FAGOR B-450P User Manual [fr]

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Junio 2005
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: B-340P B-345M B-440P B-445M
BATIDORAS / BATEDEIRAS / STICK BLENDER / MIXER / QUIRL / ªπ•∂ƒ /
TURMIXGÉP / MIXÉR / ROBOTY KUCHENNE / ПАСАТОРИ / БЛЕНДЕРЫ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
portada .qxd 23/6/05 17:08 Página 1
1
ES
Tensión - Frecuencia: 230V~50Hz
Potencia:
B-440P / B-445M:
400W
B-340P / B-345M: 300W
1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Interruptor marcha - paro
2. Cuerpo motor
3. Pie mezclador
4. Vaso
Supresión de interferencias: Este aparato
ha sido desparasitado conforme a las directivas sobre supresión de interferencias.
Compatibilidad electromagnética: Este aparato ha sido desparasitado conforme a las directivas CEM (compatibilidad electromagnética).
2. DATOS TÉCNICOS
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el aparato por primera
vez, lea atentamente estas instrucciones y guárdelas para posteriores consultas. Sólo así podrá obtener los mejores resultados y la máxima seguridad de uso
Después de haber quitado el embalaje, cerciórese de la integridad del producto. Si tuviera dudas, no utilice el aparato y diríjase a un Centro de Asistencia Técnico autorizado.
En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y la clavija del aparato, mande sustituir la toma por otra de tipo adecuado, dirigiéndose a personal cualificado.
Desaconsejamos el uso de adaptadores, clavijas y/o cables de extensión. Si dichos elementos fueran indispensables, use sólo adaptadores simples o múltiples y cables de
extensión que respeten las normas de seguridad vigentes, cuidando en no sobrepasar el límite de potencia indicado en el adaptador y/o en el cable de extensión.
El aparato tiene que destinarse únicamente al uso doméstico para el cual ha sido diseñado y tal y como se describe en este Manual. Cualquier otro uso se considera impropio y, por consiguiente peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de los daños eventuales derivados de un uso incorrecto, erróneo e irresponsable y/o debidos a reparaciones efectuadas por personal no cualificado.
No utilice ningún aparato eléctrico que tenga el cable o la clavija deteriorados o cuando el aparato no funcione debidamente o haya sido dañado en cualquier forma. Lleve el aparato a un servicio técnico autorizado para su examen, reparación o ajuste.
El usuario no debe proceder a la sustitución del cable. En caso de que esté estropeado o haya que sustituirlo, dirigirse exclusivamente a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante.
No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera ni que entre en contacto con superficies calientes. Evite que roce con aristas vivas, o que quede aprisionado.
En caso de avería y/o mal funcionamiento, apague el aparato sin intentar repararlo. Diríjase a un Centro de Asistencia técnica autorizado y solicite que sean utilizados repuestos y accesorios originales.
Antes de la primera utilización, compruebe que el voltaje de su red doméstica coincide con el indicado en la placa de características del aparato.
Al utilizar aparatos eléctricos, se deben de seguir ciertas normas de seguridad básicas para reducir el riesgo de fuego, descargas eléctricas y/o daños a personas:
38
Перед началом чистки выключите прибор из сети. Отсоедините насадку-блендер и промойте ее под краном или в мыльной воде. Не мойте насадку-блендер и стакан в посудомоечной машине. Не используйте для мойки абразивные вещества или растворители. Перед тем как устанавливать насадку­блендер убедитесь, что она сухая. Моторный блок можно чистить сухой или слегка влажной тканью.
НЕ ПОГРУЖАЙТЕ МОТОРНЫЙ БЛОК В ВОДУ И НЕ ПОДСТАВЛЯЙТЕ ЕГО ПОД ВОДОПРОВОДНЫЙ КРАН.
6. ЧИСТКА
7. УТИЛИЗАЦИЯ АППАРАТА
Материалы использованные для упаковки, в фене и в сменных насадках могут вторично использоваться.
Правильная класификация материалов для их вторичного использования дает преимущества для их переработки. Когда вы решите прекратить использование аппарата впредь, хорошо было бы , на пример, отрезать от него электрошнур, чтобы не допустить его эксплуатацию другими лицами, и чтобы избавиться от него, необходимо следовать прцессу утилизации соответсвующих материалов. Для получения полной информации, обратитесь в местные органы самоуправления.
Рекомендуется использовать прибор отдельными приемами, т.е. с перерывами. Так Вы добьетесь наилучшего качества приготовления продуктов при наименьших затратах работы мотора. Не рекомендуется непрерывная работа прибора в течение более 20 секунд для моделей B-340P и 345M или более 3 секунд для моделей B-440P и B­445M. Если Вы желаете продолжать использовать прибор, дайте ему отдохнуть в течение одной минуты, с тем чтобы мотор остыл.
В процессе приготовления не оставляйте блендер на одном месте. Делайте круговые движения на дне, от середины к краям.
Перед тем как извлечь блендер из приготовляемых продуктов, остановите мотор.
portada .qxd 23/6/05 17:08 Página 2
2
En especial:
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y discapacitados.
Como protección contra el riesgo de descargas eléctricas, no introduzca el cuerpo motor en agua ni lo ponga bajo el grifo.
No tocar ni tirar del cable de alimentación con las manos o los pies mojados o húmedos.
Evite el contacto con la cuchilla durante el funcionamiento del aparato.
El pie batidor, se ha de colocar y quitar con el aparato desenchufado.
Al desenchufar la clavija nunca tire del cable.
Desenchufe el aparato cuando no lo vaya a utilizar, antes de colocar o quitar el pie batidor y antes de proceder a su limpieza.
Antes de conectar el aparato, compruebe que el pie batidor se encuentre insertado correctamente en el aparato.
No utilice o coloque ninguna parte de este aparato sobre o cerca de superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica u hornos).
mezclador, en los ingredientes a preparar. De esta forma, evitará que se produzcan desbordamientos o derrame de los alimentos.
Enchufe el aparato.
Al iniciar el trabajo, pulse suavemente
el interruptor, hasta que la batidora se ponga en marcha. Esta velocidad es la más lenta y está recomendada para hacer mayonesa, batir lenta y cuidadosamente líquidos, masas fluidas y diluir claras de huevo batido o harina en una masa.
Para seleccionar la velocidad rápida, pulse a tope el interruptor. Esta velocidad está recomendada para batir claras de huevo, masa de tartas, salsas, etc., así como para mezclar purés de patatas, sopas, carne picada, masas especiales para repostería, pan, etc.
Se recomienda utilizar el aparato de manera discontinua, es decir, a ráfagas. Con ello se obtendrá una mejor calidad en la preparación de los alimentos y un menor esfuerzo del motor. No se recomienda tener el aparato en funcionamiento continuo durante más de 20 segundos en los modelos B-340P y 345M ó más de 3 segundos en los modelos B-440P y B-445M. Si desea continuar utilizando el aparato, déjelo reposar durante unos minutos para que el motor se enfríe.
No deje la batidora inmóvil durante la preparación. Haga movimientos circulares en el fondo, desde el medio hacia los bordes.
Antes de sacar la batidora del alimento, pare el motor.
4. PUESTA EN MARCHA
Montar y desmontar el pie mezclador
Todas las operaciones de montaje y desmontaje han de realizarse con el aparato desenchufado. Para desmontar el pie mezclador del cuerpo motor, gírelo en sentido antihorario, tal y como se indica en la fig. 2. Para montarlo proceda a la operación inversa al montaje.
6. LIMPIEZA
Desenchufe el aparato antes de proceder a su limpieza. Desmonte el pie, y límpielo bajo el grifo o lavándolo en agua jabonosa. No introduzca el pié ni el vaso en el lavavajillas. No utilice agentes abrasivos o disolventes para su limpieza.
5. FUNCIONAMIENTO
Antes del primer uso, limpie el pie mezclador y el vaso, en agua jabonosa y seque el pie antes de volver a montarlo, Ver Apartado "Limpieza".
No sumerja el cuerpo motor en agua, ni lo ponga bajo grifo.
Monte la batidora tal y como se indica en el apartado anterior.
Antes de ponerlo en funcionamiento, introduzca verticalmente, el pie
interior 23/6/05 17:08 Página 1
3
Asegúrese de que el pie mezclador está seco antes de montarlo. El cuerpo motor puede limpiarlo con un paño seco o ligeramente húmedo.
NO SUMERJA EL CUERPO MOTOR EN AGUA NI LO PONGA BAJO EL GRIFO.
7. ADVERTENCIAS PARA LA
ELIMINACIÓN CORRECTA DEL
PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA
DIRECTIVA EUROPEA2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de
recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que facilitan este servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada y permite reciclar los materiales que lo componen, obteniendo así un ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de eliminar por separado los electrodomésticos, en el producto aparece un contenedor de basura móvil tachado.
interior 23/6/05 17:08 Página 2
4
PT
Tensão - Frequência: 230V~50Hz
Potência:
B-440P / B-445M:
400W
B-340P / B-345M: 300W
1. DESCRIÇÃO DO APARELHO
1. Interruptor arranque - paragem
2. Corpo motor
3. Pé misturador
4. Copo
Supressão de interferências: Este
aparelho foi desparasitado de acordo com as Directivas sobre supressão de interferências.
Compatibilidade electromagnética: Este aparelho foi desparasitado de acordo com as directivas CEM (compatibilidade electromagnética).
2. DADOS TÉCNICOS
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia atentamente este manual de instruções e guarde-o para posteriores consultas. Só assim, poderá obter os melhores resultados e a máxima segurança na utilização.
Depois de tirar a embalagem, verificar se o aparelho está em perfeitas condições, em caso de dúvidas, dirigir­se ao Serviço de Assistência Técnica mais próximo.
No caso de incompatibilidade entre a tomada eléctrica e a ficha do aparelho, substituir a tomada por outra adequada, servindo-se de pessoal profissionalmente qualificado.
Desaconselhamos a utilização de adaptadores, fichas e/ou cabos de extensão. Se estes elementos forem indispensáveis, utilize apenas adaptadores simples ou múltiplos e cabos de extensão que respeitem as normas de segurança vigentes, tendo
cuidado para não ultrapassar o limite de potência indicado no adaptador e/ou no cabo de extensão.
Este aparelho, deve utilizar-se apenas para o uso doméstico para a qual foi desenhado e tal como se descreve neste Manual. Qualquer outra utilização é considerada inadequada e por conseguinte perigosa. O fabricante não pode ser considerado responsável pelos eventuais danos derivados de uma utilização incorrecta, errónea e irresponsável e/ou devidos a reparações efectuadas por pessoal não qualificado.
Não utilize nenhum aparelho eléctrico cujo cabo e respectiva ficha não estejam em perfeitas condições, quando o aparelho não funcionar correctamente ou quando o mesmo esteja danificado de qualquer forma. Leve o aparelho a um serviço técnico autorizado, para que o mesmo seja examinado, reparado ou ajustado.
O utilizador, não deve proceder à substituição do cabo. No caso de estar danificado ou que tenha de ser substituído, dirigir-se, exclusivamente, a um Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante.
Não deixe que o cabo fique pendurado na borda da mesa ou na prateleira, nem que esteja em contacto com superfícies quentes.
No caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, desligar e não tentar arranjar. No caso de necessitar de reparação, deve dirigir-se, unicamente, a um Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante e solicitar a utilização de peças de substituição originais.
Antes de utilizar o aparelho, verificar se a tensão da rede doméstica corresponde à indicada no aparelho.
Em especial, observe as normas básicas de segurança indicadas a seguir:
Não permita que o aparelho seja utilizado por crianças ou incapacitados sem vigilância.
Como protecção contra descargas eléctricas, não mergulhe o aparelho, o
interior 23/6/05 17:08 Página 3
5
cabo ou a ficha, na água nem o ponha debaixo da água da torneira.
Não tocar nem tirar o cabo de alimentação do aparelho, com as mãos e os pés molhados ou húmidos.
Evite o contacto com as partes em movimento.
O pé misturador, são colocado e retirado com o aparelho desligado da corrente.
Não puxe pelo cabo de alimentação para retirar a ficha da tomada de corrente.
Desligue o aparelho da rede quando não estiver a utilizar, antes de colocar ou desmontar o pé misturador ou antes de proceder à sua limpeza.
Antes de ligar o aparelho, comprove que o pé misturador se encontra correctamente ligado ao mesmo.
Não utilize ou coloque nenhuma parte deste aparelho sobre ou perto de superfícies quentes (placas de cozinha a gás ou eléctricas ou fornos).
evitará que os alimentos transbordem ou se derramem.
Ligue o aparelho à corrente.
Para iniciar o trabalho, carregue
suavemente no interruptor, até que a batedeira comece a funcionar. Esta velocidade é a mais lenta e recomenda­se para fazer maionese, bater lenta e cuidadosamente líquidos, massas fluidas e diluir claras de ovo batido ou farinha numa massa.
Para seleccionar a velocidade rápida, carregue o interruptor na sua totalidade. Recomenda-se esta velocidade para bater claras de ovo, massa de tartes, molhos, etc, assim como para misturar purés de batata, sopas, carne picada, massas especiais para pastelaria, pão, etc.
