Cafetera para Expresos,
Caffettiera per caffè espresso
ES |
GB |
MT |
|
|
|
|
Cafetera para Expresos |
Insulated fl ask |
|
|
|
|
|
Instrucciones de uso |
Operation and Safety Notes |
|
|
|
||
IT MT |
DE |
AT CH |
|
|
|
|
Caffettiera per caffè espresso |
Espresso maker |
|
|
|
|
|
Istruzioni per l’uso |
Bedienungsanleitung |
|
|
|
|
|
PT |
|
|
|
|
|
|
Cafeteira Italiana |
|
|
|
|
|
|
Instruções de utilização |
|
|
|
|
|
|
IAN 106115 |
|
AT |
|
GB |
MT |
ES |
|
CH |
|
DE |
PT |
IT |
|
5 |
|
IAN106115 |
||||
|
|
|
|
|
11/2014 |
Update: |
|
|
|
|
Standderinformationen |
||
|
|
Statusofinformation- |
-Informaçõesactualizadas- |
|||
|
Aggiornamentidelleinformazioni |
Versióndelasinformaciones- |
||||
|
|
|
|
|
B-8720Oeselgem |
|
|
|
|
|
|
Brugstraat25 |
|
|
|
|
|
|
AllibertHovacNV |
ES Cafetera para Expresos
¡Enhorabuena! Acaba de comprar un producto de calidad. Por favor familiarícese con el producto antes de usarlo por primera vez. Lea con atención las siguientes instrucciones de manejo. Utilice el producto sólo de la manera en que se describe y para las aplicaciones que se contemplan. Guarde las instrucciones en un lugar seguro. Cuando traspase el producto a otra persona, asegúrese de suministrarle también todos los documentos.
Notas de seguridad
•Antes de utilizar la cafetera, lávela cuidadosamente, evitando el uso de detergentes o limpiadores abrasivos.
•Para mejorar el sabor del café, se recomienda desechar la primera taza de café.
•No permita que hayan niños cerca de la cafetera durante su uso.
•Asegúrese de que el chorro de vapor de la válvula de seguridad no está orientado hacia el usuario.
•Use la cafetera para el propósito para el que ha sido diseñada.
•Asegúrese de que la cafetera está cerrada correctamente antes de utilizarla.
•No ponga en funcionamiento el sistema de cierre/apertura antes de que se enfríe la cafetera tras retirarla del fogón.
•No toque las superficies calientes, utilice el asa y el pomo.
•No utilice la cafetera sin agua en el calentador.
•Utilice la(s) fuente(s) de calor apropiada(s) según las instrucciones de uso.
•Utilice solo las piezas de repuesto del fabricante según el modelo pertinente.
Conjunto de entrega / Descripción de las partes
1)Parte superior del calentador
2)tapa
3)asa
4)válvula de seguridad
5)base del calentador
6)filtro
7)pantalla fina
8)depósito colector de café
9)tubo ascendente
10)manual de instrucciones (sin imagen)
Uso
1)Desenrosque la parte superior del calentador (1) de la base del calentador (5) y retire el filtro (6).
2)Llene la base del calentador (5) con 1 mm de agua fría por debajo del nivel de la válvula de seguridad (4). Tenga cuidado de no sobrepasar el nivel.
3)Inserte el filtro (6) y llénela con café molido (no debe estar prensado).
4)Enrosque la parte superior del calentador (1) con firmeza a la base del calentador (5) y cierre la tapa (2).
5)Coloque la cafetera sobre un calor bajo o medio (hornillos de gas, eléctricos, de vitrocerámica y halógenos). Si se emplea gas, por favor ajuste la llama de manera que no caliente el lateral de la cafetera.
6)Tras unos minutos, cuando el agua hierva, el café asciende por el tubo ascendente (9) hacia el depósito colector de café (8).
7)El café recién hecho está listo para tomar.
ES 1
IT MT Caffettiera per caffè espresso
Congratulazioni per aver acquistato questo prodotto di qualità! È opportuno conoscere il prodotto e capirne il funzionamento prima di utilizzarlo per la prima volta. Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso. Utilizzare il prodotto soltanto nel modo descritto e per lo scopo specifi cato. Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro. Se si cede il prodotto ad un’altra persona, accertarsi di consegnarle anche tutta la documentazione acclusa.
Istruzioni di sicurezza
Prima di usare la caffettiera, lavarla accuratamente senza usare detergenti e detersivi abrasivi.
•Per ottenere un caffè con un buon aroma, si raccomanda di gettare la prima tazza di caffè.
•Tenere lontani i bambini dalla caffettiera quando la si usa.
•Accertarsi che il getto di vapore che esce dalla valvola di sicurezza non sia diretto verso l’utilizzatore.
•Utilizzare la caffettiera per lo scopo per cui è destinata.
•Accertarsi che la caffettiera sia ben chiusa prima di metterla sul fuoco.
•Lasciar raffreddare la caffettiera prima di aprirla dopo averla tolta dal fuoco.
•Non toccare le superfici calde, ma usare il manico e il pomolo.
•Non usare la caffettiera senza acqua nella caldaia.
•Usare un fuoco adatto in base alle istruzioni per l’uso.
•Usare solo parti di ricambio originali in base al modello.
