Ernesto Z30779 User Manual [pl, en, cs, de]

INSULATED FLASK
Operation and Safety Notes
TERMOS
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
HŐTARTÓ KANNA
Kezelési és biztonsági utalások
TERMOVKA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Z30779 4
Instructions for use
Clean this product thoroughly with
Warm the flask up using hot water
for about 5 minutes in order to keep liquids hot for longer. Cool the flask with ice cold water for about 5 minutes in order to keep liquids cold for longer.
Note: Do not fill the flask with ice
cold water directly after the flask has contained a hot liquid. Cool the flask with lukewarm water first.
To fill the insulated flask, screw off the
screw cap
and pour in the liquid.
2
The insulated flask achieves its optimum
heat or cold retention time when it is completely filled. Screw the screw cap
back on again after filling.
2
Termos należy zawsze usta-
wiać w pozycji pionowej na rόwnej powierzchni, jak
np. płyta stołu. Każda inna pozycja
może doprowadzić do wycieku zawartości termosu.
OSTROŻNIE! ZAGRO-
ŻENIE POPARZENIEM!
Chwytając kubek 3 ręką
podczas napełniania go gorącymi
płynami, należy mieć na uwadze, że może być gorący.
Termosu nie należy w żadnym
przypadku ustawiać na gorącej powierzchni. Uszkodzenia produktu mogą być tego następstwem.
nincsenek tudatában a veszélyeknek és megégethetik magukat vagy megsérülhetnek.
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉS
VESZÉLYE! Legyen óvatos forró folyadékok kiöntésénél. Kerülje a bőrrel való érintkezést. Égési sérülések lehetnek a következményei. Sohase igyon forró folyadékokat közvetlenül a termoszpalackból.
VIGYÁZAT! Ne használja a
terméketarra, hogy benne szénsav tartalmú folyadékokat szállítson vagy tároljon.
Ne töltsön alkohol tartalmú vagy
olajos folyadékokat a termékbe.
Ahhoz, hogy a baktériumok sza-
porodását a termékben a lehető legalacsonyabb szinten tarthassa, ne használja a terméket arra, hogy
64225_ern_Thermoflasche_LB4.indd 1 21.02.11 15:42
IZOLAČNÍ KONVICE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
IZOLAČNÁ KANVICA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
ISOLIERKANNE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Note: The flask should not be filled
above the maximum filling height, which is approx. 4 cm below its top edge (see Fig. C).
Do pour the liquid out of the flask, press
the push button
and pour the de-
1
sired amount of liquid into the drinking cup
. Press down the locking ring
3
to close the insulation flask again.
4
Store the flask after it has been
emptied and cleaned so that it is open and can dry out thoroughly.
Cleaning and maintenance
Cleaning the stainless steel liner:
Clean this product after every use
with hot water and a mild detergent. Rinse with cold water.
Wskazówki, co do użycia
Przed pierwszym użyciem, lub po
długim nieużywaniu, produkt należy przepłukać dokładnie ciepłą wodą.
Należy termos nagrzać gorącą wodą
ok. 5 minut, aby dłużej utrzymać zawartość ciepłą. Należy termos schłodzić zimną wodą, ok. 5 minut aby dłużej utrzymać zawartość schłodzoną.
Wskazówka: Nigdy nie wlewać
lodowatej wody do produktu, jeżeli przedtem znajdował się tam wrzątek. Produkt należy wcześniej ostudzić letnią wodą.
W celu napełnienia termosu proszę
odkręcić zakrętkę go płynem.
benne tejtermékeket vagy csecsemő­ételeket tároljon.
termék nem befolyásolja.
Hatékony hőszigetelő hatás eléréséhez
melegítse vagy hűtse elő a terméket. Ebből a célból sohase helyezze a terméket mikrohullámú sütőkbe vagy hagyományos sütőkbe.
A termosz palackban található folya-
dék felkavarásához ne használjon éles tárgyakat.
Ne merítse a terméket vízbe és soha
ne tegye mosogatógépbe.
asztallapra. Minden más helyzet a
oraz napełnić
2
ÉLELMISZERMINŐ-
SÉGŰ! Az íz- és illattulajdonságo- kat a
Állítsa a termosz palackot
mindig egyenes helyzetben egy sík felületre pld. egy
A
1
Clean this product with hot water
and lemon juice or vinegar at regular intervals to avoid calcium deposit build up.
Clean the inside of the insulated flask
at regular intervals with a solution of bicarbonate of soda and hot water to remove any stains. Leave the bicar­bonate of soda and water mixture to work for at least an hour. Afterwards rinse out the insulated flask with clean water.
After cleaning, stand the product
open and without the cap until all the parts are completely dry.
Cleaning the insulated flask:
Clean the main body of the flask and
the stopper with a damp cloth.
Termos osiąga swόj optymalny czas
utrzymywania ciepła względnie zimna, w momencie kiedy jest on napełniony do pełna. Po napełnieniu proszę dokręcić ponownie zakrętkę
Wskazówka: Maksymalna wyso-
kość napełniania dochodzi do krawędzi wkładu, mniej więcej 4 cm krawędzi termosu (zobacz rys.C).
Aby nalać płyn, należy nacisnąć
przycisk guzikowy żądaną ilość do kubkόw naciskać pierścień zamykający dόł w celu ponownego zamknięcia termosu.
Po oprόżnieniu oraz oczyszczeniu
termosa, należy przechowywać go w stanie otwartym, aby doprowadzić do całkowitego jego wysuszenia od wewnątrz.
palack tartalmának a kifolyásához vezethet.
megfogja, ügyeljen arra, hogy az a
forró folyadék betöltésekor forróvá válhat.