Recomenda-se que o aparelho não seja utilizada em contínuo, mas sim com intervalos. Desta forma obter-se-á uma melhor qualidade nos alimentos preparados e um menor esforço do motor. Não é recomendável ter o aparelho em funcionamento contínuo durante mais de 20 segundos nos modelos B-340P e 345M ou mais de 3 segundos nos modelos B-440P e B­445M. Se pretender continuar a utilizar o aparelho, deixe-a repousar cerca de alguns minutos para que possa arrefecer.
Não deixe a batedeira imóvel durante a preparação. Faça movimentos circulares no fundo, a partir do meio até às bordas.
Antes de tirar a batedeira do alimento, pare o motor.
4. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Montar e desmontar o pé misturador
Todas as operações de montagem e desmontagem devem realizar-se com o aparelho desligado e sem a ficha estar ligada à corrente eléctrica. Para desmontar o pé misturador do corpo motor, rode-o no sentido contrário dos ponteiros do relógio, como se indica na fig. 2. Para o montar proceda à operação inversa.
Desligue, sempre, o aparelho da tomada antes de proceder à sua limpeza Desmonte o pé misturador do corpo motor e limpe-o debaixo de água corrente ou em água com sabão. Não coloque nem o pé misturador nem o copo na máquina de lavar a louça. Não utilize agentes abrasivos ou dissolventes na sua limpeza.
6. LIMPEZA
5. FUNCIONAMENTO
Antes da primeira utilização, limpe o pé misturador e o copo, com água com sabão e seque o pé antes de voltar a montá-lo.
Não mergulhe o corpo motor em água nem, o coloque debaixo da água da torneira.
Monte a batedeira como indicado na secção anterior.
Antes de o colocar em funcionamento introduza na vertical, o pé misturador, nos ingredientes a preparar. Assim
interior 23/6/05 17:08 Página 4
6
7. ADVERTÊNCIAS PARA A
ELIMINAÇÃO CORRECTA DO
PRODUTO NOS TERMOS DA
DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC.
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos
centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para assinalar a obrigação de eliminar os electrodomésticos separadamente, o produto apresenta a marca de um contentor do lixo com uma cruz por cima.
Assegure-se de que o pé misturador esta seco antes de montá-lo. Pode limpar o corpo motor com um pano seco ou ligeiramente húmido.
Nunca o submirja o corpo motor em água nem o coloque debaixo de água corrente.
interior 23/6/05 17:08 Página 5
7
EN
Voltage - Frequency: 230V~50Hz
Power:
B-440P / B-445M:
400W
B-340P / B-345M: 300W
1. DESCRIPTION OF APPLIANCES
1. Motor Unit
2. On/off switch
3. Blending attachment
4. Cup
Interference suppression: The
interference of this appliance has been suppressed in accordance with interference suppression standards.
Electromagnetic compatibility: This appliance complies with the CEM standards of electromagnetic compatibility.
Before using the appliance for the first time, read this instruction manual carefully and retain for future reference in order to obtain the best results and ensure safe use.
After removing the packaging, check that the appliance is in perfect condition. In case of doubt, contact your nearest service centre.
If the plug provided with the appliance is not compatible with the mains socket, have this substituted by a qualified technician.
The use of adaptors and/or extension leads is not recommended. If it is essential to use them, only use single or multiple adaptors and extension leads which meet current safety standards, ensuring that the power limit indicated on the adaptor is not exceeded.
This appliance is only for domestic use. Any other use is considered inappropriate and dangerous. The
manufacturer does not accept responsibility for any damage caused by incorrect or inappropriate use, or for repairs carried out by unauthorised personnel.
Do not use any electrical appliance if the supply cord is damaged, if the appliance is not working properly or if it has been dropped or damaged in any way. Take the appliance to an authorised service centre to be checked, repaired or adjusted.
The user should never change the cable. In case of damage contact your manufacturer authorised service centre. Do not use the appliance if the cable or plug are damaged.
Do not leave the cable hanging over the side of the table or work-surface. Do not allow the cord to be in contact with hot surfaces.
In case of technical problems, switch off the machine and do not try to repair it yourself. Use only a manufacturer authorised service centre and always demand the use of original spare parts. Failure to comply with above-mentioned conditions could affect the safety of the machine.
Before using the mixer, ensure that the mains voltage corresponds to that indicated for the appliance.
Certain fundamental rules must always be followed in the use of any electrical appliance ESPECIALLY:
Keep the appliance away from children and disabled persons.
To avoid electric shock, do not submerge the motor unit in water or hold it under a running tap
Do not touch or pull the electric cable with wet or damp hands or feet.
Avoid contact with moving parts.
Never pull on the cable to unplug the
appliance.
The appliance should be unplugged during the attachment and removal of accessory.
Always unplug the appliance before cleaning and after use.
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
3. SAFETY WARNING
interior 23/6/05 17:08 Página 6
8
Before connecting the appliance, ensure that blending attachment is correctly inserted and wait until the motor has fully stopped before removing it.
Do use or place any part of this appliance on or near hot surfaces (gas or electric hobs or ovens).
seconds for models B-440P and B-445M. If you wish to continue using the appliance after this time has elapsed, wait a few minutes to allow the motor to cool
Do not hold the blender still while in operation. Move in a circular motion around the bottom of the pan or bowl, starting in the middle and then moving out to the sides.
Switch off the motor before removing the blender from the ingredients.
4. STARTING UP
Attaching and detaching the blending attachment
All attaching and detaching operations should be done when the appliance is unplugged. To detach the blending attachment from the motor unit, unscrew it in an anticlockwise direction, as shown in fig. 2. To attach it, screw it in the opposite direction.
Always unplug the appliance before cleaning. Detach the blending attachment from the motor unit, and clean it under the faucet or submerge it in soapy water. Do not wash the blending attachment and the cup in the dishwasher. Do no use abrasive substances or solvents for cleaning. Make sure the blending attachment is dry before putting the appliance back together. The motor unit may be cleaned with a dry or slightly damp cloth.
NEVER SUBMERGE THE MOTOR UNIT IN WATER OR PLACE IT UNDER A RUNNING FAUCET.
6. CLEANING
5. OPERATION
Before using for the first time, clean the blending attachment and the jug in warm, soapy water and dry the attachment well before reassembling. See section entitled "Cleaning".
Never submerge the motor unit in water or hold under a running tap.
Assemble the blender as described in the previous section.
To avoid spillage or splashing, before switching the appliance on, insert the blending attachment into the ingredients in an upright position.
Plug the appliance into the mains.
Press the button gently at first until the
blade start rotating. This is the slowest speed and is recommended for making mayonnaise, blending liquids or fluid masses slowly and carefully and mixing beaten egg whites or flour into a dough or other mixture.
To select the high speed option, press the button down as far as it will go. This speed is recommended for beating egg whites, cake mixtures and sauces etc., as well as for mashing potatoes and making soup, mincemeat and special dough for baking.
You should not allow the appliance to function continuously for any longer than 20 seconds for models B-340P and 345M, or 3
7. IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE WITH
EC DIRECTIVE2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated
waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources.As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
interior 23/6/05 17:08 Página 7
9
FR
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage ménager. Toute autre utilisation est considérée inappropriée et dangereuse. Le fabricant ne sera pas responsable des dommages qui peuvent survenir à la suite de l’utilisation inappropriée, erronée ou peu adéquate ou encore à la suite de réparations effectuées par un personnel non qualifié.
L’usager ne doit pas procéder au remplacement du câble. Au cas où il serait endommagé ou si son changement s’avérait nécessaire, s’adresser exclusivement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant. N’utilisez pas l’appareil si le câble ou la fiche est endommagé(e).
Ne laissez pas le câble pendre sur le bord de la table ou du plan de travail, ne le laissez pas non plus être en contact avec des surfaces chaudes.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, éteindre ce dernier et ne pas essayer de le réparer. S’il requiert une réparation, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant et demander à ce que des pièces de rechange d’origine soient utilisées. Si les indications ci-dessus ne sont pas respectées, la sécurité de l’appareil sera mise en danger.
Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que la tension du réseau domestique correspond à celle indiquée sur l’appareil.
L’utilisation de tout appareil électrique requiert le respect de quelques règles fondamentales EN PARTICULIER
Ne pas toucher ni tirer sur le câble d’alimentation à l’aide des mains ou des pieds mouillés ou humides.
En guise de protection contre les décharges électriques, ne plongez pas l’appareil, ni le câble, ni la fiche dans l’eau et ne le mettez pas non plus sous le robinet.
Évitez de toucher les parties mobiles au cours du fonctionnement de l’appareil.
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour le consulter ultérieurement. C’est seulement de cette façon que vous pourrez obtenir les meilleurs résultats et une sécurité maximale d’utilisation.
Après avoir enlevé l’emballage, vérifier que l’appareil est en parfait état, en cas de doute, s’adresser au Service d’Assistance Technique le plus proche.
En cas d’incompatibilité entre la prise de courant et la fiche de l’appareil, faites remplacer la prise par une autre qui convient en faisant appel à un professionnel qualifié.
Nous déconseillons l’utilisation d’adaptateurs, de fiches et/ou de rallonges. Si ces éléments s’avéraient indispensables, utilisez seulement des adaptateurs simples ou prises multiples et des rallonges qui respectent les normes de sécurité en vigueur. Veillez à ne pas dépasser la limite de puissance indiquée sur l’adaptateur et/ou sur la rallonge.
Tension - Fréquence: 230V~50Hz Puissance:
B-440P / B-445M:
400W
B-340P / B-345M: 300W
1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1. Interrupteur marche - arrêt
2. Corps moteur
3. Pied mixer
4. Verre
Suppression d’interférences: Cet appareil
a été déparasité, conformément aux Directives de suppression des interférences.
Compatibilité électromagnétique: Cet appareil est conforme aux Directives CEM (Compatibilité Électromagnétique).
2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
3. CONSEILS DE SÉCURITÉ
interior 23/6/05 17:08 Página 8
10
Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de le monter ou de le démonter et avant de procéder à son nettoyage.
En débranchant la fiche, ne tirez jamais sur le câble.
Ne pas autoriser les enfants à utiliser l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil ou ne placez aucune de ses parties sur des surfaces chaudes ou près de celles-ci (plaques de cuisine à gaz ou électriques ou encore fours)
Avant de brancher l’appareil, vérifiez que le pied mixer est correctement introduit dans l’appareil.
mayonnaise, battre lentement et soigneusement les liquides, pâtes fluides et diluer des blancs d’œuf battu ou de la farine dans une pâte.
Pour sélectionner la vitesse rapide, appuyez à fond sur l’interrupteur. Cette vitesse est recommandée pour battre des blancs d’œuf, de la pâte à gâteaux, sauces, etc., ainsi que pour mélanger des purées de pommes de terre, soupes, viande hachée, pâtes spéciales pour pâtisserie, pain, etc.
Il est recommandé d’utiliser l’appareil de façon discontinue, c’est-à-dire en mode rafale. Vous obtiendrez ainsi une meilleure qualité dans la préparation des aliments et exigerez du moteur un effort moins important.
Il n’est pas recommandé de faire fonctionner l’appareil en continu pendant plus de 20 secondes sur les modèles B-340P et 345M ou plus de 3 secondes sur les modèles B-440P y B­445M. Si vous souhaitez continuer à utiliser l’appareil, laissez-le reposer pendant quelques minutes pour que le moteur refroidisse.
Ne gardez pas le mixer immobile pendant la préparation. Faites des mouvements circulaires dans le fond, du milieu vers les bords.
Une fois le travail achevé, arrêtez le moteur avant de retirer le batteur de l’aliment.
4. MISE EN MARCHE
Monter et démonter le pied mixer
Toutes les opérations de montage et de démontage doivent s’effectuer lorsque l’appareil est débranché. Pour démonter le pied mixer du corps moteur, tournez-le dans le sens antihoraire, tel qu’indiqué sur la fig. 2. Pour le monter procédez à l’inverse du montage.
Débranchez toujours l’appareil avant de procéder à son nettoyage. Démontez le pied mixer, nettoyez-le sous le robinet ou à l’eau savonneuse et séchez-le. Le pied mixer et le verre ne doivent pas passer au lave-vaisselle. N’utilisez pas d’agents abrasifs ou de dissolvants pour son nettoyage. Vous pouvez nettoyer le corps moteur à l’aide d’un chiffon sec ou légèrement humide.
Ne plongez pas le corps moteur dans l’eau et ne le mettez pas non plus sous le robinet.
6. NETTOYAGE
5. FONCTIONNEMENT
Avant la première utilisation, nettoyez le pied mixer et le verre, à l’eau savonneuse et séchez bien le pied mixer avant de le monter à nouveau. Cf. paragraphe
Nettoyage
Montez le mixer tel qu’indiqué dans le paragraphe précédent.
Avant de le mettre en marche, introduisez le pied mixer verticalement dans les ingrédients à préparer. De cette façon, vous éviterez que les aliments ne débordent ou ne se répandent. Appuyez sur l’interrupteur.
Branchez l’appareil
Pour commencer à mixer, appuyez
doucement sur l’interrupteur jusqu’à ce que le mixeur se mette en marche. Cette vitesse est la plus lente et est recommandée pour faire de la
interior 23/6/05 17:08 Página 9
11
7. AVERTISSEMENTS POUR
L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT AUX TERMES DE LA
DIRECTIVE EUROPÉENNE2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à
l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les retombées négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d'une économie importante en termes d'énergie et de ressources. Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré.
interior 23/6/05 17:08 Página 10
12
DE
werden, die den gültigen Sicherheitsvorschriften entsprechen, wobei besonders darauf zu achten ist, dass die auf dem Adapter und/oder Verlängerungskabel angegebene Leistungsgrenze nicht überschritten wird.
