fadini Bart 350 Instruction Manual

Page 1
GB
Instructions Manual
EN 13241 EN 12453 EN 12445
Bart 350 -
Page 2
- 2 -
CARATTERISTICHE DEL BART 350
Il BART 350 è un apricancello elettromeccanico con braccio articolato o diritto su guida in acciaio zincato, progettato per essere installato nelle aperture a
con la sicurezza di una serratura a chiave personalizzata. Nelle installazioni di minor ingombro si puo’ installare il braccio diritto su guida scorrevole: necessita
possono eseguire grazie alla comoda maniglia di sblocco, resa sicura in posizione da una serratura con chiave cifrata personalizzata. Nelle installazioni a doppia
anta Master-Slave il solo programmatore Elpro 35M a bordo del Bart 350 Master gestisce l’intero impianto e la programmazione di entrambi i motori.
del Bart 350 Master ed eseguire tutti i collegamenti degli accessori sull’Elpro 35M.
Sul Bart 350 Slave è presente una schedina di collegamento Elpro 35S. Il Bart 350 è munito di sensore amperometrico per l’arresto in battuta dell’anta e l’inversione di marcia all’urto con ostacoli.
BART 350 CHARACTERISTICS
BART 350 is an electro-mechanical gate opener with an articulated or straight arm on a galvanised steel guide, designed for installation on swinging opening
residential or condominium doors or gates, for intensive use, to be secured directly on pillars. The
entire geared motor unit is installed on an anchor plate.
motor is to be mounted as next step. Limit switches are pre-installed under the Anchor plate. A cover closes the entire system with the safety of a customised key lock. On smaller sized installations, a straight arm with a sliding guide can be installed. This requires the use of the limit switches or ground stops (opening and closing). In the absence of mains power, opening and closing movements can be carried out thanks to the convenient unlock handle, secured in position by a lock with a customised coded key. In dual Master-Slave installations, the single Elpro 35M programmer on board the Bart 350 Master manages the entire
s
ystem and programming of both motors.
Master pillar and carry out all Elpro 35M accessory connections.
An Elpro 35S connection board is present on the Bart 350 Slave. The Bart 350 is equipped with an amperometric sensor for stopping the gate on end stop and reversing upon impact with obstacles.
CARACTERISTIQUES DU BART 350
Le BART 350 est un ouvre-portail électromécanique avec bras articulé ou droit sur rail en acier zingué, conçu pour être installé dans les ouvertures à battant de
referme le tout avec la sécurité d’une serrure à clé personnalisée. Dans les installations moins encombrantes, il est possible d’installer le bras droit sur rail de
les installations à double vantail Master-Slave, l’unique programmateur Elpro 35M intégré dans le Bart 350 Master gère l’ensemble de l’installation et la programmation de deux moteurs.
Le Bart 350 Slave dispose d’une carte de connexion Elpro 35S. Le Bart 350 est
équipé d’un capteur ampérométrique prévu pour l’arrêt en butée du vantail et l’inversion de marche en cas de choc sur obstacles.
! VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE !
elled azzerucis id inoizacidni el ettut odneuges ,enoizallatsni id aloger anoub al odnoces ocincet elanosrep ad atauttee eresse eved enoizallatsni’L normative EN 12445 e EN 12453: si consiglia di prendere visione delle Normative di Sicurezza che la Meccanica Fadini mette a disposizione degli installatori (www.fadini.net/ supporto/downloads).
- Verificare l’idoneita’ dei cardini e delle cerniere di movimento dell’anta, togliendo tutti gli attriti ed eventuali impuntamenti durante tutto il movimento dell’anta, insta
llando sistemi anticaduta come prescrivono le normative di sicurezza nelle installazioni di porte e cancelli (fig.3)
- L’anta e la struttura portante del cancello devono essere ben strutturati e devono avere una suciente rigidità ad essere automatizzati (fig.3)
- Verificare che il gioco sulle cerniere sia contenuto e che l’anta non esca dai vincoli.
- L’attacco del braccio articolato sull’anta (
fig.6) deve essere fissato in corrispondenza di un rinforzo o su di un traverso strutturale (fig.3) L’intera struttura del cancello deve rispettare le norme di sicurezza di fabbricazione ed installazione che esulano dalla competenza della ditta Meccanica Fadini quale costruttrice dell’apricancello e dei suoi accessori di funzionamento.
! PRELIMINARY CHECKS BEFORE INSTALLATION !
Installation must be carried out by technical personnel in accordance with proper installation rules, following all safety instructions contained in norms EN 12445 and EN 12453. It is furthermore recommended that the Safety Regulations made available to installers by Meccanica Fadini be examined thoroughly (www.fadini.net/ supporto/downloads).
- Verify the suitability of the gate pivots and hinges, removing all friction and any jamming during gate movement, installing fall protection systems as required by door and gate installation safety norms (fig.3).
- The gate must be properly structured and must be properly rigid to take an automatic system (fig.3).
- Verify that clearance on the hinges is
not excessive and the gate is not in danger of falling down.
- Articulated arm attachment on the gate (
fig.6) must be secured in correspondence of a reinforcement or on a structural beam (fig.3).
The entire gate structure must comply with the gate manufacturer and installation safety norms, not of competence of the Meccanica Fadini company, as manufacturer of gate automation and operational accessories.
! CONTROLES PRELIMINAIRES AVANT L’INSTALLATION !
L’installation doit être eectuée par personnel qualifié conformément aux instructions, en respectant toutes les consignes de sécurité des normes EN 12445 et EN 12453 : nous conseillons de consulter les Règlementations de Sécurité mises à la disposition des installateurs par Meccanica Fadini (www. fadini.net/ supporto/dowloads).
- Vérifier la conformité des gonds et des charnières de mouvement du vantail, en éliminant tous les frottements et les éventuels blocages durant le mouvement
.)3.gfi( sliatrop sed te setrop sed snoitallatsni sel snad étirucés ed semron sel tneiovérp
el emmoc etuhcitna semètsys sed tnallatsni ne te ,liatnav ud telpmoc
- Le vantail et la structure porteuse du portail doivent être solidement fixés et susamment rigides pour être automatisés (fig.3).
- Vérifier que le jeu sur les charnières soit limité et que le vantail ne sorte pas des gonds.
- La fixation du bras articulé sur le vantail (
fig.6) doit être eectuée au niveau d’un renfort ou sur une structure transversale (fig.3). L’ensemble de la structure du portail doit respecter les normes de sécurité de construction et d’installation qui sont en dehors de la compétence de l’entreprise Meccanica Fadini, fabricant de l’ouvre-portail et de ses accessoires de fonctionnement.
Page 3
- 3 -
MERKMALE VON BART 350
BART 350
oder Wohnanlagen, intensive Nutzung, direkt an Pfeiler zu befestigen. Das gesamte Getriebemotor wird an einer Montageplatte installiert, an der zunächst der Stoppanschlag (falls erforderlich) angebracht wird. Normalerweise wird empfohlen, zunächst Stoppanschlag am Boden zu befestigen, dann den Getriebemotor
Elektroschloss. Bei kleineren Installationen kann man den geraden Arm auf einer Gleitschiene installieren: dabei ist die Verwendung von Endschaltern oder
Anlage und die Programmierung beider Motoren.
Dann alle weiteren Anschlüsse an Bart 350 Master vorbereiten und die Zubehörgeräte an Elpro 35M anschließen.
An Bart 350 Slave wird die Verbindungsplatine Elpro 35S angeschlossen. Bart 350 ist mit einem Strommessugssensor zum Stopp am Anschlag und zum Richtungswechsel des Flügel bei Aufprall gegen ein Hindernis ausgestattet.
CARACTERÍSTICAS DE BART 350
BART 350 es un abrepuertas electromecánico con un brazo articulado o recto sobre una guía de acero galvanizado, diseñado para ser instalado en aberturas
alimentación eléctrica de red, las maniobras de apertura y cierre se pueden realizar gracias a la cómoda manilla de desbloqueo, dispuesta segura en posición de una cerradura con llave cifrada personalizada. En aquellas instalaciones con doble hoja Master-Slave el programador Elpro 35M a borde de Bart 350 Master gestiona todo el sistema y la programación de ambos motores.
pilar de Bart 350 Master y realizar todas las conexiones de los accesorios sobre Elpro 35M. Sobre Bart 350 Slave se encuentra presente un tarjeta de conexión Elpro
35S. Bar 350 está compuesto por un sensor amperométrico para detener el tope de la hoja y la inversión de marcha al golpear con algún obstáculo.