Sohase állítsa atermoszkannát forró
felültekre. Annak a következménye a termék megkárosodása lehet.
Használati tippek
A terméket az első használat előtt
vagy hosszabb ideig tartó tárolás után meleg vízzel gondosan öblítse ki.
Melegítse elő a termoszt kb. 5 percen
keresztül forró vízzel, hogy a beleöntött
poniżej
oraz napełnić
1
3
VIGYÁZAT!ÉGÉSI
SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE! Amikor az ivópoharat
B
2
Dry it with a soft, lint-free cloth.Never use bleach or abrasive cleaners
Never place this product in the dish-
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
Czyszczenie wkładu ze stali nierdzewnej:
.
2
Produkt należy czyścić po każdym
Produkt należy w regularnych odstę-
. Proszę
w
4
Wkład należy w regularnych odstę-
3
Utalás: Semmi esetre se töltsön
A termosz palack megtöltéséhez
A termosz palack akkor éri el optimális
Utalás: A maximális töltőmagasság
4
3
to clean this product.
washer and do not immerse it under water.
Disposal
The packaging is made entirely
of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Czyszczenie oraz konserwacja
użyciu za pomocą gorącej wody oraz łagodnego środka czyszczącego. Proszę następnie dokładnie wypłukać zimną wodą.
pach czyścić w środku za pomocą roztworu octu lub cytryny z gorącą wodą, aby usunąć tworzące się zwapnienia.
pach czyścić w środku za pomocą roztworu sody lub proszku do pie­czenia z gorącą wodą, aby usunąć
folyadék hosszabb ideig maradjon melegen. Hűtse elő a termoszt jéghideg vízzel, hogy a beleöntött folyadék hosszabb ideig maradjon hidegen (kb. 5 percen).
közvetlenül jéghideg vizet a termékbe, ha abban előtte forró folyadék volt. Először hűtse le a terméket langyos vízzel.
csavarja le róla a csavaros lezárót és töltse be a folyadékot.
ideig a melegen vagy hidegen tartó hatását, ha teljes mértékben tele van. A teletöltés után csavarja a csavarós lezárót
újra fel.
2
a kanna külső burkolata pereme
C
Product Description:
Insulated flask Model No.: Z30779 Version: 04 / 2011
Last Information Update: 02 / 2011 Ident. nr.: Z30779022011-4
tworzące się odbarwienia. Mieszaninę należy pozostawić co najmniej przez jedną godzinę. Po czym należy dokład­nie wypłukać produkt czystą wodą.
Po oczyszczeniu produktu należy go
przechowywać w pozycji otwartej oraz bez zamknięcia, aż do całkowitego osuszenia wszystkich części.
Czyszczenie termosu:
Termos i zakrętkę należy czyścić
wilgotną szmatką.
Termos należy wycierać miękką,
niemechacącą się szmatką.
Nigdy nie używać do pielęgnacji
produktu ostrych środków czyszczą­cych lub środków wybielających.
Nie zanurzać produktu w wodzie i
nie wkładać nigdy do zmywarki.
szinjén úgy 4 cm-re a palack pereme alatt található (lásd a C ábrát).
A folyadékok kitöltéséhez nyomja
meg a nyomógombot a kívánt mennyiséget az ivóbögrébe
. A termosz palack lezárásához
3
nyomja a lezáró gyűrűt
Tárolja a kiüritett és megtisztított
termosz palackot felnyitott lezáróval úgy, hogy annak a belseje teljesen megszáradjon.
2
Tisztítás és ápolás
A nemesacél-betét megtisztítása:
Tisztítsa meg a terméket minden egyes
használat után forró vizzel és enyhe mosogatószerrel. Utána öblítse azt ki hideg vizzel.
és folyassa
1
4
approx. / ca.
4 cm
lefelé.
Insulated flask
Introduction
Familiarise yourself with the
product before using it for the
first time. In addition please refer carefully to the operating instructions below and the safety advice. Use the product only as described and for the indicated purpose. Keep these instructions in a safe place. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Termos
Wstęp
Przed uruchomieniem urzą-
dzenia po raz pierwszy
zapoznaj się z nim. W tym celu przeczytaj uważnie poniższą in strukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Użytkuj urządzenie tylko tak, jak to opisano i tylko w podanych dziedzinach zastosowania. Przechowuj starannie niniejszą instrukcję. Przy prze­kazywaniu urządzenia osobom trzecim, przekaż wraz z nią również całą przyna­leżną dokumentację.
Usuwanie
Opakowanie składa się wy-
łącznie z materiałów przyja-
znych dla środowiska, które
można oddać do utylizacji do
lokalnych punktów recyklingu.
O możliwościach utylizacji zużytego produktu zasięgnijcie Państwo informacji w urzędach gminy lub miasta.
Oznaczenie produktu:
Termos Nr modelu: Z30779 Wersja: 04 / 2011
Vízkő maradványok eltávolításához
tisztítsa meg a terméket rendszeres időközökben ecet vagy citromlé oldattal és forró vizzel.
Elszíneződések eltávolításához tisztítsa
meg a betétet rendszeres időközökben belül nátron vagy sütőpor oldattal és forró vizzel. Hagyja az oldatot legalább egy órán keresztül hatni. Utána öblítse ki a terméket tiszta vizzel.
A tisztítás után tárolja a terméket
nyitott állapotban és lezáró nélkül addig, amíg valamennyi része teljesen megszáradt.
A termosz palack megtisztítása:
A termoszt és a zárókupakot nedves
kendővel tisztítsa.
Proper use
This product is intended for keeping drinks both warm and cold. Other uses or modification of the insulated flask shall be considered as improper use and may lead to injury or damage. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The product is not intended for commercial use.