Das Gerät darf nur für den häuslichen Gebrauch und die vorgesehenen Zwecke verwendet werden. Dabei ist den Hinweisen in diesem Handbuch zu folgen. Jeder andere Verwendungszweck ist unsachgemäß und gefährlich. Der Hersteller kann nicht für mögliche Schäden haftbar gemacht werden, die durch falschen, nicht korrekten oder unverantwortlichen Gebrauch und/oder durch Reparaturen hervorgerufen werden, die nicht von Fachpersonal ausgeführt werden.
Verwenden Sie niemals elektrische Geräte, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind oder wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert oder eine Beschädigung aufweist. Lassen Sie das Gerät beim zugelassenen Technischen Kundendienst untersuchen, reparieren oder einstellen.
Das Kabel darf auf keinen Fall vom Benutzer ausgetauscht werden. Sollte es beschädigt sein oder ausgetauscht werden müssen, wenden Sie sich bitte an einen vom Hersteller zugelassenen Technischen Kundendienst.
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht vom Tisch oder von der Arbeitsplatte herunterhängt oder mit heißen Flächen in Berührung kommt. Vermeiden Sie, dass es an scharfen Kanten reibt oder eingeklemmt wird.
Im Falle eines Schadens und/oder Betriebsstörungen, schalten Sie das Gerät bitte aus und versuchen Sie nicht, es zu reparieren. Wenden Sie sich bitte an einen zugelassenen Technischen Kundendienst und achten Sie darauf, dass Originalersatzteile verwendet werden.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, überprüfen Sie bitte, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt.
Bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal benutzen, lesen Sie bitte diese Anleitungen aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Nur so können Sie optimale Ergebnisse und höchste Gebrauchssicherheit erreichen .
Nach dem Entfernen der Verpackung überprüfen Sie bitte, ob das Gerät vollständig und unbeschädigt ist. Sollten irgendwelche Zweifel bestehen, benutzen Sie das Gerät bitte nicht und wenden Sie sich an den nächstgelegenen zugelassenen Technischen Kundendienst.
Sollten Steckdose und Gerätestecker nicht übereinstimmen, lassen Sie die Steckdose durch ausgebildete Fachleute austauschen.
Es sollten keine Adapter, Mehrfachstecker und/oder Verlängerungskabel verwendet werden. Sollte dies unvermeidbar sein, dürfen nur einfache Adapter oder Mehrfachstecker sowie Verlängerungskabel verwendet
Spannung-Frequenz: 230V~50Hz Leistung:
B-440P / B-445M:
400W
B-340P / B-345M: 300W
1. BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1. Ein-/Ausschalter
2. Motorgehäuse
3. Mixstab
4. Messbecher
Störungsunterdrückung: Dieses Gerät
wurde gem. der Richtlinien zur Unterdrückung von Interferenzen entstört.
Elektromagnetische Vereinbarkeit: Dieses Gerät wurde gem. der EMV-Vorschriften (elektromagnetische Vereinbarkeit) entstört.
2. TECHNISCHE DATEN
3. SICHERHEITSHINWEISE
interior 23/6/05 17:08 Página 11
13
Bei der Benutzung elektrischer Geräte müssen stets bestimmte, grundlegende Sicherheitsnormen beachtet werden, um Brandgefahr, elektrische Schläge und/oder Körperverletzungen zu vermeiden: Insbesondere:
Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und Behinderten.
Um keine elektrischen Entladungen zu erzeugen, darf das Motorgehäuse nicht in Wasser getaucht oder unter fließendes Wasser gehalten werden.
Berühren Sie das Netzkabel nicht mit feuchten oder nassen Händen oder Füßen.
Kommen Sie während des Betriebs des Geräts nicht mit dem Messer in Berührung.
Beim Einsetzen und Herausnehmen des Mixstabs muss der Netzanschluss unterbrochen sein.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Bei Nichtbenutzung, vor dem Einsetzen oder Herausnehmen des Mixstabs und vor der Reinigung ist der Netzanschluss zu unterbrechen.
Bevor Sie das Gerät einschalten, prüfen Sie bitte, ob der Mixstab korrekt in das Gerät eingesetzt ist.
Kein Teil des Geräts darf auf oder in der Nähe von heißen Flächen (Gas- oder Elektrokochplatten, Herden, etc.) benutzt oder abgestellt werden.
4. INBETRIEBNAHME
Einsetzen und Herausnehmen des Mixstabs
Beim Einsetzen und Herausnehmen des Mixstabs muss der Netzanschluss unterbrochen werden. Um den Mixstab aus dem Motorgehäuse zu nehmen, drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn. Vergleiche dazu Abbildung 2. Zum Einsetzen gehen Sie bitte umgekehrt vor.
5. FUNKTIONSWEISE
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, reinigen Sie bitte den Mixstab und den Becher in Seifenwasser und trocken Sie die Teile vor dem erneuten Einsetzen gut ab. Vergleiche dazu den Abschnitt „Reinigung".
Das Motorgehäuse darf nicht in Wasser getaucht oder unter laufendes Wasser gehalten werden.
Setzen Sie den Quirl gemäß der Angaben in vorstehendem Abschnitt zusammen.
Bevor Sie das Gerät einschalten, halten Sie den Mixstab bitte vertikal in die Zutaten. Auf diese Weise vermeiden Sie, dass die Zutaten herausspritzen oder überlaufen. Betätigen Sie nun den Schalter.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Drücken Sie zu Beginn nur leicht auf die Taste, bis der Quirl in Betrieb geht. Dies ist die niedrigere Geschwindigkeit, die für die Zubereitung von Mayonnaise, das langsame und sorgfältige Schlagen von Flüssigkeiten, flüssigen Teigen und das Unterziehen von Eischnee oder Mehl unter einen Teig benutzt werden sollte.
Um die höhere Geschwindigkeit einzustellen, betätigen Sie den Schalter bis zum Anschlag. Diese Geschwindigkeit ist geeignet zum Schlagen von Eiweiß, dem Zubereiten von Tortenteigen, Soßen, etc., sowie zum Mischen von Kartoffelpuree, Suppen, Hackfleisch, und besonderen Teigen für Nachspeisen, Brot, etc.
Es ist empfehlenswert, das Gerät nicht durchgängig zu benutzen, sondern impulsweise. Auf diese Weise verbessern Sie die Zubereitungsqualität bei geringerer Motorbeanspruchung. Bei den Modellen B-340P und 345M wird empfohlen, diese nicht länger als 20 Sekunden durchgängig zu benutzen, und bei den Modellen B-440P und B­445M nicht länger als 3 Sekunden. Wenn Sie das Gerät anschließend
interior 23/6/05 17:08 Página 12
14
weiter benutzen möchten, lassen Sie bitte zunächst den Motor einige Minuten abkühlen.
Halten Sie den Quirl während der Zubereitung nicht ruhig, sondern führen Sie von der Mitte zum Rand kreisförmige Bewegungen aus.
Schalten Sie bitte den Motor aus, bevor Sie den Quirl aus der Masse nehmen.
Unterbrechen Sie vor der Reinigung immer den Netzanschluss. Nehmen Sie den Mixstab heraus, reinigen Sie ihn unter fließendem Wasser oder in Seifenwasser. Der Mixstab und der Becher dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden. Verwenden Sie zum Reinigen keine Scheuer-oder Lösemittel. Vergewissern Sie sich, dass der Mixstab vor dem erneuten Einsetzen vollkommen trocken ist. Das Motorgehäuse kann mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
DAS GERÄT DARF NICHT IN WASSER GETAUCHT ODER UNTER FLIESSENDES WASSER GEHALTEN WERDEN.
6. REINIGUNG
7. WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES
PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG
MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden.
Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer Mülltonne, die durchgestrichen ist, gekennzeichnet.
interior 23/6/05 17:08 Página 13
15
IT
solo all'uso domestico per il quale è stato disegnato, così come si descrive in questo manuale. Ogni altro uso viene considerato improprio e, di conseguenza pericoloso. Il fabbricante non può essere ritenuto responsabile degli eventuali danni derivanti da un uso non corretto, erroneo ed irresponsabile e/o dovuto a riparazioni effettuate da personale non qualificato.
Non usare nessun apparecchio elettrico che abbia il cavo o la spina deteriorati o quando l'apparecchio non funziona debitamente o sia stato danneggiato in qualsiasi modo. Portare l'apparecchio ad un Servizio Tecnico Autorizzato per il controllo, la riparazione o la regolazione.
L'utente non dare procedere alla sostituzione del cavo. Nei casi in cui sia guasto o si renda necessaria la sua sostituzione, rivolgersi esclusivamente ad un Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato dal fabbricante.
Non lasciare che il cavo penzoli dal bordo della tavola o dal piano cucina, né che entri in contatto con superfici calde. Non lasciare che il cavo sfiori i bordi affilati o che rimanga sospeso.
In caso di avaria e/o di disfunzione, spegnere l'apparecchio senza tentare di ripararlo. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato e richiedere. per la sostituzione, l’utilizzo di ricambi ed accessori originali.
Prima della primo uso, verificare che il voltaggio della rete domestica sia concorde con quello riportato nella targhetta delle caratteristiche dell'apparecchio.
Nell’uso di apparecchi elettrici, si devono seguire certe norme di sicurezza basiche per ridurre il rischio d’incendio, scariche elettriche e/o lesioni alle persone: In particolare:
Mantenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini e delle persone handicappate.
Come protezione contro il rischio di scariche elettriche, non immergere il
Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per le successive consultazioni. Solo così si potranno ottenere i migliori risultati e la massima sicurezza d’uso.
Dopo aver tolto l'imballaggio, accertarsi dell'integrità del prodotto. In caso di dubbi, non usare l'apparecchio e rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato.
In caso d’incompatibilità tra la presa di corrente e la spina dell'apparecchio, sostituire la presa con un’altra di tipo adeguato, rivolgendosi al personale qualificato.
Si sconsiglia l'uso di adattatori, spine e/o prolunghe. Se detti elementi si rendessero indispensabili, usare solo adattatori semplici o multipli e prolunghe che rispettino le norme di sicurezza vigenti, cercando di non oltrepassare il limite di potenza riportata nell’adattatore e/o nella prolunga.
L'apparecchio deve essere destinato
Tensione - frequenza: 230V~50Hz Potenza:
B-440P / B-445M:
400W
B-340P / B-345M: 300W
1. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
1. Interruttore marcia-arresto
2. Corpo motore
3. Piede mixer
4. Bicchiere
Soppressione dei radiodisturbi: Questo
apparecchio è conforme alle Direttive sulla soppressione dei radiodisturbi.
Compatibilità elettromagnetica: Questo apparecchio è conforme alle direttive CEM (compatibilità elettromagnetica).
2. DATI TECNICI
3. AVVERTENZE DI SICUREZZA
interior 23/6/05 17:08 Página 14
15
corpo motore in acqua né metterlo sotto il rubinetto.
Non toccare né tirare dal cavo di alimentazione con le mani o con i piedi bagnati o umidi.
Evitare il contatto con le lame durante il funzionamento dell'apparecchio.
Il piede mixer deve essere collocato e tolto con l'apparecchio disinserito.
Non tirare mai dal cavo per staccare la spina.
Disinserire l'apparecchio quando non viene utilizzato, prima di collocare o di togliere il piede mixer e prima di procedere alla pulizia.
Prima di connettere l'apparecchio, verificare che il piede mixer sia inserito in modo corretto nell'apparecchio.
Non utilizzare o collocare nessuna parte di questo apparecchio sopra o vicino a superfici calde (fornelli di cucina a gas o sulle piastre elettriche o sui forni).
Collegare l'apparecchio.
All’inizio del lavoro, premere dolcemente
l'interruttore, sino ad avviare il frullatore. Questa velocità è quella più lenta ed è raccomandata per fare la maionese, frullare lentamente ed accuratamente liquidi, masse fluide e diluire albumi d’uovo o impasti di farina.
Per selezionare la velocità veloce, premere al massimo l'interruttore. Questa velocità è raccomandata per sbattere gli albumi d’uovo, impasti di torte, salse, ecc., così come per frullare purè di patate, minestre, carne macinata, impasti speciali per pasticceria, pane, ecc.
Si raccomanda di usare l'apparecchio in modo discontinuo, cioè, ad intervalli. Con ciò si otterrà una miglior qualità nella preparazione degli alimenti ed un minor sforzo del motore. Non si raccomanda di tenere l'apparecchio in funzionamento in modo continuo per più di 20 secondi nei modelli B-340P e 345M o più di 3 secondi nei modelli B-440P e B-445M. Se si desidera continuare con l’uso dell'apparecchio, lasciarlo riposare durante alcuni minuti affinché si raffreddi il motore.
Non lasciare il frullatore immobile durante la preparazione. Far fare dei movimenti circolari nel fondo, dal centro verso i bordi.
Prima di estrarre il frullatore dell'alimento, arrestare il motore.
4. ACCENSIONE
Montaggio e smontaggio del piede mixer
Tutte le operazioni di montaggio e di smontaggio devono essere realizzate con l'apparecchio disinserito. Per smontare il piede mixer dal corpo motore, girare in senso antiorario, così come indicato nella fig. 2. Per montarlo procedere con l’operazione inversa al montaggio.
