezpečnostný ventil a zistite či nie je zablokovaný a zašpinený. Pokiaľ je to nutné, vyčistite ho.
Zoznámte sa s pokynmi pre čistenie
spotrebiča v odstavci „Čistenie a údržba". Spotrebič sa smie používať iba na prípravu espresa alebo mokka kávy. Nikdy nedávajte do spotrebiča mlieko,
polievku alebo čaj atď. Používajte iba jemne umletú kávu na espreso a nikdy nie instantnú kávu, v opačnom prípade sa systém upchá.
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 38
Page 41
Upozornenie! Nebezpečenstvo oparenia!
Nikdy v priebehu varenia neotvárajte veko.
Proces varenia je ukončený vo chvíli, keď
červená signálna kontrolka zhasne. Spotrebič sa automaticky sám vypne.
Zoberte spotrebič z podstavca a servírujte
espreso (11).
Pred prípravou ďalšieho espresa alebo opätovným zapnutím spotrebiča
Keď nádržka na vodu vychladne,
odskrutkujte ju od kanvice.
Upozornenie! Nebezpečenstvo popálenia!
Po príprave espresa je spotrebič veľmi horúci! Nechajte ho úplne vychladnúť predtým, než ho začnete rozskrutkovávať.
Vyberte kávový filter tak, že nádržku na
vodu preklopíte dnom hore. Vyklepte použitú kávu napr. na papierovú kuchynskú utierku (12). Použitú mletú kávu môžete tiež odstrániť pod tečúcou vodou z kohútika alebo vyklepať priamo do odpadkového koša.
Vyčistite kávový filter a sitko a tiež tesnenie
a disk filtra pod kanvicou. Teraz môžete spotrebič znovu naplniť.
39
6. PRÍPRAVA ESPRESA
Plnenie spotrebiča:
Odskrutkujte kanvicu z nehrdzavejúcej ocele „
d" od nádržky na vodu „i" (2).
* Pozor
Uistite sa, že tesnenie „f" a disk filtra „e" sú čisté, nepoškodené a nasadené na kanvici tak, ako je to vyobrazené (3).
Vyberte kávový filter „g" z nádržky na vodu
(4).
Naplňte nádržku na vodu „i" tesne pod
bezpečnostný ventil – to je maximálne povolené plniace množstvo (5).
Upozornenie! Nebezpečie oparenia!
Neprekračujte maximálne povolené plniace množstvo.
* Upozornenie
Z maximálne povoleného plniaceho množstva urobíte 6 šálok (300 ml). Jednej šálke espresa odpovedá približne 50 ml.
Vložte kávový filter „g" do nádržky na
vodu.
Naplňte kávový filter „g" až po okraj
umletou kávou „espreso" (7). Kávu do filtra natlačte.
Očistite okraje kávového filtra od kávy,
ktorá sa tam zachytila a pevne naskrutkujte kanvicu späť do nádržky na vodu tak, ako to ukazuje obrázok (8). Pri zoskrutkovaní nedržte kanvicu za držadlo, tým by sa spotrebič mohol poškodiť.
Upozornenie! Nebezpečenstvo oparenia!
Bezpečnostným ventilom „h" uniká horúca para! Zabezpečte, aby po zoskrutkovaní kanvice a nádržky bol bezpečnostný ventil „
h" na opačnej strane ako držadlo.
Obrázky 2 – 12
i
7. ZAPNUTIE SPOTREBIČA
Umiestnite spotrebič na podstavec (9).
Zapnite spotrebič so zavretým vekom
stlačením tlačidla „
j" (10). Pri ohrievaní sa
rozsvieti červená signálna kontrolka.
8. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Odoberte spotrebič z podstavca
a pred každým čistením ho nechajte vychladnúť. Odpojte ho od elektrickej siete.
Nikdy neponárajte nádržku z
nehrdzavejúcej ocele ani podstavec do vody a nikdy nepoužívajte vysoko žieravé alebo brusné čistiace prostriedky.
Utrite spotrebič a podstavec vlhkou
handričkou. Vypláchnite vodou vnútrajšok kanvice, nádržku na vodu a filter.