Description of parts and features
Push button (for opening)
1
Screw cap
2
Drinking cup
3
Locking ring
4
Użytkowanie termosu zgodnie z przeznaczeniem
Produkt przeznaczony jest do utrzymy­wania ciepła i zimna w płynach. Inne zastosowania lub wykonanie zmian w termosie jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem i może prowadzić do ryzyk takich jak obrażenia ciała i uszko­dzenia. Za szkody powstałe wskutek niewłaściwego użytkowania urządzenia producent nie ponosi żadnej odpowie­dzialności.
Opis części
Pr zycisk (do otwarcia)
1
Zakrętka
2
Stan informacji: 02 / 2011 Nr identyfikacyjny: Z30779022011-4
A szárazra törléshez használjon egy
puha, szálat nem engedő kendőt.
Soha ne használjon súroló hatású vagy
fehérítőszert a termék tisztításához.
Ne merítse a terméket vízbe és soha
ne tegye mosogatógépbe.
Hulladékkezelés
A csomagolás környezetbarát
anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit a községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
Technical data
Dimensions: approx. 6.8 x 19 cm
(ø x H)
Capacity:
Insulated flask: approx. 300 ml Drinking cup: approx. 80 ml
Included items
1 Insulated flask 1 Drinking cup 1 Instructions for use
Kubek do picia
3
Pierścień zamykający
4
Parametry techniczne
Wymiary: ok. 6,8 x 19 cm (ø x H)
Zawartość:
Termos: ok. 300 ml Kubek do picia: ok. 80 ml
Zakres dostawy
1 Termos 1 Kubek do picia 1 Instrukcja obsługi
Hőtartó kanna
Bevezető
Az első üzembevétel előtt ismer-
kedjen a készülékkel. Ebből a
célból olvassa el figyelmesen a következő Használatinutasítást és a biztonsági tudnivalókat. A készüléket csak a leírtaknak megfelelően és a megadott alkalmazási területeken használja. Őrizze meg jól ezt az utasítást. A készülék tovább­adása esetén harmadiknak kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Termékmegnevezés:
Hőtartó kanna Modellszám: Z30779 Verzió: 04 / 2011
Információk állása: 02 / 2011 Ident.-No.: Z30779022011-4
Safety notice
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
DANGER OF DEATH
AND INJURY FOR CHILDREN AND TOD-
DLERS! Never leave children unsu-
pervised with the packaging material and product. Danger of suffocation from the packaging and burns from hot liquids. Children rarely understand the dangers.
CAUTION! DANGER OF BURNS!
The product is not a toy! Do not leave children unattended with the product.
Wskazówki bezpieczeństwa
PRZECHOWUJ WSZYSTKIE WSKA­ZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ!
NIEBEZPIECZEŃSTWO URAZU I ZAGROŻENIA ŻYCIA MAŁYCH DZIECI!
Nie zostawiać dzieci bez nadzoru z
materiałem pakunkowym i produktem. Niebezpieczeństwo uduszenia materiałem pakunkowy oraz niebez­pieczeństwo oparzenia gorącymi płynami. Dzieci często nie zdają sobie sprawy z niebezpieczeństwa sytuacji.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA! Niniejszy produkt
nie jest przeznaczony do zabawy!
Rendeltetésszerű használat
A termék folyékony élelmiszerek mele­gen- és hidegentartására készült. Más alkalmazások, vagy a termosz kancsó megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek számítanak és kockázatokhoz mint pld. sérülésekhez, vagy károsodásokhoz vezethetnek. A rendeltetésétől eltérő alkalmazásokból származó károkért a gyártó nem áll jót. A termék nem ipari használatra készült.
A részek megnevezése
nyomógomb (felnyitáshoz)
1
csavaros lezáró
2
Termovka
Uvod
Pred prvim začetkom uporabe
se seznanite z izdelkom. V
ta namen pozorno preberite naslednja navodila za uporabo in varno­stna opozorila. Napravo uporabljajte samo skladno z opisom in le za navedena področja uporabe. To navodilo dobro shranite. Če napravo predate tretjim osebam, jim izročite tudi vse dokumente.
Children are often unaware of dangers
and could burn or injure themselves.
CAUTION! DANGER OF BURNS!
Please take care when pouring hot liquids. Avoid skin contact. You could burn or injure yourself as a conse­quence. Never drink hot liquids directly out of the insulated flask.
CAUTION! Do not use to store or
carry carbonated drinks.
Do not fill the product with alcoholic
or oily liquids.
In order to minimise bacterial growth,
do not use to keep warm milk products or baby food.
FOOD SAFE! This product
does not influence taste and odour characteristics.
Pre-heat or pre-cool the container
with water to ensure efficient use.
Proszę nie pozostawiać dzieci z niniejszym produktem bez nadzoru osόb dorosłych. Dzieci nie zdają sobie często sprawy z istniejącego zagrożenia i może dojść do oparzenia lub zranienia.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA! Należy być ostrożnym
przy wlewaniu gorących płynów. Należy unikać kontaktu ze skórą. Może dojść do urazu przez oparzenie. Nie należy nigdy pić gorących płynόw bezpośrednio z termosu.
UWAGA! Produktu nie należy używać do transportowania lub przechowy­wania gazowanych płynόw.
Produktu nie należy napełniać
alkoholem lub oleistymi cieczami.