Disinserire l'apparecchio prima di procedere alla pulizia. Smontare il piede, e pulirlo sotto il rubinetto o lavarlo in acqua saponosa. Non mettere il piede né il bicchiere nella lavastoviglie. Non utilizzare agenti abrasivi o solventi per la pulizia. Assicurarsi che il piede mixer sia asciutto prima di rimontarlo. Il corpo motore può essere pulito con un panno asciutto o leggermente umido.
NON IMMERGERE IL CORPO MOTORE IN ACQUA NÉ METTERLO SOTTO IL RUBINETTO.
6. PULIZIA
5. FUNZIONAMENTO
Prima del primo uso, pulire il piede mixer ed il bicchiere, in acqua saponosa e asciugare il piede prima di rimontarlo, Vedi Sezione "Pulizia".
Non immergere il corpo motore in acqua, né metterlo sotto il rubinetto.
Montare il frullatore così come indicato nella sezione precedente.
Prima di porlo in funzionamento, introdurre verticalmente, il piede mixer, negli ingredienti da preparare. In questo modo, si eviterà l’insorgenza di traboccamenti o perdita degli alimenti.
interior 23/6/05 17:08 Página 15
17
7. AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
AI SENSI DELLA DIRETTIVA
EUROPEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di
raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il marchio del conte-nitore di spazzatura mobile barrato.
interior 23/6/05 17:08 Página 16
18
EL
¶ЪФЩФ‡ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ·˘Щ‹ ЩЛ
Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· ЪТЩЛ КФЪ¿, ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ О·И К˘П¿НЩВ ЩИ˜ БИ· У· ЩИ˜ Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ О·И ЫЩФ М¤ППФУ. ªfiУФ МВ ·˘ЩfiУ ЩФУ ЩЪfiФ ı· МФЪ¤ЫВЩВ У· ¤¯ВЩВ О·П‡ЩВЪ· ·ФЩВП¤ЫМ·Щ·, ·ПП¿ О·И МВБ·П‡ЩВЪЛ ·ЫК¿ПВИ· О·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ù˘
Ы˘ЫОВ˘·Ы›·˜, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ ЪФ˚fiУ Ф˘ ВМВЪИ¤¯ВЩ·И ‰ВУ ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› ˙ЛМИ¿. ∞У ¤¯ВЩВ ·МКИ‚ФП›В˜ ˆ˜ ЪФ˜ ЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ О·Щ¿ ЩЛУ ·Ъ¿‰ФЫЛ, МЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И
·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ ÙÔ Û˘Û΢‹˜
‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·,
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ú›˙· Ì ¿ÏÏË
О·Щ¿ППЛПФ˘ Щ‡Ф˘, ˙ЛЩТУЩ·˜ ЩЛ ‚Ф‹ıВИ· ЩФ˘ ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ˘ ЪФЫˆИОФ‡.
¢ВУ Ы˘УИЫЩФ‡МВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ
ЪФЫ·ЪМФБ¤ˆУ (·УЩ¿ЩФЪВ˜) ‹/О·И ЪФВОЩ¿ЫВˆУ О·Пˆ‰›ˆУ. ∞У Ф ЪФ·У·КВЪfiМВУФ˜ ˘ПИОfi˜ ВНФПИЫМfi˜ В›У·И ·ФП‡Щˆ˜ ··Ъ·›ЩЛЩФ˜, ЩfiЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ МfiУФУ ЪФЫ·ЪМФБВ›˜ (·УЩ¿ЩФЪВ˜) ·ПФ‡˜ ‹ ФПП·ПФ‡˜ О·И ЪФВОЩ¿ЫВИ˜ О·Пˆ‰›ˆУ Ф˘ Ы˘ММФЪКТУФУЩ·И ЪФ˜ ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜ ·ЫК·ПВ›·˜, ЪФЫ¤¯ФУЩ·˜ Л Щ¿ЫЛ ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ У· МЛУ В›У·И МВБ·П‡ЩВЪЛ ·fi ЩФ ·УТЩ·ЩФ fiЪИФ ИЫ¯‡Ф˜ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И В¿Уˆ ЫЩФУ ЪФЫ·ЪМФБ¤· ‹/О·И ЫЩФ О·ПТ‰ИФ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔÓ ÁÈ·
ФИОИ·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ, БИ· ЩЛУ ФФ›· О·И ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ›, fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ЫВ
·˘Щfi ЩФ ¤УЩ˘Ф Ф‰ЛБИТУ ¯Ъ‹ЫЛ˜. ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹ ıВˆЪВ›Щ·И ·О·Щ¿ППЛПЛ О·И Ы˘УВТ˜ ВИО›У‰˘УЛ БИ· ФФИ·‰‹ФЩВ ¿ППЛ ¯Ъ‹ЫЛ. √ ∫·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹˜ ‰ВУ К¤ЪВИ В˘ı‡УЛ БИ· ВУ‰В¯fiМВУВ˜ ˙ЛМИ¤˜ Ф˘ МФЪВ› У· ЪФОПЛıФ‡У ·fi ·О·Щ¿ППЛПЛ, ВЫК·ПМ¤УЛ ‹ ·УВ‡ı˘УЛ ¯Ъ‹ЫЛ ‹/О·И БИ· ˙ЛМИ¤˜ Ф˘ ФКВ›ПФУЩ·И ЫВ ВИЫОВ˘‹ Ф˘ ¤БИУВ ·fi МЛ ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЪФЫˆИОfi.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·М›· ЛПВОЩЪИО‹
Ы˘ЫОВ˘‹ ЩЛ˜ ФФ›·˜ ЩФ О·ПТ‰ИФ ‹ ЩФ КИ˜ ¤¯Ф˘У О·Щ·ЫЩЪ·КВ› ‹ fiЩ·У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫˆЫЩ¿ ‹ ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› ФФИ·‰‹ФЩВ ‚П¿‚Л/˙ЛМИ¿. ªВЩ·К¤ЪВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЩМ‹М· Ы¤Ъ‚И˜, ТЫЩВ У· ЩЛУ ВП¤БНФ˘У, У· ЩЛУ ВИЫОВ˘¿ЫФ˘У ‹ У· ЩЛ Ъ˘ıМ›ЫФ˘У ФИ ЩВ¯УИОФ›.
√ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›,
·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆̷̋ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›·˜ ÙÔ˘ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹.
MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È
·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ‹ Ù˘
∆¿ÛË - ™˘¯ÓfiÙËÙ·: 230V~50Hz πÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜:
B-440P / B-445M:
400W
B-340P / B-345M: 300W
1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™
1. ¢И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
2. ª›ÍÂÚ - ÌÔÙ¤Ú
3. ƒ¿‚‰Ô˜ ÌϤÓÙÂÚ
4. ¢Ф¯В›Ф ·У¿МВИНЛ˜ ˘ПИОТУ
∂Í¿ÏÂÈ„Ë ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ: ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹
¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙÚfiÔ Ù¤ÙÔÈÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηÏ› ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜, Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ∂Í¿ÏÂȄ˘ ¶·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ.
∏ПВОЩЪФМ·БУЛЩИО‹ Ы˘М‚·ЩfiЩЛЩ·: ∞˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ¤¯ВИ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩВ› МВ ЩЪfiФ Щ¤ЩФИФ ТЫЩВ У· МЛУ ЪФО·ПВ› ·ЪВМ‚ФП¤˜, Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ √‰ЛБ›В˜ ВЪ› ∏ПВОЩЪФМ·БУЛЩИО‹˜ ™˘М‚·ЩfiЩЛЩ·˜.
2. ∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞
3. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞
interior 23/6/05 17:08 Página 17
19
ВИК¿УВИ·˜ В¿Уˆ ЫЩЛУ ФФ›· ЫЩЛЪ›˙ВЩ·И Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‹ У· ¤Ъ¯ВЩ·И ЫВ В·К‹ МВ ВЫЩ›В˜ ıВЪМfiЩЛЩ·˜. ∆Ф О·ПТ‰ИФ ‰ВУ ı· Ъ¤ВИ У· ЩЪ›‚ВЩ·И В¿Уˆ ЫВ ·И¯МЛЪ¤˜ ВИК¿УВИВ˜/·УЩИОВИМ¤У·, ·ПП¿ Ф‡ЩВ О·И У· М·БОТУВИ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ˙ËÌÈ¿˜ ‹/ηÈ
‰˘ЫПВИЩФ˘ЪБ›·˜, Ы‚‹ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И МЛУ ЪФЫ·ı‹ЫВЩВ У· ЩЛУ ВИЫОВ˘¿ЫВЩВ. ∞В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫВ ¤У· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫¤УЩЪФ ∆В¯УИО‹˜ µФ‹ıВИ·˜ О·И ˙ЛЩ‹ЫЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ О·И ВН·ЪЩ‹М·Щ·.
¶ЪФЩФ‡ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹
ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Â›Ó·È ›‰È· Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ù¿Û˘ Ô˘
·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩЛУ П·О¤Щ· МВ Щ· ЩВ¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿, В¿Уˆ ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
¶ЪФЩФ‡ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜, ı· Ъ¤ВИ У· ЩЛЪ‹ЫВЩВ ФЪИЫМ¤УФ˘˜ ‚·ЫИОФ‡˜ О·УФУИЫМФ‡˜
·ЫК·ПВ›·˜, БИ· ЩЛУ ·ФЩЪФ‹ ЩФ˘ ОИУ‰‡УФ˘ ˘ЪО·БИ¿˜, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ ‹/О·И ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡: ™˘БОВОЪИМ¤У·:
º˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù·
·È‰È¿ Î·È ·fi ¿ÙÔÌ· Ô˘ ¿Û¯Ô˘Ó
·fi οÔÈ· ·Ó·ËÚ›·.
ø˜ ̤ÙÚÔ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Èı·Ófi
ВУ‰В¯fiМВУФ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜, МЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ЩФ М›НВЪ М¤Ы· ЫВ УВЪfi ‹ О¿Щˆ ·fi ЩЛ ‚Ъ‡ЫЛ.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ
О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜,
·Ó Ù· ¯¤ÚÈ· ‹ Ù· fi‰È· Û·˜ Â›Ó·È ‚ÚÂÁ̤ӷ ‹ ˘ÁÚ¿.
°И· fiЫФ ‰И¿ЫЩЛМ· ПВИЩФ˘ЪБВ› Л
Ы˘ЫОВ˘‹, МЛУ ·ОФ˘М¿ЩВ Щ· ОИУЛЩ¿ ЩЛ˜ М¤ЪЛ О·И ВН·ЪЩ‹М·Щ·.
∆ÔÔıÂÙ›ÙÂ Î·È ·Ê·ÈÚ›Ù ÙË Ú¿‚‰Ô
ÌϤÓÙÂÚ fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, fiÙ·Ó
·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
BÁ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ·Ó
‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ЩЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ, ЪФЩФ‡ ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ‹ ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЩЛ
4. °π∞ ¡∞ £∂™∂∆∂ ™∂ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∆∏ ™À™∫∂À∏
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÌϤÓÙÂÚ
∏ ЩФФı¤ЩЛЫЛ ‹ Л ·К·›ЪВЫЛ ЩЛ˜ Ъ¿‚‰Ф˘ ı· Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И fiЩ·У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ В›У·И ЫЩЛУ Ъ›˙·. °И· У· ‚Б¿ПВЩВ ЩЛ Ъ¿‚‰Ф МП¤УЩВЪ ·fi ЩФ М›НВЪ, Б˘Ъ›ЫЩВ ЩЛУ ·ЪИЫЩВЪfiЫЩЪФК·, fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩЛУ ВИОfiУ· 2. 2. °И· У· ЩЛУ ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ, Б˘Ъ›ЫЩВ ЩЛУ ‰ВНИfiЫЩЪФК· (О·Щ¿ ЩЛ КФЪ¿ ЩˆУ ‰ВИОЩТУ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡).
5. §∂π∆√Àƒ°π∞
¶ЪФЩФ‡ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· ЪТЩЛ КФЪ¿, О·ı·Ъ›ЫЩВ ЩЛ Ъ¿‚‰Ф МП¤УЩВЪ О·И ЩФ ‰Ф¯В›Ф ·У¿МВИНЛ˜ ˘ПИОТУ МВ Ы·Ф‡УИ О·И УВЪfi О·И ЫОФ˘›ЫЩВ О·П¿ ЩЛ Ъ¿‚‰Ф ЪИУ ЩЛ ‚¿ПВЩВ ЫЩЛУ ВИ‰ИО‹ ˘Ф‰Ф¯‹. µП¤В ·Ъ. "∫·ı·ЪИЫМfi˜".
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Ì›ÍÂÚ Ì¤Û· ÛÙÔ ÓÂÚfi,
·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ Î·È Î¿Ùˆ ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ
·ОЪИ‚Т˜ fiˆ˜ ВЪИБЪ¿„·МВ ЫЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ·Ъ¿БЪ·КФ.
¶ЪФЩФ‡ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ
Ы˘ЫОВ˘‹, ‚¿ПЩВ ЩЛ Ъ¿‚‰Ф МП¤УЩВЪ О¿ıВЩ· М¤Ы· ЫЩФ ‰Ф¯В›Ф МВ Щ· ˘ПИО¿ Ф˘ ı· ‰Ф˘П¤„ВЩВ. ŒЩЫИ, Щ· ˘ПИО¿ Ф˘ ˘¿Ъ¯Ф˘У ЫЩФ ‰Ф¯В›Ф ·У¿МВИНЛ˜ ‰ВУ ı· НВ¯ВИП›ЫФ˘У О·И ‰ВУ ı· ИЩЫИП›ЫФ˘У.