EIGENSCHAPPEN VAN BART 350
BART 350 is een elektromechanische poortopener met een scharnierarm of een rechte arm op een geleider van verzinkt staal, ontworpen voor de installatie op
draaipoorten van woningen of appartementencomplexen, voor een intensief gebruik en een directe bevestiging aan de pilaar. De reductiemotorgroep word
t geïnstalleerd op de bevestigingsplaat, waarop eerst de stopaanslagen voor het openen en sluiten (indien noodzakelijk) - in andere gevallen worden aanslagen op de grond aanbevolen - en vervolgens de reductiemotorgroep worden bevestigd. De eindaanslagen zijn al onder de bevestigingsplaat aangebracht. Een kap sluit alles af met de veiligheid van een slot met een persoonlijke sleutel. Op kleinere installaties kan de rechte arm direct op de geleider worden geïnstalleerd: deze installatie vereist het gebruik van eindaanslagen en aanslagen aan de grond (voor het openen en sluiten). Als de elektrische voeding ontbreekt, kan de poort worden geopend en gesloten met behulp van de handige deblokkeringshendel. De hendel wordt beveiligd dankzij een slot met een persoonlijke
gecodeerde sleutel. In installaties met dubbele draaipoort Master-Slave beheert uitsluitend de programmeereenheid Elpro 35M op de Bart 350 Master de hele installatie en de programmering van de beide motoren. U moet bepalen waar u de Bart 350 Master installeert die de eerste draaipoort tijdens het openen aanstuurt.
Vervolgens voert u de systemen naar de paal van de Bart 350 Master en sluit u alle accessoires aan op de Elpro 35M. Bart 350 Slave bevat een kaart voor de
aansluiting op Elpro 35S. Bart 350 is voorzien van een ampèrometrische sensor die de draaipoort op de aanslag tot stilstand b
rengt en de beweging omkeert als
obstakels worden geraakt.
! VORABKONTROLLEN VOR DER INSTALLATION! !
Die Installation muss von Fachpersonal fachgerecht und unter Beachtung alle Sicherheitsvorgaben der Gesetzesvorschriften EN 12445 und EN 12453 ausgeführt werden: beachten Sie diesbezüglich die Sicherheitsvorschriften die Meccanica Fadini für Installateure zur Verfügung stellt (www. fadini.net/ supporto/downloads).
- Eignung von Angeln und Scharnieren des Torflügels prüfen, Reibungspunkte an der Bewegung entfernen und Fallschutzvorkehrungen treen, wie sie von Sicherheitsvorschriften für Tür- und Toranlagen gefordert sind (Abb. 3)
- Torflügel und Tragestruktur müssen kräftig strukturiert und für einen Automatikantrieb ausreichend stabil sein (Abb. 3).
- Sicherstellen, dass der Spielraum an den Scharnieren nicht zu groß ist und der Flügel nicht aus der Aufhängung rutschen kann.
- Der Anschluss des Gelenkarms am Flügel (
Abb. 6) muss an einer Verstärkung oder einen Tragebalken befestigt werden (Abb.3). Die gesamte Struktur muss den Sicherheitsvorschriften für Fertigung und Installation entsprechen, die au ßerhalb der Kompetenz der Firma Meccanica Fadini als Hersteller des Torantriebs und seiner Zubehörteile fallen.
! VERIFICACIONES PREVIAS ANTES DE REALIZAR LA INSTALACIÓN !
La instalación debe ser realizada por personal técnico según la buena regla de instalación, siguiendo todas las indicaciones de seguridad de las normativas EN 12445 y EN 12453: se recomienda visualizar las Normativas de Seguridad que Meccanica Fadini pone a disposición del personal encargado de realizar la instalación (www.fadini.net/ supporto/dowloads).
- Verificar la idoneidad de los cardanes y de las cremalleras de movimiento de la hoja, retirando todas fricciones y posibles enganches durante todo el movimiento de la hoja, instalando sistemas de anti caída tal y como prescriben las normativas de seguridad en
las instalaciones de puertas y puertas de exteriores (fig.3)
- La hoja y la estructura portante de la puerta externa deben estar bien estructuradas y tener una suficiente rigidez para ser automatizadas (fig.3).
- Verificar que el juego de las cremalleras sea reducido y que la hoja no salga de las restricciones.
- El enganche del brazo articulado sobre la hoja (
fig.6) debe ser fijado en correspondencia de un refuerzo o sobre un travesaño estructural (fig.3). Toda la estructura de la puerta externa debe respetar las normas de seguridad de fabricación y de instalación que están fuera de la competencia de la empresa Meccanica Fadini fabricante del abrepuertas y de sus accesorios de funcionamiento.
! CONTROLES VOOR DE INSTALLATIE! !
Technisch personeel moet de installatie op correcte wijze verrichten door de veiligheidsaanwijzingen van de normen EN 12445 en En 12453 na te leven: we raden aan dat de veiligheidsnormen die Meccanica Fadini ter beschikking stelt van de installateurs (www.fadini.net/supporto/dowloads) worden doorgelezen.
- Controleer of de (klap)scharnieren voor de beweging van de draaipoort geschikt zijn, door alle wrijving en eventuele blokkeringen in het bewegingsveld van de draaipoort te verwijderen en vanginstallaties te installeren zoals wordt voorgeschreven door de veiligheidsnormen voor de installatie van poorten en hekken (afb.3).
- De draaipoort en de dragende structuur moeten goed gestructureerd en stevig genoeg zijn om te kunnen worden aangedreven (afb.3)
- Controleer of de scharnieren weinig speling vertonen en of de draaipoort nooit losraakt.
- De bevestiging van de scharnierarm op de draaipoort (
afb.6) moet ter hoogte van een versterking of een structurele dwarsbalk worden aangebracht (afb.3) De hele structuur van de draaipoort moet voldoen aan de productie en installatie veiligheidsnormen die buiten de competentie van de fabrikant van de poortopener en de bijbehorende accessoires vallen.
Page 4
- 4 -
Fig. 1
Fig. 2
Predisporre l’alimentazione e le utenze sul Bart 350 Master, che deve essere obbligatoriamente quello collocato sulla prima anta in apertura ed ultima in chiusura.
Set power and connections to Bart 350 Master,
Prédisposer l’alimentation et les dispositifs sur le Bart 350 Master, qui doit être obligatoirement installé sur le premier vantail
en ouverture et dernier en fermeture.
Versorgung und Anschlüsse an Bart 350 Master vorbereiten,
zuletzt schließt. Preparar la alimentación y los usos sobre Bart 350 Master, que debe ser obligatoriamente colocado sobre la primer hoja abierta
y la última cerrada. Sluit de voeding en de systemen aan op de Bart 350 Master, die verplicht is geplaatst op de draaipoort die als eerste beweegt
tijdens het openen en als laatste tijdens het sluiten.
cod. 351L S/N 201406 R: 2014
Max gate width: Speed (95°): 16s IP 53 -20°C +50°C
2,3m (max. 200kg)
250kg (max. 1,5m)
cod. 352L S/N 201406 R: 2014
SLAVE
Max gate width: Speed (95°): 16s IP 53 -20°C +50°C
2,3m (max. 200kg)
250kg (max. 1,5m)
Page 5
- 5 -
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 3
Per pilastri stretti ancoraggio.
For narrow pillars, put a reinforcement blade along the entire support surface of the Anchor plate.
Pour des piliers étroits, il est conseillé d’installer une lame de renfort sur toute la surface d’appui de la Plaque
Bei schmalen Pfeilern Verankerungsplatte empfohlen.
Para pilares estrechos Placa de anclaje.
In het geval van smalle pilaren, raden we u aan om een verstevigingsstrip aan te brengen op het steunoppervlak van de ankerplaat.
Page 6
- 6 -
Fig. 6
I
F
D
E
MAIN COMPONENTS (included in the KIT) 1
Casing
2 LED lamp (blue and amber) 3 Manual unlock handle and casing lock 4 N°2 Coded key for manual unlock 5 Elpro 35M (Bart 350 Master) or Elpro 35S (Bart 350 Slave) Programmer 6 Geared motor unit 7 Anchor plate 8 Cams and limit switch Microswitches necessary for the arm with sliding
guide and recommended for light gates (aluminium, wood, PVC, etc.)