Aby nie dopόścić do nadmiernego
rozwoju bakterii w produkcie, nie
ivópohár
3
lezáró gyűrű
4
Műszaki adatok
Méretek: kb. 6,8 x 19 cm (ø x ma)
Ürtartalmak:
Hőtartó kanna: kb. 300 ml Ivópohár: kb. 80 ml
A szállítmány tartalma
1 Hőtartó kanna 1 Ivópohár 1 Használati utasítás
Uporaba v skladu z določili
Izdelek je predviden za ohranjanje toplote ali hladnosti tekočih živil. Uporabljanje v druge namene ali spreminjanje termovke ni skladno z določili in lahko vodi do tveganj kot npr. nevarnosti poškodb oseb in okvar. Za škodo, nastalo pri nestrokovni uporabi, izdelovalec ne prevzame jamstva. Izdelek ni namenjen za profesionalno uporabo.
Opis delov
pritisni gumb (za odpiranje)
1
č ep z navojem
2
Never use microwave or conventional ovens for this purpose.
Do not use any sharp objects to stir
liquids in the insulated flask.
Never place this product in the dish-
washer and do not immerse it under water.
Always stand the insulated
flask upright on a level, flat surface, such as a tab-
letop. Any other position could result
in the contents of the flask leaking.
CAUTION! RISK OF
BURNS! Please remember
when touching the insulated
flask
that it can become hot while
3
being filled with hot liquids.
Never stand the insulated flask on
hot surfaces. This could damage the product.
należy stosować produktu do przecho­wywania w nim produktόw mlecznych lub żywności dla dzieci.
PRODUKT STOSOWNY DLA ARTYKUŁÓW SPOŻYWCZYCH!
nie wpływa ujemnie na właściwości
smakowe i zapachowe.
W celu zapewnienia skuteczniejszego
oddziaływania izolacyjnego produktu, należy go uprzednio ogrzać lub ochłodzić wodą. Nie należy nigdy ustawiać produktu w tym celu w kuchence mikrofalowej lub konwen­cjonalnym piekarniku.
Nie należy stosować żadnych ostrych
przedmiotόw do mieszania cieczy w termosie.
Nie zanurzać produktu w wodzie i
nie wkładać nigdy do zmywarki.
Biztonsági figyelmeztetés
ŐRIZZE MEG VALAMENNYI BIZTON­SÁGI TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST A JÖVŐ IDŐ SZÁMÁRA!
ÉLET- ÉS BALESETVE-
MÁRA! Soha ne hagyjon gyermekeket
felügyelet nélkül a csomagolóanyaggal és a termékkel. Fulladást okozhat a csomagolóanyag és a forró folyadék forrázásveszélyt jelent. A gyermekek gyakran alábecsülik a veszélyt.
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK
VESZÉLYE! A termék nem játékszer! Ne hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a termékkel. A gyerekek gyakran
lonček
3
zaporni obroč
4
Tehnični podatki
Dimenzije: pribl. 6,8 x 19 cm (ø x V)
Vsebina:
Termovka: pribl. 300 ml Lonček: pribl. 80 ml
Obseg dobave
1 termovka 1 lonček 1 navodilo za uporabo
Produkt
SZÉLY CSECSEMŐK ÉS GYERMEKEK SZÁ-
GBGBGBGBGBGB
HUHUHUHUPLPLPLPLPLPLPL
PLPLPLPLPLPLGBGBGBGBGB
SISISIHUHUHUHUHUHUHUHU
Varnostna navodila
VARNOSTNA NAVODILA IN OPOZO­RILA SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO!
ŽIVLJENSKA NEVAR-
NOST IN NEVARNOST NESREČE ZA DOJENČKE
IN OTROKE! Otrok nikoli ne puščajte
brez nadzora z embalažo in izdelkom. Obstaja nevarnost zadušitve z emba­lažo in nevarnost opeklin z vročimi tekočinami. Otroci pogosto podce­njujejo nevarnosti. POZOR! NEVARNOST OPEKLIN! Ta izdelek ni igrača! Otrok z izdelkom ne pustite nenadzorovanih. Otroci se
Technické údaje
Rozměry: cca. 6,8 x 19 cm
(ø x V)
Obsah:
Izolační konvice: cca. 300 ml Pohárek na pití: cca 80 ml
Rozsah dodávky
1 izolační konvice 1 pohárek na pití 1 návod k obsluze
Technické údaje
Rozmery: cca 6,8 x 19 cm
Obsah:
Izolačná kanvica: cca 300 ml Pohárik na pitie: cca 80 ml
1 Izolačná kanvica 1 Pohárik na pitie 1 Návod na používanie
Maße: ca. 6,8 x 19 cm (ø x H)
Inhalt:
Isolierkanne: ca. 300 ml Trinkbecher: ca. 80 ml
1 Isolierkanne 1 Trinkbecher 1 Bedienungsanleitung
64225_ern_Thermoflasche_LB4.indd 2 21.02.11 15:42
Obsah dodávky
Trinkbecher
3
Verschlussring
4
Technische Daten
Lieferumfang
(ø x v)
nevarnosti pogosto ne zavedajo in se lahko opečejo ali poškodujejo. POZOR! NEVARNOST OPEKLIN! Bodite previdni pri točenju vročih tekočin. Izogibajte se stiku s kožo. Posledice so lahko poškodbe zaradi opeklin. Nikoli ne pijte vročih tekočin direktno iz termovke.
POZOR!
Izdelka ne uporabljate za transportiranje ali shranjevanje tekočin, ki vsebujejo ogljikovo kislino (gaziranih pijač).
V izdelek ne natakajte alkoholnih ali
oljnih tekočin.
Da se rast bakterij v izdelku čim bolj
omeji, izdelka ne uporabljate za shranjevanje mlečnih izdelkov ali hrane za dojenčke.
Bezpečnostní pokyny
USCHOVEJTE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A NÁVODY PRO BUDOUCNOST!
