INSULATED FLASK
Operation and Safety Notes
TERMOS
Wskazówki dotyczące obsługi
i bezpieczeństwa
HŐTARTÓ KANNA
Kezelési és biztonsági utalások
TERMOVKA
Navodila za upravljanje
in varnostna opozorila
Z30779 4
Instructions for use
Clean this product thoroughly with
warm water before initial use or
after storage.
Warm the flask up using hot water
for about 5 minutes in order to keep
liquids hot for longer. Cool the flask
with ice cold water for about 5 minutes
in order to keep liquids cold for longer.
Note: Do not fill the flask with ice
cold water directly after the flask has
contained a hot liquid. Cool the flask
with lukewarm water first.
To fill the insulated flask, screw off the
screw cap
and pour in the liquid.
2
The insulated flask achieves its optimum
heat or cold retention time when it is
completely filled. Screw the screw
cap
back on again after filling.
2
Termos należy zawsze usta-
wiać w pozycji pionowej
na rόwnej powierzchni, jak
np. płyta stołu. Każda inna pozycja
może doprowadzić do wycieku
zawartości termosu.
OSTROŻNIE! ZAGRO-
ŻENIE POPARZENIEM!
Chwytając kubek 3 ręką
podczas napełniania go gorącymi
płynami, należy mieć na uwadze, że
może być gorący.
Termosu nie należy w żadnym
przypadku ustawiać na gorącej
powierzchni. Uszkodzenia produktu
mogą być tego następstwem.
nincsenek tudatában a veszélyeknek
és megégethetik magukat vagy
megsérülhetnek.
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉS
VESZÉLYE! Legyen óvatos forró
folyadékok kiöntésénél. Kerülje a
bőrrel való érintkezést. Égési sérülések
lehetnek a következményei. Sohase
igyon forró folyadékokat közvetlenül
a termoszpalackból.
VIGYÁZAT! Ne használja a
terméketarra, hogy benne szénsav
tartalmú folyadékokat szállítson vagy
tároljon.
Ne töltsön alkohol tartalmú vagy
olajos folyadékokat a termékbe.
Ahhoz, hogy a baktériumok sza-
porodását a termékben a lehető
legalacsonyabb szinten tarthassa,
ne használja a terméket arra, hogy
64225_ern_Thermoflasche_LB4.indd 1 21.02.11 15:42
IZOLAČNÍ KONVICE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
IZOLAČNÁ KANVICA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
ISOLIERKANNE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Note: The flask should not be filled
above the maximum filling height,
which is approx. 4 cm below its top
edge (see Fig. C).
Do pour the liquid out of the flask, press
the push button
and pour the de-
1
sired amount of liquid into the drinking
cup
. Press down the locking ring
3
to close the insulation flask again.
4
Store the flask after it has been
emptied and cleaned so that it is
open and can dry out thoroughly.
Cleaning and maintenance
Cleaning the stainless steel liner:
Clean this product after every use
with hot water and a mild detergent.
Rinse with cold water.
Wskazówki, co do użycia
Przed pierwszym użyciem, lub po
długim nieużywaniu, produkt należy
przepłukać dokładnie ciepłą wodą.
Należy termos nagrzać gorącą wodą
ok. 5 minut, aby dłużej utrzymać
zawartość ciepłą. Należy termos
schłodzić zimną wodą, ok. 5 minut
aby dłużej utrzymać zawartość
schłodzoną.
Wskazówka: Nigdy nie wlewać
lodowatej wody do produktu, jeżeli
przedtem znajdował się tam wrzątek.
Produkt należy wcześniej ostudzić
letnią wodą.
W celu napełnienia termosu proszę
odkręcić zakrętkę
go płynem.
benne tejtermékeket vagy csecsemőételeket tároljon.
termék nem befolyásolja.
Hatékony hőszigetelő hatás eléréséhez
melegítse vagy hűtse elő a terméket.
Ebből a célból sohase helyezze a
terméket mikrohullámú sütőkbe vagy
hagyományos sütőkbe.
A termosz palackban található folya-
dék felkavarásához ne használjon
éles tárgyakat.
Ne merítse a terméket vízbe és soha
ne tegye mosogatógépbe.
asztallapra. Minden más helyzet a
oraz napełnić
2
ÉLELMISZERMINŐ-
SÉGŰ! Az íz- és
illattulajdonságo- kat a
Állítsa a termosz palackot
mindig egyenes helyzetben
egy sík felületre pld. egy
A
1
Clean this product with hot water
and lemon juice or vinegar at regular
intervals to avoid calcium deposit
build up.
Clean the inside of the insulated flask
at regular intervals with a solution of
bicarbonate of soda and hot water
to remove any stains. Leave the bicarbonate of soda and water mixture to
work for at least an hour. Afterwards
rinse out the insulated flask with
clean water.
After cleaning, stand the product
open and without the cap until all the
parts are completely dry.
Cleaning the insulated flask:
Clean the main body of the flask and
the stopper with a damp cloth.
Termos osiąga swόj optymalny czas
utrzymywania ciepła względnie zimna,
w momencie kiedy jest on napełniony
do pełna. Po napełnieniu proszę
dokręcić ponownie zakrętkę
Wskazówka: Maksymalna wyso-
kość napełniania dochodzi do krawędzi
wkładu, mniej więcej 4 cm
krawędzi termosu (zobacz rys.C).
Aby nalać płyn, należy nacisnąć
przycisk guzikowy
żądaną ilość do kubkόw
naciskać pierścień zamykający
dόł w celu ponownego zamknięcia
termosu.
Po oprόżnieniu oraz oczyszczeniu
termosa, należy przechowywać go
w stanie otwartym, aby doprowadzić
do całkowitego jego wysuszenia od
wewnątrz.
palack tartalmának a kifolyásához
vezethet.
megfogja, ügyeljen arra, hogy az a
forró folyadék betöltésekor forróvá
válhat.