µ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙·.
°И· У· НВОИУ‹ЫВЩВ У· ·У·МВИБУ‡ВЩВ Щ·
˘ПИО¿, ·Щ‹ЫЩВ ··П¿ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ТЫЩВ У· ЩВıВ› ЩФ М›НВЪ ЫВ
Ú¿‚‰Ô ÌϤÓÙÂÚ Î·È ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘.
¶ÚÔÙÔ‡ ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙË Û˘Û΢‹,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ú¿‚‰Ô˜ ÌϤÓÙÂÚ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛÙË Û˘Û΢‹.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·И МЛУ
ЩФФıВЩВ›ЩВ О·У¤У· М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·˘Щ‹˜ В¿Уˆ ‹ ОФУЩ¿ ЫВ ЛБ¤˜ ıВЪМfiЩЛЩ·˜ (М¿ЩИ· ЛПВОЩЪИО‹˜ ОФ˘˙›У·˜, ОФ˘˙›У·˜ БО·˙ИФ‡ ‹ КФ‡ЪУФ˘˜).
interior 23/6/05 17:08 Página 18
20
ПВИЩФ˘ЪБ›·. ∏ ЪТЩЛ Щ·¯‡ЩЛЩ· В›У·И Л ИФ ¯·МЛП‹ О·И В›У·И Л О·Щ¿ППЛПЛ БИ· У· КЩИ¿НВЩВ М·БИФУ¤˙·, ·ПП¿ МФЪВ›ЩВ У· ·У·МВ›НВЩВ ЫИБ¿-ЫИБ¿ О·И ЪФЫВОЩИО¿ ˘БЪ¿, ˘БЪ¿ МВ›БМ·Щ· О·И У· ¯Щ˘‹ЫВЩВ Щ· ·ЫЪ¿‰И· ЩˆУ ·˘БТУ ‹ У· ·У·МВ›НВЩВ ЩФ ·ПВ‡ЪИ МВ Щ· ¿ПП· ˘ПИО¿.
°È· Ó· ÂÈϤÍÙ ÙËÓ ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·
ÛÙËÓ ÔÔ›· ı· ‰Ô˘Ï¤„ÂÙ ٷ ˘ÏÈο Û·˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙËÓ
·УТЩВЪЛ ЫО¿П·. ∞˘Щ‹ Л Щ·¯‡ЩЛЩ· ВУ‰В›ОУ˘Щ·И БИ· У· ¯Щ˘‹ЫВЩВ Щ·
·ÛÚ¿‰È· ÙˆÓ ·˘ÁÒÓ, Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ˙‡ÌË ÁÈ· ÙÔ‡ÚÙ˜, Û¿ÏÙÛ˜, ·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ Ô˘Ú¤ ·Ù¿Ù·˜, ÛÔ‡˜, ÎÈÌ¿, ÂȉÈ΋ ˙‡ÌË ÁÈ· ÁÏ˘Î¿, „ˆÌ› ÎÏ.
™·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· МЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰И·ЪОТ˜, ·ПП¿ У· О¿УВЩВ ‰И·ПВ›ММ·Щ·. ŒЩЫИ, ı· ВИЩ‡¯ВЩВ О·П‡ЩВЪФ ·ФЩ¤ПВЫМ· О·Щ¿ ЩЛУ ЪФВЩФИМ·Ы›· ЩˆУ К·БЛЩТУ, ¯ˆЪ›˜ У· ˘ВЪıВЪМ·УıВ› ЩФ МФЩ¤Ъ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. √ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹˜ Ы˘УИЫЩ¿ Л Ы˘ЫОВ˘‹ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· 20 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· ВЪ›Ф˘ ‹ О·И П›БФ ВЪИЫЫfiЩВЪФ (МФУЩ¤П· µ-340ƒ О·И 345ª) ‹ БИ· ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·fi 3 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· (МФУЩ¤П· µ-440ƒ О·И µ-445ª). ∞У ı¤ПВЩВ У· Ы˘УВ¯›ЫВЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, Ы‚‹ЫЩВ ЩЛУ БИ· ¤У· ПВЩfi БИ· У· ОЪ˘ТЫВИ ЩФ МФЩ¤Ъ.
ªËÓ Îڷٿ٠·Î›ÓËÙÔ ÙÔ Ì›ÍÂÚ Î·Ù¿ ÙË
ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘. ∫¿УВЩВ О˘ОПИО¤˜ ОИУ‹ЫВИ˜ МВ ЩЛ Ъ¿‚‰Ф МП¤УЩВЪ У· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘ МВ›БМ·ЩФ˜. ∏ ОИУ‹ЫВИ˜ Ы·˜ ı· Ъ¤ВИ У· Б›УФУЩ·И ·fi ЩФ М¤ЫФ ЩФ˘ ‰Ф¯В›Ф˘ ЪФ˜ Щ· ЩФИ¯ТМ·Щ¿ ЩФ˘.
¶ÚÔÙÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ÌϤÓÙÂÚ
·fi ЩФ ‰Ф¯В›Ф ·У¿МВИНЛ˜ ЩˆУ ˘ПИОТУ, Ы‚‹ЫЩВ ЩФ М›НВЪ.
¶ÚÔÙÔ‡ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹, ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. µÁ¿ÏÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ÌϤÓÙÂÚ Î·È Í‚Á¿ÏÂÙ¤ ÙËÓ Î¿Ùˆ ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË ‹ χÓÂÙ¤ ÙËÓ Ì ۷Ô‡ÓÈ Î·È ÓÂÚfi. ∏ Ú¿‚‰Ô˜ ÌϤÓÙÂÚ Î·È ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
·У¿МВИНЛ˜ ЩˆУ ˘ПИОТУ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· П¤УФУЩ·И ЫЩФ П˘УЩ‹ЪИФ И¿ЩˆУ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·ФНВЫЩИО¿
·ФЪЪ˘·УЩИО¿ ‹ ‰И·П˘ЩИО¿ БИ· У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ¿ ЩЛ˜. ¶ЪФЩФ‡ ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩЛ Ъ¿‚‰Ф МП¤УЩВЪ ЫЩЛУ ВИ‰ИО‹ ˘Ф‰Ф¯‹ В¿Уˆ ЫЩФ М›НВЪ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩЛУ ¤¯ВЩВ ЫОФ˘›ЫВИ О·П¿ О·И fiЩИ В›У·И ЫЩВБУ‹. ∫·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ ¤У· ЫЩВБУfi ‹ ВП·КЪ¿ ‚ЪВБМ¤УФ ·У›.
ª∏¡ ∆√¶√£∂∆∂π∆∂ ∆∏ ™À™∫∂À∏ ª∂™∞ ™∆√ ¡∂ƒ√, ∞§§∞ √À∆∂ ∫∞π ∫∞∆ø ∞¶√ ∆∏ µƒÀ™∏.
6. ∫∞£∞ƒπ™ª√™
7
.
¶ÚÔȉÔÔÈ‹ÛȘ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ‰È¿ıÛË
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ
∂˘Úˆ·˚΋ √‰ËÁ›· 2002/96/∂∫
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰Ó Ú¤È Ó· ‰È·Ù›ıÙ·È Ì ٷ
·ÛÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ªÔÚ› Ó· ‰È·Ùı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘
Ы˘ППФБ‹˜ Ф˘ ФЪ›˙Ф˘У ФИ ‰ЛМФЩИО¤˜ ·Ъ¯¤˜, ‹ ЫЩИ˜ ·УЩИЪФЫˆВ›В˜ Ф˘ ·Ъ¤¯Ф˘У ·˘Щ‹У ЩЛУ ˘ЛЪВЫ›·. ∏ ‰И·КФЪФФИЛМ¤УЛ ‰И¿ıВЫЛ МИ·˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ВИЩЪ¤ВИ ЩЛУ ·ФК˘Б‹ Иı·УТУ
·ЪУЛЩИОТУ Ы˘УВВИТУ БИ· ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ О·И ЩЛУ ˘БВ›· ·fi ЩЛУ ·О·Щ¿ППЛПЛ ‰И¿ıВЫЛ О·ıТ˜ О·И ЩЛУ ·У·О‡ОПˆЫЛ ˘ПИОТУ ·fi Щ· ФФ›· ·ФЩВПВ›Щ·И ТЫЩВ У· ВИЩ˘Б¯¿УВЩ·И ЫЛМ·УЩИО‹ ВНФИОФУfiМЛЫЛ ВУ¤ЪБВИ·˜ О·И fiЪˆУ. °И· ЩЛУ ВИЫ‹М·УЫЛ ЩЛ˜ ˘Ф¯ЪВˆЩИО‹˜ ¯ˆЪИЫЩ‹˜ ‰И¿ıВЫЛ˜, ЩФ ЪФ˚fiУ К¤ЪВИ ЩФ Ы‹М· ЩФ˘ ‰И·БЪ·ММ¤УФ˘ ЩЪФ¯ФКfiЪФ˘ О¿‰Ф˘ ·ФЪЪИММ¿ЩˆУ.
interior 23/6/05 17:08 Página 19
21
HU
A készülék kizárólag házi használatra
készült, a használati utasításban foglalt módon kell használni. Egyéb használata nem megfelelő ezért veszélyes is lehet. A gyártó nem vállalja a felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű, téves és felelőtlen használatából és/ vagy nem szakember által végzett javításokból eredő károkért.
Ne használja elektromos készülékét,
amennyiben a kábel vagy a dugó sérült, vagy a készülék nem megfelelően működik vagy bármilyen sérülés észlelhető rajta. Vigye el a készüléket a kijelölt márkaszervizbe és kérje a készülék átvizsgálását, javítását vagy alkatrészcserét.
Nem javasolt, hogy a felhasználó
cserélje ki a kábelt. Amennyiben sérült vagy ki kell cserélni, forduljon a gyártó által kijelölt márkaszervizhez.
Ne hagyja, hogy a kábel lelógjon az
asztal széléről vagy a munkalapról, ne érintkezzen forró felülettel. Ügyeljen arra, hogy ne érintkezzen éles felülettel, és ne legyen megtörve.
A készülék meghibásodása és/vagy
rendellenes működése esetén, kapcsolja ki, és ne próbálja megjavítani. Forduljon a kijelölt márkaszervizhez és kérje az eredeti alkatrészek cseréjét.
Az első használat előtt ellenőrizze,
hogy az otthoni feszültség egyezik-e a készüléket feltüntetett értékkel.
Az elektromos készülékek használata során figyelembe kell venni bizonyos alapvető biztonsági előírásokat a tűzveszély, elektromos zárlat és/vagy személyi sérülés elkerülése érdekében: Fokozottan ügyeljen arra, hogy:
a készülék ne legyen elérhető
gyermekek és a használatára képtelen személyek számára.
a zárlatveszély elkerülése érdekében a
motorrészbe ne kerüljön víz, és a készülék ne kerüljön folyóvíz alá.
vizes kézzel ne fogja meg, vagy ne
húzza ki a dugót, és akkor sem, ha vizes a lába.
a készülék működése alatt ne érintse
meg a forgó késeket.
Mielőtt először használná a
készüléket, olvassa el figyelmesen a használati utasítást és őrizze meg. Csak így tudja készülékét a legjobb teljesítménnyel és a legbiztonságosabb módon használni.
Miután eltávolította a csomagolást,
győződjön meg a készülék épségéről. Amennyiben a készülék sérült, forduljon a kijelölt márkaszervizhez.
Amennyiben eltérést tapasztal az aljzat
és a készülék dugója között, forduljon szakemberhez és kérje az aljzat megfelelő típusra cserélését.
Nem javasolt adapterek, átalakító dugók
és/vagy hosszabbítók használata. Amennyiben használatuk elengedhetetlen, csak olyan egyszerű vagy összetett adaptert és hosszabbítót használjon, amelyek megfelelnek az érvényben lévő biztonsági előírásoknak ügyelve arra, hogy az adapteren és/vagy hosszabbítón előírt teljesítményt ne lépje túl.
Feszültség - Frekvencia: 230V~50Hz Teljesítmény:
B-440P / B-445M:
400W
B-340P / B-345M: 300W
1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1. KI / BE kapcsoló
2. Motorrész
3. Keverőrúd
4. Tál
Interferenciák megszüntetése: A készülék
az interferencia kiszűrésre vonatkozó irányelveknek megfeleően zavarmentesítve lett. Elektromágneses összeférhetőség: A készülék megfelelően a CEM (elektromágneses összeférhetőség) irányelveinek, zavarmentesítve lett.
2. MŰSZAKI ADATOK
3. BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
interior 23/6/05 17:08 Página 20
22
a keverőrudat kikapcsolt állapotban
kell behelyezni és eltávolítani.
kikapcsoláskor soha ne a kábelnél
fogva húzza ki a dugót.
Kapcsolja ki a készüléket, amikor nem
használja, mielőtt behelyezné, vagy eltávolítaná a keverőrudat és amikor tisztítja.
Mielőtt csatlakoztatja a készüléket,
ellenőrizze, hogy a keverőrúd jól illeszkedik-e a készülékbe.
A készülék részeit ne használja forró
felületen vagy annak közelében, és ne helyezze rá (gáztűzhely vagy elektromos tűzhely lapja vagy sütő).