9 Opening gate stop if not present on the ground 10 Articulated arm attachment on the gate 11 Articulated arm 12 Straight arm with sliding guide (used only with limit switches)
HAUPTKOMPONENTEN (im Kit enthalten) 1
Gehäuse
2 Led-Leuchte (blau und gelb) 3 4 N°2 codierten Schlüssel zur manuellen Entriegelung 5 E-Steuerung Elpro 35M (Bart 350 Master) oder Elpro 35S (Bart 350 Slave) 6 Getriebemotor 7 Verankerungsplatte 8 Nocken und Mikro der Endschalter für den Schiebearm, geeignet für leichte
Tore (Aluminium, Holz, PVC,...)
9 Bodenstopper vorhanden sind 10 11 Gelenkarm 12 Gerader Arm mit Gleitschiene (nur bei vorhandenen Endschaltern)
COMPOSANTS PRINCIPAUX (fournis avec le KIT) 1
Boîtier de protection
2 Lampe à led (bleu et ambre) 3 Levier de déverrouillage manuel et de verrouillage du boîtier de protection 4 N°2 Clés codées pour le déverrouillage manuel 5 Programmateur Elpro 35M (Bart 350 Master) ou Elpro 35S (Bart 350 Slave) 6 Groupe Motoréducteur 7 8
et indiqué pour des portails légers (aluminium, bois, pvc,...)
9 Butée d’arrêt en ouverture si elles ne sont pas installées au sol. 10 Fixation sur le vantail du bras articulé 11 Bras articulé 12 Bras droit avec rail de guidage
CONIPONENTES PRINCIPALES (suministrados en el KIT) 1
Capó de recubrimiento
2 Lámpara de led (azul y ámbar) 3 Manilla de desbloqueo manual y de bloqueo del capó de recubrimiento 4 N°2 Llave cifrada para el desbloqueo manual 5 Programador Elpro 35M (Bart 350 Master) o Elpro 35S (Bart 350 Slave) 6 Grupo Motorreductor 7 Placa de anclaje 8
e indicado para puertas externas ligeras (aluminio, madera. pvc,...)
9 Tope de detención en apertura si no están presentes en tierra 10 Enganche sobre la hoja del brazo articulado 11 Brazo articulado 12
Brazo recto con guía de desplazamiento
HOOFDCOMPONENTEN (in de KIT) 1
Kap
2 Led lamp (blauw en oranje) 3 Hendel voor handmatige deblokkering en blokkering kap 4 N°2 Gecodeerde sleutel voor handmatige deblokkering 5 Programmeereenheid Elpro 35M (Bart 350 Master) of Elpro 35S (Bart 350 Slave) 6 Reductiemotorgroep 7 Ankerplaat 8 Nokken en eindaanslagen voor de arm met geleider voor lichte poorten
(aluminium, hout, pvc,...)
9 Stopaanslag voor openen
niet aan de grond
10 Bevestiging scharnierarm aan draaipoort 11 Scharnierarm 12 Rechte arm met geleider
(uitsluitend in combinatie met eindaanslagen)
COMPONENTI PRINCIPALI (forniti nel KIT) 1
Cofano di copertura
2 Lampada a led (blu e ambra) 3 Maniglia di sblocco manuale e di blocco cofano di copertura 4 N°2 Chiavi cifrate per lo sblocco manuale 5 Programmatore Elpro 35M (Bart 350 Master) o Elpro 35S (Bart 350 Slave) 6 Gruppo Motoriduttore 7 Piastra di ancoraggio 8
scorrimento e indicato per cancelli leggeri (alluminio, legno, pvc,...)
9 Battuta di arresto in apertura se non presenti a terra 10 Attacco sull’anta del braccio articolato 11 Braccio articolato 12 Braccio diritto con guida di scorrimento
Page 7
- 7 -
Fig. 8
Fig. 7
O A B C D
95°
0-50 70 400
235
50-100 70 400
235
100-130 80 400
215
130-150 80 400
200
150-180 80
420 195
180-200
90 440 180
200-220
90 440 155
110°
10-50
130 400 260
50-100
150 400 240
Page 8
- 8 -
Fig. 10Fig. 9
SCELTA DEL TIPO DI BATTUTA DEL CANCELLO: L’UTILIZZO DELLE BATTUTE RIGIDE È INDICATO PER CANCELLI IN FERRO. PER CANCELLI IN MATERIALE DEFORMABILE QUALE LEGNO, PVC, ALLUMINIO, PLEXIGLAS,... È INDICATO L’UTILIZZO DEI MICRO DI FINECORSA. È necessario scegliere il tipo di battuta del cancello prima di inserire e fissare il motoriduttore sulla Piastra di Ancoraggio.
1) Battuta a terra: la ditta costruttrice consiglia di utilizzare sempre le battute di apertura e chiusura a terra
2) Battute sulla piastra di fissaggio: in particolari installazioni dove non e’ possibile utilizzare le battute a terra, viene predisposta la
e , sotto la Piastra di Ancoraggio.
Tale scelta deve essere fatta prima di installare il gruppo motoriduttore sulla Piastra di Ancoraggio.
CHOOSING THE TYPE OF GATE STOP: RIGID STOPS ARE RECOMMENDED FOR IRON GATES. FOR GATES IN DEFORMABLE MATERIAL, SUCH AS WOOD, PVC, ALUMINIUM, PLEXIGLASS, ETC., THE USE OF LIMIT SWITCH MICROSWITCHES IS RECOMMENDED. You must choose the type of gate end stop before inserting and securing the geared motor on the Anchor Plate.
1) Ground end stop: the manufacturer recommends always using opening and closing ground end stops
2) End stops on anchor plates: in special installation where ground end stops cannot be used, there is the possibility of securing opening
and closing end stop blocks, according to
and , under the Anchor Plate. This choice must be made before installing the geared
motor unit on the Anchor Plate.
CHOIX DU TYPE DE BUTEE DU PORTAIL : L’UTILISATION DES BUTEES RIGIDES EST INDIQUEE POUR DES PORTAILS EN FER. POUR DES PORTAILS EN MATERIAU DEFORMABLE TELLES QUE LE BOIS, PVC, ALUMINIUM, PLEXIGLAS, ... NOUS CONSEILLONS D’UTILISER DES MICROS DE FIN DE COURSE . Il est nécessaire de choisir le type de butée du portail avant d’insérer et de fixer le motoréducteur sur la Plaque de Fixation.
1) Butée au sol : l’entreprise de construction conseille de toujours utiliser les butées d’ouverture et de fermeture au sol
2) Butées sur la plaque de fixation : en cas d’installations spéciales qui ne permettent pas l’utilisation des butées au sol, il est prévu de
et , sous la Plaque de Fixation.
avant d’installer le groupe motoréducteur sur la Plaque de Fixation.
AUSWAHL DES ANSCHLAGS: DIE VERWENDUNG HARTER ANSCHLÄGE IST FÜR EISENTORE GEEIGNET: FÜR TORE AUS VERFORMBAREM MATERIAL WIE HOLZ, PVC, ALUMINIUM, PLEXIGLAS,... EIGNET SICH DER GEBRAUCH VON ENDSCHALTERN. Der Toranschlag muss vor dem Einsetzen und Fixieren des Getriebemotors an der Verankerungsplatte gewählt werden.
1) Bodenanschlag:
(Abb.9)
2) Anschläge an der Verankerungsplatte: insbesondere bei Installationen, bei denen Bodenanschläge nicht verwendet werden können, besteht die Möglichkeit zur Anbringung von Anschlägen unter der Verankerungsplatte, siehe Abb. 11 und Abb. 12. Der Toranschlag muss vor dem Einsetzen und Fixieren des Getriebemotors an der Verankerungsplatte gewählt werden.
SELECCIONAR EL TIPO DE TOPE DE LA PUERTA EXTERNA: EL USO DE TOPES RÍGIDOS ESTÁ INDICADO PARA PUERTAS DE HIERRO. PARA PUERTAS REALIZADAS EN MATERIAL DEFORMABLE COMO MADERA, PVC, ALUMINIO, PLEXIGLAS, ... SE RECOMIENDA UTILIZAR MICRO DE FIN DE CARRERA. Es necesario seleccionar el tipo de tope de la puerta antes de introducir y fijar el motorreductor sobre la Placa de Anclaje.
1) Tope de tierra: la empresa fabricante recomienda utilizar siempre topes de apertura y cierre de tierra
2) Topes sobre la placa de fijación: en instalaciones particulares en donde no es posible utilizar topes de tierra, se predispone la
y , debajo de la Placa de Anclaje.
Esta selección debe ser realizada antes de instalar el grupo del motorreductor sobre la Placa de Anclaje.