Scopo del prodotto/Descrizione dei componenti
1)parte superiore
2)coperchio
3)manico
4)valvola di sicurezza
5)base (caldaia)
6)filtro a imbuto
7)piastrina filtro
8)raccoglitore
9)colonnina di erogazione
10)istruzioni per l’uso (senza immagine)
Modalità d’uso
1)Svitare la parte superiore (1) dalla base (5) e togliere il filtro a imbuto (6).
2)Riempire la caldaia (5) con acqua fredda fino a 1 mm sotto il livello della valvola di sicurezza (4). Fare attenzione a non oltrepassare la valvola.
3)Inserire il filtro a imbuto (6) e riempirlo con caffè macinato (non pressare).
4)Avvitare saldamente la parte superiore (1) alla base (5) e chiudere il coperchio (2).
5)Mettere la caffettiera su un fuoco da basso a medio (piano di cottura a gas, elettrico, in vetroceramica e a induzione). Se si usa un piano di cottura a gas, regolare la fiamma in modo che non risalga sui lati della base.
6)Dopo alcuni minuti, quando l’acqua bolle, il caffè risale nella colonnina di erogazione (9) e fuoriesce nel raccoglitore (8).
7)Servire il caffè appena fatto.
Limpieza
Permita que se enfríe completamente la cafetera para expresos tras su uso. Luego desenrosque las partes y enjuague con agua limpia. Tras limpiar la cafetera permita que se seque totalmente, a ser posible ni siquiera enrosque las piezas hasta su siguiente uso. Dependiendo de la frecuencia de uso puede también ser necesario alguna vez una limpieza minuciosa de la cafetera para expresos. Para ello enjuague con agua caliente. Para esta limpieza, puede retirar la pantalla fina (7) de la parte superior del calentador (1) tras retirar cuidadosamente el sellado de silicona. Luego puede limpiar el tubo ascendente (9) y la pantalla de ambos lados. No limpie las piezas en el lavavajillas.
Eliminación
Por favor elimine el envase y el producto de una manera aceptable para el medioambiente, encargándose de clasifi car los materiales para su posterior reciclado.
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente y bajo una supervisión constante. Vd. obtiene una garantía de 2 años para este producto a partir de la fecha de compra. Por favor guarde el recibo. La garantía se aplica solo al material y a la calidad del trabajo y no es aplicable a un uso incorrecto o a una manipulación inadecuada. Sus derechos legales, especialmente los derechos de garantía, no se ven afectados por la presente garantía. En relación a posibles reclamaciones, por favor contacte con la siguiente línea de atención al cliente o contáctenos mediante correo electrónico. Nuestros empleados de atención al cliente le asesorarán acerca del procedimiento a seguir lo antes posible. Estaremos disponibles personalmente para debatir la situación con Vd. Cualquier reparación bajo garantía, garantía legal o mediante buena voluntad no excederá el periodo de garantía. También
es aplicable a las piezas sustituidas y reparadas. Las reparaciones tras la garantía estarán sujetas al cobro del servicio.
Por favor visite www.lidl-service.com para descargar este y muchos otros manuales, videos y software de productos.
Centro de Atención al Cliente / Proveedor
Allibert Hovac NV
Brugstraat 25
8720 Oeselgem Bélgica
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: hovac@hovac.be
IAN 106115
ES 2
Pulizia
Lasciar raffreddare completamente la caffettiera dopo l’uso. Svitare le parti e risciacquarle sotto acqua corrente. Dopo aver pulito la caffettiera, lasciarla asciugare completamente; la cosa migliore è tenere le parti separate fino al prossimo uso.
A seconda della frequenza con cui si usa la caffettiera, potrebbe essere necessario di tanto in tanto una pulizia più accurata. In questo caso, risciacquare con acqua calda. Per pulire in profondità, togliere la piastrina filtro (7) dalla parte superiore (1) dopo aver tolto con precauzione la guarnizione di silicone; in questo modo è possibile pulire la colonnina di erogazione (9) e la piastrina su entrambi i lati. Non lavare le parti della caffettiera in lavastoviglie.
Smaltimento
Smaltire l’imballo e il prodotto rispettando l’ambiente; fare la raccolta differenziata dei materiali per il riciclaggio.
Garanzia
Questo prodotto è stato fabbricato con grande attenzione e sottoposto a costanti controlli. La garanzia è di 2 anni dalla data di acquisto. Si prega di conservare lo scontrino d’acquisto.
La garanzia si applica solo a difetti di materiale e di fabbricazione e non si applica ad un uso improprio o non conforme. Questa garanzia non limita i diritti legali dell’acquirente, in particolare il diritti di garanzia. Per eventuali reclami, chiamare la seguente hotline di assistenza oppure contattarci via e-mail. I nostri addetti all’assistenza ti comunicheranno
il prima possibile la procedura da seguire. Siamo a tua disposizione per discutere personalmente con te la situazione. Le riparazioni in garanzia, durante la garanzia legale o per correntezza commerciale non prolungano il periodo di garanzia. Questo si applica anche a parti sostituite o riparate. Le riparazioni dopo la scadenza della garanzia sono a pagamento.
Vai su www.lidl-service.com per scaricare queste istruzioni per l’uso e quelle di tanti altri prodotti, i video dei prodotti e i software.
Centro Assistenza / Fornitore
Allibert Hovac NV
Brugstraat 25
8720 Oeselgem Belgio
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: hovac@hovac.be
IAN 106115
IT 1 |
IT 2 |