HROZÍ NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU PRO MALÉ
I VELKÉ DĚTI! Nenechávejte děti
nikdy bez dohledu s obalovým mate­riálem a s výrobkem. Hrozí nebezpečí udušení obalovým materiálem a ne­bezpečí opaření horkými tekutinami. Děti nebezpečí často podceňují.
POZOR! NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
Výrobek není hračkou! Nikdy nene­chejte děti bez dozoru svýrobkem! Děti si časti nejsou vědomy nebezpečí a mohly by se spálit nebo poranit.
Bezpečnostné pokyny
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ AOSTATNÉ POKYNY SI USCHOVAJTE PRE PRÍPAD POTREBY VBUDÚCNOSTI!
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A ZDRAVIA MALÝCH
DETÍ A DETÍ! Deti nenechávajte nikdy
bez dozoru s obalovým materiálom a produktom. Hrozí nebezpečenstvo zadusenia obalovým materiálom a nebezpečenstvo popálenia horúcimi tekutinami. Deti nebezpečenstvá často podceňujú.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
POPÁLENIA! Výrobok nie je hračka! Nenechávajte deti bez dozoru s
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITS­HINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
LEBENS- UND UNFALL-
GEFAHR FÜR KLEIN­KINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeauf-
sichtigt mit Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial und Ver­brennungsgefahr durch heiße Flüssig­keiten. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren.
VORSICHT! VERBRENNUNGS-
GEFAHR! Das Produkt ist kein Spielzeug! Lassen Sie Kinder nicht
NE VPLIVA NA OKUS
IN VONJ ŽIVIL! Izdelek ne vpliva na okus in vonj
živil.
Izdelek predhodno segrejte ali ohla-
dite z vodo, da zagotovite učinkovit izolacijski učinek. V ta namen izdelka nikoli ne postavljajte v mikrovalovno pečico ali v običajno pečico.
Za mešanje tekočin v termovki ne
uporabljajte ostrih predmetov.
Izdelka nikoli ne namočite v vodo in
ga nikoli ne dajte v pomivalni stroj.
Termovko vedno postavite
pokončno na ravno povr­šino, kot npr. na mizno
ploščo. Vsaka druga pozicija lahko
vodi do iztekanja vsebine steklenice.
POZOR! NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
Při nalévání horkých tekutin buďte opatrní. Zabraňte dotyku s kůží. Následkem mohou být popálení nebo opaření. Nikdy nepijte horké tekutiny přímo zizolační láhve.
POZOR! Výrobek nepoužívejte,
abyste vněm přepravovali nebo uchovávali tekutiny sobsahem kysličníku uhličitého.
Do výrobku neplňte alkoholické nebo
olejnaté kapaliny.
Aby se ve výrobku udržel co nejmenší
růst bakterií, nepoužívejte výrobek kuchování mléčných výrobků a koje­necké výživy.
NEOVLIVŇUJÍCÍ PO-
TRAVINY! Výrobek
neovlivňuje chuťové a
aromatické vlastnosti potravin.
výrobkom. Deti si často neuvedomujú riziká a mohli by sa popáliť alebo poraniť.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
POPÁLENIA! Pri nalievaní horúcich tekutín buďte opatrní. Zabráňte kon­taktu horúcich tekutín s pokožkou. Dôsledkom toho môžu byť zranenia spôsobené popálením. Nikdy nepite horúce tekutiny priamo z termosky.
POZOR! Výrobok nepoužívajte na
prepravu alebo skladovanie tekutín s obsahom kyseliny uhličitej.
Do výrobku nenalievajte alkoholické
alebo olejové tekutiny.
Aby ste maximálne znížili rast baktérií
vo výrobku, nepoužívajte výrobok na skladovanie mliečnych produktov alebo dojčenskej stravy.
unbeaufsichtigt mit dem Produkt. Kinder sind sich der Gefahren häufig nicht bewusst und könnten sich verbrennen oder verletzen.
VORSICHT! VERBRENNUNGS-
GEFAHR! Seien Sie vorsichtig beim Ausschenken heißer Flüssigkeiten. Ver­meiden Sie Hautkontakt. Verletzungen durch Verbrennungen können die Folge sein. Trinken Sie heiße Flüssigkeiten niemals direkt aus der Isolierflasche.
VORSICHT! Verwenden Sie das
Produkt nicht, um darin kohlensäure­haltige Flüssigkeiten zu transportieren oder aufzubewahren.
Füllen Sie keine alkoholischen oder
öligen Flüssigkeiten in das Produkt.
Um das Bakterienwachstum im Produkt
so gering wie möglich zu halten, verwenden Sie das Produkt nicht, um
POZOR! NEVARNOST
OPEKLIN! Pri prijemanju
upoštevajte, da se lonček
pri polnjenju z vročo tekočino
3
lahko segreje.
Termovke nikoli ne postavljajte na
vroče površine. Posledica tega so lahko poškodbe izdelka.
Nasveti za uporabo
Pred prvo uporabo ali po dolgem
skladiščenju izdelek skrbno izperite s toplo vodo.
Izolirno steklenico grejte pribl. 5 minut
z vročo vodo, če želite, da bo vsebina dlje ostala topla. Izolirno steklenico ohladite z ledeno mrzlo vodo, če
Předehřejte nebo ochlaďte výrobek
vodou, aby se zaručila účinná izolace. Nikdy nepostavte výrobek na horké povrchy nebo do mikrovlnné trouby nebo do konvenční pečicí trouby.
Nepoužívejte ostré předměty, abyste
tekutinu vizolační láhvi zamíchali.
Neponořujte výrobek do vody a
nemyjte jej v myčce nádobí.