DE AANSLAG VAN DE POORT BEPALEN: VOOR IJZEREN POORTEN WORDEN STUGGE AANSLAGEN AANBEVOLEN. VOOR POORTEN VAN VERVORMBAAR MATERIAAL, ZOALS HOUT, PVC, ALUMINIUM, PLEXIGLAS,... WORDT HET GEBRUIK VAN EINDAANSLAGEN AANBEVOLEN. Kies het type aanslag van de poort voor u de reductiemotor op de ankerplaat aanbrengt en vastzet.
1) Aanslag aan de grond:
2) Aanslagen op ankerplaat: in bijzondere installaties waarin de aanslagen aan de grond niet kunnen worden gebruikt, kunnen
aanslagblokken voor het openen en sluiten worden aangebracht onder de ankerplaat, zie de schema’s van
en . Maak deze keuze
voor u de reductiemotorgroep op de ankerplaat installeert.
I
F
D
E
Page 9
- 9 -
Fig. 11
Fig. 14Fig. 13
Fig. 12
Page 10
- 10 -
CLICK
Fig. 15
Fig. 16
I 
Grasso
Grease
F Graisse D Fett
E
Gràsa
Vet
Installazione della battuta di apertura
Installing the Opening gate end stop
Installation de la butée d’ouverture
Instalación del golpe de apertura De opening halte installeren
I  F
D
E
Page 11
- 11 -
MICRO DI FINECORSA (necessari per braccio con guida scorrevole e indicati per cancelli in materiale leggero quale legno, alluminio, pvc, ...)
prima togliere alimentazione elettrica, quindi inserire il connettore, ridare alimentazione elettrica ai
(a pag. 20).
ENDSCHALTER (erforderlich bei Arm mit Gleitschiene, geeignet für Tore aus leichtem Material wie Holz, Aluminium, PVC, ...)
Zum Freischalten der Endschalter muss zunächst die Stromversorgung unterbrochen werden, dann den Steckverbindereinfügen, die Stromversorgung an der E-Steuerungen wiederherstellen und schließlich Bart 350 programmieren (auf S. 62).
LIMIT SWITCH MICROSWITCHES (necessary for the arm with sliding guide and recommended for gates in light materials such as wood, aluminium, PVC, etc.) To enable the limit switch microswitches,
, then insert the connector, restore electrical power
(on pg. 34).
MICRO DE FIN DE CARRERA (necesarios para brazo con guía corrediza e indicados para puertas de exteriores realizadas en material ligero como madera, aluminio, pvc, ...)
antes cortar la alimentación eléctrica, por tanto introducir el
conector, volver a dar alimentación eléctrica a los programadores y por último realizar siempre una programación del Bart 350 (en pág. 76).
MICRO DE FIN DE COURSE (nécessaires pour le bras avec rail de guidage et conseillés pour des portails en matériau léger tel que le bois, l’aluminium, pvc, ...)
avant tout de couper l’alimentation électrique et ensuite d’insérer le
connecteur
(à la page 48).
EINDAANSLAGEN (voor de arm op geleider en voor lichte poorten van hout, aluminium, pvc, ...)
Om de eindaanslagen te kunnen activeren, moet u eerst de elektrische voeding deactiveren en vervolgens de connector aanbrengen, de elektrische voeding van de programmeereenheden heractiveren en de Bart 350 programmeren (zie pag. 90).
Fig. 17
Page 12
- 12 -
CLICK
CLICK
CLICK
IL MICRO SUPERIORE È QUELLO DI INTERVENTO IN BATTUTA DI CHIUSURA THE UPPER MICROSWITCH
IS RESPONSIBLE FOR CLOSING END STOP
LE MICRO SUPERIEUR
EST CELUI QUI INTERVIENT EN BUTEE DE FERMETURE
DER OBERE MIKROSCHALTER
IST DER, DER AM
SCHLIESSANSCHLAG EINWIRKT
EL MICRO SUPERIOR ES AQUEL DE INTERVENCIÓN EN TOPE DE CIERRE
DE MICROSCHAKELAAR BOVEN FUNGEERT ALS AANSLAG TIJDENS HET SLUITEN
IL MICRO INFERIORE
È QUELLO DI INTERVENTO IN BATTUTA DI APERTURA
THE LOWER MICROSWITCH
IS RESPONSIBLE FOR OPENING END STOP
LE MICRO INFERIEUR
EST CELUI QUI INTERVIENT EN BUTEE D’OUVERTURE
DER UNTERE MIKROSCHALTER IST DER, DER AM ÖFFNUNGSANSCHLAG EINWIRKT
EL MICRO INFERIOR ES AQUEL DE INTERVENCIÓN EN TOPE DE APERTURA
DE MICROSCHAKELAAR ONDER FUNGEERT ALS AANSLAG TIJDENS HET OPENEN
I
F
D
E
I
F
D
E
Page 13
- 27 -
InstructionsGENERAL INFORMATION REGARDING ELPRO 35M and ELPRO 35S
English
Before powering the system, perform all electrical connections of safety, control and signalling devices described in the following pages:
ATTENTION: AL GREEN LEDS MUST REMAIN ON, AND RED LEDS MUST SWITCH ON
ONLY UPON IMPULSE.
L1 (green on) =
L2 (green on) =
L4 = Open, lights up with the opening command impulse L5 = Close, lights up with the closing command impulse L6 (green on) = L7 = Radio, lights up with each transmitter impulse L10 = L20 = Pedestrian opening, lights up with the open command for pedestrians L21 (green on) = NC safety contact at opening L22 (green on) = 2
nd
Bart 350 Slave input
LP = Program led, it lights on in phase of programming LINK (green on) = Connections on ABCD Master-Slave terminals are correct. With only one Bart 350 installed, terminals
A-C and B-D are correctly bridged.
Elpro 35M on board the Bart 350 Master
FCC FCA
ELPRO 35S DIAGNOSTIC LED
LINK (green on)
= Connection made on Elpro 35M
PWR (green on) = Board on voltage
Elpro 35S on board the Bart 350 Slave
DIP-SWITCHES: enable the performance of all of the possible functions of the Bart 350 Master and Slave gate opener
1 = OFF: Photocell does not stop gate in opening
2 = OFF: 3-7 Radio contact stops and reverses in opening
3 = OFF: Semiautomatic operation
4 = OFF:
5 = OFF: 3-7 radio contact reverses direction on every impulse
6 = OFF: Standard operation
7 = OFF: Blank
8 = OFF: Flasher (contact 11-12) on in pause
9 = OFF: No closing after passage by the photocell
10 = OFF: No DSA control on the photocells
11 = OFF: Bart 350 Master installed on the Left
12 = OFF: Bart 350 with articulated arm
1 = ON: Photocells stop gate in opening 2 = ON: 3-7 radio contact does not reverse (and does not stop)
in opening
3 = ON: Close in automatic after pause time 4 = ON: 5 = ON: 3-7 radio contact step by step: open-stop-close-stop 6 = ON: Decreases sensitivity of closing end stop 7 = ON: Free 8 = ON: 9 = ON: Closing after passage by the photocell 10 = ON: DSA Photocell control before start up (DSA function) 11 = ON: Bart 350 Master installed on the Right 12 = ON: Bart 350 with sliding guide (requires limit switch)
OFF
LED on: limit switch not engaged
ON
DIAGNOSTIC LEDS ON ELPRO 35M:
IMPORTANT: THE GREEN LEDS MUST ALWAYS BE ON !!
ATTENTION !!
The installation of this product must be performed by professionally trained and qualified personnel according to the safety regulations in force. It is important to carefully read and follow the instructions so as to avoid incorrect use of this same product. The ELPRO 35M and ELPRO 35S electronic programmers were conceived and manufactured for the management of Bart 350 electromechanical operators with 24Vdc motors.
Any other use dierent from that specified in this instruction booklet is to be considered prohibited.
ATTENTION !!
Meccanica Fadini Company declines any responsibility for damages caused to properties and/or people due to any improper installation or the lack of bringing the system to compliance with the laws and regulations in force. The application of the Machine Directive 2006/42/CE is required. All of the maintenance and/or test operations of the status of the product must be performed by professionally trained and qualified personnel.
ATTENTION !!
Before carrying out any procedure on the board, disconnect the electrical power supply mains.
It is furthermore recommended that the Safety Regulations made available by Meccanica Fadini be examined thoroughly.