Sohase állítsa atermoszkannát forró
felültekre. Annak a következménye a
termék megkárosodása lehet.
Használati tippek
A terméket az első használat előtt
vagy hosszabb ideig tartó tárolás
után meleg vízzel gondosan öblítse ki.
Melegítse elő a termoszt kb. 5 percen
keresztül forró vízzel, hogy a beleöntött
poniżej
oraz napełnić
1
3
VIGYÁZAT!ÉGÉSI
SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE!
Amikor az ivópoharat
B
2
Dry it with a soft, lint-free cloth.
Never use bleach or abrasive cleaners
Never place this product in the dish-
Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your
worn-out product.
Czyszczenie wkładu ze stali
nierdzewnej:
.
2
Produkt należy czyścić po każdym
Produkt należy w regularnych odstę-
. Proszę
w
4
Wkład należy w regularnych odstę-
3
Utalás: Semmi esetre se töltsön
A termosz palack megtöltéséhez
A termosz palack akkor éri el optimális
Utalás: A maximális töltőmagasság
4
3
to clean this product.
washer and do not immerse it under
water.
Disposal
The packaging is made entirely
of recyclable materials, which
you may dispose of at local
recycling facilities.
Czyszczenie oraz
konserwacja
użyciu za pomocą gorącej wody oraz
łagodnego środka czyszczącego.
Proszę następnie dokładnie wypłukać
zimną wodą.
pach czyścić w środku za pomocą
roztworu octu lub cytryny z gorącą
wodą, aby usunąć tworzące się
zwapnienia.
pach czyścić w środku za pomocą
roztworu sody lub proszku do pieczenia z gorącą wodą, aby usunąć
folyadék hosszabb ideig maradjon
melegen. Hűtse elő a termoszt jéghideg
vízzel, hogy a beleöntött folyadék
hosszabb ideig maradjon hidegen
(kb. 5 percen).
közvetlenül jéghideg vizet a termékbe,
ha abban előtte forró folyadék volt.
Először hűtse le a terméket langyos
vízzel.
csavarja le róla a csavaros lezárót
és töltse be a folyadékot.
ideig a melegen vagy hidegen tartó
hatását, ha teljes mértékben tele van.
A teletöltés után csavarja a csavarós
lezárót
újra fel.
2
a kanna külső burkolata pereme
C
Product Description:
Insulated flask
Model No.: Z30779
Version: 04 / 2011
Last Information Update: 02 / 2011
Ident. nr.: Z30779022011-4
tworzące się odbarwienia. Mieszaninę
należy pozostawić co najmniej przez
jedną godzinę. Po czym należy dokładnie wypłukać produkt czystą wodą.
Po oczyszczeniu produktu należy go
przechowywać w pozycji otwartej oraz
bez zamknięcia, aż do całkowitego
osuszenia wszystkich części.
Czyszczenie termosu:
Termos i zakrętkę należy czyścić
wilgotną szmatką.
Termos należy wycierać miękką,
niemechacącą się szmatką.
Nigdy nie używać do pielęgnacji
produktu ostrych środków czyszczących lub środków wybielających.
Nie zanurzać produktu w wodzie i
nie wkładać nigdy do zmywarki.
szinjén úgy 4 cm-re a palack pereme
alatt található (lásd a C ábrát).
A folyadékok kitöltéséhez nyomja
meg a nyomógombot
a kívánt mennyiséget az ivóbögrébe
. A termosz palack lezárásához
3
nyomja a lezáró gyűrűt
Tárolja a kiüritett és megtisztított
termosz palackot felnyitott lezáróval
úgy, hogy annak a belseje teljesen
megszáradjon.
2
Tisztítás és ápolás
A nemesacél-betét megtisztítása:
Tisztítsa meg a terméket minden egyes
használat után forró vizzel és enyhe
mosogatószerrel. Utána öblítse azt ki
hideg vizzel.
és folyassa
1
4
approx. / ca.
4 cm
lefelé.
Insulated flask
Introduction
Familiarise yourself with the
product before using it for the
first time. In addition please
refer carefully to the operating instructions
below and the safety advice. Use the
product only as described and for the
indicated purpose. Keep these instructions
in a safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation.
Termos
Wstęp
Przed uruchomieniem urzą-
dzenia po raz pierwszy
zapoznaj się z nim. W tym
celu przeczytaj uważnie poniższą in
strukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa. Użytkuj urządzenie tylko
tak, jak to opisano i tylko w podanych
dziedzinach zastosowania. Przechowuj
starannie niniejszą instrukcję. Przy przekazywaniu urządzenia osobom trzecim,
przekaż wraz z nią również całą przynależną dokumentację.
Usuwanie
Opakowanie składa się wy-
łącznie z materiałów przyja-
znych dla środowiska, które
można oddać do utylizacji do
lokalnych punktów recyklingu.
O możliwościach utylizacji zużytego
produktu zasięgnijcie Państwo informacji
w urzędach gminy lub miasta.
Oznaczenie produktu:
Termos
Nr modelu: Z30779
Wersja: 04 / 2011
Vízkő maradványok eltávolításához
tisztítsa meg a terméket rendszeres
időközökben ecet vagy citromlé
oldattal és forró vizzel.
Elszíneződések eltávolításához tisztítsa
meg a betétet rendszeres időközökben
belül nátron vagy sütőpor oldattal és
forró vizzel. Hagyja az oldatot legalább
egy órán keresztül hatni. Utána öblítse
ki a terméket tiszta vizzel.
A tisztítás után tárolja a terméket
nyitott állapotban és lezáró nélkül
addig, amíg valamennyi része teljesen
megszáradt.
A termosz palack megtisztítása:
A termoszt és a zárókupakot nedves
kendővel tisztítsa.
Proper use
This product is intended for keeping
drinks both warm and cold. Other uses
or modification of the insulated flask shall
be considered as improper use and may
lead to injury or damage. The manufacturer
will not accept liability for loss or damage
arising from improper use. The product is
not intended for commercial use.