Postavte izolační láhev
vždy kolmo na rovnou plochu, např. na stolní
desku. Kterákoliv jiná poloha může
vést kvytečení obsahu láhve.
POZOR! NEBEZPEČÍ
POPÁLENÍ! Při uchopení
dbejte na to, že pohárek
na pití
může být po naplnění
3
vroucí tekutinou také vroucí.
PRE PRIAMY KONTAKT S POTRAVINAMI! Chu-
ťové a aromatické vlastnosti
potravín nie sú týmto produktom nijako
ovplyvňované.
Aby ste zabezpečili efektívny účinok
izolácie, predhrejte alebo predchlaďte výrobok vodou. Na tento účel však výrobok nikdy nedávajte do mikrovln­nej rúry alebo bežnej rúry na pečenie.
Na miešanie nápojov v termoske
nepoužívajte ostré predmety.
Produkt neponárajte do vody a nikdy
ho nedávajte do umývačky.
Termosku položte vždy vo
vzpriamenej polohe na rovnú plochu, napr. dosku
stola. Každá iná poloha môže viesť
kvytečeniu obsahu fľaše.
darin Milchprodukte oder Säuglings­nahrung aufzubewahren.
LEBENSMITTELECHT!
Geschmacks und Geruchs­eigenschaften werden durch
dieses Produkt nicht beeinträchtigt.
Wärmen oder kühlen Sie das Produkt
mit Wasser vor, um eine effiziente Isolierwirkung zu gewährleisten. Stellen Sie das Produkt für diesen Zweck niemals in die Mikrowelle oder einen konventionellen Backofen.
Verwenden Sie keine scharfen
Gegenstände, um Flüssigkeit in der Isolierflasche umzurühren.
Tauchen Sie das Produkt nicht ins
Wasser und geben Sie es niemals in die Spülmaschine.
želite, da bo vsebina dlje ostala hladna pribl. 5 minut.
Opozorilo: Izdelka nikakor ne
napolnite z ledeno hladno vodo, če je bila prej v njem vroča tekočina. Izdelek najprej ohladite z mlačno vodo.
Za polnjenje termovke čep z navo-
jem
odvijte in v termovko natočite
2
tekočino.
Termovka doseže optimalno trajanje
ohranjanja toplote in hladnosti tekočine, kadar je popolnoma napol­njena. Po napolnjenju čep z navojem
zopet privijte.
2
Opozorilo: Maksimalna višina pol-
njenja sega do vrha trupa termovke, približno 4 cm pod robom termovke (glejte sl. C).
Termosku nikdy nestavějte na citlivé
povrchy. Důsledkem mohou být poškození výrobku.
Tipy k použití
Vymyjte výrobek před prvním použitím
nebo po delším skladování důkladně horkou vodou.
Prohřejte termosku nejdříve cca. 5 minut
horkou vodou, aby zůstal pozdější obsah déle teplý. Vychlaďte nejdříve termosku ledovou vodou, aby zůstal pozdější obsah déle studený (cca. 5 minut).
Upozornění: Neplňte výrobek
ihned ledovou vodou, jestliže byly předtím uvnitř horké tekutiny. Ochla-
POZOR! NEBEZPEČEN-
STVO POPÁLENIA!
Pri uchopení dbajte na to,
že pohárik na pitie
naplnení horúcou tekutinou tiež horúci.
Termosku nikdy nestavajte na citlivé
povrchy. Dôsledkom môžu byť poško­denia výrobku.
Rady na používanie
Produkt pred prvým použitím alebo
po dlhšom skladovaní dôkladne vypláchnite teplou vodou.
Termosku vyhrejte cca 5 minút horúcou
vodou, jej obsah Vám tak vydrží dlhšie teplý. Termosku vychlaďte ľadovou vodou, jej obsah Vám tak vydrží dlhšie studený (cca 5 minút).
Tischplatte. Jede andere Position kann
zum Auslaufen des Flascheninhalts führen.
dass der Trinkbecher
mit heißen Flüssigkeiten heiß werden kann.
Stellen Sie die Isolierkanne niemals auf
heiße Oberflächen. Beschädigungen des Produkts können die Folge sein.
môže byť po
3
Stellen Sie die Isolierkanne
immer aufrecht auf eine ebene Fläche, wie z.B. eine
VORSICHT! VERBREN-
NUNGSGEFAHR! Achten Sie beim Anfassen darauf,
beim Befüllen
3
Za iztakanje tekočin pritisnite na
tipko
in želeno količino natočite
1
v skodelico
. Zaporni obroč 4
3
pritisnite navzdol, da termovko zopet zaprete.
Popolnoma izpraznjeno in očiščeno
termovko hranite z odprtim pokrovom, tako da se lahko z notranje strani popolnoma posuši.
Čiščenje in nega
Čiščenje vložka iz legiranega jekla:
Izdelek po vsaki uporabi očistite z
vročo vodo in blagim sredstvom za pomivanje posode. Nato ga sperite še s hladno vodo.
Izdelek v rednih intervalih z notranje
strani čistite z raztopino iz kisa ali
zujte výrobek nejdříve postupně vlažnou vodou.
K naplnění izolační láhve odšroubujte
šroubový uzávěr
a nalijte kapalinu.
Izolační láhev dosáhne své optimální
Upozornění: Maximální výška
K vylití tekutin stiskněte tlačítko
Skladujte vyčištěnou izolační láhev
Upozornenie: Do termosky v žiad-
Pre naplnenie termosky odkrúťte uzá-
Termoska dosiahne optimálnu dobu
Upozornenie: Maximálna výška
Pre naliatie nápoja stlačte tlačidlo
Spülen Sie das Produkt vor dem ersten
Wärmen Sie die Isolierflasche ca.