Ak je upchaté, vyčistite sitko a / alebo disk
filtra pod tečúcou vodou a v prípade potreby použite jemnú kefku (nie kovovú).
Upozornenie! Nebezpečenstvo oparenia!
Špinavé tesnenie môže spôsobiť netesnosť medzi oboma časťami spotrebiča a pri varení potom môže horúci nápoj vytrysknúť von. Vždy udržujte tesnenie čisté.
Ak nie je spotrebič v prevádzke, mali by byť
obidve jeho časti zoskrutkované iba voľne.
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 39
Page 42
40
9. ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO
KAMEŇA
Spotrebič musí byť pravidelne zbavovaný vodného kameňa. Robte to po každých 2 – 6 mesiacoch prevádzky, a to vždy, ak spotrebič začne vykazovať známky vápenatenia.
Ako na to:
Použite špeciálny prostriedok obsahujúci
kyselinu citrónovú na odstraňovanie vodného kameňa z kávovarov.
* Upozornenie
Nikdy nepoužívajte ocot alebo prostriedky
na odstraňovanie vodného kameňa obsahujúce ocot. Ocot ničí tesnenie Vášho spotrebiča.
Otvorte veko spotrebiča a nasypte dovnútra
doporučené množstvo prostriedku na odstraňovanie vodného kameňa. Naplňte spotrebič vodou nad bezpečnostný ventil.
Nechajte prostriedok na odstraňovanie
vodného kameňa pôsobiť najmenej 30 minút. V priebehu tohto procesu spotrebič nezapínajte !!!
Prístroj niekoľkokrát vypláchnite čistou
vodou a potom v ňom priveďte do varu maximálne povolené množstvo čistej vody, ktorú po uvarení vylejte.
Pokiaľ je vrstva vodného kameňa hrubá,
opakujte zhora uvedený proces niekoľkokrát.
10. OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Obalový materiál a spotrebič sú vyrobené z
recyklovateľných materiálov.
Roztriedenie odpadových materiálov na
jednotlivé typy urýchľuje recyklovanie cenných surovín.
11. ODSTRAŇOVANIE ODPADOV
Keď už spotrebič nemôže ďalej riadne slúžiť svojmu účelu, zabezpečte jeho znehodnotenie odstrihnutím prívodného elektrického kábla – bez napätia. Potom ho nechajte riadnym spôsobom zlikvidovať – príslušné úrady v mieste bydliska Vám poskytnú informácie o likvidácii odpadu.
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 40
Page 43
41
2. ELEMENTY URZ
Ą
DZENIA
a. Pokrywka ze stali nierdzewnej. b. Otwieranie pokrywki. c. Rączka. d. Dzbanek ze stali nierdzewnej. e. Dysk filtra. f. Uszczelka. g. Filtr kawy z sitkiem. h. Zawór bezpieczeństwa. i. Pojemnik na wodę za stali nierdzewnej. j. Włącznik z czerwoną lampką
sygnalizacyjną
.
k. Podstawa zasilająca ze schowkiem na
przewód
.
1. SPECYFIKACJA URZĄDZENIA
3. DLA PAŃSTWA BEZPIECZEŃSTWA!
Napięcie: 220-240V~/50-60 Hz Pobór mocy: 335- 400 W System Element ze stali podgrzewania: nierdzewnej Objętość: 6 filiżanek Przewód sieciowy: 0,90m Wymiary: Wysokość: 235 mm Średnica: 120 mm Dopuszczalne ciśnienie maksymalne: 4.0 bar Eliminacja zakłóceń: urządzenie to spełnia
wymogi dyrektyw dotyczących eliminowania zakłóceń.
Kompatybilność elektromagnetyczna:
urządzenie to spełnia wymogi dyrektyw dotyczących EMC (kompatybilności elektromagnetycznej).
Wszystkie zalecenia zostały opracowane z myślą o Państwa bezpieczeństwie!