A nagyobb fokozat eléréséhez teljesen nyomja meg a gombot. Ez a sebesség tojásfehérje habbá veréséhez, tortakrémek, szószok, stb. készítéséhez ajánlott, illetve burgonyapüré, levesek, darált hús, különleges cukrászkrémek, kenyértészta, stb. keveréséhez.
Ajánlatos a készüléket szüneteltetve használni. Ezáltal az ételkészítésben jobb minőség érhető el és a motor kevesebb energiát használ. Nem ajánlott a készüléket 20 percnél tovább huzamosan működtetni B-340P és 345M modellek esetében vagy 3 percnél tovább B-440P és a B-445M modellek esetében. Ha hosszabb időtartamra szeretné használni a készüléket, hagyja pihenni egy percig, hogy a motor lehűljön.
Ne tartsa a mixert mozdulatlanul a művelet során, tegyen oldalirányú mozdulatokat a tál közepétől kifelé haladva.
Mielőtt kivenné a mixert az ételből, kapcsolja ki.
4. MŰKÖDÉSBE HELYEZÉS
Keverőrúd szétszedése és összerakása
Minden szétszedési és összerakási műveletet kikapcsolt állapotban kell elvégezni. A keverőrúd eltávolításához a motorrészből forgassa az óramutató irányával ellentétes irányba a 2. képen látható módon. A behelyezéshez ezzel ellentétes módon kell eljárni.
A tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket. Csavarja ki a rudat, tisztítsa ki folyóvízben vagy mosószeres vízben. Ne tisztítsa a rudat és a tálat mosogatógépben. Ne használjon súrolószert vagy oldószert a tisztításhoz. Győződjön meg arról, hogy a keverőrúd száraz mielőtt visszatenné. A motorrészt száraz vagy enyhén nedves ruhával lehet tisztítani.
A MOTORRÉSZT NE TEGYE VÍZBE VAGY FOLYÓVÍZ ALÁ.
6. TISZTÍTÁS
5. MŰKÖDTETÉS
Első használat előtt tisztítsa meg a keverőrudat és a tálat mosószeres vízben, hagyja megszáradni a rudat, mielőtt behelyezné, lásd „Tisztítás" fejezet.
A motorrészbe ne kerüljön víz, és ne tegye folyóvíz alá.
Rakja össze a turmixgépet az előző fejezetben leírt módon.
Mielőtt működésbe helyezné, állítsa bele függőlegesen a keverőrudat a hozzávalókba. Ily módon elkerülhető, hogy az étel kifröccsenjen.
Csatlakoztassa a készüléket.
A művelet megkezdésekor óvatosan nyomja meg a gombot, amíg a készülék működésbe lép. Ez a sebesség a legalacsonyabb, majonéz készítéséhez, folyadékok, folyékony masszák lassú és óvatos keveréséhez illetve tojáshab vagy liszt masszához keveréséhez ajánlott.
interior 23/6/05 17:08 Página 21
23
7. A TERMÉK MEGGELELŐ MÓDON
TÖRTÉNŐ HULLADÉKKEYELÉSÉRE
VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A
2002/96/EC IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az
önkormányzatok által kijelölt syelektív hulladékgyűjtőkben (hulladékgyűjtő udvar) vagy az elhaszálódott készülékek visszavételét visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése és kezelése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia– és erőforrás– megtakarítás érhető el. Az elektromos háztartási káztartási készülékek szelektív gyűjtésére és keyelésére vonatkozó kötelezettséget a terméken feltüntetett áthúzott szemétgyűjtő edény (szemeteskuka) jelzés mutatja.
interior 23/6/05 17:08 Página 22
24
CZ
prodlužovací šňůry, které vyhovují platným bezpečnostním normám, dbejte, aby nebyl překročen limit napětí, uvedený na adaptérech a/nebo na prodlužovací šňůře.
Tento spotřebič je určen výlučně na
použití v domácnosti, pro které byl navržen, tak, jak se uvádí v tomto návodě. Jakékoli jiné použití se považuje za nesprávné a nebezpečné. Výrobce neodpovídá za škody, které mohou být způsobené použitím spotřebiče nevhodným, nesprávným, či neodpovídajícím způsobem nebo jeho opravou provedenou neodborným personálem.
Nikdy nepoužívejte elektrický spotřebič
pokud má poškozenou zástrčku nebo přívodní síťový kabel, když spotřebič nefunguje správně nebo je jakýmkoli způsobem poškozen. Zaneste spotřebič do autorizovaného servisu, aby jej přezkoušeli, opravili nebo upravili.
Spotřebitel sám nesmí vyměňovat
kabel. V případě, že je poškozený nebo je jej třeba vyměnit, obraťte se jen na výrobcem autorizovaný servis.
Nenechávejte kabel viset ze stolu nebo
kuchyňské linky, zabraňte, aby se kabel dotýkal teplých povrchů. Nedovolte, aby se přívodní síťový kabel dotýkal ostrých hran, anebo aby byl přitlačen.
V případě poruchy a/nebo špatného
fungování, spotřebič vypněte a nesnažte se jej opravit. V případě, že je nezbytná oprava, obraťte se jen na výrobcem autorizovaný servis a žádejte použití pouze originálních náhradních dílů a příslušenství.
Před použitím spotřebiče si ověřte,
jestli se napětí elektrické sítě shoduje s napětím vyznačeném na spotřebiči.
Při používání elektrických spotřebičů je potřebné dodržet určité základní bezpečnostní normy na snížení rizika požáru, elektrického výboje a/nebo poškození osob: Osobitně:
Umístěte spotřebič tak, aby byl mimo
dosahu dětí a postižených osob.
Před prvním použitím spotřebiče si
pozorně přečtěte tento návod k používání a uschovejte jej pro pozdější nahlédnutí. Jen tak dosáhnete nejlepších výsledků a maximální bezpečnost při používání.
Po odbalení se přesvědčete, jestli je
spotřebič nepoškozen. V případě, že si nejste jisti, spotřebič nepoužívejte a obraťte se na nejbližší autorizovaný servis.
V případě nekompatibility zástrčky a
zásuvky dejte vyměnit zásuvku za jiný vhodný typ, obraťte se na kvalifikované odborníky.
Nedoporučujeme používání adaptérů,
zástrček a/nebo prodlužovací šňůry. Pokud by jejich použití bylo nezbytné, použijte jen takové adaptéry a
Napětí - Frekvence: 230V~50Hz Příkon:
B-440P / B-445M:
400W
B-340P / B-345M: 300W
1. POPIS VÝROBKU
1. Vypínač chod - stop
2. Těleso motoru
3. Nástavec na míchání
4. Nádoba
Odstranění rušení: tento přístroj byl
vyroben v souladu se Směrnicí o odstranění rušení.
Elektromagnetická kompatibilita: Tento přístroj byl vyroben v souladu se Směrnicí o elektromagnetické kompatibilitě
Deklarovaná hladina akustického výkonu vyzařovaného spotřebičem a šířeného vzduchem: 76 dB(A): (B-340P, B-345M) 78 dB(A): (B-440P, B-445M)
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
interior 23/6/05 17:08 Página 23
25
Aby jste předešli elektrickému výboji,
neponořujte těleso motoru do vody ani jej nedávejte pod vodu z vodovodního kohoutku.
Nedotýkejte se kabelu ani jej netahejte
pokud máte mokré nebo vlhké ruce nebo nohy.
Pokud je spotřebič v chodu, zabraňte
kontaktu s nožem.
Nástavec na míchání nasazujte a
sejměte když je spotřebič vypnutý.
Při vytahovaní zástrčky ze sítě nikdy
netahejte za kabel.
Vypojte spotřebič ze sítě když jej
nepoužíváte a před nasazením nástavce na míchání nebo jeho sejmutím, nebo před čištěním.
Před zapnutím spotřebiče se
přesvědčete, zda-li je nástavec na míchání správně zasunutý ve spotřebiči.
Nepoužívejte spotřebič na horkém
povrchu nebo v jeho blízkosti, ani neklaďte spotřebič ani žádné jeho části na teplé povrchy nebo do jejich blízkosti (plynové nebo elektrické sporáky nebo trouby).
Zmontujte mixér podle instrukcí v předchozím odseku.
Před zapnutím umístěte nástavec na míchání vertikálně do potravin, určených k zpracování. Takto předejdete tomu, aby se potraviny vysypali nebo vylili.
Zapněte spotřebič.
Při započetí zpracování stlačte jemně vypínač, až dokud se mixér nezapne. Toto je nejpomalejší rychlost a doporučuje se na přípravu majonéz, pomalé a opatrné mixování tekutin, tekutých hmot, zapracování sněhu z bílků nebo mouky do těsta (hmoty).
Vysokou rychlost dosáhnete úplným stlačením vypínače. Tato rychlost se doporučuje na šlehání bílků, těsta na koláče, omáčky, atd., jako i na přípravu bramborové kaše, polévek, sekaného masa, speciálního těsta (hmoty) na přípravu cukrárenských výrobků, chleba, atd.
Doporučujeme používat spotřebič přerušovaně, to znamená v nárazech. Získáte kvalitnější zpracování potravin a budete méně namáhat motor. Nedoporučuje se nechat spotřebič zapnutý nepřetržitě déle než 20 vteřin u modelů B-340P a 345M anebo víc než 3 vteřiny u modelů B-440P a B-445M. Pokud chcete se spotřebičem dále pracovat, počkejte přibližně minutu, aby se motor schladil.
Při zpracování potravin nenechávejte mixér bez pohybu. Dělejte krouživé pohyby na dně nádoby, od středu k okraji.
Před vyjmutím mixéru z potravin vypněte motor.
4. ZAPNUTÍ
Montáž a demontáž nástavce na míchání
Montáž a demontáž se může vykonávat jen když je spotřebič vypnutý. Nástavec na míchání odmontujte z tělesa motoru tak, že jej otočíte proti směru hodinových ručiček, tak jak se uvádí na obr.
2. Při nasazení nástavce postupujte opačným způsobem.
Před čištěním spotřebič vypojte ze sítě. Odmontujte nástavec, očistěte jej pod vodou z vodovodního kohoutku, nebo jej umyjte v saponátové vodě. Nástavec ani nádobu neumývejte v myčce nádobí. Na čištění nepoužívejte abrasivní (brusné) prostředky ani rozpouštědla. Před namontováním nástavce na míchání
6. ČIŠTĚNÍ
5. POUŽITÍ
Před prvním použitím očistěte nástavec na míchání a nádobu v saponátové vodě a nástavec osušte předtím, než jej opětovně namontujete. Viz část "Čištění".
Neponořujte těleso motoru do vody, ani jej nedávejte pod vodu z vodovodního kohoutku.
interior 23/6/05 17:08 Página 24
26
se přesvědčete, jestli je suchý. Těleso motoru můžete čistit suchým nebo mírně navlhčený hadříkem.
NEPONOŘUJTE TĚLESO MOTORU DO VODY ANI JEJ NEDÁVEJTE POD VODU Z VODOVODNÍHO KOHOUTKU.
7. INFORMACE PRO SPRÁVNÉM
SEŠROTOVÁNÍ VÝROBKU VE SMYSLU
EVROPSKÉ SMŮRNICE 2002/96
Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání
na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu. Oddělené sešrotování elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na životní prostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i významnou úsporu energií a surovin. Pro účely zdůraznění povinnosti tříděného sběru odpadu elektrospotřebičů je na výrobku zaškrtnutý příslušný symbol pro sběr tříděného odpadu.
interior 23/6/05 17:08 Página 25
27
SK
Napätie - Frekvencia: 230V~50Hz Príkon:
B-440P / B-445M:
400W
B-340P / B-345M: 300W
1. OPIS VÝROBKU
1. Vypínač chod - stop
2. Teleso motora
3. Nadstavec na miešanie
4. Nádoba
Odstránenie rušeniaa: tento prístroj bol
vyrobený v súlade so Smernicami o odstránení rušenia.
Elektromagnetická kompatibilita: Tento prístroj bol vyrobený v súlade so Smernicami EMC o elektromagnetickej kompatibilite
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je
76 dB(A): (B-340P, B-345M)
,
78 dB(A): (B-440P, B-445M),
čo predstavuje hladinu "A" akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred prvým použitím spotrebiča si
pozorne prečítajte tento návod na používanie a uschovajte ho pre neskoršie nahliadnutie. Len tak dosiahnete najlepšie výsledky a maximálnu bezpečnosť pri používaní.
Po odbalení sa presvedčite, či je
spotrebič nepoškodený. Ak si nie ste istí, spotrebič nepoužívajte a obráťte sa na najbližší autorizovaný servis.
V prípade nekompatibility zástrčky a
zásuvky dajte vymeniť zásuvku za iný vhodný typ, obráťte sa na kvalifikovaných odborníkov.
Neodporúčame používanie adaptérov,
zástrčiek a/alebo predlžovacích šnúr. Ak by ich použitie bolo nevyhnutné, použite len také adaptéry a predlžovacie šnúry, ktoré vyhovujú platným
bezpečnostným normám, dbajte, aby nebol prekročený limit napätia, uvedený na adaptéri a/alebo predlžovacej šnúre.