Hinweis: Füllen Sie keinesfalls direkt
Schrauben Sie zum Befüllen der
2
doby udržování tepla a chladu, je-li úplně naplněná. Po naplnění našrou­bujte opět šroubový uzávěr
naplnění je přibližně 4 cm pod okrajem termosky (viz obr. C).
naplňte požadované množství do po­hárků na pití kroužek
4
opět uzavřela.
neobsahující zbytky sotevřeným
nom prípade nenalievajte priamo ľadovú vodu, ak v nej predtým bola horúca tekutina. Produkt najskôr ochlaďte vlažnou vodou.
ver so závitom
udržania tepla alebo chladu, keď je úplne naplnená. Po naplnení opäť zakrúťte uzáver so závitom
naplnenia je približne 4 cm pod okrajom termosky (pozri obr. C).
a nalejte želané množstvo do pohá­rika
. Na opätovné zatvorenie
3
termosky zatlačte nadol uzatvárací prstenec
4
.
2
1
. Přitiskněte uzavírací
3
dolů, aby se izolační láhev
a nalejte tekutinu.
2
.
2
.
Anwendungstipps
Gebrauch oder nach längerer Lagerung sorgfältig mit warmem Wasser aus.
5Minuten mit heißem Wasser vor, um den Inhalt länger warm zu halten. Kühlen Sie die Isolierflasche 5Minuten mit eiskaltem Wasser vor, um den Inhalt länger kalt zu halten.
eiskaltes Wasser in das Produkt, wenn zuvor heiße Flüssigkeit enthalten war. Kühlen Sie das Produkt erst mit lauwarmem Wasser ab.
Isolierflasche den Schraubverschluss 2 ab und gießen Sie die Flüssigkeit ein.
limonovega soka in vroče vode, da odstranite ostanke vodnega kamna.
Vstavek v rednih intervalih z notranje
strani čistite z raztopino iz natrona ali pecilnega praška in vroče vode, da odstranite obarvanja. Mešanico pustite učinkovati najmanj eno uro. Nato izdelek sperite s čisto vodo.
Po čiščenju izdelek hranite odprt in
brez pokrova, da se vsi deli popol­noma posušijo.
Čiščenje termovke:
Telo in pokrov očistite z vlažno krpo. Za brisanje uporabite mehko krpo,
ki se ne kosmiči.
Za čiščenje izdelka nikoli ne upora-
bljajte sredstev za čiščenje in poliranje ali belil.
uzávěrem tak, aby mohla zevnitř úplně oschnout.
Čistění a ošetřování
Čištění vložky zušlechtilé oceli:
Výrobek čistěte po každém použití
horkou vodou a mírným proplacho­vacím prostředkem. Pak jej opláchněte dostatečným množstvím studené vody.
Výrobek čistěte zevnitř v pravidelných
a
intervalech roztokem octu nebo citro­nové šťávy a horkou vodou, abyste odstranili zbytky vápníku.
Vložku čistěte zevnitř v pravidelných
intervalech roztokem sody nebo kypři­cího prášku a horkou vodou, abyste
Vyprázdnenú a vyčistenú termosku
uschovajte s otvoreným uzáverom, aby mohla vnútri úplne vyschnúť.
Čistenie a údržba
Čistenie vložky zantikorovej ocele:
Výrobok umyte po každom použití
horúcou vodou a jemným umývacím prostriedkom. Následne ju opláchnite studenou vodou.
Na odstránenie usadenín vodného
kameňa čistite výrobok v pravidelných intervaloch zvnútra roztokom z octu
1
alebo citrónovej šťavy a horúcej vody.
Na odstránenie zafarbení čistite vložku
v pravidelných intervaloch zvnútra roztokom z hydroxidu sodného alebo
Die Isolierflasche erreicht ihre optimale
Warm- und Kalthaltezeit, wenn Sie vollständig gefüllt ist. Schrauben Sie nach dem Befüllen den Schraubver­schluss
2
Hinweis: Die maximale Füllhöhe
geht bis zum Kannenkörper etwa 4 cm unterhalb des Flaschenrandes (siehe Abb. C).
Drücken Sie zum Ausgießen von
Flüssig keiten auf den Druckknopf und füllen Sie die gewünschte Menge in den Trinkbecher den Verschlussring die Isolierflasche wieder zu schließen.
Bewahren Sie die restentleerte und
gereinigte Isolierflasche mit geöffnetem Verschluss auf, so dass sie von innen vollständig trocknen kann.
wieder auf.
. Drücken Sie
3
herunter, um
4
Izdelka nikoli ne namočite v vodo in
ga nikoli ne dajte v pomivalni stroj.
Odstranjevanje
Embalaža je sestavljena iz
okolju prijaznih materialov, ki jih lahko odlagate na lokalnih mestih za recikliranje.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženega izdelka boste izvedeli pri Vaši občinski ali mestni upravi.
Oznaka izdelka:
Termov ka Št. modela: Z30779 Verzija: 04 / 2011
odstranili zbarvení. Směs nechejte aspoň po dobu jedné hodiny působit. Výrobek vypláchněte nakonec čistou vodou.
Po čištění skladujte výrobek otevřený
a bez uzávěru, až všechny díly úplně oschnou.
Čištění izolační láhve:
Vnější povrch a uzávěr čistěte mokrým
hadříkem.
Na vysušení používejte měkký hadr,
který nepouští vlákna.
Nepoužívejte na čištění nikdy abra-
zivní čistící prostředky nebo bělidla.
Neponořujte výrobek do vody a
nemyjte jej v myčce nádobí.
prášku do pečiva a horúcej vody. Zmes nechajte pôsobiť minimálne jednu hodinu. Výrobok následne opláchnite čistou vodou.