Description of parts
and features
Push button (for opening)
1
Screw cap
2
Drinking cup
3
Locking ring
4
Użytkowanie
termosu zgodnie z
przeznaczeniem
Produkt przeznaczony jest do utrzymywania ciepła i zimna w płynach. Inne
zastosowania lub wykonanie zmian w
termosie jest uznawane za niezgodne z
przeznaczeniem i może prowadzić do
ryzyk takich jak obrażenia ciała i uszkodzenia. Za szkody powstałe wskutek
niewłaściwego użytkowania urządzenia
producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
Opis części
Pr zycisk (do otwarcia)
1
Zakrętka
2
Stan informacji: 02 / 2011
Nr identyfikacyjny: Z30779022011-4
A szárazra törléshez használjon egy
puha, szálat nem engedő kendőt.
Soha ne használjon súroló hatású vagy
fehérítőszert a termék tisztításához.
Ne merítse a terméket vízbe és soha
ne tegye mosogatógépbe.
Hulladékkezelés
A csomagolás környezetbarát
anyagokból áll, amelyeket a
helyi újraértékesítési helyeken
mentesíthet.
A kiszolgált készülék mentesítésének a
lehetőségeit a községe, vagy városa
illetékes hivatalánál tudhatja meg.
Technical data
Dimensions: approx. 6.8 x 19 cm
(ø x H)
Capacity:
Insulated flask: approx. 300 ml
Drinking cup: approx. 80 ml
Included items
1 Insulated flask
1 Drinking cup
1 Instructions for use
Kubek do picia
3
Pierścień zamykający
4
Parametry techniczne
Wymiary: ok. 6,8 x 19 cm (ø x H)
Zawartość:
Termos: ok. 300 ml
Kubek do picia: ok. 80 ml
Zakres dostawy
1 Termos
1 Kubek do picia
1 Instrukcja obsługi
Hőtartó kanna
Bevezető
Az első üzembevétel előtt ismer-
kedjen a készülékkel. Ebből a
célból olvassa el figyelmesen
a következő Használatinutasítást és a
biztonsági tudnivalókat. A készüléket csak
a leírtaknak megfelelően és a megadott
alkalmazási területeken használja. Őrizze
meg jól ezt az utasítást. A készülék továbbadása esetén harmadiknak kézbesítse
vele annak a teljes dokumentációját is.
Termékmegnevezés:
Hőtartó kanna
Modellszám: Z30779
Verzió: 04 / 2011
Információk állása: 02 / 2011
Ident.-No.: Z30779022011-4
Safety notice
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE
FOR FUTURE REFERENCE!
DANGER OF DEATH
AND INJURY FOR
CHILDREN AND TOD-
DLERS! Never leave children unsu-
pervised with the packaging material
and product. Danger of suffocation
from the packaging and burns from
hot liquids. Children rarely understand
the dangers.
CAUTION! DANGER OF BURNS!
The product is not a toy! Do not leave
children unattended with the product.
Wskazówki
bezpieczeństwa
PRZECHOWUJ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ORAZ INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
URAZU I ZAGROŻENIA
ŻYCIA MAŁYCH DZIECI!
Nie zostawiać dzieci bez nadzoru z
materiałem pakunkowym i produktem.
Niebezpieczeństwo uduszenia
materiałem pakunkowy oraz niebezpieczeństwo oparzenia gorącymi
płynami. Dzieci często nie zdają sobie
sprawy z niebezpieczeństwa sytuacji.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OPARZENIA! Niniejszy produkt
nie jest przeznaczony do zabawy!
Rendeltetésszerű
használat
A termék folyékony élelmiszerek melegen- és hidegentartására készült. Más
alkalmazások, vagy a termosz kancsó
megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek
számítanak és kockázatokhoz mint pld.
sérülésekhez, vagy károsodásokhoz
vezethetnek. A rendeltetésétől eltérő
alkalmazásokból származó károkért a
gyártó nem áll jót. A termék nem ipari
használatra készült.
A részek megnevezése
nyomógomb (felnyitáshoz)
1
csavaros lezáró
2
Termovka
Uvod
Pred prvim začetkom uporabe
se seznanite z izdelkom. V
ta namen pozorno preberite
naslednja navodila za uporabo in varnostna opozorila. Napravo uporabljajte samo
skladno z opisom in le za navedena
področja uporabe. To navodilo dobro
shranite. Če napravo predate tretjim
osebam, jim izročite tudi vse dokumente.
Children are often unaware of dangers
and could burn or injure themselves.
CAUTION! DANGER OF BURNS!
Please take care when pouring hot
liquids. Avoid skin contact. You could
burn or injure yourself as a consequence. Never drink hot liquids directly
out of the insulated flask.
CAUTION! Do not use to store or
carry carbonated drinks.
Do not fill the product with alcoholic
or oily liquids.
In order to minimise bacterial growth,
do not use to keep warm milk products
or baby food.
FOOD SAFE! This product
does not influence taste
and odour characteristics.
Pre-heat or pre-cool the container
with water to ensure efficient use.
Proszę nie pozostawiać dzieci z
niniejszym produktem bez nadzoru
osόb dorosłych. Dzieci nie zdają
sobie często sprawy z istniejącego
zagrożenia i może dojść do oparzenia
lub zranienia.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OPARZENIA! Należy być ostrożnym
przy wlewaniu gorących płynów.
Należy unikać kontaktu ze skórą.
Może dojść do urazu przez oparzenie.
Nie należy nigdy pić gorących płynόw
bezpośrednio z termosu.
UWAGA! Produktu nie należy używać
do transportowania lub przechowywania gazowanych płynόw.
Produktu nie należy napełniać
alkoholem lub oleistymi cieczami.