Zalecenia bezpieczeństwa dotyczące podłączenia urządzenia
Urządzenie spełnia wszystkie obowiązujące
zasady techniczne i odpowiednie przepisy bezpieczeństwa dotyczące urządzeń elektrycznych!
Jeśli przewód sieciowy ulegnie
uszkodzeniu, musi go wymienić producent lub serwis producenta lub inna podobnie wykwalifikowana osoba, aby uniknąć potencjalnego niebezpieczeństwa.
Napięcie w źródle prądu musi odpowiadać
napięciu podanemu na tabliczce znamionowej!
Urządzenie można podłączyć tylko do prądu
zmiennego i tylko do gniazdka z uziemieniem. Przewodu nie wolno ocierać o ostre krawędzie, zaciskać lub pozwalać, aby zwisał w dół. Trzymać przewód z dala od gorąca i wilgoci!
Wtyczkę można włączyć do prądu tylko
wówczas, gdy urządzenie nie jest umieszczone na bazie zasilającej!
Z urządzenia można korzystać tylko z
załączoną bazą.
Nie wolno stawiać urządzenia na takich
gorących powierzchniach lub w ich pobliżu, jak np. kaloryfery, płytki grzejne, palniki itp.
Jeśli konieczny jest przedłużacz, musi to
być przewód uziemiony o przekroju poprzecznym przewodnika min. 1,5 mm
2
!
Zalecenia bezpieczeństwa dotyczące obsługi urządzenia
Nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru; trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci!
Urządzenie należy wykorzystywać tylko w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem!
Osoby z zaburzeniami nerwowymi nie
powinny korzystać z urządzenia bez opieki, aby uniknąć ewentualnego niebezpieczeństwa.
Z urządzenia należy korzystać tylko wtedy,
gdy w dolnym pojemniku na wodę znajduje się woda. Jeśli urządzenie pracuje bez wody,
Instrukcja obsługi zawiera istotne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa oraz informacje potrzebne do prawidłowej obsługi urządzenia! Proszę przeczytać całą instrukcję, schować w bezpiecznym miejscu i przekazać ewentualnemu następnemu użytkownikowi.
PL
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 41
Page 44
42
4. STOSOWAĆ ZGODNIE Z
PRZEZNACZENIEM
Urządzenia można używać tylko do przygotowania kawy espresso lub mokka. Nie wolno wlewać mleka, zupy, kawy, herbaty, itp. do urządzenia. Należy używać wyłącznie zmielonej kawy espresso a nie kawy rozpuszczalnej - w przeciwnym razie system się zatka.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie szkody wynikające z użycia niezgodnego z przeznaczeniem, błędnej obsługi czy amatorskich napraw. W takich przypadkach wykluczone są również usługi gwarancyjne.
Urządzenie nie jest przeznaczone do celów cateringowych!
5. PIERWSZE UŻYCIE URZĄDZENIA
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy je napełnić do maksymalnego poziomu i dwukrotnie zagotować. Nie pić przygotowanego espresso!
Uwaga! Niebezpieczeństwo oparzeń!
W procesie przygotowania espresso urządzenie bardzo się nagrzewa! Pomiędzy dwoma zagotowaniami należy poczekać aż urządzenie całkowicie ostygnie i przepłukać je zimną wodą.
Metoda:
Dostosować odpowiednio długość przewodu
bazy zasilającej "k". Zwinąć niepotrzebną część przewodu do schowka. Przeprowadzić przewód przez otwór w podstawie (1).
RYS. 1
i
podstawa ze stali nierdzewnej może zmienić kolor i ulec uszkodzeniu.
Pojemnik na wodę należy napełniać tylko
wodą.
Uwaga! Niebezpieczeństwo oparzenia!
Gorąca para wydobywająca się z urządzenia może spowodować oparzenia. Podczas przygotowywania espresso nie należy nigdy otwierać pokrywki . Urządzenie jest pod ciśnieniem! Nie należy napełniać pojemnika na wodę powyżej maksymalnego dopuszczalnego poziomu! Jeśli maksymalny poziom zostanie przekroczony, gorąca para wydostanie się przez zawór bezpieczeństwa.