General description: The Elpro 35M is a card with microprocessor for the command and management of the Bart 350 Master and, through Elpro 35S,
corresponding to the 2006/95/CE Low Voltage directive and the 2004/108/CE Electro-magnetic Compatibility Directive. Operation logic: given the Open command impulse, it performs the function for open, pause, close in automatic or semi-automatic mode with
casing for the gate opener status signal.
Page 14
- 28 -
InstructionsGENERAL INFORMATION REGARDING ELPRO 35M and ELPRO 35S
English
Elpro 35M
on BART 350
Master
NOTE WELL:
The LEDs shown here are in the normal state for the proper functioning of the
ELPRO board.
The green LEDS should be always on.
LED on
LED flashing
LED off
IMPORTANT: the programmer recognises
the limit switches upon connector insertion. Every time the connector is inserted or removed,
YOU MUST:
1) REMOVE AND THEN RESTORE ELECTRICAL POWER AFTER A FEW SECONDS
2) PROGRAM BART 350
Terminals with fuse
External power supply 230V 50Hz ± 10%. For distances longer than 50 m increase wire sq. section.
Encoder
24V motor
Motor
Opening Limit switch LED
Limit switch connector
Closing limit switch LED
Plug-on radio connector
Trimmer
PAUSE
BART MASTER TORQUE Trimmer
BART SLAVE TORQUE Trimmer
Programming button
microprocessor
power
BART 350
SLAVE 3x1.5
Unlocking
handle
switch
Courtesy lamp relay output max 24V 50mA
Internal
receiver
photocell
External
receiver
photocell
Communication with Elpro 35S of Bart 350 Slave on the second gate (opening delayed), pg. 30
LED lamp
24Vdc output for max load 500mA:
2 pairs of photocells
1 Radio receiver
1 Chis 37 /Chis E37 LED or DGT61 board
5A
Transformer
F1= 6.3A
Bart 350 Master
F1= 6.3A
Bart 350 Slave
24V AC/DC output for Tx
photocell used for DSA
control
COMMON
Dip-Switch
OPEN
CLOSE
STOP
radio contact
Pilot light 24V - 1W
Output 24Vdc/DC
230V22V
OFF ON
FCAFCC
BLACK
WHITE
NOTE WELL: All of the possible connections to the programmer terminal boards are also illustrated in the respective instructions sheets for each individual accessory.
ATTENTION: USING NON-FADINI ACCESSORIES MAY DAMAGE THE BOARD. USE ONLY CLEAN CONTACTS WITH NO-NC INPUTS.
BRIDGE ALL UNUSED NC CONTACTS
Common
Pedestrian
8,2 kΩ or NC
8,2 kΩ or NC
safety edge in opening
safety edge in closing
Installation for a
single gate
bridge
A-C and B-D
LINK
Page 15
- 29 -
Instructions
English
ELECTRICAL CONNECTIONS to the TERMINALS and THEIR FUNCTIONS
Seen from inside the gate:
ON: stops gate on opening and reverses it on closing once obstacle is removed
OFF: no stop on opening, gate is reversed on closing in case of an obstacle
ON: Does not reverse and does not stop in opening
OFF: In opening always stops and reverses
ON:
OFF:
ON: DSA control of the photocells. The photocell
projectors, outputs 13-14, must be powered
OFF: No DSA control on the photocells
L7 red O= no RADIO contact, it lights up by
any radio contact pulse
ON: Step by step with intermediate stop
OFF: Reverses direction on every RADIO pulse
ON: Flasher deactivated during Pause in automatic operation mode (Dip 3 = ON) OFF: Flashes during Pause in automatic mode (Dip 3 = ON)
L1 green On
of obstacle
L2 green On
of obstacle
L4 red O = no contact OPEN, it lights up with each opening pulse
L5 red O = no contact CLOSE, it lights up with each closing pulse
L6 green On
by pulsing stop contact
By connecting any NO contact to the two terminals, each pulse can perform:
- Only opening:
Dip 2=ON and Dip 5=OFF
- Reverse direction on each impulse
Dip 2=OFF and Dip 5=OFF
- Step by Step: Open-Stop-Close-Stop
Dip 2=OFF and Dip 5=ON
Output for a possible automation status warning lamp: Warning Lamp On= Gate Open Warning Lamp O= Gate Closed Flashing at 0.5s (fast)= closing movement Flashing at 1s (normally)= opening movement
24Volt output for powering photocell projectors (powered in parallel), for DSA control: Device for Safety Autotest= before each movement of the gate, if this function is enabled, all safety accessories are checked to make sure that they are free of obstacles, should they not, there is no start and an error will be signalled on Bart 350 with a light that turns to amber.
DIP-SWITCH 1:
DI
P-SWITCHES 2 and 5 (MUST NEVER be
simultaneously ON):
DIP-SWITCH 4 and 8:
DIP-SWITCH 10:
2
4
10
5
8
1
24V AC/DC Output f
or DSA control:
24Volt dc Flasher:
24V Output:
Warning Lamp Output 24V- 1W:
Radio Contact:
Key-switch:
Photocells:
NO and NC contacts to be connected to the respective terminals of the key or button­switches.
to their respective command accessories
24Vdc output for max load 500mA: 2 pairs of photocells 1 Radio receiver 1 Led key-switch Chis 37 / Chis E37 or DGT 61 board All the instructions are attached to their respective command accessories
Photocell projectors
Accessory Electrical connections
Dip-switches and LED indication
of their functions
DGT 61
main board
Chis 37
Fit 55
Sape 69 receiver
Chis E 37
Orbita 57
Receivers: Astro 43 Jubi 433 Siti 63 Birio 868
External photocells: all NC contacts of external photocell receivers must be connected in series to terminals 1 and 2: when obstructed, the gate will re-open, if in
closing phase
Internal photocells:
all NC contacts of internal photocell receivers must be connected in series: when obstructed, the gate is stopped in opening, closing and pause until cleared.
COMMON
OPEN
COMMON
CLOSE
STOP
RADIO
CONTACT
internal
external
Page 16
- 30 -
InstructionsGENERAL INFORMATION REGARDING ELPRO 35M and ELPRO 35S
English
ELECTRICAL CONNECTIONS to the TERMINALS and THEIR FUNCTIONS
ATTENTION: the only electrical connections 3x1,5 and 4x0,5 between the two boards allow the Elpro 35 M programmer to dialogue with the second Slave gate during programming and operation.
All the accessories for command, signalling and safety must be connected to the terminals of the Elpro 35M that manages and controls the entire system.
Refer to the pr evious pag es for th e Dip-Switch a rrangement s relativ e to the indiv idual acces sories an d functions
Connections for 2
Bart 350 swinging
gate operators
Connections for 1
Bart 350 swinging
gate operator
Master Slave
Accessory Electrical connections
Dip-switches and LED indication
of their functions
BLACK
WHITE
Motor 24V
Bart Slave
The GREEN LEDs, in particular the LINK LED o
n Elpro 35M, must be on: this conrms proper communication between the Bart Master and Slave on respective terminals A-B-C-D
n°3 x 1,5
n°4 x 0,5
Master
The GREEN LEDs, in particular the LINK LED on Elpro 35M, must be on: this conrms that terminals A-C and B-D are correctly bridged
NOTE WELL: when Bart 350 Master is to be mounted onto a sing
le swinging gate bridge A-C and B-D.
microprocessor
Elpro 35M
on Bart 350
Master
Motor
LINK
Elpro 35M
on Bart 350
Master
LINK
Bart Slave
release lever
switch
FCA= Bart Slave opening
limit switch LED
FCC= Bart Slave closing
limit switch LED
Bart Slave limit switch connector
Elpro 35S
on Bart 350
Slave
For installation and adjustment of limit switch micro switches, see pg. 11
LED lamp
Refer to the pr evious pag es for th e
D
ip-Swi tch arran gements relative to the
indiv idual acces sories an d functions
Page 17
English
- 31 -
Safety edge input in Opening
Safety edge input in Closing
Common
Common
SAFETY EDGES
There are two separated inputs dedicated to safety edge control, one for opening and one for closing respectively. Identication by Elpro 35M board occurs during the programming phase. Thanks to a dedicated micro-controller circuit, separately tted on to the board, the actual integrity and correct functioning of the safety system is constantly controlled. Any possible fault or loss of eciency is signalled by L21 and L22 LEDs ashing. In case any of the safety edges detects an obstacle, gate travel is reversed for a bit so that obstacle can get loose.
In series if safety edges
are mechanical, N.C.
In parallel if safety edges
are resistive 8,2 kΩ
8,2 kΩ
8,2 kΩ
Common
Common
In series if safety edges
are mechanical, N.C.