Aby nie dopόścić do nadmiernego
rozwoju bakterii w produkcie, nie
ivópohár
3
lezáró gyűrű
4
Műszaki adatok
Méretek: kb. 6,8 x 19 cm (ø x ma)
Ürtartalmak:
Hőtartó kanna: kb. 300 ml
Ivópohár: kb. 80 ml
A szállítmány tartalma
1 Hőtartó kanna
1 Ivópohár
1 Használati utasítás
Uporaba v skladu
z določili
Izdelek je predviden za ohranjanje toplote
ali hladnosti tekočih živil. Uporabljanje v
druge namene ali spreminjanje termovke ni
skladno z določili in lahko vodi do tveganj
kot npr. nevarnosti poškodb oseb in okvar.
Za škodo, nastalo pri nestrokovni uporabi,
izdelovalec ne prevzame jamstva. Izdelek
ni namenjen za profesionalno uporabo.
Opis delov
pritisni gumb (za odpiranje)
1
č ep z navojem
2
Never use microwave or conventional
ovens for this purpose.
Do not use any sharp objects to stir
liquids in the insulated flask.
Never place this product in the dish-
washer and do not immerse it under
water.
Always stand the insulated
flask upright on a level,
flat surface, such as a tab-
letop. Any other position could result
in the contents of the flask leaking.
CAUTION! RISK OF
BURNS! Please remember
when touching the insulated
flask
that it can become hot while
3
being filled with hot liquids.
Never stand the insulated flask on
hot surfaces. This could damage the
product.
należy stosować produktu do przechowywania w nim produktόw mlecznych
lub żywności dla dzieci.
PRODUKT STOSOWNY
DLA ARTYKUŁÓW
SPOŻYWCZYCH!
nie wpływa ujemnie na właściwości
smakowe i zapachowe.
W celu zapewnienia skuteczniejszego
oddziaływania izolacyjnego produktu,
należy go uprzednio ogrzać lub
ochłodzić wodą. Nie należy nigdy
ustawiać produktu w tym celu w
kuchence mikrofalowej lub konwencjonalnym piekarniku.
Nie należy stosować żadnych ostrych
przedmiotόw do mieszania cieczy w
termosie.
Nie zanurzać produktu w wodzie i
nie wkładać nigdy do zmywarki.
Biztonsági
figyelmeztetés
ŐRIZZE MEG VALAMENNYI BIZTONSÁGI TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST A
JÖVŐ IDŐ SZÁMÁRA!
ÉLET- ÉS BALESETVE-
MÁRA! Soha ne hagyjon gyermekeket
felügyelet nélkül a csomagolóanyaggal
és a termékkel. Fulladást okozhat a
csomagolóanyag és a forró folyadék
forrázásveszélyt jelent. A gyermekek
gyakran alábecsülik a veszélyt.
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK
VESZÉLYE! A termék nem játékszer!
Ne hagyja a gyerekeket felügyelet
nélkül a termékkel. A gyerekek gyakran
lonček
3
zaporni obroč
4
Tehnični podatki
Dimenzije: pribl. 6,8 x 19 cm (ø x V)
Vsebina:
Termovka: pribl. 300 ml
Lonček: pribl. 80 ml
Obseg dobave
1 termovka
1 lonček
1 navodilo za uporabo
Produkt
SZÉLY CSECSEMŐK
ÉS GYERMEKEK SZÁ-
GBGBGBGBGBGB
HUHUHUHUPLPLPLPLPLPLPL
PLPLPLPLPLPLGBGBGBGBGB
SISISIHUHUHUHUHUHUHUHU
Varnostna navodila
VARNOSTNA NAVODILA IN OPOZORILA SHRANITE ZA PRIHODNJO
UPORABO!
ŽIVLJENSKA NEVAR-
NOST IN NEVARNOST
NESREČE ZA DOJENČKE
IN OTROKE! Otrok nikoli ne puščajte
brez nadzora z embalažo in izdelkom.
Obstaja nevarnost zadušitve z embalažo in nevarnost opeklin z vročimi
tekočinami. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti.
POZOR! NEVARNOST OPEKLIN!
Ta izdelek ni igrača! Otrok z izdelkom
ne pustite nenadzorovanih. Otroci se
Technické údaje
Rozměry: cca. 6,8 x 19 cm
(ø x V)
Obsah:
Izolační konvice: cca. 300 ml
Pohárek na pití: cca 80 ml
Rozsah dodávky
1 izolační konvice
1 pohárek na pití
1 návod k obsluze
Technické údaje
Rozmery: cca 6,8 x 19 cm
Obsah:
Izolačná kanvica: cca 300 ml
Pohárik na pitie: cca 80 ml
1 Izolačná kanvica
1 Pohárik na pitie
1 Návod na používanie
Maße: ca. 6,8 x 19 cm (ø x H)
Inhalt:
Isolierkanne: ca. 300 ml
Trinkbecher: ca. 80 ml
1 Isolierkanne
1 Trinkbecher
1 Bedienungsanleitung
64225_ern_Thermoflasche_LB4.indd 2 21.02.11 15:42
Obsah dodávky
Trinkbecher
3
Verschlussring
4
Technische Daten
Lieferumfang
(ø x v)
nevarnosti pogosto ne zavedajo in
se lahko opečejo ali poškodujejo.
POZOR! NEVARNOST OPEKLIN!
Bodite previdni pri točenju vročih
tekočin. Izogibajte se stiku s kožo.
Posledice so lahko poškodbe zaradi
opeklin. Nikoli ne pijte vročih tekočin
direktno iz termovke.
POZOR!
Izdelka ne uporabljate za
transportiranje ali shranjevanje tekočin,
ki vsebujejo ogljikovo kislino (gaziranih
pijač).
V izdelek ne natakajte alkoholnih ali
oljnih tekočin.
Da se rast bakterij v izdelku čim bolj
omeji, izdelka ne uporabljate za
shranjevanje mlečnih izdelkov ali
hrane za dojenčke.