Tento spotrebič je určený len na použitie
v domácnosti, pre ktoré bol navrhnutý tak, ako sa uvádza v tomto návode. Akékoľvek iné použitie sa považuje za nesprávne a nebezpečné. Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré môžu byť spôsobené použitím spotrebiča nesprávnym, nevhodným či nezodpovedajúcim spôsobom alebo jeho opravou vykonanou neodborným personálom.
Nikdy nepoužívajte elektrický spotrebič
ak je zástrčka alebo prívodný kábel poškodený, keď spotrebič nefunguje správne alebo je akýmkoľvek spôsobom poškodený. Zaneste spotrebič do autorizovaného servisu, aby ho preskúšali, opravili alebo upravili.
Spotrebiteľ nesmie vymieňať prívodný
kábel. V prípade, že je poškodený, alebo je potrebné ho vymeniť, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis.
Nenechávajte kábel visieť zo stola alebo
kuchynskej dosky, zabráňte, aby sa kábel dotýkal teplých povrchov. Nedovoľte, aby sa prívodný kábel dotýkal ostrých hrán, alebo aby bol pritlačený.
V prípade poruchy a/alebo nesprávneho
fungovania spotrebič vypnite a nepokúšajte sa ho opraviť. V prípade, že je potrebná oprava, obráťte sa na výrobcom autorizovaný servis a žiadajte, aby boli použité originálne náhradné diely a príslušenstvo.
Pred použitím spotrebiča si overte, či sa
napätie elektrickej siete zhoduje s napätím vyznačeným na spotrebiči.
Pri používaní elektrických spotrebičov je potrebné dodržiavať určité základné bezpečnostné normy na zníženie rizika požiaru, elektrického výboja a/alebo poškodenia osôb: Osobitne:
Umiestnite spotrebič tak, aby bol mimo
dosahu detí a postihnutých osôb.
Aby ste predišli elektrickému výboju,
neponárajte teleso motora do vody ani
interior 23/6/05 17:08 Página 26
28
ho nedávajte pod vodu z vodovodného kohútika.
Nedotýkajte sa kábla ani ho neťahajte
ak máte mokré alebo vlhké ruky alebo nohy.
Zabráňte kontaktu s nožom počas
chodu spotrebiča.
Nadstavec na miešanie nasaďte a
odnímte keď je spotrebič vypnutý.
Pri vyťahovaní zástrčky zo siete nikdy
neťahajte za kábel.
Vypojte spotrebič zo siete, keď ho
nepoužívate a pred nasadením nadstavca na miešanie alebo jeho odňatím, alebo pred čistením.
Pred zapnutím spotrebiča sa
presvedčite, či je nadstavec na miešanie správne zasunutý v spotrebiči.
Nepoužívajte spotrebič na teplých
povrchoch alebo v ich blízkosti, ani neklaďte spotrebič ani žiadne jeho časti na teplé povrchy alebo do ich blízkosti (plynové alebo elektrické sporáky alebo rúry).
Pred zapnutím umiestnite nadstavec na miešanie vertikálne do potravín, určených na spracovanie. Takto predídete tomu, aby sa potraviny vysypali alebo vyliali.
Zapnite spotrebič.
Pri začatí spracovania stlačte jemne vypínač, až kým sa mixér zapne. Toto je najpomalšia rýchlosť a odporúča sa na prípravu majonéz, pomalé a opatrné mixovanie tekutín, tekutej hmoty, zapracovanie snehu z bielkov alebo múky do cesta (hmoty).
Vysokú rýchlosť dosiahnete úplným stlačením vypínača. Táto rýchlosť sa odporúča pre šľahanie bielkov, cesta na koláče, omáčok, atď., ako aj na prípravu zemiakového pyré, polievok, sekaného mäsa, špeciálneho cesta (hmoty) na prípravu cukrárenských výrobkov, chleba, atď.
Odporúčame používať spotrebič prerušovane, to znamená v nárazoch. Získate kvalitnejšie spracované potraviny a budete menej namáhať motor. Neodporúča sa nechať spotrebič zapnutý nepretržite dlhšie než 20 sekúnd u modelov B-340P a 345M alebo viac než 3 sekundy u modelov B­440P a B-445M. Ak chcete so spotrebičom ďalej pracovať, počkajte približne minútu, aby sa motor schladil.
Počas spracovania potravín nenechávajte mixér bez pohybu. Robte krúživé pohyby na dne nádoby, od stredu ku krajom.
Pred vytiahnutím mixéra z potravín vypnite motor.
4. ZAPNUTIE
Montáž a demontáž nadstavca na miešanie
Montáž a demontáž je potrebné robiť len keď je spotrebič vypnutý. Nadstavec na miešanie odmontujte z telesa motora tak, že ho otočíte proti smeru hodinových ručičiek, tak ako sa uvádza na obr. 2. Pri nasadení nadstavca postupujte opačným spôsobom.
Pred čistením spotrebič vypojte zo siete. Odmontujte nadstavec, očistite ho pod vodou tečúcou z vodovodného kohútika, alebo ho umyte v saponátovej vode. Nadstavec ani nádobu neumývajte v umývačke riadu. Na čistenie nepoužívajte abrazívne (brúsne) prostriedky ani rozpúšťadlá. Pred namontovaním nadstavca na miešanie sa presvedčite, či je suchý.
6. ČISTENIE
5. POUŽITIE
Pred prvým použitím očistite nadstavec na miešanie a nádobu v saponátovej vode a nadstavec osušte predtým, než ho opätovne namontujete. Viď časť "Čistenie".
Neponárajte teleso motora do vody, ani ho nedávajte pod vodu z vodovodného kohútika.
Zmontujte mixér podľa inštrukcií v predchádzajúcom odseku.
interior 23/6/05 17:08 Página 27
29
7. DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA PRE
SPRÁVNU LIKVIDÁCIU VÝROBKU V
SÚDALE S EURÓPSKOU
SMERNICOU 2002/96/ES.
Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v
autorizovaných miestnych strediskách na zber špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde možným negatívym vplyvom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa umožní značná úspora energie a zdrojov. Nevyhnutnost’ oddelenej likvidácie domáceho spotrebiča pripomína označenie na výrobku zobrazujúce preškrtnutú nádobu na domový odpad.
Teleso motora môžete čistiť suchou alebo mierne navlhčenou handričkou.
NEPONÁRAJTE TELESO MOTORA DO VODY ANI HO NEDÁVAJTE POD VODU Z VODOVODNÉHO KOHÚTIKA.
interior 23/6/05 17:08 Página 28
30
PL
Napięcie - Częstotliwość: 230V~50Hz Moc:
B-440P / B-445M:
400W
B-340P / B-345M: 300W
1. OPIS URZĄDZENIA
1. Przełącznik start-stop
2. Silnik
3. Podstawa robota
4. Pojemnik
Tłumienie zakłóceń: aparat nie
powoduje zakłóceń zgodnie z wytycznymi dotyczącymi przeciwdziałania emisji zakłóceń.
Kompatybilność elektromagnetyczna:
urządzenie spełnia wytyczne CEM (kompatybilność elektromagnetyczna).
2. DANE TECHNICZNE
3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję obsługi i zachowaj ją do późniejszych konsultacji. Tylko w ten sposób będziesz mógł zagwarantować prawidłowe i bezpieczne użytkowanie urządzenia.
Po zdjęciu opakowania upewnij się czy
urządzenie nie jest uszkodzone. W przypadku wątpliwości nie uruchamiaj robota tylko zwróć się o pomoc do Autoryzowanego serwisu technicznego.
W przypadku niezgodności parametrów
wskazanych na gniazdku elektrycznym a wtyczką urządzenia poproś upoważnione osoby o wymienienie gniazdka elektrycznego na odpowiedni typ.
Nie zalecamy używania adaptatorów,
wtyczek i/lub przedłużaczy. Jeżeli elementy te będą konieczne zastosuj adaptator pojedynczy lub wieloraki oraz przedłużacze, które odpowiadają obowiązującym normom
bezpieczeństwa zwracają uwagę na to aby nie przekraczać granicy mocy wskazanej na adaptatorze i/lub przedłużaczu.
Urządzenie przeznaczone jest
wyłącznie do użytku domowego w sposób jaki opisany jest w niniejszej instrukcji obsługi. Inny sposób użytkowania jest nieprawidłowy a co za tym idzie niebezpieczny. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane nieprawidłowym, błędnym i nieodpowiedzialnym użytkowaniem urządzenia i/lub spowodowane naprawianiem aparatu przez osoby w tym celu nieupoważnione.
Nie uruchamiaj żadnego urządzenia
elektrycznego, którego przewód sieciowy lub wtyczka są uszkodzone lub kiedy urządzenie nie działa prawidłowo bądź zostało uszkodzone w inny sposób. Zanieś urządzenie do przeglądu lub naprawy do autoryzowanego serwisu technicznego.
Użytkownik nie powinien wymieniać
przewodu elektrycznego. Jeżeli kabel jest uszkodzony lub należy go wymienić skieruj się technicznego tym celu do autoryzowanego serwisu technicznego.
Nie pozostawiaj przewodu
elektrycznego wiszącego ze stołu lub blatu, w pobliżu rozgrzanych powierzchni oraz ostrych krawędzi.
W przypadku awarii i/lub
nieprawidłowego działania wyłącz urządzenie i nie próbuj go naprawiać. Zwróć się w tym celu do serwisu technicznego i poproś o wymienienie oryginalnych części i akcesorii.
Przed pierwszym uruchomieniem
sprawdź czy napięcie w domowej sieci elektrycznej odpowiada wartości napięcia wskazanej na tabliczce znamionowej urządzenia.
Używając urządzeń elektrycznych należy postępować według podstawowych zasad bezpieczeństwa aby zapobiec zagrożeniu pożaru, spięciom elektrycznym i /lub zranienia osób: W szczególności:
interior 23/6/05 17:08 Página 29
31
Nie pozostawiaj urządzenia w zasięgu
dzieci i osób niepełnosprawnych.
Aby zapobiec spięciom elektrycznym nie
zanurzaj układu napędowego w wodzie ani pod bieżącą wodą.
Nie pociągaj za przewód zasilający
mokrymi lub wilgotnymi rękoma i stopami.
Unikaj kontaktu z nożem, podczas gdy
urządzenie jest uruchomione.
Stojak robota należy ustawiać i
zdejmować przy wyłączonym urządzeniu z sieci elektrycznej.
Wyciągając wtyczkę z gniazdka nie
pociągaj za przewód zasilający.
Wyłącz urządzenie z sieci elektrycznej
jeżeli nie będziesz już go używał, przed lub po wstawieniu stojaka robota i przed myciem urządzenia.
Przed podłączeniem urządzenia do
sieci elektrycznej sprawdź czy stojak robota jest prawidłowo zamontowany w urządzeniu.
Nie używaj i nie pozostawiaj żadnego z
elementów urządzenia na lub w pobliżu gorących powierzchni (gazowe lub elektryczne płyty kuchenne lub piekarnik).
Nie zanurzaj silnika w wodzie ani pod bieżącą wodą.
Montuj robot zgodnie z instrukcjami podanymi w poprzednim rozdziale.
Przed uruchomieniem robota włóż pionowo stojak robota do przygotowanych składników. W ten sposób składniki nie będą pryskać i wypływać na zewnątrz.
Podłącz robota do gniazdka elektrycznego.
Rozpoczynając pracę naciśnij delikatnie przełącznik aż robot zostanie uruchomiony. Jest to najmniejsza prędkość z jaką działa robot zalecana do przygotowywania majonezu, do wolnego i dokładnego ubijania płynów, płynnych mas i mieszania białek ubijanych jaj lub mąki w cieście.
Aby włączyć dużą prędkość przyciśnij do oporu przycisk. Ta prędkość zalecana jest przy ubijaniu białek jaj, ciasta tortowego, sosów, etc., oraz do mieszania puree ziemniaczanego, zup, mięsa mielonego, mas do ciast, chleba, etc.
Zaleca się użytkowanie robota w sposób przerywany - gwałtowny. W ten sposób otrzymamy lepszą jakość przygotowanych produktów i większą wydajność silnika. Nie zaleca się ciągłego użytkowania robota dłużej niż 20 sekund w przypadku modelu B-340P i 345M lub 3 sekund w przypadku modelu B-440P i B-445M. Jeżeli chcesz dłużej używać robota wyłącz go, odczekaj jedną minutę aż silnik ostygnie.
Podczas przygotowywania produktów wykonuj okrężne ruchy począwszy od dna środka do brzegów naczynia.
Zanim wyciągniesz robota z przygotowywanej masy wyłącz silnik.
4. URUCHOMIENIE
Montowanie i demontaż stojaka robota
Wszystkie czynności montażowe i demontażu na leży wykonywać przy wyłączonym z sieci elektrycznej urządzeniu. Aby wymontować stojak robota z układu napędowego przekręć stojak w kierunku przeciwnym do kierunku wskazówek zegara tak jak jest to pokazane na fig., 2. Aby zdemontować stojak postępuj w sposób odwrotny do czynności montażu.
6. MYCIE
5. DZIAŁANIE
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia umyj stojak robota i kubek w wodzie z płynem i osusz go przed jego ponownym zamontowaniem. Patrz rozdział "Mycie".
Przed przystąpieniem do mycia robota wyłącz urządzenie z sieci elektrycznej. Wymontuj podstawę i umyj ją pod bieżącą wodą lub w wodzie z płynem. Nie myj podstawy ani pojemnika w zmywarce.
interior 23/6/05 17:08 Página 30
32
7. UWAGI DOTYCZŇCE
PRAWIDŁOWEGO USUWANIA
PRODUKTU ZGODNIE Z DYREKTYWŇ
EUROPEJSKŇ 2002/96/EC.
Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich. Można go dostarczyć do
odpowiednich ośrodków segregujących odpady przygotowanych przez władze miejskie lub do jednostek zapewniających takie usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla środowiska naturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których jest złożony, w celu uzyskania znaczącej oszczędności energii i zasobów. Na obowiązek osobnego usuwania sprzętu AGD wskazuje umieszczony na produkcie symbol przekreślonego pojemnika na śmieci.
Nie używaj do mycia agresywnych detergentów ani rozpuszczalników. Przed ponownym zamontowaniem podstawy upewnij się, że jest ona sucha. Obudowę silnika możesz umyć za pomocą suchej lub lekko wilgotnej ściereczki.
NIE ZANURZAJ UKŁADU NAPĘDOWEGO W WODZIE ANI NIE MYJ GO POD BIEŻĄCĄ WODĄ.
interior 23/6/05 17:08 Página 31
33
BG
които отговарят на съществуващите норми за сигурност, като внимавате да не превишавате мощността на адаптора и/или захранващия кабел.
Този уред е предназначен изключително за домашна употреба, за каквато е и бил разработен. Всякаква друга употреба би била неадекватна и опасна. При използването на уреда трябва стриктно да спазвате настоящите инструкции. Производителят не носи отговорност за вреди причинени от неправилна, погрешна или неадекватна употреба на уреда, както и за вреди в следствие на поправки извършени от неквалифицирани лица.
Не използвайте уред с повреден кабел или щепсел или в случай, че уредът не работи правилно или е бил повреден по какъвто и да било начин. В тези случаи занесете уреда в управомощен сервиз за техническа поддръжка с цел да бъде прегледан и при необходимост поправен.
Потребителят не трябва да се опитва да сменя кабела. В случай, че същият е развален или се налага неговата смяна обръщайте се за помощ само към управомощен от производителя технически сервиз.
Не оставяйте кабела да виси от краищата на масата или кухненския плот, както и да влиза в контакт с горещи повърхности. Избягвайте също така допира му с остри предмети, както и притискането му.
В случай на авария и/или неправилно функциониране изключете уреда без да се опитвате да го поправяте. Ако е необходима поправка на уреда обръщайте се за помощ само към управомощен от производителя технически сервиз и изисквайте при поправката му да бъдат използвани оригинални резервни части.
Преди първа употреба на уреда проверете дали напрежението на Вашата електрическа мрежа отговаря на отбелязаното върху уреда.
Преди първа употреба прочетете внимателно книжката с инструкциите и я запазете за бъдещи консултации. Само така е възможно да постигнете най-добри резултати при употребата на уреда, както и максимална сигурност.
След като разопаковате уреда проверете дали е в добро състояние. В случай на съмнение не го използвайте и се обърнете за помощ към управомощен център за техническа поддръжка.
В случай на несъответствие между контакта и щепсела на уреда сменете контакта с друг подходящ, като се обърнете за помощ към професионално квалифицирано лице.
Не препоръчваме употребата на адаптори, щепсели и/или удължители. Ако употребата им е наложителна използвайте само тези,
Напрежение - Честота: 230V~50Hz Мощност:
B-440P / B-445M:
400W
B-340P / B-345M: 300W
1. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
1. Бутон за вкл. / изкл.
2. Тяло-мотор на уреда
3. Пасиращо рамо
4. Чаша
Отстраняване на интерференциите:
Този апарат е произведен съгласно директивите за отстраняване на интерференциите.
Електромагнитна съвместимост: Този апарат отговаря на европейските директиви CEM (относно електромагнитната съвместимост).
2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
3. ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ
interior 23/6/05 17:09 Página 32
34
Употребата на електрически уреди изисква спазването на определени правила за сигурност, с цел да бъде намален риска от пожар, електрически удари и/или вреди причинени на хора,
А ИМЕННО:
Съхранявайте уреда далече от достъпа на деца или лица с увреждания.
Като предпазна мярка срещу риска от електрически удари не потапяйте уреда във вода, нито го поставяйте под течащ кран.
Не пипайте и не дърпайте захранващия кабел с влажни / мокри ръце / крака.
Избягвайте контакта с въртящите се ножове на уреда особено по време на неговата работа.
Пасиращото рамо трябва да бъде монтирано / демонрирано само при изключен уред.
Никога не изключвайте уреда от мрежата с дърпане на захранващия му кабел.
Изключвайте уреда, когато не го използвате, при монтажа / демонтажа на пасиращото рамо, както и преди да преминете към почистването на уреда.
Преди включването на уреда проверете дали пасиращото му рамо е добре монтирано.
Не изполвайте и не поставяйте никоя от частите на този уред върху или в близост до горещи повърхности (газови или електрически кухненски котлони или фурни).
4. ВКЛЮЧВАНЕ НА УРЕДА
Монтаж и демонтаж на пасиращото рамо
Всички операции по монтажа или демонтажа трябва да бъдат осъществявани при изключен от мрежата уред. За да демонтирате пасиращото рамо е необходимо да го завъртите в посока
обратна на посоката на часовниковата стрелка, така както е указано на сх. 2. За да монтирате рамото следвайте същите стъпки, но в обратен ред.
5. РАБОТА
Преди първа употреба почистете пасиращото рамо и чашата с вода и сапун, след което преди да ги сглобите е необходимо добре да ги подсушите. Вж.раздел "Почистване".
Не потапяйте тялото-мотор във вода, както и не го поставяйте под течащ кран.
Сглобете пасатора, така както е указано по-горе.
Преди да започнете работа поставете пасиращото рамо в продуктите, които желаете да пасирате. По този начин ще избегнете разпръскването им.
Включете уреда.
При започване на работа натиснете леко бутона, докато пасатора не започне своята работа. Тази скорост е най-ниската скорост на пасиране и се препоръчва нейното използване при приготвянето на майонеза, бавното и внимателно разбъркване на течности, течни смеси, прибавянето на желтъци или брашно към други смеси.
За избор на висока скорост натиснете бутона до край. Тази скорост се препоръчва за разбиването на желтъци, теста за торти, сосове и др., както и за приготвянето на пюрета от картофи, супи, кайма, специални десертни теста, хляб и др.
Препоръчваме Ви да използвате уреда на интервали. По този начин ще постигнете по-добро качество при приготвянето на продуктите с по-малко усилие на мотора на уреда. Не е препоръчително да използвате уреда за време по-продължително от 20 секунди за моделитеB-340P и 345M или по-продължително от 3 секунди за моделите B-440P и B-
interior 23/6/05 17:09 Página 33
35
7. УНИЩОЖАВАНЕ НА ОТПАДЪЦИТЕ
Материалите, употребени за амбалажа, апарата и приставките, могат да бъдат рециклирани. Правилното разделяне на
отпадъците по вид спомага за тяхната повторна употреба. Когато решите да извадите апарата от употреба, добре е да го направите неизползваем, като, например, срежете кабела му, и, за да го изхвърлите, трябва да следвате процедурите за съответните отпадъци. За повече информация, свържете се с местните власти.
445M. Ако е необхидима по­продължителната употреба на уреда е необходимо да сприрате през съответните интервали и да изчаквате около минута изстиването на мотора.
По време на пасирането не оставяйте пасиращото рамо неподвижно, ами го движете в кръг от центъра на съда, които използвате към краищата.
Преди да извадите пасиращото рамо от сместа изключете уреда.
Изключете уреда преди да преминете към неговото почистване. Демонтирайте пасиращото рамо и го почистете с течаща вода и сапун. Не мийте пасиращото рамо, нито чашата в миялната машина. Не използвайте абразивни препарати или разтворители при почистването на уреда. Добре подсушете пасиращото рамо преди да го монтирате към тялото. Почиствайте тялото на уреда със сух или леко влажен парцал.
НЕ ПОТАПЯЙТЕ ТЯЛОТО-МОТОР ВЪВ ВОДА, НИТО ГО ПОСТАВЯЙТЕ ПОД ТЕЧАЩ КРАН.
6. ПОЧИСТВАНЕ
interior 23/6/05 17:09 Página 34
36
RU
необходимости, следует использовать только адаптеры и удлинители, соответствующие действующим нормам безопасности. При этом нужно следить, чтобы не был превышен предел мощности, указанный на адаптере и/или удлинителе.
Данный прибор следует использовать только для домашних целей, для которых он был разработан, строго следуя указаниям настоящего Руководства. Любое другое использование рассматривается как неадекватное и, следовательно, опасное. Производитель не несет ответственности за повреждения, нанесенные вследствие неправильного, ошибочного и безответственного использования прибора, и/или связанные с ремонтом, проведенным неквалифицированным персоналом.
Никогда не используйте электрические прибор с поврежденным шнуром питания или штепсельной вилкой, в случае неправильной работы прибора или если прибор имеет какие-либо повреждения. Доставьте прибор в сертифицированный сервисный центр для его проверки, ремонта или наладки.
Пользователь не должен самостоятельно производить замену шнура питания. В случае если шнур питания поврежден или требует замены, следует обращаться исключительно в Центр Технического Обслуживания, сертифицированный производителем.
Не допускайте, чтобы шнур питания перевешивался через край стола или другой поверхности, либо контактировал с горячими поверхностями. Не допускайте, чтобы он царапался острыми кромками предметами или придавливался.
В случае поломки и/или неправильной работы прибора, выключите его и не пытайтесь
Перед первым использованием данного прибора внимательно прочтите настоящее руководство по эксплуатации и сохраните его для последующих консультаций. Только в этом случае Вы сможете получить наилучшие результаты и обеспечить максимальную безопасность при использовании прибора.
После извлечения из упаковки убедитесь в целостности прибора. В случае наличия сомнений, не используйте прибор и обратитесь в ближайший Центр Технического Обслуживания
В случае несовместимости розетки источника тока со штепсельной вилкой прибора, замените розетку на нужную, обратившись к квалифицированным специалистам.
Не рекомендуется использовать адаптеры, тройники и/или удлинители. В случае
Напряжение - Частота: 230V~50Hz Мощность:
B-440P / B-445M:
400W
B-340P / B-345M: 300W
1. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1. Переключатель запуска -
остановки
2. Моторный блок
3. Насадка-блендер
4. Стакан
Исключение помех: Этот прибор
фильтрован согласно требованиям по исключению помех.
Электромагнитная совместимость:
Этот прибор фильтрован согласно требованиям CEM (электромагнитная совместимость).
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
interior 23/6/05 17:09 Página 35
37
Перед первым использованием, помойте насадку-блендер и стакан в мыльной воде и просушите насадку перед ее установкой, см. Раздел «Чистка».
Не погружайте моторный блок в воду и не подставляйте его под водопроводный кран.
Соберите блендер, как указано в предыдущем разделе.
Перед запуском блендера поместите вертикально насадку-блендер в приготовляемые продукты. Так Вы предотвратите расплескивание или разбрызгивание продуктов.
Включите прибор в сеть.
Для начала работы нажмите плавно на переключатель до тех пор, пока блендер не запустится. Это – самая низкая скорость, рекомендуемая для приготовления майонеза, медленного и тщательного взбивания жидкостей, жидкого теста или смешивания взбитых яичных белков или муки в однородную массу.
Для выбора высокой скорости, нажмите переключатель до верха. Эта скорость рекомендуется для взбивания яичных белков, теста для пирогов, соусов и т.д., а также для взбивания картофельного пюре, супов, мелко нарубленного мяса, специальных составов для приготовления десертов, хлебобулочных изделий и т.д.
починить. Обратитесь в сертифицированный Центр Технического Обслуживания и запросите замену оригинальных деталей и принадлежностей.
Перед первым использованием убедитесь, что напряжение в Вашей домашней сети соответствует значению, указанному на пластинке с техническими характеристиками прибора.
При использовании электрических приборов требуется выполнять несколько основных правил безопасности с целью снижения риска возгорания, электрических разрядов и/или нанесения повреждений людям: В особенности:
Храните прибор вдали от детей и неподготовленных лиц.
В качестве меры по защите от электрических разрядов, не погружайте моторный блок в воду и не подставляйте его под водопроводный кран.
Не прикасайтесь и не тяните шнур питания мокрыми или влажными руками и ногами.
Избегайте контакта с ножом блендера во время работы прибора.
Устанавливать и снимать насадку­блендер следует при выключенном из сети приборе.
Вынимая штепсельную вилку из розетки, никогда не тяните за шнур питания.
Выключите прибор из сети, когда Вы не собираетесь его использовать, а также перед установкой или отсоединением насадки-блендера и перед чисткой прибора.
Перед включением прибора в сеть убедитесь в правильной установке насадки-блендера на прибор.
Не используйте и не располагайте детали этого прибора на горячих поверхностях (крышки газовых или электрических плит и печей) или вблизи них.
4. ЗАПУСК
Установка и отсоединение насадки­блендера
Все операции по установке и отсоединении насадки-блендера должны производиться при выключенном из сети приборе. Для отсоединения насадки­блендера от моторного блока поверните его против часовой стрелки, как указано на Рис. 2. Для установки проделайте ту же операцию, но с поворотом по часовой стрелке.
5. РАБОТА
interior 23/6/05 17:09 Página 36
Loading...