Uwaga! Niebezpieczeństwo oparzenia!
Gorąca para wydobywająca się z urządzenia może spowodować oparzenia. Należy sprawdzić, czy sitko i dysk filtra nie są zatkane. Jeśli system się zatka, przekroczony zostanie maksymalny dopuszczalny poziom ciśnienia i gorąca para wydostanie się przez zawór bezpieczeństwa.
Uwaga! Niebezpieczeństwo oparzenia!
Podczas przyrządzania espresso pojemniki ze stali nierdzewnej bardzo się nagrzewają – jest to rzecz normalna! Przy kontakcie ze skórą mogą powodować oparzenia! Przy nalewaniu kawy należy zawsze trzymać urządzenie za rączkę.
Zalecenia bezpieczeństwa dotyczące czyszczenia i konserwacji
Podstawy zasilającej nie można otwierać.
W przypadku wadliwego działania oraz
przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji urządzenia należy zawsze zdjąć je z podstawy i poczekać, aż wystygnie, tak by ciśnienie wewnętrzne odpowiednio się zmniejszyło! Wyłączyć z sieci!
Nie wyciągać wtyczki mokrymi rękami ani
nie ciągnąć za kabel!
Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia
prądem lub zwarcia!
Elementy elektryczne i podstawę zasilającą należy chronić przed wilgocią!
Pojemnika na wodę nie można myć w zmywarce! Nie wolno zanurzać go w wodzie!
Uwaga! Niebezpieczeństwo związane z
nadmiernym ciśnieniem!
Jeśli zawór bezpieczeństwa jest zablokowany, może to spowodować przekroczenie dopuszczalnego poziomu ciśnienia. Aby umożliwić ujście nadmiernego ciśnienia, należy sprawdzić czy zawór bezpieczeństwa nie jest zablokowany lub brudny i w razie konieczności odkamienić lub umyć
Zwrócić uwagę na instrukcje dotyczące
czyszczenia w rozdziale "Czyszczenie i konserwacja"!
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 42
Page 45
43
6. PRZYGOTOWANIE ESPRESSO
Napełnienie urządzenia:
Odkręcić dzbanek ze stali nierdzewnej "d" od pojemnika na wodę "
i" (2).
* Uwaga
Należy sprawdzić, czy uszczelka "f" i dysk filtra "
e" są czyste i nie uszkodzone i są
umieszczone w dzbanku w sposób pokazany na ilustracji (3).
Wyjąć filtr kawy "g" z pojemnika na wodę
(4).
Napełnić pojemnik na wodę "i" do poziomu
tuż poniżej zaworu bezpieczeństwa – jest to maksymalny dopuszczalny poziom (5).
Uwaga! Niebezpieczeństwo oparzenia!
Nie wolno przekraczać maksymalnego dopuszczalnego poziomu napełnienia.
* Uwaga
Przy maksymalnym napełnieniu (300 ml) można przygotować 6 filiżanek espresso. 50 ml odpowiada ok. 1 filiżance espresso.
Włożyć filtr kawy "g" do pojemnika na
wodę ze stali nierdzewnej.
Napełnić filtr kawy "g" zmieloną kawą
espresso do poziomu tuż poniżej brzegów (7). Nie ubijać.
Oczyścić brzegi filtra kawy z nadmiaru
kawy i przykręcić mocno dzbanek ze stali nierdzewnej z powrotem do pojemnika na wodę zgodnie z ilustracją (8). Do przykręcenie nie należy używać rączki, ponieważ można uszkodzić urządzenie.
Uwaga! Niebezpieczeństwo oparzenia!
Z zaworu bezpieczeństwa "h" może wydostać się gorąca para! Po skręceniu urządzenia zawór bezpieczeństwa "
h" nie może
znajdować się po tej samej stronie co rączka.
RYS. 2 – 12
i
7. WŁĄCZENIE URZĄDZENIA
Umieścić urządzenie na podłączonej bazie
zasilającej (9).
Włączyć urządzenie przy zamkniętej
pokrywce wciskając przycisk ON "
j" (10).