Bezpečnostní pokyny
USCHOVEJTE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
A NÁVODY PRO BUDOUCNOST!
HROZÍ NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA
A ÚRAZU PRO MALÉ
I VELKÉ DĚTI! Nenechávejte děti
nikdy bez dohledu s obalovým materiálem a s výrobkem. Hrozí nebezpečí
udušení obalovým materiálem a nebezpečí opaření horkými tekutinami.
Děti nebezpečí často podceňují.
POZOR! NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
Výrobek není hračkou! Nikdy nenechejte děti bez dozoru svýrobkem!
Děti si časti nejsou vědomy nebezpečí
a mohly by se spálit nebo poranit.
Bezpečnostné
pokyny
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ AOSTATNÉ
POKYNY SI USCHOVAJTE PRE PRÍPAD
POTREBY VBUDÚCNOSTI!
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA
A ZDRAVIA MALÝCH
DETÍ A DETÍ! Deti nenechávajte nikdy
bez dozoru s obalovým materiálom
a produktom. Hrozí nebezpečenstvo
zadusenia obalovým materiálom a
nebezpečenstvo popálenia horúcimi
tekutinami. Deti nebezpečenstvá
často podceňujú.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
POPÁLENIA! Výrobok nie je hračka!
Nenechávajte deti bez dozoru s
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN
FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
LEBENS- UND UNFALL-
GEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeauf-
sichtigt mit Verpackungsmaterial und
Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr
durch Verpackungsmaterial und Verbrennungsgefahr durch heiße Flüssigkeiten. Kinder unterschätzen häufig
die Gefahren.
VORSICHT! VERBRENNUNGS-
GEFAHR! Das Produkt ist kein
Spielzeug! Lassen Sie Kinder nicht
NE VPLIVA NA OKUS
IN VONJ ŽIVIL! Izdelek
ne vpliva na okus in vonj
živil.
Izdelek predhodno segrejte ali ohla-
dite z vodo, da zagotovite učinkovit
izolacijski učinek. V ta namen izdelka
nikoli ne postavljajte v mikrovalovno
pečico ali v običajno pečico.
Za mešanje tekočin v termovki ne
uporabljajte ostrih predmetov.
Izdelka nikoli ne namočite v vodo in
ga nikoli ne dajte v pomivalni stroj.
Termovko vedno postavite
pokončno na ravno površino, kot npr. na mizno
ploščo. Vsaka druga pozicija lahko
vodi do iztekanja vsebine steklenice.
POZOR! NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
Při nalévání horkých tekutin buďte
opatrní. Zabraňte dotyku s kůží.
Následkem mohou být popálení
nebo opaření. Nikdy nepijte horké
tekutiny přímo zizolační láhve.
POZOR! Výrobek nepoužívejte,
abyste vněm přepravovali nebo
uchovávali tekutiny sobsahem
kysličníku uhličitého.
Do výrobku neplňte alkoholické nebo
olejnaté kapaliny.
Aby se ve výrobku udržel co nejmenší
růst bakterií, nepoužívejte výrobek
kuchování mléčných výrobků a kojenecké výživy.
NEOVLIVŇUJÍCÍ PO-
TRAVINY! Výrobek
neovlivňuje chuťové a
aromatické vlastnosti potravin.
výrobkom. Deti si často neuvedomujú
riziká a mohli by sa popáliť alebo
poraniť.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
POPÁLENIA! Pri nalievaní horúcich
tekutín buďte opatrní. Zabráňte kontaktu horúcich tekutín s pokožkou.
Dôsledkom toho môžu byť zranenia
spôsobené popálením. Nikdy nepite
horúce tekutiny priamo z termosky.
POZOR! Výrobok nepoužívajte na
prepravu alebo skladovanie tekutín
s obsahom kyseliny uhličitej.
Do výrobku nenalievajte alkoholické
alebo olejové tekutiny.
Aby ste maximálne znížili rast baktérií
vo výrobku, nepoužívajte výrobok na
skladovanie mliečnych produktov
alebo dojčenskej stravy.
unbeaufsichtigt mit dem Produkt. Kinder
sind sich der Gefahren häufig nicht
bewusst und könnten sich verbrennen
oder verletzen.
VORSICHT! VERBRENNUNGS-
GEFAHR! Seien Sie vorsichtig beim
Ausschenken heißer Flüssigkeiten. Vermeiden Sie Hautkontakt. Verletzungen
durch Verbrennungen können die Folge
sein. Trinken Sie heiße Flüssigkeiten
niemals direkt aus der Isolierflasche.
VORSICHT! Verwenden Sie das
Produkt nicht, um darin kohlensäurehaltige Flüssigkeiten zu transportieren
oder aufzubewahren.
Füllen Sie keine alkoholischen oder
öligen Flüssigkeiten in das Produkt.
Um das Bakterienwachstum im Produkt
so gering wie möglich zu halten,
verwenden Sie das Produkt nicht, um
POZOR! NEVARNOST
OPEKLIN! Pri prijemanju
upoštevajte, da se lonček
pri polnjenju z vročo tekočino
3
lahko segreje.
Termovke nikoli ne postavljajte na
vroče površine. Posledica tega so
lahko poškodbe izdelka.
Nasveti za uporabo
Pred prvo uporabo ali po dolgem
skladiščenju izdelek skrbno izperite
s toplo vodo.
Izolirno steklenico grejte pribl. 5 minut
z vročo vodo, če želite, da bo vsebina
dlje ostala topla. Izolirno steklenico
ohladite z ledeno mrzlo vodo, če
Předehřejte nebo ochlaďte výrobek
vodou, aby se zaručila účinná izolace.
Nikdy nepostavte výrobek na horké
povrchy nebo do mikrovlnné trouby
nebo do konvenční pečicí trouby.
Nepoužívejte ostré předměty, abyste
tekutinu vizolační láhvi zamíchali.