Po čistení uschovajte výrobok otvorený
a bez uzáveru, kým nebudú všetky časti úplne suché.
Čistenie termosky:
Teleso a uzáver čistite vlhkou han-
dričkou.
Do sucha ho vyutierajte mäkkou han-
dričkou, ktorá nezanecháva chlpy.
Na čistenie produktu nikdy nepou-
žívajte drsné čistiace a bieliace prostriedky.
Produkt neponárajte do vody a nikdy
ho nedávajte do umývačky.
Reinigung und Pflege
Reinigung des Edelstahl-Einsatzes:
Reinigen Sie das Produkt nach jedem
Gebrauch mit heißem Wasser und einem milden Spülmittel. Spülen Sie anschließend mit kaltem Wasser nach.
Reinigen Sie das Produkt in regelmäßi-
gen Abständen von innen mit einer Lösung aus Essig oder Zitronensaft und heißem Wasser, um Kalkrückstände
1
zu entfernen.
Reinigen Sie den Einsatz in regelmäßi-
gen Abständen von innen mit einer Lösung aus Natron oder Backpulver und heißem Wasser, um Verfärbungen zu entfernen. Lassen Sie das Gemisch mindestens eine Stunde lang ein wirken. Spülen Sie das Produkt im Anschluss mit klarem Wasser nach.
Stanje informacije: 02 / 2011 Ident. št.: Z30779022011-4
Likvidace do odpadu
Obal se skládá z ekologicky
vhodných materiálů, které můžete jednoduše zlikvidovat prostřednictvím místních recyk­lačních středisek.
Možnosti ke zlikvidování vysloužilých výrobků se dozvíte u vaší správy obce nebo města.
Označení výrobku:
Izolační konvice Model č.: Z30779 Verze: 04 / 2011
Aktuální informace: 02 / 2011 Identifikační č.: Z30779022011-4
Likvidácia
Obal pozostáva zekologických
materiálov, ktoré môžete likvi­dovať prostredníctvom miestnych recyklačných stredísk.
O možnostiach likvidácie vyradeného výrobku sa informujte na svojej obecnej alebo mestskej správe.
Popis výrobku:
Izolačná kanvica Model č.: Z30779 Verzia: 04 / 2011
Stav informácií: 02 / 2011 Ident. č.: Z30779022011-4
Lagern Sie nach der Reinigung das
Produkt offen und ohne Verschluss, bis alle Teile vollständig getrocknet sind.
Reinigung der Isolierflasche:
Reinigen Sie Körper und Verschluss
mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie zum Abtrocknen ein
weiches, fusselfreies Tuch.
Verwenden Sie niemals Scheuerputz
oder Bleichmittel, um das Produkt zu reinigen.
Tauchen Sie das Produkt nicht ins
Wasser und geben Sie es niemals in die Spülmaschine.
Izolační konvice
Úvod
Před prvním uvedením do pro-
vozu se seznamte se zařízením.
Ktomu si pozorně přečtěte následující návod kobsluze a bezpeč­nostní pokyny. Používejte zařízení jen popisovaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti použití. Tento návod si dobře uschovejte. Všechny podklady vydejte dále s předáním zařízení třetímu.
Izolačná kanvica
Úvod
Pred prvým uvedením do
prevádzky sa oboznámte s
prístrojom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia. Prístroj používajte len v súlade s opisom a v uvedených rozsahoch použitia. Tento návod dôkladne uschovajte. Ak prístroj odovzdávate tretím osobám, priložte k nemu aj všetky podklady.
Isolierkanne
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Pro-
dukt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungs­anleitung und die Sicherheitshinweise. Be­nutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter­gabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus
umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recy-
clingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus­gedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Produktbezeichnung:
Isolierkanne Modell-Nr.: Z30779 Version: 04 / 2011
Stand der Informationen: 02 / 2011 Identnr.: Z30779022011-4
Použití ke stanovenému účelu
Výrobek je určen k přechovávání tekutých potravin ve vychlazeném nebo teplém stavu. Jiná použití nebo změny izolační konvice neplatí jako použití ke stanove­nému účelu a mohou vést k rizikům, pora­něním a poškozením. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Výrobek není určen k průmyslovému použití.
Popis dílů
Tlačítko (kotevření)
1
Šroubový uzávěr
2
Pohárek na pití
3
Uzavírací kroužek
4
Použitie na správny účel
Produkt je určený na uchovávanie tekutých potravín v teplom a studenom stave. Vyu­žitie na iný účel alebo zmena termosky znamenajú využitie na nesprávny účel, čo môže viesť kvzniku rizík, ako sú poranenie alebo poškodenie termosky. Za škody, ktoré pri takomto používaní vzniknú, ne­preberá výrobca žiadnu záruku. Výrobok nie je určený pre priemyselné využitie.
Popis dielov
tlačidlo (na otvorenie)
1
uzáver so závitom
2
pohárik na pitie
3
uzatvárací prstenec
4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Produkt ist zum Warm- und Kalthalten von flüssigen Lebensmitteln bestimmt. An­dere Ver wendungen oder Veränderungen des Produkts gelten als nicht bestimmungs­gemäß und können zu Risiken wie Verlet­zungen und Beschädigungen führen. Für aus bestimmungswidriger Verwen dung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
Druckknopf (zum Öffnen)
1
Schraubverschluss
2
DE/AT/CHDE/AT/CHSK SK SK SK SK SK SK SK SK
© by ORFGEN Marketing
IAN 64225
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK
CZCZSISISISISISISISISI
SKSKCZCZCZCZCZCZCZCZCZ
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
Loading...