In parallel if safety edges
are resistive 8,2 kΩ
L21
L22
ELECTRICAL CONNECTIONS to the TERMINALS and THEIR FUNCTIONS
Instructions
Accessory Electrical connections
Dip-switches and LED indication
of their functions
Accessory Electrical connections
Dip-switches and LED indication
of their functions
Common
Pedestrian
Output for courtesy lamp relay 24V 50mA
Pedestrian opening on Bart 350 Master
NO input for external contact for pedestrian opening on the Bart 350 Master gate
Output for courtesy lamp relay max 24V 50mA
L20 red O= lights up at every pedestrian
opening pulse
Normally alight:
whenever the safety edge is engaged, the LED goes o.
Normally alight:
whenever the safety edge is engaged, the LED goes o.
Page 18
- 32 -
InstructionsGENERAL INFORMATION REGARDING ELPRO 35M and ELPRO 35S
English
6
FUNCTIONS: DESCRIPTION of the FUNCTIONS of the BART 350 with articulated arm
Description
Dip-switches and LED indication
of their functions
ADJUSTMENT OF TORQUE: The adjustment of the torque by the Trimmer must be sucient to move the gate. Before programming, it is advisable to position the Trimmer in proportion to the weight and length of the gate. This adjustment also determines the torque on slowing down and impact resistance with an obstacle. Too high torque in relation with the inertia of the gate leads to incorrect installation according to safety standards EN 12445 and EN 12453. Therefore, once the torque applied to the automated gate is adjusted, the installer must check the torques as determined by the regulations EN 12445 and EN 12453 documented in the “Safety Standards” manual that the manufacturer provides on request.
ATTENTION: each variation on the Dip-Switches for the required functions will be executed with the next opening or closing command.
Closing on passing through the pair of photocells:
This function enables automatic closing 3s after passage through the pair of internal photocells
DSA: Checks photocells before start up Device for Safety Autotest = before every gate movement, if this function is enabled
and photocell projectors outputs 13-14 are powered, a check is performed of all safety devices to ensure they are free from obstacles. If they are not, the gate opener
alternatively.
Opening by way of External clock:
Connection: connect the NO contact of the Clock to terminal 4 OPEN and terminal 3 COMMON in parallel, and enable the automatic closing by Dipswitch 3= ON. Operation: program the opening time on the clock.
other commands (not even radio) until the time that has been set on the clock runs out. Once that time has expired, after the pause time, the automatic closing will follow.
Automatic / Semiautomatic: Automatic cycle: upon open command, the gate opens, stops in pause (for the
time set in the Pause Trimmer), then recloses automatically. Pause time is resumed upon passage on the external photocells.
Semiautomatic Cycle: with an open command the gate moves to opening. To close the passage, it is necessary to give the close command.
Reverse direction upon contact with obstacle:
This function enables the inversion of the movement on contact with an obstacle.
- Opening phase: the function reverses the direction, freeing the obstacle. Gate stopped, waiting for a new command.
- Closing phase: the function reverses the direction up to the opening limit switch. The sensitivity of the function is proportional to the torque as set by the Master and
Slave Torque
Trimmer
Please note: If the gate detects an obstacle for 5 consecutive times during a complete open - stop - close cycle, the gate will remain open and the lamp will flash with a Blue light. Waiting for a command.
ON: Closes in Automatic Mode OFF: Semiautomatic
ON: Enables the automatic closing after the
passage through the pair of photocells
OFF: No automatic closing
ON: DSA control of the photocells. The
photocell projectors outputs 13-14 must be powered
OFF: No DSA control on the photocells
Pause Trimmer: the pause time
can be adjusted in the automatic mode from 1s to 120s.
DIP-SWITCH 3:
DIP-SWITCH 6:
DIP-SWITCH 9:
DIP-SWITCH 10:
3
PAUSE
9
10
3
ON: Decreases sensitivity on closing gate stop,
to prevent the gate travel from being reversed too easily in case of incorrect installations.
Torque Trimmer of Bart Master (M):
adjusts the torque applied on the gate by the Bart Master and, in proportion, the resistance to contact with an obstacle.
Torque Trimmer of Bart Slave (S):
adjusts the torque applied on the gate by the Bart Slave and, in proportion, the resistance to contact with an obstacle.
External clock
COMMON
OPEN
COMMON
ON: Closes in Automatic Mode
NO
Page 19
English
- 33 -
Page 20
- 34 -
InstructionsGENERAL INFORMATION REGARDING ELPRO 35M and ELPRO 35S
English
BEFORE PROGRAMMING, CHECK...
1) Correctly select Dip 11 on Elpro 35M for Bart 350 Master installation on the Right (DX) or on the Left (Sx), as seen from inside.
2) Adjust the opening gate stops (pg.10) or enable limit switches (pg.11).
3) All GREEN LEDs MUST ALWAYS BE ON, otherwise check all NC safety contacts.
4) Check if the LINK LEDS in Elpro 35M and Elpro 35S are on, otherwise verify connection to terminals 15-16-17-18.
IMPORTANT: ELPRO 35M has the function of self-programming or manual programming:
- SELF-PROGRAMMING: Recommended for systems with single gates (in this case, bridge terminals A-C and B-D), or for gates without gate overlap. The entire opening and closing of one or both one gates, including slowdown before limit switch end stops, is left to the electronic board. This operation is performed only with one pulse, and the programmer manages all gate movements. Please note: Self-programming is recommended for gates which do not require an opening delay or are not equipped with an electric lock.
Recommended for gates which overlap or have an electric lock on Bart 350 Master.
NOTE:
When mains power is present, all green LEDs on the Elpro 35M and Elpro 35S must always be on. If the green LEDs are not all on, check each electrical connection before continuing with programming.
General information on programming:
- Any time a change is made to the gate stop position,limit switch cam, control board or to any of its component, you must reprogram gate opening and closing with the same procedure.
- Even in the absence of mains power, programming is always stored. During the rst cycle after a black-out, the Bart will automatically search for the rst end stop or limit switch at slow speed.
- During all programming phases, all control and safety accessories are deactivated. The utmost care is therefore recommended. ONLY STOP CONTACTS 3-6 AND RADIO CONTACT 3-7 ARE ENABLED ONLY FOR MANUAL PROGRAMMING PULSES
IMPORTANT: adjust the torque trimmer according to th
e
type of material and inertia of the gate...
Lock the gate: pg.38 “Operations for restoring gate locking”. Remove the power fuse on Bart 350 Master and power the system...
...low torque (maximum position three) is recommended for light or deformable gates (in aluminium, wood, PVC, etc.)
ON: Decreases sensitivity on closing gate stop, to
prevent the gate travel from being reversed too easily in case of incorrect installations.
min
LP LP
LP
min
min
GREEN LEDs on
Bart 350 MASTER
Bart 350 SLAVE
Bart 350 MASTER
RED LEDs o
min
max
On
slow
4-5 sec
max
maxmax
6
MASTER
SLAVE
Bart 350 Master locked Bart 350 Slave locked
Remove the power fuse present only on the
Bart 350 Master.
with the programming button pressed, insert the line fuse, after 4/5 seconds, release the programming button: the LP LED will remain on, conrming that programming is in progress
ELPRO 35M
Page 21
- 35 -
InstructionsGENERAL INFORMATION REGARDING ELPRO 35M and ELPRO 35S
English
LP
LP
LP
LP
LP
LP
on
on
The 1
st
gate moves.
Bart 350 Master (pedestrian gate if enabled)
SLAVE GATE OPENING DELAY: the time elapsed from the movement of the first gate to the pulse given in this phase 6. If no button is pressed, a pulse is given automatically.
Wait for both gates to arrive at opening stop or to limit switch operation. When the LP LED switches on, you will have 5 seconds maximum to perform the gate closing delay, otherwise the gates will move together.
1 pulse
SLAVE
SLAVE
SLAVE
SLAVE
SLAVE
MASTER
MASTER
MASTERMASTER
MASTER
LP
AUTOMATIC PROGRAMMING
After 5 seconds from the previous pulse , the gates will start to move to their respective opening stops or up to limit switch operation. Wait for multiple complete and partial cycles to run
IMPORTANT: WAIT FOR THE LP LED TO SWITCH OFF AS CONFIRMATION OF SUCCESSFUL PROGRAMMING. GATES MUST BE CLOSED AT THE END OF PROGRAMMING
END OF PROGRAMMING
Note: after programming has been completed, verify the torque exerted by Bart on the gate and, if necessary, adjust Trimmer torque and perform programming again.