Neponořujte výrobek do vody a
nemyjte jej v myčce nádobí.
Postavte izolační láhev
vždy kolmo na rovnou
plochu, např. na stolní
desku. Kterákoliv jiná poloha může
vést kvytečení obsahu láhve.
POZOR! NEBEZPEČÍ
POPÁLENÍ! Při uchopení
dbejte na to, že pohárek
na pití
může být po naplnění
3
vroucí tekutinou také vroucí.
PRE PRIAMY KONTAKT
S POTRAVINAMI! Chu-
ťové a aromatické vlastnosti
potravín nie sú týmto produktom nijako
ovplyvňované.
Aby ste zabezpečili efektívny účinok
izolácie, predhrejte alebo predchlaďte
výrobok vodou. Na tento účel však
výrobok nikdy nedávajte do mikrovlnnej rúry alebo bežnej rúry na pečenie.
Na miešanie nápojov v termoske
nepoužívajte ostré predmety.
Produkt neponárajte do vody a nikdy
ho nedávajte do umývačky.
Termosku položte vždy vo
vzpriamenej polohe na
rovnú plochu, napr. dosku
stola. Každá iná poloha môže viesť
kvytečeniu obsahu fľaše.
darin Milchprodukte oder Säuglingsnahrung aufzubewahren.
LEBENSMITTELECHT!
Geschmacks und Geruchseigenschaften werden durch
dieses Produkt nicht beeinträchtigt.
Wärmen oder kühlen Sie das Produkt
mit Wasser vor, um eine effiziente
Isolierwirkung zu gewährleisten.
Stellen Sie das Produkt für diesen
Zweck niemals in die Mikrowelle
oder einen konventionellen Backofen.
Verwenden Sie keine scharfen
Gegenstände, um Flüssigkeit in der
Isolierflasche umzurühren.
Tauchen Sie das Produkt nicht ins
Wasser und geben Sie es niemals
in die Spülmaschine.
želite, da bo vsebina dlje ostala hladna
pribl. 5 minut.
Opozorilo: Izdelka nikakor ne
napolnite z ledeno hladno vodo, če
je bila prej v njem vroča tekočina.
Izdelek najprej ohladite z mlačno
vodo.
Za polnjenje termovke čep z navo-
jem
odvijte in v termovko natočite
2
tekočino.
Termovka doseže optimalno trajanje
ohranjanja toplote in hladnosti
tekočine, kadar je popolnoma napolnjena. Po napolnjenju čep z navojem
zopet privijte.
2
Opozorilo: Maksimalna višina pol-
njenja sega do vrha trupa termovke,
približno 4 cm pod robom termovke
(glejte sl. C).
Termosku nikdy nestavějte na citlivé
povrchy. Důsledkem mohou být
poškození výrobku.
Tipy k použití
Vymyjte výrobek před prvním použitím
nebo po delším skladování důkladně
horkou vodou.
Prohřejte termosku nejdříve cca. 5 minut
horkou vodou, aby zůstal pozdější
obsah déle teplý. Vychlaďte nejdříve
termosku ledovou vodou, aby zůstal
pozdější obsah déle studený (cca.
5 minut).
Upozornění: Neplňte výrobek
ihned ledovou vodou, jestliže byly
předtím uvnitř horké tekutiny. Ochla-
POZOR! NEBEZPEČEN-
STVO POPÁLENIA!
Pri uchopení dbajte na to,
že pohárik na pitie
naplnení horúcou tekutinou tiež horúci.
Termosku nikdy nestavajte na citlivé
povrchy. Dôsledkom môžu byť poškodenia výrobku.
Rady na používanie
Produkt pred prvým použitím alebo
po dlhšom skladovaní dôkladne
vypláchnite teplou vodou.
Termosku vyhrejte cca 5 minút horúcou
vodou, jej obsah Vám tak vydrží dlhšie
teplý. Termosku vychlaďte ľadovou
vodou, jej obsah Vám tak vydrží dlhšie
studený (cca 5 minút).
Tischplatte. Jede andere Position kann
zum Auslaufen des Flascheninhalts
führen.
dass der Trinkbecher
mit heißen Flüssigkeiten heiß werden
kann.
Stellen Sie die Isolierkanne niemals auf
heiße Oberflächen. Beschädigungen
des Produkts können die Folge sein.
môže byť po
3
Stellen Sie die Isolierkanne
immer aufrecht auf eine
ebene Fläche, wie z.B. eine
VORSICHT! VERBREN-
NUNGSGEFAHR! Achten
Sie beim Anfassen darauf,
beim Befüllen
3
Za iztakanje tekočin pritisnite na
tipko
in želeno količino natočite
1
v skodelico
. Zaporni obroč 4
3
pritisnite navzdol, da termovko zopet
zaprete.
Popolnoma izpraznjeno in očiščeno
termovko hranite z odprtim pokrovom,
tako da se lahko z notranje strani
popolnoma posuši.
Čiščenje in nega
Čiščenje vložka iz legiranega jekla:
Izdelek po vsaki uporabi očistite z
vročo vodo in blagim sredstvom za
pomivanje posode. Nato ga sperite
še s hladno vodo.
Izdelek v rednih intervalih z notranje
strani čistite z raztopino iz kisa ali
zujte výrobek nejdříve postupně
vlažnou vodou.
K naplnění izolační láhve odšroubujte
šroubový uzávěr
a nalijte kapalinu.
Izolační láhev dosáhne své optimální
Upozornění: Maximální výška
K vylití tekutin stiskněte tlačítko
Skladujte vyčištěnou izolační láhev
Upozornenie: Do termosky v žiad-
Pre naplnenie termosky odkrúťte uzá-
Termoska dosiahne optimálnu dobu
Upozornenie: Maximálna výška
Pre naliatie nápoja stlačte tlačidlo
Spülen Sie das Produkt vor dem ersten
Wärmen Sie die Isolierflasche ca.