Podczas podgrzewania, włączy się czerwona lampka sygnalizacyjna.
Uwaga! Niebezpieczeństwo oparzenia!
Nie wolno otwierać pokrywki podczas gotowania.
Wyłączenie się czerwonej lampki
sygnalizacyjnej oznacza, że gotowanie zakończyło się. Urządzenie wyłącza się automatycznie.
Zdjąć urządzenie z bazy zasilającej i podać
espresso (11).
Ponowne przygotowanie espresso lub ponowne włączenie urządzenia
Odkręcić dzbanek od pojemnika na wodę po
jego ostygnięciu .
Uwaga! Niebezpieczeństwo oparzenia
Po przygotowaniu espresso urządzenie jest bardzo gorące! Przed rozkręceniem poczekać, aż urządzenie całkowicie ostygnie.
Wyjąć filtr kawy, odwracając pojemnik na
wodę do góry nogami. Wysypać zmielone espresso np. na blat. Wyrzucić za pomocą ręcznika papierowego (12). Można również wypłukać zmielone espresso pod bieżącą wodą lub wydmuchać od spodu do kosza.
Wyczyścić filtr kawy i sitko, jak również
uszczelkę i dysk filtra spod dzbanka. Następnie można ponownie napełnić urządzenie.
Podłączyć podstawę zasilającą "k" zgodnie
z instrukcją to (patrz "Dla Państwa bezpieczeństwa").
Uruchomić urządzenie (patrz
"Przygotowanie espresso").
8. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Zawsze przed czyszczeniem
zdjąć urządzenie z bazy i poczekać, aż ostygnie. Wyjąć wtyczkę z sieci.
Nie wolno zanurzać pojemnika
na wodę ani bazy zasilającej w wodzie ani używać środków żrących czy powodujących korozję.
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 43
Page 46
44
9. USUWANIE KAMIENIA
Urządzenie należy regularnie odkamieniać. Urządzenie należy odkamieniać co 2 - 6 miesięcy, najpóźniej wówczas gdy na urządzeniu widać oznaki kamienia.
Metoda:
Stosować specjalny środek do usuwania
kamienia z urządzeń do espresso na bazie kwasu cytrynowego.
* Uwaga
Nie wolno stosować octu ani środka do odkamieniania na bazie octu. Ocet niszczy uszczelkę w urządzeniu.
Otworzyć pokrywkę urządzenia i włożyć
zalecaną dozę środka odkamieniającego do urządzenia. Napełnić urządzenie wodą powyżej zaworu bezpieczeństwa.
Zostawić środek na co najmniej 30 minut.
W tym czasie nie włączać urządzenia.
Następnie przepłukać urządzenie
kilkakrotnie czystą wodą, i zagotować czystą wodę, którą należy następnie wylać.
Jeśli urządzenie jest bardzo zakamienione,
czynność należy powtórzyć.
10. OCHRONA ŚRODOWISKA
Opakowanie i urządzenie są zrobione z
surowców wtórnych.
Segregacja odpadów pozwala na ponowne
wykorzystanie wartościowych materiałów.
11. WYWÓZ
Jeśli urządzenie nie nadaje się już do użytku, należy dopilnować, by nie mogło już być używane (odciąć przewód sieciowy) i w odpowiedni sposób je usunąć. Informacje na temat wywozu można uzyskać u lokalnych władz.
Przetrzeć urządzenie i podstawę zasilającą
wilgotną szmatką. Wypłukać wodą wnętrze dzbanka, pojemnika i filtra kawy.
Jeśli sitko i/lub dysk filtra ulegnie zatkaniu,
należy przepłukać pod bieżącą wodą, używając w razie potrzeby delikatnej szczotki (nie metalowej).
Uwaga! Niebezpieczeństwo oparzenia!
Jeśli uszczelka jest brudna, obie części urządzenia mogą nie skręcić się szczelnie i podczas gotowania gorące espresso może wytrysnąć. Uszczelka zawsze musi być czysta.
Kiedy urządzenie nie jest używane, jego
obie części powinny być skręcone luźno.
interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 44
Loading...