Ernesto Z31267 User Manual [pl, en, de]

3
6
5
GB
WINE THERMOMETER
Operation and Safety Notes
PL
TERMOMETR DO WIN
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
HU
BORHŐMÉRŐ
Kezelési és biztonsági utalások
SI
TERMOMETER ZA VINO
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
CZ
DIGITÁLNÍ TEPLOMĚR NA VÍNO
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
SK
TEPLOMER NA VÍNO
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
DE AT CH
WEINTHERMOMETER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
4
Z31267
A
B
Wine Thermometer
1
2
5 2
D
3
E
3
4
Introduction
Proper Use
This product is to be mounted on wine bottles for indicating the temperature of wine and other bottled beverages by measuring the temperature of the outer surface of the bottle. Not suitable for professional use!
Description of Parts
1
LC Display
2
Battery Holder
3
Temperature Sensor
4
ON / OFF switch
5
Battery, Type LR1130
Technical Data
Optimal Measuring range: 0 °C – 50 °C Accuracy: ± 3 °C
Battery Type: LR1130 Suitable diameter of the bottle: approx. 70mm – 80mm
Safety Information
READ ALL SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS. YOU SHOULD STORE ALL SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE IN CASE YOU NEED TO REFER TO THEM AGAIN IN THE FUTURE!
The product is not a toy and must not be used as such.
Children or people who lack the knowledge or experience of handling
the product, or who are handicapped in their physical, sensory or mental abilities, must not be allowed to use the product unless they are supervised or instructed by a person responsible for their safety. Children must be kept under supervision to ensure that they do not play with the product.
Never take the product apart under any circumstances. Unsatisfactory
repairs can lead to considerable danger for the user. Only have repairs
carried out by a suitably qualified or experienced specialist. Do not use the product if it is damaged. Absolutely avoid contact of the thermometer with liquids.
GB GB
Safety Instructions for Batteries
RISK OF LOSS OF LIFE! Batteries can be swallowed, which is
potentially life threatening. If a battery is swallowed, medical help must be sought immediately.
Remove the batteries from the device if it is not going to be used for a long
period.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION ! Never recharge batteries!
If necessary clean the contacts on the batteries and on the device before
inserting them.
Remove spent batteries from the device immediately. There is an increased
risk of leakage.
If the batteries in your device have leaked, remove them immediately to
prevent damage to the device.
Keep batteries away from children. Do not throw batteries into a fire. Never
short-circuit them or take them apart.
Do not let the fluid from a leaking battery come into contact with your skin,
eyes or mucous membranes. In the event of contact with fluid leaking from a battery, thoroughly flush the affected area with water and/or seek the advice of a doctor!
Inserting/Replacing the Battery
1. For first time use, pull out the battery holder 2 out of the housing (see Fig. C).
2. Replace or install the battery 5. Only use battery of the type LR1130. Ensure that the battery is installed with
correct polarity. This is indicated on the battery holder. A wrong polarity may damage the device.
Note: A fading of the display is a hint for the weak battery. Please replace the battery.
Operations
Mount the device onto a wine bottle as shown in Fig. D. Make sure the
temperature sensor 3 is in full direct contact with the bottle’s surface (see Fig. E, top view). Ensure that the bottle was stored beforehand for a sufficient time in an area of constant temperature. This is to ensure that the temperature of the glass is identical to the one of the fluid.
On the backside of the device there is an ON/OFF button 4 (see Fig B).
This button gets pressed when the device is mounted onto the bottle. In this way the device is switched on.
The device then performs a short display check with all the indicators in the
display light up. Then the measured temperature will be indicated in degree
GB
GB
Celsius. It generally takes approximately 5 minutes before the temperature­sensor aligns with the temperature of the bottle for the temperature display to become stable.
Note:
The recommended optimal wine temperature is indicated mostly on the label
of the bottle. Otherwise, you may ask your wine dealer.
The optimal measuring temperature range of the device is 0 °C to 50 °C.
Do not use the device out of the mentioned range of temperature as there will be variances. In measuring an extreme temperature below -19 °C, the
display shows “Lo”; if temperature above 110 °C, the display shows “Hi”. The temperature sensor should not be placed on the label of the bottle. The temperature sensor and the bottle’s surface should be cleaned (without
dust/grease). Otherwise, this may cause measurement inaccuracy.
Troubleshooting
If the display temperature is the same as the ambient temperature, this may
be because the temperature sensor
surface. Please adjust the position of the device so that the temperature
sensor is at its best contact with the bottle surface, and then measure the
temperature again.
czujnik temperatury potrzebuje 5 minut by dopasować się do temperatury
butelki. Po tym czasie urządzenie zacznie podawać faktyczną, stabilną
temperaturę butelki.
3
is not in direct contact with the bottle’s
Wskazόwka:
Zalecana optymalna temperatura wina jest podana na większości etykietek
znajdujących się na butelkach. W przypadku braku takiej informacji,
uzyskać ją od sprzedawcy wina. Optymalny zakres pomiaru temperatury wynosi od 0 °C do 50 °C. Nie
stosować urządzenia do pomiaru wyższej lub niższej temperatury. Pomiar
poza przewidzianym zakresem może być niedokładny. Jeśli temperatura
butelki wynosi poniżej -19 °C, na wyświetlaczu pojawi się wskazanie “Lo”
(za niska); jeśli temperatura przekracza 110 °C, wyświetlacz pokazuje
wskazanie “Hi” (za wysoka). Czujnik temperatury należy umieścić na etykiecie butelki. Czujnik temperatury i powierzchnia butelki powinny być czyste (wolne od
kurzu/tłuszczu). Nieczystości mogą wpłynąć na dokładność pomiaru.
Usuwanie błędów
Jeśli wskazanie pomiaru temperatury odpowiada wartości temperatury
otoczenia, może to oznaczać, że czujnik temperatury 3 nie dotyka
Note: the device contains sensitive electronic components. For this reason it is possible that it can be disrupted by radio transmitting equipment in the immediate vicinity. If you experience faults, remove such equipment from the vicinity of the device.
Electrostatic discharges can lead to malfunctions. In the case of such
malfunctions remove the battery briefly and then insert it again.
Cleaning and care
For cleaning and care, use a dry, soft fluff-free cloth. The device is not dishwasher safe!
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your discarded product.
When your device has come to the end of its life, please do not throw it out with your household refuse, but in the interests of the environment
take it to a suitable centre where it can be disposed of properly. Your local council will be able to tell you where the collection centres are located and their opening times.
powierzchni butelki. Należy wówczas poprawić ułożenie urządzenia i zapewnić najlepszy możliwy kontakt czujnika z powierzchnią butelki i pozostawić urządzenie do ponownego pomiaru temperatury.
Wskazόwka: Urządzenie zawiera wrażliwe części elektroniczne. Dlatego możliwe jest, że będzie ono zakłócane przez znajdujące się w jego bezpośrednim pobliżu urządzenia emitujące fale radiowe. W przypadku pojawienia się błędnych wskazań na wyświetlaczu, należy usunąć takie urządzenia z otoczenia zegara.
Wyładowania elektrostatyczne mogą prowadzić do zakłóceń w
funkcjonalności. W razie takich zakłóceń w funkcjonalności należy na krótko usunąć baterie oraz ponownie je założyć.
Czyszczenie i pielęgnacja
Do czyszczenia urządzenia stosować suchą, miękką i gładką ścierkę. Urządzenie nie może być wkładane do zmywarki do naczyń!
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest wyłącznie z materiałów przyjaznych dla
środowiska, które można przekazać do utylizacji w miejscowym
punkcie przetwarzania materiałów wtórnych. Informacji na temat
Defective or exhausted batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Return the batteries and / or the device through the appropriate collection facilities.
Improper disposal of batteries can damage the environment!
Batteries must not be disposed of with the household refuse. They may contain toxic heavy metals and require to be handled as special waste. The chemical symbols of heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. For this reason, you must dispose of discarded batteries at a communal disposal centre.
możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Ze względów ochrony środowiska nie wyrzucać wyeksploatowanego
urządzenia razem z odpadami domowymi, lecz przekazać je do
specjalistycznego punktu utylizacji odpadów. Informacje na temat punktów zbiórki odpadów i godzin ich otwarcia można uzyskać w odpowiednim urzędzie. Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane procesowi recyklingu zgodnie z dyrektywą 2006 / 66 / WE. Baterie i / lub urządzenie należy pozostawić w lokalnym punkcie zbiórki odpadów.
Niewłaściwa utylizacja baterii stwarza zagrożenie dla
środowiska naturalnego!
Baterii nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą one zawierać trujące metale ciężkie i dlatego należy je traktować jak odpady specjalne. Chemiczne symbole metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie należy przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia odpadów niebezpiecznych.
Termometr do win
Wstęp
Młynek do pieprzu
Ten produkt umieszcza się na butelce w celu sprawdzenia temperatury wina lub innego napoju znajdującego się w butelce. Urządzenie mierzy temperaturę zewnętrznej powierzchni butelki. Produkt nie jest przeznaczony do użytku profesjonalnego!
Opis części
1
Wyświetlacz LCD
2
Kieszeń na baterię
3
Czujnik temperatury
4
Włącznik (ON) / Wyłącznik (OFF)
5
Bateria, Typ LR1130
Dane techniczne
Optymalny zakres pomiaru: 0 °C – 50 °C Dokładność: ± 3 °C Typ baterii: LR1130
Borhőmérő
Bevezető
Rendeltetésszerű használat
Az eszköz borospalackra szerelve a palack külső felületének hőmérsékletetének mérésével jelzi a bor vagy más palackozott italok hőmérsékletét. Professzionális felhasználásra nem alkalmas!
Alkatrészek leírása
1
LCD-kijelző
2
Elemtartó
3
Hőmérséklet-érzékelő
4
BE/KI kapcsoló
5
Elem, LR1130 típus
Műszaki adatok
Optimális méréstartomány: 0 °C - 50 °C Pontosság: ± 3 °C Elem típusa: LR1130 Palack megfelelő átmérője: kb. 70 mm – 80 mm
HU HU HUPL PL PL HU
Do stosowania z butelkami o średnicy: około 70mm – 80mm
Wskazówki ogólne dotyczące bezpieczeństwa
NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE ZALECENIA I INFORMACJE. ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ I PRZECHOWYWAĆ W BEZPIECZNYM MIEJSCU!
Niniejsze urządzenie nie jest zabawką, nie powinno
znaleźć się w rękach dzieci.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie z
dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy w zakresie jego obsługi, chyba że osoby te będą mieć zapewniony nadzór ze strony osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały one od niej instrukcje, jak użytkować urządzenie. Dzieci powinny mieć zapewniony nadzór gwarantujący, że nie będą się one bawić urządzeniem.
W żadnym wypadku nie rozbieraj urządzenia na części. Wskutek
nieprawidłowych napraw mogą powstać poważne niebezpieczeństwa dla
użytkownika. Wykonywania napraw zlecaj wyłącznie fachowcom. Nie włączaj urządzenia do eksploatacji, gdy jest ono uszkodzone. Nie dopuszczać do kontaktu urządzenia z jakimikolwiek płynami.
PL PL PLGB GB GB PL
Általános biztonsági tudnivalók
KÉRJÜK, OLVASSON EL MINDEN BIZTONSÁGI TÁJÉKOZTATÁST ÉS ELŐÍRÁST. A BIZTONSÁGI TÁJÉKOZTATÁSOKAT ÉS ELŐÍRÁSOKAT TARTSA BIZTONSÁGOS HELYEN, HOGY KÉSŐBB IS ELOLVASHASSA ŐKET!
Ez a készülék nem játékszer és nem tartozik gyerekkézbe.
Ez a készülék nem arra készült, hogy korlátozott pszihikai, szenzórikus
vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és / vagy
tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) használják,
kivéve, ha rájuk egy a biztonságukért felelős személy felügyel, vagy ha tőle
utasításokban részesülnek arra vonatkozóan, hogy a készüléket hogyan
kell használni. A gyerekekre felügyelni kell annak a biztosítására, hogy a
készülékkel ne játsszanak. A készüléket semmiképpen se szedje szét. Szakszerűtlen javítások által
a használó számára jelentős veszélyek jöhetnek létre. Javításokat csak
szakemberekkel végeztessen. Ne vegye üzembe a készüléket, ha az sérült. A hőmérő semmiképpen se érintkezzen folyadékkal.
Wskazόwki bezpieczeństwa dotyczące baterii
Niebezpie-czeństwo utraty życia! Baterie mogą zostać połknięte,
co może zagrażać życiu. Jeżeli bateria została połknięta, to należy natychmiast skorzystać z pomocy lekarskiej.
Należy wyjąć baterie z urządzenia, jeśli nie były one używane przez jakiś czas.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO EKSPLOZJI! Nigdy ponownie nie ładuj baterii!
W razie potrzeby oczyść zestyk baterii i urządzenia przed założeniem baterii. Wyczerpaną baterię należy natychmiast usunąć z urządzenia, ze względu
na niebezpieczeństwo jej wycieku!
W przypadku wycieku baterii w urządzeniu, należy ją natychmiast wyjąć,
aby uniknąć uszkodzenia urządzenia!
Trzymaj baterie z daleka od dzieci, nie wrzucaj ich do ognia, nie zwieraj ich
ani nie rozbieraj na części.
Unikaj kontaktu ze skórą, oczyma i śluzówkami. W razie kontaktu z kwasem
bateryjnym przepłucz odnośne miejsce dużą ilością wody i / lub wezwij lekarza!
Wkładanie / zmiana baterii
1. Przed pierwszym użyciem, wyjąć kieszeń na baterię 2 z obudowy (patrz Ryc. C) .
Az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók
ÉLETVE-SZÉLY! Az elemek lenyelhetők, és az életveszélyes lehet. Ha
valaki egy elemet lenyelt, azonnal orvoshoz kell fordulni.
Távolítsa el a készülékből az elemeket, ha azokat hosszabb ideig nem
használta.
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY! Sohase töltse fel az elemeket újra!
Szükség esetén a behelyezés előtt tisztítsa meg az elemek és a készülék
kapcsait.
Távolítsa el azonnal a lemerült elemet a készülékből. Fokozottan kifutás
veszélye áll fenn!
Ha a készülékében az elem kifutna, a készülék megkárosodásának a
megelőzésére vegye azt ki azonnal a készülékből!
Tartsa az elemeket a gyerekektől távol, azokat ne dobja a tűzbe, ne zárja
rövidre és ne szedje szét.
Kerülje el az elemsavnak a bőrrel, szemmel és nyálkahártyával való
érintkezését. Ha az elemsavhoz hozzáér, mossa le az érintett helyet bőven vízzel és / vagy forduljon orvoshoz!
2. Wymienić lub zainstalować baterię 5. Stosować wyłącznie baterie typu LR1130. Upewnić się, że bieguny
baterii dotykają odpowiednich styków. Sposób ułożenia baterii pokazują oznaczenia w kieszeni na baterię. Niewłaściwe umieszczenie baterii może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Wskazόwka: Słabo widoczne wskazania na wyświetlaczu oznaczają, że bateria jest słaba i należy ją wymienić.
Obsługa
Zamontować urządzenie na butelce, jak pokazano na Ryc. D. Upewnić
się, że czujnik temperatury Ryc. E, widok z góry). Upewnić się, że butelka z winem lub innym napojem była przechowywana wystarczająco długo w miejscu o odpowiedniej, stałej temperaturze. Odpowiedni czas jest niezbędny do upewnienia się, że temperatura napoju w butelce jest taka sama jak temperatura butelki.
W tylnej części urządzenia znajduje się przycisk ON/OFF (WŁ/WYŁ) 4
(patrz Ryc B). Umieszczenie urządzenia na butelce powoduje wciśnięcie tego przycisku. W ten sposób urządzenie zostaje włączone.
Po włączeniu urządzenie wykonuje sprawdzenie wyświetlacza i zapalają
się na nim wszystkie wskazania. Następnie zostaje wyświetlona temperatura butelki. Temperatura jest prezentowana w stopniach Celsjusza. Zazwyczaj
3
w pełni dotyka powierzchni butelki (patrz
Az elem behelyezése / cseréje
1. Az első használatba vétel előtt húzza ki az elemtartót 2 a készülékből (lásd C ábra).
2. Cserélje ki az elemet vagy tegyen be új elemet 5.
Csak LR1130 típusú elemet használjon. Ügyeljen az elem megfelelő
polaritására. Ennek jelzése az elemtartón látható. Helytelen polaritás esetén a készülék tönkremehet.
Utalás: a kijelző halványodása az elem kimerülésére utal. Ilyenkor cserélje ki az elemet.
Kezelés
A D ábra szerint szerelje a palackra a készüléket. Ügyeljen arra, hogy a
hőmérséklet-érzékelő 3 közvetlen érintkezésben legyen a palack felületével (lásd E ábra, felülnézet). Ellenőrizze, hogy a palackot a mérés előtt megfelelő ideig állandó hőmérsékleten tartották-e. Ez biztosítja, hogy a palack hőmérséklete azonos legyen a folyadékéval.
A készülék hátulján egy ON/OFF (BE/KI) gomb 4 található (lásd B ábra).
A készülék palackra helyezésekor ez a gomb megnyomódik. Így a készülék bekapcsolódik.
A készülék ezután rövid kijelzőtesztet végez úgy, hogy egyszerre minden
jelzés világít. Ezután a mért hőmérséklet jelenik meg, Celsius-fokban. Általában kb. 5 percig tart, amíg a hőmérséklet-érzékelő felveszi a palack hőmérsékletét és a kijelzett hőmérséklet stabillá válik.
Utalás:
A bor javasolt hőmérsékletét általában a palack címkéjéről lehet leolvasni.
Ha nem így van, kérdezze meg a borkereskedőt.
A készülék optimális méréstartománya 0 °C - 50 °C. Ezen kívüli
hőmérséklet-tartományban a készülék eltérő értékeket mér. -19 °C alatti hideg mérésekor a kijelzőn „Lo”; 110 °C feletti meleg mérésekor pedig „Hi”
kijelzés jelenik meg. A hőmérséklet-érzékelőt ne a palack címkéjére helyezze. A hőmérséklet-érzékelőt és a palackot meg kell tisztítani (legyenek por- és
zsírmentesek). Egyébként a mérés pontatlan lehet.
Hibák elhárítása
Ha a kijelzőn látható hőmérséklet azonos a környezeti hőmérséklettel, akkor
a hőmérséklet-érzékelő 3 nincs közvetlen érintkezésben a palack felületével.
Állítsa be úgy a készüléket, hogy a hőmérséklet-érzékelő a lehető legjobban
érintkezzen a palack felületével, majd ismét mérje meg a hőmérsékletet.
Utalás: A készülék érzékeny elektronikus szerkezeti elemeket tartalmaz. Ezért lehetséges, hogy azt a közvetlen közelben levő rádióhullámokat sugárzó készülékek megzavarják. Ha a diszplé hibás kijelzések jelennek meg, távolítsa el az ilyen zavaró forrásokat a készülék környékéről.
Elektrosztatikus kisülések működésizavarokhoz vezethetnek. Az ilyen
működési zavarok előállása esetén távolítsa el rövid időre az elemeket a készülékből és utána helyezze azokat újra be.
Tisztítás és ápolás
A tisztításhoz és ápoláshoz használjon puha, száraz, szöszmentes törlőkendőt. A készüléket mosogatógéppel nem szabad mosni.
Megsemmisítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, melyeket a helyi újrahasznosító telepeken semmisíthet meg. A kiszolgált termék megsemmisítésének lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy a városi
önkormányzatnál.
A kiszolgált terméket a környezetvédelem érdekében ne dobja a háztartási hulladékba, hanem gondoskodjon a szakszerű
HU HU HU
hulladékkezelésről. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat. A hibás vagy elhasznált elemeket a 2006 / 66 / EK irányelv értelmében újra kell hasznosítani. Juttassa vissza az elemeket és / vagy a készüléket az ajánlott gyűjtőállomásokon keresztül.
Az elemek helytelen megsemmisítése miatt környezeti károsodások keletkeznek!
Az elemeket tilos a háziszemétbe dobni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak, ezért veszélyes hulladéknak minősülnek. A nehézfémek vegyjelei a következők: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért juttassa el az elhasznált elemeket egy közösségi gyűjtőhelyre.
Termometer za vino
Uvod
Mlinček za poper
Izdelek je treba namestiti na vinske steklenice za prikazovanje temperature vina ali drugih ustekleničenih pijač, da lahko izmeri temperaturo zunanje površine steklenice. Izdelek ni primeren za profesionalno uporabo!
Opis delov
1
Zaslon LC
2
Držalo za baterije
3
Temperaturni senzor
4
Stikalo za VKLOP/IZKLOP
5
Baterija, vrsta LR1130
Tehnični podatki
Optimalno merilno območje: 0 °C – 50 °C Natančnost: : ± 3 °C
Vrsta baterije: LR1130 Ustrezni premer steklenice: pribl. 70 mm – 80 mm
Splošna varnostna opozorila
PREBERITE VARNOSTNE INFORMACIJE IN NAVODILA. VARNOSTNE INFORMACIJE IN NAVODILA SHRANITE NA VARNO MESTO, SAJ JIH BOSTE MORDA V PRIHODNOSTI ZNOVA POTREBOVALI!
Ta naprava ni igrača, ne sodi v otroške roke.
Ta naprava ni namenjena za to, da jo uporabljajo osebe (vključno z otroci),
ki so omejene v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih ali jim primanjkuje izkušenj in / ali znanja, razen v primeru, če jih nadzira oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali pa so od te osebe dobili navodila o tem, kako se napravo uporablja. Otroke je treba nadzorovati, da se prepričate, da se ne igrajo z napravo.
Naprave na noben način ne razstavljajte. Zaradi nestrokovnih popravil
lahko pride do nastanka znatne nevarnosti za uporabnika. Popravila naj
opravljajo samo strokovnjaki. Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana. Preprečite, da bi termometer prišel v stik s tekočinami.
SI SI SISI
Varnostna navodila o baterijah
ŽIVLJENJ-SKA NEVARNOST! Baterije se lahko pogoltne, kar je
lahko življenjsko nevarno. Če je nekdo pogoltnil baterijo, je treba takoj poiskati medicinsko pomoč.
Iz naprave odstranite baterije, če naprave dlje časa ne uporabljate.
POZOR! NEVARNOST EKSPLOZIJE! Baterij nikoli ponovno ne polnite!
Kontakte baterije in naprave pred vstavljanjem baterije očistite, če je to
potrebno.
Iztrošeno baterijo takoj odstranite iz naprave. Obstaja povečana nevarnost
iztekanja!
Če bi baterija v vaši napravi iztekala, jo takoj vzemite ven, da preprečite
škodo na napravi!
Baterije hranite zunaj dosega otrok, ne mečite jih v ogenj, ne povzročite
kratkega stika baterij in jih ne razstavljajte.
Izogibajte se stiku s kožo, z očmi in s sluznicami. Če pridete v stik s kislino
iz baterij, prizadeto mesto sperite z veliko vode in / ali poiščite zdravniško pomoč!
Vstavljanje / zamenjava baterije
1. Pri prvi uporabi izvlecite držalo za baterije 2 iz ohišja (glejte sliko C).
2. Zamenjajte ali namestite baterijo 5. Uporabljajte samo baterije vrste LR1130. Prepričajte se, da sta pola baterije
obrnjena pravilno. Polarnost je označena na držalu za baterije. Napačna polarnost lahko poškoduje napravo.
Opozorilo: bledenje zaslona je pokazatelj šibke baterije. Prosimo, zamenjajte baterijo.
Uporaba
Napravo namestite na steklenico za vino, kot je prikazano na sliki D.
Prepričajte se, da se temperaturni senzor 3 popolnoma dotika površine steklenice (glejte sliko E, pogled od zgoraj). Prepričajte se, da je bila steklenica predtem dovolj dolgo shranjena na območju s stalno temperaturo. S tem zagotovite, da je temperatura steklenice in tekočine izenačena.
Na hrbtni strani naprave se nahaja gumb za VKLOP/IZKLOP 4 (glejte sliko
B). Ko namestimo napravo na steklenico, se gumb prižge. Tako se naprava samodejno vklopi.
Naprava nato izvede kratkotrajni test zaslona, ob čemer zasvetijo vsi
indikatorji na zaslonu. Zatem se prikaže izmerjena temperatura v stopinjah
6
5
Celzija. Praviloma traja približno 5 minut, preden se temperaturni senzor uskladi s temperaturo steklenice in se prikaz temperature ustali.
Opozorilo:
Priporočljiva temperatura vina je ponavadi označena na etiketi steklenice. V
nasprotnem primeru se obrnite na vašega prodajalca vin.
Naprava najbolje deluje pri temperaturah med 0 °C in 50 °C. Ne
priporočamo uporabe izven omenjenega temperaturnega razpona, saj bo prišlo do odstopanj. Pri merjenju skrajne temperature pod -19 °C, se na zaslonu prikaže “Lo”, pri temperaturah nad 110 °C, pa se na zaslonu
prikaže “Hi”. Temperaturnega senzorja ne nameščajte na etiketo steklenice. Temperaturni senzor in površina steklenice naj bosta čista (brez prahu/
maščobe). V nasprotnem primeru lahko pride do netočne meritve.
Odpravljanje napak
Če je temperatura zaslona enaka kot temperatura prostora, se temperaturni
senzor 3 morda ne dotika površine steklenice. Prosimo, prilagodite položaj
naprave, da se bo temperaturni senzor čimbolje dotikal površine steklenice
in nato znova izmerite temperaturo.
Opozorilo: Naprava vsebuje občutljive elektronske konstrukcijske dele. Zato je možno, da jo naprave za prenos radijskih signalov, ki se nahajajo v neposredni bližini, motijo. Če se na prikazovalniku prikažejo napačni prikazi, takšne naprave odstranite iz okolice naprave.
Elektrostatične razelektritve lahko vodijo do motenj v delovanju. Pri takšnih
motnjah v delovanju za kratek čas vzemite ven baterije in jih ponovno vstavite.
Čiščenje in nega
Za čiščenje in nego uporabite suho, mehko krpo brez dlačic. Naprave ne pomivajte v pomivalnem stroju!
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov. O možnostih odstranjevanja izrabljenega izdelka povprašajte na svoji občinski ali mestni upravi.
Varujte svoje okolje in naprave ne odvrzite v gospodinjske odpadke, kadar je ne potrebujete več, temveč jo oddajte za strokovno odstranjevanje. O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih se lahko
pozanimate pri svoji pristojni občinski upravi. Pokvarjene ali iztrošene baterije je treba reciklirati v skladu z Direktivo 2006 / 66 / EC. Baterije in / ali napravo oddajte na enem od ponujenih zbirnih mestih.
Škoda na okolju zaradi napačnega odstranjevanja baterij!
Baterij ne smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki! Vsebujejo lahko strupene težke kovine in so podvržene določbam za ravnanje z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin so naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec. Zato iztrošene baterije oddajte na komunalnem zbirnem mestu.
Digitální teploměr na víno
Úvod
Používání jen k určenému účelu
Tento výrobek je určen pro měření teploty vín a jiných lahvových nápojů, umístěním na láhev a následným měřením teploty vnější části láhve. Není vhodný pro profesionální použití!
Popis dílů
1
LCD obrazovka
2
Držák baterie
3
Senzor teploty
4
Přepínač ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
5
Baterie, typ LR1130
Technické údaje
Optimální rozsah měření: 0 °C–50 °C Přesnost: ±3 °C
Typ baterie: LR1130 Vhodné pro lahve o průměru: přibližně 70–80 mm
Všeobecné bezpečnostní pokyny
PŘEČTĚTE SI VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE A POKYNY. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE A POKYNY SI USCHOVEJTE PRO NAHLÉD­NUTÍ V BUDOUCNOSTI!
Toto zařízení není hračkou, nepatří do rukou dětí.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly osoby (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a / nebo vědomostmi, ledaže by byly pod dozo­rem pro bezpečnost kompetentní osoby nebo obdržely od ní instrukce, jak se má zařízení používat. Na děti se musí dohlédnout, aby se zajistilo, že si děti se zařízením nehrají.
Zařízení nikdy nerozbírejte. Při neodborných opravách mohou vzniknout
značná nebezpečí pro uživatele. Opravy nechejte provést jen odborným
personálem. Nikdy neuvádějte výrobek do provozu, je-li poškozený. Teploměr se nikdy nesmí dostat do kontaktu s tekutinami.
Bezpečnostní pokyny pro baterie
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Baterie lze spolknout, což může
být životu nebezpečné. Spolkla-li se baterie, musí se okamžitě přivolat lékařská pomoc.
Odstraňte baterie ze zařízení v případě, že se zařízení delší dobu
nepoužívá.
POZOR! NEBEZPEČÍ EXPLOZE! Nikdy baterie znovu nenabíjejte!
Kontakt baterií a zařízení před vložením, je-li zapotřebí, očistěte. Opotřebované baterie neprodleně ze zařízení odstraňte. Existuje nebezpečí
vytečení!
V případě, že ve vašem zařízení vytekla baterie, okamžitě ji vyjměte, aby se
zamezilo škodám na zařízení!
Chraňte baterie před dětmi, neodhazujte je do ohně, nezkratujte je a neroze-
bírejte je.
Vyhněte se kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi. Při kontaktu s kyselinou
baterie opláchněte postižené místo dostatečným množstvím vody a / nebo vyhledejte lékaře.
Vložení / výměna baterií
1. Před prvním použitím vytáhněte držák baterie 2 ze základny (viz obr. C).
2. Vyměňte nebo vložte baterii 5. Používejte pouze baterie typu LR1130. Zkontrolujte, zda je baterie vložená
správnou polaritou. Ta je označena na držáku baterie. Nesprávná polarita může zařízení poškodit.
Upozornění: Vybledlá obrazovka může znamenat, že baterie je slabá. Prosím vyměňte baterii.
Obsluha
Zařízení nasaďte na láhev vína jak je znázorněno na obrázku D. Zkontrolu-
jte, zda je teplotní senzor 3 zcela v kontaktu s povrchem láhve (viz obr. E, pohled shora). Zkontrolujte, zda byla láhev nejprve uschovaná dostatečně dlouho na místě s neměnnou teplotou. Toto zajistí, aby byla teplota skla shodná s teplotou tekutiny.
Na zadní straně zařízení se nachází přepínač ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ 4 (viz
obr B). Tlačítko se zapne nasazením zařízení na láhev. Zařízení se tímto zapne.
Zařízení provede krátkou kontrolu obrazovky tak, že se rozsvítí všechny
kontrolky na obrazovce. Poté se zobrazí měřená teplota ve stupních Celsia.
Čas, který je nutný pro srovnání senzoru teploty s teplotou láhve a pro určení ustálené teploty, je přibližně 5 minut.
Upozornění:
Doporučená teplota vína je většinou uvedena na etiketě na láhvi. V
opačném případě se zeptejte svého prodejce vín.
Optimální rozsah měření teploty tohoto zařízení je 0 °C až 50 °C. Zařízení
nepoužívejte mimo daný rozsah teplot, jinak můžou vzniknout odchylky. Během měření v extrémních teplotách pod -19 °C se na obrazovce zobrazí „Lo” (nízká), během měření v teplotách nad 110 °C se na obrazovce
zobrazí „Hi” (vysoká). Teplotní senzor neumísťujte na etiketu láhve. Teplotní senzor a povrch láhve se musí očistit (zbavit prachu/mastnoty).
Jinak měření nemusí být přesné.
Odstranění chyb
Pokud je zobrazená teplota totožná s okolní teplotou, je možné, že se
teplotní senzor
tak, aby bylo v co nejlepším kontaktu s povrchem láhve a měření proveďte
znovu.
Celzia. Obyčajne trvá približne 5 minút, kým sa teplota snímača teploty
vyrovná s teplotou fľaše, potom bude zobrazenie teploty stabilné.
3
nedotýká povrchu láhve. Prosím upravte polohu zařízení
Upozornenie:
Odporúčaná optimálna teplota vína je vo väčšine prípadov označená na
etikete na fľaši. V opačnom prípade kontaktujte dodávateľa vína. Optimálny rozsah meracích teplôt zariadenia je od 0 °C do 50 °C.
Zariadenie nepoužívajte mimo uvedeného rozsahu teplôt, inak nebude
zobrazenie teploty presné. V prípade, že je meraná teplota extrémne nízka,
nižšia ako -19 °C, na displeji sa zobrazí “Lo”; ak je teplota vyššia ako
110 °C, na displeji sa zobrazí “Hi”. Snímač teploty by nemal byť umiestnený na etikete na fľaši. Snímač teploty a povrch fľaše musia byť čisté (bez prachu/masti). Inak
môže byť meranie nepresné.
Odstraňovanie porúch
Ak je zobrazená teplota rovnaká ako teplota okolia, môže to znamenať,
že snímač teploty 3 nie je v priamom kontakte s povrchom fľaše. Zmeňte
polohu zariadenia tak, aby bol snímač teploty v čo najlepšom kontakte s
povrchom fľaše a znova zopakujte meranie teploty.
SI
Upozornění: Zařízení obsahuje choulostivé elektronické konstrukční díly. Proto je možné, že je rušeno prostřednictvím zařízení přenášejících radiové signály v bezprostřední blízkosti. Vyskytnou-li se zobrazení chyb, odstraňte taková zařízení z okolí zařízení.
Elektrostatické výboje mohou vést k poruchám funkce. Při takových
poruchách funkce odstraňte krátce baterie a vložte je znovu.
Čistění a ošetřování
Pro čistění a údržbu používejte pouze suchou utěrku bez žmolků. Zařízení není vhodné do myčky nádobí!
SI SI
Vadné nebo vybité baterie se musejí recyklovat dle směrnice 2006 / 66 / ES. Baterie a / nebo přístroj recyklujte prostřednictvím dostupných sběren.
Ekologické škody v důsledku chybné likvidace baterií!
Baterie se nesmějí vyhazovat do domovního odpadu. Mohou obsahovat
jedovaté těžké kovy a musejí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie u komunální sběrny.
Likvidace
Obal je vyroben z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních recyklačních středisek. O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší obce nebo města.
Nevyhazujte použitý výrobek v zájmu ochrany životního prostředí do domovního odpadu. Zajistěte jeho odbornou likvidaci do tříděného odpadu. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat
u příslušné správy města či obce.
CZ CZ CZ
Upozornenie: Prístroj obsahuje citlivé elektronické súčiastky. Preto je možné, že bude rušený rádiovými prenosovými zariadeniami v bezprostrednej blízkosti. Ak sa na displeji vyskytnú indikácie porúch, takéto prístroje odstráňte z okolia prístroja.
Elektrostatické výboje môžu viesť k funkčným poruchám. Pri takýchto
funkčných poruchách vyberte na krátky čas batérie a znova ju vložte.
Čistenie a údržba
Na čistenie a údržbu zariadenia použite jemnú, suchú handričku, ktorá
nezanecháva vlákna.
Zariadenie neumývajte v umývačke riadu!
Chybné alebo použité batérie musia byť odovzdané na recykláciu podľa smernice 2006 / 66 / ES. Batérie a / alebo prístroj odovzdajte prostredníctvom dostupných zberných stredísk.
Škody na životnom prostredí v dôsledku nesprávnej
likvidácie batérií!
Batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a musí sa s nimi zaobchádzať ako s nebezpečným odpadom. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Opotrebované batérie preto odovzdajte v komunálnej zberni.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach. O možnostiach likvidácie nepotrebného produktu sa môžete informovať na obecnej alebo
mestskej správe.
Zariadenie po vyradení v záujme ochrany životného prostredia neodhadzujte do domového odpadu, ale ho odovzdajte na odbornú likvidáciu. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách
získate na vašej príslušnej správe.
Teplomer na víno
Úvod
Štandardné použitie
Tento výrobok musí byť pripevnený k vínnej fľaši a slúži na zobrazenie teploty vína alebo iného nápoja vo fľaši meraním teploty vonkajšieho povrchu fľaše. Tento výrobok nie je vhodný na profesionálne používanie!
Popis častí
1
LCD displej
2
Držiak batérie
3
Snímač teploty
4
Prepínač ON/OFF (Zap./Vyp.)
5
Batéria, typ LR1130
Technické údaje
Optimálny rozsah merania: 0 °C – 50 °C Presnosť: ± 3 °C
Weinthermometer
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist für die Anbringung an Weinflaschen zur Anzeige der Temperatur von Wein und anderen in Flaschen abgefüllten Getränke vorgesehen. Die Temperaturmessung erfolgt über die Außenfläche der Flasche. Nicht für den professionellen Einsatz geeignet!
Teilebeschreibung
1
LC-Display
2
Batteriehalter
3
Temperatursensor
4
EIN-/AUS-Schalter
5
Batterie, Typ LR1130
Technische Daten
Optimaler Messbereich: 0 °C - 50 °C Genauigkeit: ± 3 °C
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CHSK SK SK DE/AT/CH
CZ
Typ batérie: LR1130 Vhodný priemer fľaše: cca. 70 mm – 80 mm
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
PREČÍTAJTE SI VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE A POKYNY. VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE A POKYNY SI ODLOŽTE NA BEZPEČNÉ MIESTO PRE PRÍPAD, ŽE BY STE ICH V BUDÚCNOSTI POTREBOVALI AKO REFERENCIU!
Tento prístroj nie je hračkou, nepatrí do rúk deťom.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a / alebo znalosťami, s výnimkou prípadov, ak sú pod dozorom osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť, alebo ak od tejto osoby dostali inštrukcie týkajúce sa používania prístroja. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom nebudú hrať.
Prístroj v žiadnom prípade nerozoberajte. V dôsledku neodborných opráv
môžu vzniknúť značné nebezpečenstvá pre užívateľa. Opravami poverte len
odborníkov. Prístroj neuvádzajte do prevádzky vtedy, ak je poškodený. Za žiadnych okolností nedovoľte, aby teplomer prišiel do kontaktu s tekutinami.
SK
Batterietyp: LR1130 Geeigneter Flaschendurchmesser: ca. 70 mm – 80 mm
Sicherheitshinweise
LESEN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND -ANWEISUNGEN. SIE SOLLTEN ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND -ANWEISUNGEN AN EINEM SICHEREN ORT AUFBEWAHREN, FÜR DEN FALL, DASS SIE DIESE IN ZUKUNFT WIEDER BENÖTIGEN SOLLTEN!
Das Produkt ist kein Spielzeug.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem
Produkt mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Produkt nicht ohne Aufsicht oder
Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Produkt spielen. Nehmen Sie das Produkt keinesfalls auseinander. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Lassen
Sie Reparaturen nur von Fachkräften durchführen. Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Vermeiden Sie unbedingt den Kontakt des Thermometers mit Flüssigkeiten.
CZ
Bezpečnostné pokyny k batériám
NEBEZPE-ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Batérie sa dajú
prehltnúť, čo môže byť životunebezpečné. Ak došlo k prehltnutiu batérie, treba ihneď vyhľadať lekársku pomoc.
Odstraňte baterie ze zařízení v případě, že se zařízení delší dobu nepoužívá.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Batérie nikdy nedobíjajte!
Kontakt batérie a prístroja pred vložením v prípade potreby očistite. Vybitú batériu ihneď vyberte z prístroja. Existuje zvýšené nebezpečenstvo
vytečenia!
Ak batéria vytiekla v prístroji, ihneď ju vyberte, aby ste tak predišli
poškodeniu prístroja!
Batérie držte mimo dosahu detí, neodhadzujte ich do ohňa, neskratujte ich,
ani ich nerozoberajte.
Vyhýbajte sa styku s pokožkou, očami a sliznicou. Pri styku s kyselinou
batérie opláchnite zasiahnuté miesto veľkým množstvom vody a / alebo vyhľadajte lekára!
SK
Sicherheitshinweise zu Batterien
LEBENSGEFAHR! Batterien können verschluckt werden, was
lebensgefährlich sein kann. Ist eine Batterie verschluckt worden, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Entfernen Sie die Batterien, wenn sie längere Zeit nicht verwendet worden
sind, aus dem Gerät.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie Batterien niemals wieder auf!
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem Einlegen falls erforderlich. Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät. Es besteht
erhöhte Auslaufgefahr!
Falls die Batterien in Ihrem Gerät ausgelaufen sein sollten, entnehmen Sie
diese sofort, um Schäden am Gerät vorzubeugen!
Halten Sie die Batterien von Kindern fern, werfen Sie Batterien nicht ins Feuer,
schließen Sie Batterien nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Bei Kontakt
mit Batteriesäure spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf!
CZ CZ
Batériu vložte / vymeňte
1. Pred prvým použitím vytiahnite držiak batérie 2 zo zariadenia (pozri obr. C).
2. Vymeňte alebo nainštalujte batériu 5. Používajte iba batériu typu LR1130. Zaistite, aby bola batéria nainštalovaná
s dodržaním správnej polarity. Polarita je označená na držiaku batérie. Nesprávne vložená batéria môže poškodiť zariadenie.
Upozornenie: Slabšie zobrazenie na displeji je príznakom vybitej batérie. Vymeňte batériu.
Obsluha
Pripevnite zariadenie k vínnej fľaši podľa obr. D. Uistite sa, že je snímač
teploty 3 v priamom kontakte s povrchom fľaše (pozri obr. E, pohľad zhora). Uistite sa, že bola fľaša predtým uložená dostatočne dlhý čas v oblasti s konštantnou teplotou. Tým zaistíte, že bude teplota fľaše rovnaká ako teplota tekutiny, ktorá sa v nej nachádza.
Na zadnej strane zariadenia sa nachádza tlačidlo ON/OFF (Zap./Vyp.)
4
(pozri obr. B). Toto tlačidlo podržte stlačené, keď zariadenie pripevníte k
fľaši. Po vykonaní tohto kroku sa zariadenie zapne.
Zariadenie potom vykoná krátku kontrolu displeja rozsvietením všetkých
indikátorov na displeji. Potom sa zobrazí odmeraná teplota v stupňoch
SK SK
Batterie einsetzen / wechseln
1. Ziehen Sie beim ersten Gebrauch den Batteriehalter 2 aus dem Gehäuse (siehe Abb. C).
2. Tauschen Sie die Batterie aus oder legen Sie eine Batterie ein 5.
Verwenden Sie lediglich Batterien vom Typ LR1130. Achten Sie darauf, dass
die Batterie unter Berücksichtigung der richtigen Polarität eingesetzt wird. Diese ist auf dem Batteriehalter angegeben. Durch eine falsche Polarität kann das Gerät beschädigt werden.
Hinweis: Eine verblassende Anzeige ist ein Hinweis für eine erschöpfte Bat­terie. Bitte tauschen Sie die Batterie aus.
Bedienung
Bringen Sie das Gerät an einer Weinflasche an, wie in Abb. D ersichtlich.
Achten Sie darauf, dass der Temperatursensor 3 vollständig auf der Flaschenoberfläche aufliegt (siehe Abb. E, Ansicht von oben). Achten Sie darauf, dass die Flasche im Vorfeld genügend lang bei konstanter Temperatur gelagert wurde. Hiermit soll sichergestellt werden, dass die Glastemperatur und die Temperatur der Flüssigkeit identisch sind.
Auf der Rückseite des Geräts befindet sich eine EIN-/AUS-Taste 4 (siehe
Abb. B). Diese Taste wird betätigt, sobald das Gerät an der Flasche befestigt wird. Auf diese Weise wird das Gerät eingeschaltet.
Das Gerät führt anschließend eine kurze Anzeigenprüfung durch, wobei alle
Anzeigenleuchten im Display aufleuchten. Daraufhin wird die gewmessene Temperatur in Grad Celsius angezeigt. Es dauert im Allgemeinen ca. 5 Minuten, bevor sich der Temperatursensor der Flaschentemperatur anpasst und sich die Temperaturanzeige stabilisiert.
Hinweis:
Die empfohlene optimale Weintemperatur wird meistens auf dem
Flaschenetikett angegeben. Fragen Sie andernfalls Ihren Weinhändler.
Der optimale Temperaturmessbereich des Geräts liegt zwischen 0 °C
und 50 °C. Benutzen Sie das Gerät nicht außerhalb des angegebenen Temperaturbereichs, da dies zu Abweichungen führen kann. Bei der Messung von extremen Temperaturen unter -19 °C zeigt die Anzeige „Lo“
an. Wenn die Temperatur über 110 °C liegt, zeigt die Anzeige „Hi“ an. Der Temperatursensor darf nicht auf das Flaschenetikett gesetzt werden. Der Temperatursensor und die Flaschenoberfläche sollten sauber sein (staub-
und fettfrei), da dies ansonsten zu ungenauen Messergebnissen führen kann.
Fehler beheben
Wenn die angezeigte Temperatur identisch mit der Raumtemperatur ist, dann
kann dies daran liegen, dass der Temperatursensor 3 nicht vollständig auf
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
der Flaschenoberfläche aufliegt. Bitte richten Sie die Position des Gerätes nach, so dass der Temperatursensor vollständig auf der Flaschenoberfläche aufliegt, und messen Sie die Temperatur erneut.
Hinweis: Das Gerät enthält empfindliche elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird. Entfernen Sie solche Geräte aus der Umgebung des Gerätes, falls Sie Störungen feststellen.
Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen. Entfernen Sie
bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterie und setzen Sie sie erneut ein.
Reinigung und Pflege
Benutzen Sie zur Reinigung und Pflege ein trockenes, weiches, fusselfreies Tuch. Das Gerät ist nicht spülmaschinengeeignet!
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Gerät, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer
fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie
können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
IAN 75883 Milomex Ltd. c/o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK
Model no: Z31267 Version no.: 07/2012
4
Loading...