Hinweis: Füllen Sie keinesfalls direkt
Schrauben Sie zum Befüllen der
2
doby udržování tepla a chladu, je-li
úplně naplněná. Po naplnění našroubujte opět šroubový uzávěr
naplnění je přibližně 4 cm pod okrajem
termosky (viz obr. C).
naplňte požadované množství do pohárků na pití
kroužek
4
opět uzavřela.
neobsahující zbytky sotevřeným
nom prípade nenalievajte priamo
ľadovú vodu, ak v nej predtým bola
horúca tekutina. Produkt najskôr
ochlaďte vlažnou vodou.
ver so závitom
udržania tepla alebo chladu, keď je
úplne naplnená. Po naplnení opäť
zakrúťte uzáver so závitom
naplnenia je približne 4 cm pod
okrajom termosky (pozri obr. C).
a nalejte želané množstvo do pohárika
. Na opätovné zatvorenie
3
termosky zatlačte nadol uzatvárací
prstenec
4
.
2
1
. Přitiskněte uzavírací
3
dolů, aby se izolační láhev
a nalejte tekutinu.
2
.
2
.
Anwendungstipps
Gebrauch oder nach längerer Lagerung
sorgfältig mit warmem Wasser aus.
5Minuten mit heißem Wasser vor,
um den Inhalt länger warm zu halten.
Kühlen Sie die Isolierflasche 5Minuten
mit eiskaltem Wasser vor, um den
Inhalt länger kalt zu halten.
eiskaltes Wasser in das Produkt, wenn
zuvor heiße Flüssigkeit enthalten
war. Kühlen Sie das Produkt erst mit
lauwarmem Wasser ab.
Isolierflasche den Schraubverschluss 2
ab und gießen Sie die Flüssigkeit ein.
limonovega soka in vroče vode, da
odstranite ostanke vodnega kamna.
Vstavek v rednih intervalih z notranje
strani čistite z raztopino iz natrona
ali pecilnega praška in vroče vode,
da odstranite obarvanja. Mešanico
pustite učinkovati najmanj eno uro.
Nato izdelek sperite s čisto vodo.
Po čiščenju izdelek hranite odprt in
brez pokrova, da se vsi deli popolnoma posušijo.
Čiščenje termovke:
Telo in pokrov očistite z vlažno krpo.
Za brisanje uporabite mehko krpo,
ki se ne kosmiči.
Za čiščenje izdelka nikoli ne upora-
bljajte sredstev za čiščenje in poliranje
ali belil.
uzávěrem tak, aby mohla zevnitř
úplně oschnout.
Čistění a ošetřování
Čištění vložky zušlechtilé oceli:
Výrobek čistěte po každém použití
horkou vodou a mírným proplachovacím prostředkem. Pak jej opláchněte
dostatečným množstvím studené vody.
Výrobek čistěte zevnitř v pravidelných
a
intervalech roztokem octu nebo citronové šťávy a horkou vodou, abyste
odstranili zbytky vápníku.
Vložku čistěte zevnitř v pravidelných
intervalech roztokem sody nebo kypřicího prášku a horkou vodou, abyste
Vyprázdnenú a vyčistenú termosku
uschovajte s otvoreným uzáverom,
aby mohla vnútri úplne vyschnúť.
Čistenie a údržba
Čistenie vložky zantikorovej ocele:
Výrobok umyte po každom použití
horúcou vodou a jemným umývacím
prostriedkom. Následne ju opláchnite
studenou vodou.
Na odstránenie usadenín vodného
kameňa čistite výrobok v pravidelných
intervaloch zvnútra roztokom z octu
1
alebo citrónovej šťavy a horúcej vody.
Na odstránenie zafarbení čistite vložku
v pravidelných intervaloch zvnútra
roztokom z hydroxidu sodného alebo
Die Isolierflasche erreicht ihre optimale
Warm- und Kalthaltezeit, wenn Sie
vollständig gefüllt ist. Schrauben Sie
nach dem Befüllen den Schraubverschluss
2
Hinweis: Die maximale Füllhöhe
geht bis zum Kannenkörper etwa
4 cm unterhalb des Flaschenrandes
(siehe Abb. C).
Drücken Sie zum Ausgießen von
Flüssig keiten auf den Druckknopf
und füllen Sie die gewünschte Menge
in den Trinkbecher
den Verschlussring
die Isolierflasche wieder zu schließen.
Bewahren Sie die restentleerte und
gereinigte Isolierflasche mit geöffnetem
Verschluss auf, so dass sie von innen
vollständig trocknen kann.
wieder auf.
. Drücken Sie
3
herunter, um
4
Izdelka nikoli ne namočite v vodo in
ga nikoli ne dajte v pomivalni stroj.
Odstranjevanje
Embalaža je sestavljena iz
okolju prijaznih materialov, ki
jih lahko odlagate na lokalnih
mestih za recikliranje.
Vse o možnostih za odstranjevanje
odsluženega izdelka boste izvedeli pri
Vaši občinski ali mestni upravi.
Oznaka izdelka:
Termov ka
Št. modela: Z30779
Verzija: 04 / 2011
odstranili zbarvení. Směs nechejte
aspoň po dobu jedné hodiny působit.
Výrobek vypláchněte nakonec čistou
vodou.
Po čištění skladujte výrobek otevřený
a bez uzávěru, až všechny díly úplně
oschnou.
Čištění izolační láhve:
Vnější povrch a uzávěr čistěte mokrým
hadříkem.
Na vysušení používejte měkký hadr,
který nepouští vlákna.
Nepoužívejte na čištění nikdy abra-
zivní čistící prostředky nebo bělidla.
Neponořujte výrobek do vody a
nemyjte jej v myčce nádobí.
prášku do pečiva a horúcej vody. Zmes
nechajte pôsobiť minimálne jednu
hodinu. Výrobok následne opláchnite
čistou vodou.