MANUAL GATE DELAY PROGRAMMING
within 5 seconds from the previous pulse (phase 4)...
1 pulse
1 pulse
The 2
nd
gate moves.
Bart 350 Slave
END OF PROGRAMMING Note: after programming has been completed, verify the torque
exerted by Bart on the gate and, if necessary, adjust Trimmer torque and perform programming again.
Wait for the two gates to complete the learning cycle and arrive at closing stop or to limit switch operation. The connected
1 pulse
MASTER GATE CLOSING DELAY: the time elapsed from the movement of the Slave gate to the pulse given in this phase 8. If no button is pressed, a pulse is given automatically.
1 pulse
Page 22
- 36 -
InstructionsGENERAL INFORMATION REGARDING ELPRO 35M and ELPRO 35S
English
CASE CLOSING with LED LAMP SWITCHING ON
ATTENTION: THE ROUND
STICKER AROUND THE
HEXAGONAL HOLE MUST BE IN
VERTICAL POSITION BEFORE THE
HANDLE IS INSERTED
ATTENTION: before putting on the Casing, make sure that you insert the blue LED lamp connector. If the system is being powered and the Bart 350 is in a stop position on the gate (pg. 37), the lamp will immediately light up. Properly insert the Handle with the iron hexagonal projection in the Casing hole, in the seat inside the Bart 350 and lock with the Customised key.
At each intervention of the unlock handle (downward rotation), the LED lamp of the Casing will switch o.
The unlock handle is dual function:
A
- to manually unlock the Bart 350 (WITHOUT REMOVING IT FROM ITS SEAT): when it is disengaged with the customised key and turned 180°
B - to stop Casing lifting: once the customised key has been inserted and turned, without turning the handle itself, the unlock handle can be removed
from its seat (the blue LED lamp stays on if the system is being powered) and the casing can be removed after the side screws have been removed.
Page 23
- 37 -
Instructions
English
CLICK
to be provided to the system user
INSTRUCTIONS FOR END USERS
IMPORTANT: THE SWINGING GATE OPENER BART 350 IS AN ELECTRO-MECHANICAL AUTOMATION WHICH WORKS WITH REMOTE
CONTROLS, INCLUDING RADIO CONTROLS. THEREFORE, PROPER USE AND MAINTENANCE BY THE END USER ARE REQUIRED IN ORDER TO SAFEGUARD THE SYSTEM AND PROTECT PERSONS, ANIMALS OR PROPERTY NEAR THE AREA OF GATE MOVEMENT.
ATTENTION: PERFORMING ANY OPERATIONS DIRECTLY OR INDIRECTLY ON THE MECHANICAL STOPS OR ON ELECTRONIC CONTROL OR SAFET Y EQUIPMENT IS STRICTLY PROHIBITED. ALL SYSTEM ADJUSTMENT, MAINTENANCE AND INSPECTION OPERATIONS REQUIRE INSTALLER INTERVENTION.
ATTENTION: CALL THE SYSTEM INSTALLER AT
FIRST SIGN OF ANY FAILURE OR MALFUNCTIONS.
turn the handle up to the stop underneath, without removing it from its seat: power supply will thus be disconnected from the motor.
Slowly move the gate until you can hear the locking sound (with small
movements of the gate near the
hook, make sure the gate is locked
to the motor).
...without removing it from
its house, turn the unlock
handle to a vertical position.
Close and lock the handle with the key and perform a complete
opening and closing cycle.
Only upon first cycle, the gate
moves slowly until it reaches
the gate stop.
Open the gate manually
UNLOCKING AND MANUAL GATE MOVING OPERATIONS:
OPERATIONS FOR RESTORING GATE LOCKING:
ATTENTION: ELECTRICAL POWER TO THE SYSTEM IS ONLY PRESENT IF THE GATE IS LOCKED WITH MOTORS (LOCK SYSTEM ENGAGED).
Installer:
Page 24
- 38 -
Instructions
English
CHECKS and INSPECTION AFTER INSTALLATION
Date:
the gate opener
Faults
The gate will not move
- No programming performed
- One or more NC contacts open
- Burnt fuses
- Torque too low
- Photocells not aligned or disturbed
- Perform programming (pg.34)
- Check all NC contacts
(green LEDs must all be on)
- Check conditions of all fuses
- Enable the Torque Trimmer to increase it
- Align photocells and verify conditions
LED lamp on casing o
- No 230 V power
- 5 A line fuse burnt
- 6,3 A fuse for 24 V burnt
- Bart 350 unlocked
- Bart 350 unlocked with the unlock handle accidentally removed
- Check the line and all fuses
- Put the handle in lock position (pg.37) and lock
the round sticker must be in vertical position (pg.36)
LED lamp on casing slowly flashing BLUE
- In the 5 previous manoeuvres, the gate showing a fault was not able to automatically close due to an obstacle that would not allow correct movement of the gate itself.
- Remove obstacles and give an opening/closing command
- Increase torque using Trimmers
LED lamp on casing alternatively flashing BLUE­ORANGE
- Photocell malfunction on DSA control carried out before movement
- Re-align Photocells
- Disconnect power to photocells for a few seconds
- Power supply of the photocells on DSA control is to be connected to terminals 13-14
- Detects the continuous presence of an obstacle or possible friction during movement
- Photocells not aligned
- Remove obstacles and give an opening/closing command
- Increase torque using Trimmers
- Align photocells
Cause Operations
DECLARATION OF CONFORMITY
T
O RESET AND RESTORE DEFAULT MODES
MALFUNCTION CAUSES AND NECESSARY OPERATIONS
To ensure the safety and long-lasting operation of t
he gate, check that:
2) the ground stops are stable and will not yield under the action of motorised gates
3) the photocells are correctly aligned to one another (green LEDS L1 and L2 on)
4) all green LEDs on Elpro 35M and Elpro 35S boards are on
If programming has been performed, it is advisable right and left installation of the Bart 350 Master). Then, disconnect electrical power for 4-5 seconds and, once power has been restored, give an opening pulse to the system.
The “LED” device on the protective casing is a xed light BLUE when the automatism is working properly. It ashes or becomes ORANGE
in the presence of any electrical system faults.
Manufacturer: A
ddress:
The Responsible Manager
e
c
canica
F
aad
inini
s
.n.c.
R
esp
o
o
ns
i
ble ble
M
M
a
a
n
ag
e
r
DECLARES UNDER ITS OWN RESPONSIBILITY THAT:
Model: Electro-mechanical opener for swinging gates BART 350 IS IN COMPLIANCE WITH THE NORMS 2006/42/CE Bart 350 is to be sold and installed as a comprehensive “Automatic System”, including the accessories and components as recommended by the Manufacturing Company. In observance of the current directives, any automation is to be regarded as a “machine”. Therefore it is required that all the applicable safety norms are strictly complied with by installation agents, who are also required to issue a Declaration of Conformity. The manufacturing company is not liable for incorrect applications or misuse of its products that are declared to be produced in compliance with the following norms:
- Analysis of the risk and actions to cure them: EN 12445 and EN 12453
- Low Voltage Directive: 2006/95 CE
- Electro-magnetic Compatibility Directive: 2004/108/CE In order to certify the product the Manufacturer declares under his own responsibility the compliance with the PRODUCT regulations under the NORMS EN 13241-1
Via Mantova, 177/A - 37053 Cerea (VR) Italy Tel.+39 0442 330422 r.a. - Fax +39 0442 331054 e-mail: info@fadini.net - www.fadini.net
10 / 01 / 2014
The gate starts moving, then it stops or reverses
Page 25
English
- 39 -
MAINTENANCE RECORD
hand over to the end user of the installation
Installation address:
Installation type:
Sliding gate
Over-head door
1
2
3
4
5
6
Service date
Stamp and signature
installation technician/maintainer
Signed for acceptance
end user
buyer
Technical maintainer End user/sService description
Lateral folding door
Swinging gate
Folding door
Bollard
.............................
Road barrier
Operator model:
Dimensions per gate leaf:
Weight per gate leaf: Installation date:
Quantity of models installed:
Maintainer: Date:
NOTE WELL: this document must record any ordinary and extraordinary services including installation, maintenance, repairs and replacements to be made only by using Fadini original spare parts. This document, for the data included in it, must be made available to authorized inspectors/ocers, and a copy of it must be handed over the end user/s.
The installer/maintainer are liable for the functionalities and safety features of the installation only if maintenance is carried on by qualied technical people appointed by themselves and agreed upon with the end user/s.
X
the gate opener
to be provided to the system user
Page 26
- 40 -
English
INTRODUCTION
This operator is designed for a specic scope of applications as indicated in this manual, including safety, control and signaling accessories as minimum required with FADINI equipment. Any applications not explicitly included in this manual may cause operation problems or damages to properties and people. Meccanica Fadini snc is not liable for damages caused by the incorrect use of the equipment, or for applications not included in this manual or for malfunctioning resulting from the use of materials or accessories not recommended by the manufacturer. The manufacturer reserves the right to make changes to its products without prior notice. All that is not explicitly indicated in this manual is to be considered not allowed.
BEFORE INSTALLATION
Before commencing operator installation assess the suitability of the access, its general condition and the structure. Make sure that there is no risk of impact, crushing, shearing, conveying, cutting, entangling and lifting situations, which may prejudice people safety. Do not install near any source of heat and avoid contacts with ammable substances. Keep all the accessories able to turn on the operator (transmitters, proximity readers, key-switches, etc) out of the reach of the children. Transit trough the access only with stationary operator. Do not allow children and/or people to stand in the proximity of a working operator. To ensure safety in the whole movement area of a gate it is advisable to install photocells, sensitive edges, magnetic loops and detectors. Use yellow-black strips or proper signals to identify dangerous spots. Before cleaning and maintenance operations, disconnect the appliance from the mains by switching o the master switch. If removing the actuator, do not cut the electric wires, but disconnect them from theterminal box by loosening the screws inside the junction box.
INSTALLATION
All installation operations must be performed by a qualied technician, in observance of the Machinery Directive 2006/42/CE and safety regulations EN 12453 - EN 12445. Verify the presence of a thermal-magnetic circuit breaker 0,03 A - 230 V
- 50 Hz upstream the installation. Use appropriate objects to test the correct functionality of the safety accessories, such as photocells, sensitive edges, etc. Carry out a risk analysis by means of appropriate instruments measuring the crushing and impact force of the main opening and closing edge in compliance with EN 12445. Identify the appropriate solution necessary to eliminate and reduce such risks. In case where the gate to automate is equipped with a pedestrian entrance, it is appropriate to prepare the system in such a way to prohibit the operation of the engine when the pedestrian entrance is used. Apply safety nameplates with CE marking on the gate warning about the presence of an automated installation. The installer must inform and instruct the end user about the proper use of the system by releasing him a technical dossier, including: layout and components of the installation, risk analysis, verication of safety accessories, verication of impact forces and reporting of residual risks.
INFORMATION FOR END-USERS
The end-user is required to read carefully and to receive information concerning only the operation of the installation so that he becomes himself responsible for the correct use of it. The end-user shall establish a written maintenance contract with the installer/maintenance technician (on -call). Any maintenance operation must be done by qualied technicians. Keep these instructions carefully.
WARNINGS FOR THE CORRECT OPERATION OF THE INSTALLATION
For optimum performance of system over time according to safety regulations, it is necessary to perform proper maintenance and monitoring of the entire installation: the automation, the electronic equipment and the cables connected to these. The entire installation must be carried out by qualied technical personnel, lling in the Maintenance Manual indicated in the Safety Regulation Book (to be requested or downloaded from the site www.fadini.net/supporto/downloads). Operator: maintenance inspection at least every 6 months, while for the electronic equipment and safety systems an inspection at least once every month is required. The manufacturer, Meccanica Fadini snc, is not responsible for non-observance of good installation practice and incorrect maintenance of the installation.
DISPOSAL OF MATERIAL
Dispose properly of the packaging materials such as cardboard, nylon, polystyrene etc. through specializing companies (after verication of the regulations in force at the place of installation in the eld of waste disposal). Disposal of electrical and electronic materials: to remove and dispose through specializing companies, as per Directive 2003/108/CE. Disposal of substances hazardous for the environment is prohibited.
GENERAL WARNINGS FOR PEOPLE SAFETY
Page 27
- 97 -
Page 28
2015/04
DATI TECNICI
Tensione di alimentazione 230 Vac - 50 Hz Tensione motore 24 Vcc Potenza assorbita 150 W Corrente assorbita 5 A Coppia massima 180 Nm Tempo apertura-chiusura (95°) 16 s (15 s con guida scorrevole) Grado di protezione IP 53
grasso Temperatura di esercizio -20 °C +50 °C Peso Bart 350 Master 10 kg Peso Bart 350 Slave 6,5 kg Frequenza utilizzo semi-intensivo (30 cicli/ora)
Limiti d’impiego
Peso max singola anta 300 kg Lunghezza max singola anta 2,3 m
Via Mantova, 177/A - 37053 Cerea (VR) Italy Tel.+39 0442 330422 r.a. - Fax +39 0442 331054 e-mail: info@fadini.net - www.fadini.net
DONNEES TECHNIQUES
Tension d’alimentation 230 Vac - 50 Hz Tension moteur 24 Vcc Puissance absorbée 150 W Courant absorbé 5 A Couple maximum 180 Nm Temps ouverture-fermeture (95°) 16 s (15 s avec rail de guidage) Degré de protection IP 53
graisse Température de travail -20 °C +50 °C Poids Bart 350 Master 10 kg Poids Bart 350 Slave 6,5 kg Fréquence de travail maximum autorisée semi-intensive (30 cycles/heure)
Limites d’utilisation
Poids max. vantail 300 kg Longueur max. vantail 2,3 m
DATOS TÉCNICOS
Tensión de alimentación 230 Vac - 50 Hz Tensión del motor 24 Vcc Potencia absorbida 150 W Corriente absorbida 5 A Par máximo 180 Nm Tiempo apertura-cierre (95°) 16 s
(15 s con guía corrediza)
Grado de protección IP 53 Lubricación grasa Temperatura de funcionamiento -20 °C +50 °C Peso Bart 350 Master 10 kg Peso Bart 350 Slave 6,5 kg
Frecuencia de funcionamiento máxima permitida semi-intensivo (30 ciclos/hora)
Limites de utilizo
Peso maximo hoja 300 kg Maxima longitud de hoja 2,3 m
sans préavis.
sin previo aviso.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Electrical power supply voltage 230 Vac - 50 Hz Motor power supply 24 Vdc Power absorbed 150 W Current absorbed 5 A Maximum torque 180 Nm Opening-closing time (95°) 16 s (15 s with sliding guide ) Degree of protection IP 53 Lubrication grease Operational temperature -20 °C +50 °C Bart 350 Master weight 10 kg Bart 350 Slave weight 6,5 kg Maximum permitted operating frequency semi-intensive (30 cycles/hour)
Application limits
Max. gate weight 300 kg Max. gate width 2,3 m
TECHNISCHE DATEN
Versorgungsspannung 230 Vac - 50 Hz Motorspannung 24 Vdc Max. Leistungsaufnahme 150 W Max. Stromaufnahme 5 A Max. Drehmoment 180 Nm
16 s
(15 s mit Gleitschiene )
Schutzart IP 53 Schmierung fett Betriebstemperatur -20 °C +50 °C Gewicht Bart 350 Master 10 kg Gewicht Bart 350 Slave 6,5 kg Max. zulässige Betriebsfrequenz Halbintensiv (30 Zyklen/Stunde)
Anwendungsgrenzen
Max. Torgewicht 300 kg
2,3 m
TECHNISCHE GEGEVENS
Voedingsspanning 230 Vac - 50 Hz Motorspanning 24 Vcc Verbruikt vermogen max 150 W Verbruikte stroom max 5 A Maximaal koppel 180 Nm Tijd open-dicht (95°) 16 s
(15 s met geleider)
Beschermingsgraad IP 53 Smering vet Bedrijfstemperatuur -20 °C +50 °C Gewicht de Bart 350 Master 10 kg Gewicht de Bart 350 Slave 6,5 kg Toelaatbare maximum bedrijfsfrequentie Semi-intensieve (30 cycli/uur)
Beperkingen van gebruik
Maximaal gewicht vleugel 300 kg Maximumlengte vleugel 2,3 m
Der Hersteller b ehält sich vor, o hne Vorankündigung Änderungen an dieser A nleitung vorzunehmen.
Der Hersteller b ehält sich vor, o hne Vorankündigung Änderungen an dieser A nleitung vorzunehmen.
LUNGHEZZA MAX ANTA (m)
100
1 21,81,5 2,3
200
300
250
230
PESO MAX ANTA (Kg)
189 mm
Loading...