Po čistení uschovajte výrobok otvorený
a bez uzáveru, kým nebudú všetky
časti úplne suché.
Čistenie termosky:
Teleso a uzáver čistite vlhkou han-
dričkou.
Do sucha ho vyutierajte mäkkou han-
dričkou, ktorá nezanecháva chlpy.
Na čistenie produktu nikdy nepou-
žívajte drsné čistiace a bieliace
prostriedky.
Produkt neponárajte do vody a nikdy
ho nedávajte do umývačky.
Reinigung und Pflege
Reinigung des Edelstahl-Einsatzes:
Reinigen Sie das Produkt nach jedem
Gebrauch mit heißem Wasser und
einem milden Spülmittel. Spülen Sie
anschließend mit kaltem Wasser nach.
Reinigen Sie das Produkt in regelmäßi-
gen Abständen von innen mit einer
Lösung aus Essig oder Zitronensaft und
heißem Wasser, um Kalkrückstände
1
zu entfernen.
Reinigen Sie den Einsatz in regelmäßi-
gen Abständen von innen mit einer
Lösung aus Natron oder Backpulver
und heißem Wasser, um Verfärbungen
zu entfernen. Lassen Sie das Gemisch
mindestens eine Stunde lang ein wirken.
Spülen Sie das Produkt im Anschluss
mit klarem Wasser nach.
Stanje informacije: 02 / 2011
Ident. št.: Z30779022011-4
Likvidace do odpadu
Obal se skládá z ekologicky
vhodných materiálů, které
můžete jednoduše zlikvidovat
prostřednictvím místních recyklačních středisek.
Možnosti ke zlikvidování vysloužilých
výrobků se dozvíte u vaší správy obce
nebo města.
Označení výrobku:
Izolační konvice
Model č.: Z30779
Verze: 04 / 2011
Aktuální informace: 02 / 2011
Identifikační č.: Z30779022011-4
Likvidácia
Obal pozostáva zekologických
materiálov, ktoré môžete likvidovať prostredníctvom miestnych
recyklačných stredísk.
O možnostiach likvidácie vyradeného
výrobku sa informujte na svojej obecnej
alebo mestskej správe.
Popis výrobku:
Izolačná kanvica
Model č.: Z30779
Verzia: 04 / 2011
Stav informácií: 02 / 2011
Ident. č.: Z30779022011-4
Lagern Sie nach der Reinigung das
Produkt offen und ohne Verschluss, bis
alle Teile vollständig getrocknet sind.
Reinigung der Isolierflasche:
Reinigen Sie Körper und Verschluss
mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie zum Abtrocknen ein
weiches, fusselfreies Tuch.
Verwenden Sie niemals Scheuerputz
oder Bleichmittel, um das Produkt zu
reinigen.
Tauchen Sie das Produkt nicht ins
Wasser und geben Sie es niemals in
die Spülmaschine.
Izolační konvice
Úvod
Před prvním uvedením do pro-
vozu se seznamte se zařízením.
Ktomu si pozorně přečtěte
následující návod kobsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte zařízení jen
popisovaným způsobem a pouze pro
uvedené oblasti použití. Tento návod si
dobře uschovejte. Všechny podklady
vydejte dále s předáním zařízení třetímu.
Izolačná kanvica
Úvod
Pred prvým uvedením do
prevádzky sa oboznámte s
prístrojom. Za týmto účelom si
pozorne prečítajte nasledujúci návod na
obsluhu a bezpečnostné upozornenia.
Prístroj používajte len v súlade s opisom
a v uvedených rozsahoch použitia. Tento
návod dôkladne uschovajte. Ak prístroj
odovzdávate tretím osobám, priložte k
nemu aj všetky podklady.
Isolierkanne
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Pro-
dukt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit
aus.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus
umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recy-
clingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Produktbezeichnung:
Isolierkanne
Modell-Nr.: Z30779
Version: 04 / 2011
Stand der Informationen: 02 / 2011
Identnr.: Z30779022011-4
Použití ke stanovenému
účelu
Výrobek je určen k přechovávání tekutých
potravin ve vychlazeném nebo teplém
stavu. Jiná použití nebo změny izolační
konvice neplatí jako použití ke stanovenému účelu a mohou vést k rizikům, poraněním a poškozením. Za škody vzniklé z
použití k nestanovenému účelu nepřevezme
výrobce ručení. Výrobek není určen k
průmyslovému použití.
Popis dílů
Tlačítko (kotevření)
1
Šroubový uzávěr
2
Pohárek na pití
3
Uzavírací kroužek
4
Použitie na správny účel
Produkt je určený na uchovávanie tekutých
potravín v teplom a studenom stave. Využitie na iný účel alebo zmena termosky
znamenajú využitie na nesprávny účel, čo
môže viesť kvzniku rizík, ako sú poranenie
alebo poškodenie termosky. Za škody,
ktoré pri takomto používaní vzniknú, nepreberá výrobca žiadnu záruku. Výrobok
nie je určený pre priemyselné využitie.
Popis dielov
tlačidlo (na otvorenie)
1
uzáver so závitom
2
pohárik na pitie
3
uzatvárací prstenec
4
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Produkt ist zum Warm- und Kalthalten
von flüssigen Lebensmitteln bestimmt. Andere Ver wendungen oder Veränderungen
des Produkts gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie Verletzungen und Beschädigungen führen. Für
aus bestimmungswidriger Verwen dung
entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist
nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
Druckknopf (zum Öffnen)
1
Schraubverschluss
2
DE/AT/CHDE/AT/CHSK SK SK SK SK SK SK SK SK
© by ORFGEN Marketing
IAN 64225
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services
Hilltop Cottage
Barton Road
Pulloxhill
Bedfordshire
MK45 5HP
UK
CZCZSISISISISISISISISI
SKSKCZCZCZCZCZCZCZCZCZ
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH