Ernesto Z30034 User Manual [pl, en, cs, de]

SISISIHUHU
HUHUHUPLPL
PLPLPLGBGB
GBGBGB
After use always slide the blade cover 2 of the glass and hob
scraper forwards. Failure to observe this advice may lead to injury.
5. Turn the adjustment screw
1
slightly in the direction to fix the blade
cover
2
in place.
Tip: The glass and hob scraper is also suitable for cleaning hot cooking
zones. This can prevent dirt burning on.
CAUTION! DANGER OF BURNS! Always wear protective gloves when
cleaning hot cooking zones. Failure to observe this advice may lead to injury.
Changing the blade
Always change the blade when your glass and hob scraper not longer satisfactorily removes dirt. Both sides of each blade can be used. Therefore before replacing a blade with a new one you should first use the unused side.
The blade is very sharp. Always wear protective gloves when you use the glass and hob scraper and / or carry out any tasks on the product. Failure to observe this advice may lead to injury. Note: The spare blades can be found under the blade cover
2
.
Follow these steps:
1. Screw out the adjustment screw
1
fully by turning it in the direction.
2. Remove the blade cover
2
.
3. Insert a new blade or turn the existing blade
3
over to use the other side.
Position the holes in the blade
7
over the raised studs 6 of the glass and
hob scraper (Fig. A).
4. Replace the blade cover
2
on the glass and hob scraper and turn the adjustment
screw
1
in the direction.
4. Obrócić śrubę mocującą 1 zgodnie z kierunkiem piktogramu i przesunąć
do przodu osłonę ostrza
2
.
Po użyciu skrobaka ostrze zawsze zabezpieczać osłoną
ostrza
2
. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo urazu.
5. Obrócić śrubę mocująca
1
zgodnie z kierunkiem piktogramu w celu
zablokowania osłony ostrza
2
.
Wskazówka: Skrobak nadaje się także do czyszczenia stref gorących. W
ten sposób unikamy wypalania zanieczyszczeń.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZEŃ! Podczas czyszczenia
gorących stref grzewczych używać zawsze rękawic ochronnych. W przeciwnym razie grozi niebezpieczeństwo obrażeń.
Wymiana ostrza
Ostrze należy wymienić wówczas, gdy skrobak nie usuwa już zanieczyszczeń w sposób zadowalający. Każde ostrze wykorzystywać można obustronnie. Przed wymianą całego ostrza wykorzystać należy najpierw stronę jeszcze nieużywaną.
Ostrze jest bardzo ostre. Należy zawsze nosić rękawice ochronne podczas używania skrobaka i / lub wykonywania przy nim innych czynności. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo urazów. Wskazówka: Ostrza zapasowe znajdują się pod osłoną ostrza
2
.
Należy postępować w sposób następujący:
1. Wykręcić zupełnie śrubę mocującą
1
zgodnie z kierunkiem piktogramu .
2. Zdjąć osłonę ostrza
2
.
3. Włożyć nowe ostrze wzgl. obrócić ostrze
3
tak, aby używać strony dotych-
czas nie wykorzystywanej. W tym celu położyć wycięcia w ostrzu
7
na
przetłoczenia
6
skrobaka (rys. A).
4. Nałożyć teraz ponownie osłonę ostrza
2
na skrobak i mocno przykręcić
śrubę mocującą
1
zgodnie z kierunkiem piktogramu .
4. Csavarja a rögzítőcsavart
1
a irányba és tolja fel a pengefedelet 2.
Az üveg- és főzőlap kaparó használata után mindig
tolja fel a pengefedelet
2
. Ellenkező esetben sérülésveszély fenyeget.
5. A pengefedél
2
rögzítésére csavarja a rögzítőcsavart 1 a irányba.
Tipp: Az üveg- és főzőlap kaparó forró főzőzónák tisztítására is alkalmas.
Ezáltal elkerülhető a szennyeződések ráégése.
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE! Forró főzőzónák tisztításánál
viseljen mindig védőkesztyűt. Ellenkező esetben sérülésveszély fenyeget.
A penge cseréje
A pengét mindig akkor kell kicserélni, ha az üveg- és főzőlap kaparója a szennseződéseket már nem kielégítő mértékben távolítja el. Mindegyik pengének mind a két oldala használható. Ezért mielőtta pengét kicserélné, használja a meglévő pengének a még nem használt másik oldalát.
A penge nagyon éles. Amikor az üveg- és főzőlap kaparót jasználja, és / vagy a terméken munkálatokat végez, viseljen mindig védőkesztyűt. Ellenkező esetben sérülésveszély fenyeget. Utalás: A cserepengék a pengefedél
2
alatt találhatók.
Járjon el a következőképpen:
1. Csavarja ki teljesen a rögzítőcsavart
1
a irányban.
2. Távolítsa el a pengefedelet
2
.
3. Helyezzen be egy új pengét ill. a másik oldal használása céljából fordítsa el a
pengét
3
. E célból helyezze a penge rögzítő nyílásait 7 az üveg és főzőlap
kaparó rögzítő bütykeire
6
(A ábra).
4. Most helyezze a pengefedelet
2
újra az üveg- és főzőlap kaparóra és
csavarja a a rögzítőcsavart
1
a irányban szorosra.
Cleaning and maintenance
The blade is very sharp. Ensure that the blade 3 is covered
by the blade cover
2
when carrying out any tasks on the product. Failure to
observe this advice may lead to injury.
Clean the glass and hob scraper regularly; for best results, do this immediately
after you have finished using it.
Use a damp cloth and a little mild detergent for cleaning your glass and hob
scraper.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your glass and ceramic hob scraper.
Product Designation:
Glass & Hob Scraper Model No.: Z30034 Version: 07 / 2011
Last Information Update: 04 / 2011 Ident. no.: Z30034042011-4
Czyszczenie i konserwacja
Ostrze jest bardzo ostre. Zwracać uwagę, aby ostrze 3
przykryte było osłoną
2
podczas wszystkich czynności wykonywanych przy
produkcie. W przeciwnym razie grozi niebezpieczeństwo urazu.
Skrobak czyścić regularnie, najlepiej zawsze bezpośrednio po zakończeniu
pracy.
Do czyszczenia stosować czystą ściereczkę i łagodny środek do czyszczenia.
Utylizacja
Opakowanie składa się wyłącznie z materiałów przyjaznych dla środo­wiska, które można oddać do utylizacji do lokalnych punktów recyklingu.
Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać można w urzędzie miejskim lub gminnym.
Informacja o produkcie:
Skrobak do szkła i kuchenek Nr modelu: Z30034 Wersja: 07 / 2011
Stan informacji: 04 / 2011 Nr identyfikacyjny: Z30034042011-4
Tisztítás és ápolás
A penge nagyon éles. Ügyeljen arra, hogy a pengét 3
a terméken történő minden munka alkalmával a pengefedél
2
eltakarja.
Ellenkező esetben sérülésveszély fenyeget.
Tisztítsa meg rendszeresen az üveg- és főzőlap kaparót, a legjobb ha azt
közvetlenül a munka befejezése után teszi.
A tisztításhoz egy nedves törlőrongyot és enyhe tisztítószert használjon.
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
A kiszolgált termék leselejtezési lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy a városi önkormányzatnál.
Termékinformáció:
Kaparókés Modellszám: Z30034 Verzió: 07 / 2011
Információk állása: 04 / 2011 Ident.-No.: Z30034042011-4
Glass & Hob Scraper
Introduction
These instructions for use form a part of this product. They contain important information on safety, assembly and disposal. Make yourself familiar with
all the instructions for use and safety advice for your glass and ceramic hob before using it for the first time. Use the product only as described and for the indicated purposes. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Proper use
The glass and ceramic hob scraper is intended for cleaning ceramic hobs, glass surfaces and tiles. Other uses or modification of the glass and ceramic hob scraper shall be considered as improper use and may lead to injury or damage. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The product is not intended for commercial use.
Features and equipment
1
Adjustment screw
2
Blade cover
3
Blade
4
Handle
5
Blade holder (contains 3 spare blades)
6
Raised studs
7
Holes in blade
Skrobak do szkła i kuchenek
Wstęp
Instrukcja obsługi stanowi element składowy niniejszego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki bezpieczeństwa, montażu i utylizacji.
Przed użyciem skrobaka do szkła i płyt grzewczych należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt stosować wyłącznie w taki sposób i tylko do takich celów jak opisano poniżej. W przypadku przekazywania produktu osobom trzecim, należy przekazać wraz z nim również wszystkie dokumenty.
Przeznaczenie
Skrobak do szkła i płyt grzewczych przeznaczony jest do czyszczenia ceramicznych płyt grzewczych, powierzchni szklanych oraz płytek. Inne zastosowanie lub zmiany skrobaka traktowane są jako niezgodne z przeznaczeniem, są ryzykowne i prowa­dzić mogą do powstania obrażeń i uszkodzeń. Za szkody powstałe z zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem producent nie ponosi odpowiedzialności. Produkt nie jest przeznaczony do zastosowań przemysłowych.
Wyposażenie
1
Śruba mocująca
2
Pokrycie ostrza
3
Ostrze
4
Uchwyt
5
Oprawka do ostrzy (zawiera 3 ostrza zastępcze)
6
Podwyższenie
7
Otwory ostrze
Kaparókés
Bevezető
A használati utasítás alkotó eleme ennek a terméknek. A biztonságra,
összeszerelésre és mentesítésre vonatkozó fontosabb tudnivalókat tartal-
mazza. Az üveg- és főzőlap kaparó használata előtt ismerkedjen meg mindegyik kezelési és biztonsági utasítással. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott alkalmazási területeken használja. A termék továbbadásakor kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
Az üveg- és főzőlap kaparó Ceran üvegkerámia főzőlapok, üvegfelületek és csempék tisztítására készült. Más alkalmazások és az üveg- és főzőlap kaparó megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek számit és sérülések, vagy károsodások kockázatához vezethetnek. A rendeltetésétől eltérő alkalmazásból származó károkért a gyártó nem áll jót. A termék nem ipari használatra készült.
Felszerelés
1
rögzítő csavar
2
penge-burkolat
3
penge
4
nyél
5
penge tartó (3 cserepengét tartalmaz)
6
kiemelkedések
7
penge lyukak
Strgalo za steklo in kuhalne plošče
Uvod
Navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna
navodila za varnost, montažo in odstranjevanje. Pred uporabo strgala
za steklo in keramične kuhalne plošče se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi opozorili. Izdelek uporabljajte samo skladno z opisom in le za navedena področja uporabe. Če izdelek predate tretjim osebam, jim prav tako izročite tudi vse dokumente.
Uporaba v skladu z določili
Strgalo za steklo in keramične kuhalne plošče je namenjeno za čiščenje CERAN kuhalnih plošč, steklenih površin in ploščic. Uporabljanje v druge namene ali spreminjanje strgala za steklo in keramične kuhalne plošče ni skladno z določili in lahko vodi do tveganj kot npr. nevarnosti poškodb oseb in okvar. Za škodo, nastalo pri uporabi, ki ni v skladu z določili, izdelovalec ne prevzame jamstva. Izdelek ni namenjen za profesionalno uporabo.
Oprema
1
vijak za fiksiranje
2
pokrov rezila
3
rezilo
4
ročaj
5
držalo rezila (vsebuje 3 nadomestna rezila)
6
vzbokline
7
odprtine v rezilu
Dimensions / materials
Dimensions: Approx. 19.1 cm x 4.7 cm x 2.2 cm (L x W x H) Weight: 116 g Material, scraper: Chrome-plated zinc-alloy Material, blades: Stainless steel Material, handle: Stainless steel
Included items
1 Glass and hob scraper with blade 3 Spare blades 1 Instructions for use
Safety advice
RISK OF LOSS OF LIFE AND ACCIDENT TO
INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised
with the packaging material or the product. The packaging material presents a suffocation hazard and there is a risk of loss of life from cut injury. Children often underestimate danger. Always keep the product out of reach of children.
DANGER OF LOSS OF LIFE OR INJURY! This article is
not a toy. The blade is very sharp. Always keep the glass and hob scraper out
of reach of children. Otherwise there is a risk to life from cut injury!
Wear protective gloves during assembly and while using of the
glass and hob scraper. This will reduce the risk of injury.
Check that all the parts are intact. Assembling the device using damaged parts
increases the risk of injury.
Wymiary / materiał
Wymiary: ok. 19,1 cm x 4,7 cm x 2,2 cm (dł. x szer. x wys.) Ciężar: 116 g Materiał skrobak: chromowany stop cynku Materiał ostrze: stal szlachetna Materiał uchwyt: stal szlachetna
Zakres dostawy
1 Skrobak do szkła i płyt grzewczych z ostrzem 3 Ostrza zapasowe 1 Instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
ZAGROŻENIE WYPADKOWE DLA
NIEMOWLĄT I DZIECI! Nie pozostawiać nigdy dzieci bez
nadzoru z opakowaniem i produktem. Istnieje niebezpieczeństwo udławienia się materiałem opakowania lub zagrożenie życia spowodowane obrażeniami w postaci ran ciętych. Dzieci często nie doceniają niebezpieczeństwa. Dzieci zawsze trzymać z dala od produktu.
ZAGROŻENIE ŻYCIA I NIE BEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ! Niniejszy artykuł nie jest przeznaczony do zabawy. Ostrze jest
ostre. Skrobak bezwarunkowo trzymać z dala od dzieci. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo utraty życia spowodowane ranami ciętymi!
Podczas montażu i pracy ze skrobakiem stosować rękawice ochronne.
W ten sposób zmniejszamy ryzyko obrażeń.
Wszystkie części sprawdzać, czy nie są uszkodzone. Podczas montażu części
uszkodzonych istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.
Méretek / anyagok
Méretek: kb. 19,1 cm x 4,7 cm x 2,2 cm (n x sz x ma) Súly: 116 g Kaparó anyaga: krómozott cimkötvözet Penge anyaga: nemesacél Nyél anyaga: nemesacél
A szállítmány tartalma
1 pengés üveg- és főzőlap kaparó 3 csere pengék 1 használati utasítás
Biztonsági tudnivalók
ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY KISGYE-
REKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA! Sohase hagyja a gyerekeket
felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal és a termékkel. A csoma­golóanyagok által fulladásveszély és az esetleges vágási sérülések által életveszély fenyeget. A gyerekek gyakran lebecsülik a veszélyeket. Tartsa a gyerekeket a terméktől mindig távol.
ÉLET- ÉS SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ez az árucikk nem
játékszer. A penge nagyon éles. Ezért tartsa az üveg- és főzőlap kaparót a
gyerekektől feltétlenül távol. Ellenkező esetben vágási sérülések általi életveszély fenyeget!
Az üveg- és főzőmező kaparó összeszerelése és a vele való munkák
közben viseljen mindig védőkesztyűt. Így csökkenti a sérülések
veszélyét.
Vizsgálja meg mindegyik részt sértetlenség szempontjából. Sérült részek
összeszerelése esetén sérülésveszély áll fenn.
Dimenzije / material
Dimenzije: pribl. 19,1 cm x 4,7 cm x 2,2 cm (D x Š x V) Teža: 116 g Material strgala: pokromana cinkova zlitina Material rezil: legirano jeklo Material ročaja: legirano jeklo
Obseg dobave
1 strgalo za steklo in keramične kuhalne plošče z rezilom 3 nadomestna rezila 1 navodilo za uporabo
Varnostna navodila
ŽIVLJENJSKA NEVARNOST IN
NEVARNOST NESREČ ZA MALČKE IN OTROKE! Otrok z
embalažnim materialom in izdelkom nikoli ne pustite nenadzorova­nih. Obstaja nevarnost zadušitve zaradi embalažnega materiala in življenjska nevarnost zaradi ureznin. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti. Otrokom nikoli ne dovolite zadrževanja v bližini izdelka.
ŽIVLJENJSKA NEVARNOST IN NEVARNOST
POŠKODB! Ta izdelek ni igrača. Rezilo je zelo ostro! Strgalo za steklo in
keramične kuhalne plošče obvezno hranite zunaj dosega otrok. V nasprotnem primeru grozi smrtna nevarnost zaradi ureznin!
Pri montaži in delu s strgalom za steklo in keramične kuhalne plošče
vedno nosite zaščitne rokavice. Tako zmanjšate tveganje za povzro-
čitev poškodb.
Preverite, če so vsi deli nepoškodovani. Pri montaži poškodovanih delov obstaja
nevarnost poškodb!
Check that all parts have been assembled and fitted properly. Incorrect assembly
or fitting may lead to injury.
Ensure that the blade cover 2 is properly attached. Always be particularly careful when you are replacing blades and when using
or cleaning the product.
Remain alert at all times and always watch what you are doing. Proceed with
caution. Just one moment of inattention during assembly may lead to injury.
Use
Cleaning surfaces
The blade is very sharp. Always wear protective gloves when you use the glass and hob scraper and / or carry out any tasks on the product, otherwise there may be risk of injury. Note: The glass and hob scraper can be used for cleaning light or stubborn dirt. Remove stubborn dirt using the glass and hob scraper, before you clean the surface with a cleaning agent.
Follow these steps:
1. Turn the adjustment screw
1
slightly in the direction and slide back the
blade cover
2
.
2. Turn the adjustment screw
1
slightly in the direction to fix the blade
cover
2
in place.
CAUTION! Never support yourself by placing your hands near or in front of the
glass and hob scraper or the surface being cleaned. One slip may result in injury.
3. Now you can remove adhered dirt from Ceran hobs, glass surfaces and / or
tiles by scraping the surface to be cleaned with the blade
3
.
Note: Hold the glass and hob scraper firmly by the handle
4
.
4. Turn the adjustment screw
1
slightly in the direction and slide the blade
cover
2
forwards.
Sprawdzać, czy wszystkie części są poprawnie zamontowane. W przypadku
niewłaściwego montażu istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.
Proszę się upewnić, że oprawka do ostrzy 2 jest prawidłowo umocowana. Podczas wymiany ostrza, zastosowania produktu oraz w trakcie jego czysz-
czenia należy zawsze zachowywać szczegόlną ostrożność.
Należy być zawsze ostrożnym i zwracać uwagę na to, co się robi. Do pracy
zabierać się z rozsądkiem. Nawet moment nieuwagi może być przyczyną doznania obrażeń.
Zastosowanie
Czyszczenie powierzchni
Ostrze jest bardzo ostre. Należy zawsze nosić rękawice ochronne podczas używania skrobaka i / lub wykonywania przy nim innych czynności. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo urazów. Wskazówka: Skrobak nadaje się zarówno do czyszczenia większych, jak i mniejszych zabrudzeń. Przed czyszczeniem środkiem do czyszczenia usuwać większe zanieczyszczenia przy pomocy skrobaka.
Należy postępować w sposób następujący:
1. Lekko przekręcić śrubę mocującą
1
zgodnie z kierunkiem piktogramu i
cofnąć osłonę ostrza
2
.
2. Przekręcić śrubę mocującą
1
zgodnie z kierunkiem piktogramu w celu
zablokowania osłony ostrza
2
.
OSTROŻNIE! Nie opierać w żadnym wypadku rąk obok lub przed skroba-
kiem, a także na czyszczonej powierzchni, ponieważ w razie poślizgu istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.
3. Usuwać zanieczyszczenia stałe na ceramicznych polach grzewczych,
powierzchniach szklanych i / lub kafelkach, poprzez skrobanie ostrzem
3
czyszczonych powierzchni.
Wskazówka: Dobrze trzymać uchwyt
4
skrobaka.
Vizsgálja meg, hogy a részeket szakszerűen szerelték e össze. Szakszerűtlen
összeszerelésnél sérülésveszély fenyeget.
Biztosítsa, hogy a penge burkolata 2 helyesen legyen rögzítve. A penge cseréje, a használat és a termék tisztítása alkalmával járjon el különösen
óvatosan.
Lergyen mindig figyelmes és ügyeljen arra amit tesz. A munkát körültekintően
kezdje el. Már egy figyelmetlen pillanat is sérülésekhez vezethet.
Alkalmazás
Felületek tisztítása
A penge nagyon éles. Az üveg- és főzőlap kaparó használatához és / vagy a terméken végzett munkákhoz viseljen mindig védőkesztyűt. Ellenkező esetben sérülésveszély fenyeget. Utalás: Az üveg- és főzőlap kaparó úgy durvább, mint kisebb szennyeződések eltávolítására is alkalmas. Mielőtt a felületet tisztítószerekkel megtisztítaná, távolítsa el róla a durvább szennyeződéseket az üveg- és főzőmező kaparó segítségével.
Járjon el a következőképpen:
1. Csavarja a rögzítőcsavart
1
enyhén a csavarási irányba és tolja a
pengefedelet
2
vissza.
2. A pengefedél
2
rögzatéséhez 1 csavarja a rögzatő csavart a irányba.
VIGYÁZAT! Semmiesetre se támassza a kezét az üveg- és főzőlap kaparó
mellé vagy elé, vagy a megmunkálandó felületre, mivel a kezének az elcsúszása esetén sérülésveszély áll fenn.
3. Most távolítsa el a szilárd szennyeződéseket a Ceran üvegkerámia főzőlapokról,
üvegfelületekről és / vagy csempékről azoknak a pengével
3
való lekaparása
által.
Utalás: A kaparási munka alatt tartsa az üveg- és főzőlap kaparót szorosan
a nyelénél
4
fogva.
Preverite, če so vsi deli pravilno montirani. Pri nepravilni montaži obstaja
nevarnost poškodb!
Prepričajte se, da je pokrov rezila 2 pravilno pritrjen. Pri menjavanju rezil, uporabi in čiščenju izdelka vedno ravnajte zelo previdno. Vedno bodite pozorni in pazite na to, kaj delate. Delo opravljajte s pametjo.
Že en sam trenutek nepazljivosti lahko vodi do povzročitve poškodb.
Uporaba
Čiščenje površin
Rezilo je zelo ostro. Kadar strgalo za steklo in keramične kuhalne plošče uporabljate in / ali izvajate delo na izdelku, vedno nosite zaščitne rokavice. V nasprotnem primeru grozi nevarnost poškodb. Opozorilo: Strgalo za steklo in keramične kuhalne plošče je primerno tako za čiščenje bolj močne kot tudi manjše umazanije. Večjo umazanijo odstranite s pomočjo strgala za steklo in keramične kuhalne plošče, preden površino očistite s čistilnim sredstvom.
Ravnajte, kot sledi:
1. Vijak za fiksiranje
1
rahlo zavrtite v smer vrtenja in pokrov rezila 2
potisnite nazaj.
2. Vijak za fiksiranje
1
zavrtite v smer vrtenja , da pokrov rezila 2 fiksirate.
POZOR! Z rokami se nikoli ne opirajte pred strgalom za steklo in keramične
kuhalne plošče ali poleg njega in na površino, ki jo nameravate obdelovati, ker v primeru zdrsa obstaja nevarnost poškodb.
3. Zdaj trdno umazanijo na CERAN kuhinjski plošči in / ali ploščicah odstranite,
tako da z rezilom
3
strgate po površini, ki jo želite očistiti.
Opozorilo: Strgalo za steklo in keramične kuhalne plošče pri tem trdno držite
za ročaj
4
.
4. Vijak za fiksiranje
1
zavrtite v smer vrtenja in pokrov rezila 2 potisnite
navzgor.
B
C
A
3
4
251
1
2
3
3
1
1
2
D
1
2
3
3
6
7
5
Z30034 4
GLASS & HOB SCRAPER
Operation and Safety Notes
SKROBAK DO SZKŁA I KUCHENEK
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
KAPARÓKÉS
Kezelési és biztonsági utalások
STRGALO ZA STEKLO IN KUHALNE PLOŠČE
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
ŠKRABKA NA SKLO A VARNÉ PLOCHY
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
ŠKRABKA NA ČISTENIE SKLENENÝCH
POVRCHOV A PLATNIČIEK VARIČOV
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
GLAS- UND KOCHFELD-SCHABER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
66572_ern_Glas-_und_Kochfeld-Schaber_Content_LB4.indd 1 20.04.11 11:51
DE/AT/CHDE/AT/CH
DE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHSKSK
SKSKSKCZCZ
CZCZCZSISI
Po uporabi strgala za steklo in keramične kuhalne plošče
pokrov rezila
2
vedno potisnite navzgor. V nasprotnem primeru grozi nevarnost
poškodb.
5. Vijak za fiksiranje
1
zavrtite v smer vrtenja , da pokrov rezila 2 fiksirate.
Nasvet : Strgalo za steklo in keramične kuhalne plošče je primerno tudi za
čiščenje vročih kuhalnih površin. Tako preprečite, da se nečistoče na površini ne zažgejo.
POZOR! NEVARNOST OPEKLIN! Za čiščenje vročih kuhalnih površin vedno
nosite zaščitne rokavice. V nasprotnem primeru grozi nevarnost poškodb.
Zamenjava rezila
Rezilo vedno zamenjajte takrat, kadar zmogljivost čiščenja Vašega strgala za steklo in keramične kuhalne plošče ni več zadovoljiva. Vsako rezilo lahko uporabite obojestransko. Preden rezilo zamenjate torej najprej uporabite še ne uporabljeno stran rezila.
Rezilo je zelo ostro. Kadar strgalo za steklo in keramične kuhalne plošče uporabljate in / ali izvajate delo na izdelku, vedno nosite zaščitne rokavice. V nasprotnem primeru grozi nevarnost poškodb. Opozorilo: Nadomestna rezila se nahajajo pod pokrovom rezila
2
.
Ravnajte, kot sledi:
1. Vijak za fiksiranje
1
z vrtenjem v smeri vrtenja popolnoma odvijte ven.
2. Odstranite pokrov rezila
2
.
3. Vstavite novo rezilo oz. obrnite trenutno rezilo
3
, da uporabite še drugo
stran. V ta namen vdolbine rezila
7
položite na vzbokline 6 strgala za
steklo in keramične kuhalne plošče (sl. A).
4. Zdaj pokrov rezila
2
zopet nataknite na strgalo za steklo in keramične kuhalne
plošče in vijak za fiksiranje
1
privijte v smeri vrtenja .
4. Otočte nastavovací šroub
1
mírně ve směru otáčení a posuňte kryt ostří 2
nahoru.
Posuňte kryt ostří 2 po použití škrabky na sklo a varnou
zónuze skleněné keramiky vždy nahoru. Jinak hrozí nebezpečí poranění.
5. Otočte nastavovací šroub
1
ve směru otáčení , aby se kryt ostří 2 zafixoval.
Tip: Škrabka na sklo a varnou zónu ze skleněné keramiky se také hodí k
čištění horkých varných zón. Tak zabráníte připečení nečistot.
POZOR! NEBEZPEČÍ POPÁLENIN! Kčištění varných zón noste vždy
ochranné rukavice. Jinak hrozí nebezpečí poranění.
Výměna ostří
Ostří vždy pak vyměňte, neodstraní-li vaše škrabka na sklo a varnou zónu ze skleněné keramiky nečistote k vaší spokojenosti. Každé ostří můžete používat oboustranně. Před výměnou kompletního ostří tedy použijte nejprve nepoužívanou stranu.
Ostří je velmi ostré. Noste vždy ochranné rukavice, používáte-li škrabku na sklo a varnou zónuze skleněné keramiky a / nebo konáte-li práce na výrobku. Jinak hrozí nebezpečí poranění. Upozornění: Náhradní ostří se nacházejí pod krytem ostří
2
.
Postupujte následujícím způsoben:
1. Vyšroubujte nastavovací šroub
1
kompletně ve směru otáčení .
2. Odstraňte kryt ostří
2
.
3. Vložte nové ostří, popř. otočte ostří
3
, aby se použila jiná strana. K tomu
položte vybrání
7
přes zvýšení 6 škrabky na sklo a varnou zónu ze skleněné
keramiky (obr. A).
4. Nyní položte kryt ostří
2
znovu na škrabku na sklo a varnou zónu ze skleněné
keramiky a utáhněte nastavovací šroub
1
ve směru otáčení .
Poznámka: Škrabku na sklenené avarné plochy pritom pevne držte za
rukoväť
4
. Protišmykové pogumovanie zabezpečí nekĺzavé uchopenie.
4. Otočte nastavovaciu skrutku
1
vsmere otáčania akryt čepele 2 posuňte
nahor.
Po použití škrabky na sklenené avarné plochy posuňte kryt
čepele
2
vždy nahor. Vopačnom prípade hrozí nebezpečenstvo poranenia.
5. Otočte nastavovaciu skrutku
1
vsmere otáčania , aby ste zafixovali kryt
čepele
2
.
Tip: Škrabka na sklenené avarné plochy je vhodná aj na čistenie horúcich
varných zón. Zabránite tak pripečeniu nečistôt.
POZOR! NEBEZPEČENST VO POPÁLENIA! Pri čistení horúcich varných
zón noste vždy ochranné rukavice. Vopačnom prípade hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Výmena čepele
Čepeľ vymeňte vždy vtedy, keď už vaša škrabka na sklenené a varné plochy neodstraňuje uspokojivo nečistoty. Každú čepeľ môžete použiť obojstranne. Pred výmenou kompletnej čepele teda najskôr použite nepoužívanú stranu.
Čepeľ je veľmi ostrá. Vždy noste ochranné rukavice, keď používate škrabku na sklenené avarné plochy a / alebo vykonávate práce na výrobku. Vopačnom prípade hrozí nebezpečenstvo poranenia. Poznámka: Náhradné čepele sa nachádzajú pod krytom čepele
2
.
Postupujte nasledovne:
1. Úplne vytočte nastavovaciu skrutku
1
vsmere otáčania .
2. Odstráňte kryt čepele
2
.
3. Vložte novú čepeľ, resp. otočte čepeľ
3
pre použitie druhej strany. Pritom
priložte vybrania čepele
7
na vyvýšeniny 6 škrabky na sklenené avarné
plochy (obr. A).
4. Teraz nasaďte kryt čepele
2
znovu na škrabku na sklenené avarné plochy
autiahnite nastavovaciu skrutku
1
vsmere otáčania .
Hinweis: Halten Sie den Glas- und Kochfeld-Schaber dazu gut am Handgriff
4
fest.
4. Drehen Sie die Feststellschraube
1
in Drehrichtung und schieben Sie die
Klingenabdeckung
2
hoch.
Schieben Sie die Klingenabdeckung 2 nach Gebrauch des
Glas- und Kochfeld-Schabers immer nach oben. Andernfalls droht Verletzungsgefahr.
5. Drehen Sie die Feststellschraube 1 in Drehrichtung , um die Klingenabde-
ckung
2
zu fixieren.
Tipp: Der Glas- und Kochfeld-Schaber eignet sich auch zur Reinigung heißer
Kochzonen. So vermeiden Sie ein Einbrennen von Verunreinigungen.
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Tragen Sie zum Reinigen heißer
Kochzonen stets Schutzhandschuhe. Andernfalls droht Verletzungsgefahr.
Klinge wechseln
Wechseln Sie die Klinge immer dann aus, wenn Ihr Glas- und Kochfeld-Schaber Verunreinigungen nicht mehr zufriedenstellend beseitigt. Sie können jede Klinge beidseitig benutzen. Benutzen Sie also vor dem Wechsel der kompletten Klinge zunächst die unbenutzte Seite.
Die Klinge ist sehr scharf. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie den Glas- und Kochfeld-Schaber benutzen und / oder Arbeiten am Produkt durchführen. Andernfalls droht Verletzungsgefahr. Hinweis: Die Ersatzklingen befinden sich unter der Klingenabdeckung
2
.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Drehen Sie die Feststellschraube
1
komplett in Drehrichtung heraus.
2. Entfernen Sie die Klingenabdeckung
2
.
3. Legen Sie eine neue Klinge ein bzw. drehen Sie die Klinge
3
um, um die
andere Seite zu benutzen. Legen Sie dazu die Aussparungen der Klinge
7
über die Erhöhungen
6
des Glas- und Kochfeld-Schabers (Abb. A).
4. Setzen Sie nun die Klingenabdeckung
2
wieder auf den Glas- und Kochfeld-
Schaber und drehen Sie die Feststellschraube
1
in Drehrichtung fest.
Čiščenje in nega
Rezilo je zelo ostro. Pazite na to, da je rezilo 3 pri vseh
delih na izdelku pokrito s pokrovom rezila
2
. V nasprotnem primeru grozi
nevarnost poškodb.
Strgalo za steklo in keramične kuhalne plošče čistite redno, najbolje vedno
direktno po zaključku del.
Za čiščenje uporabljajte vlažno krpo in blago čistilno sredstvo.
Odstranjevanje
Embalaža je sestavljena iz okolju prijaznih materialov, ki jih lahko odlagate na lokalnih mestih za recikliranje.
O možnostih odstranjevanja izrabljenih električnih naprav vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi.
Informacija o izdelku:
Strgalo za steklo in kuhalne plošče Št. modela.: Z30034 Verzija: 07 / 2011
Stanje informacije: 04 / 2011 Ident. št.: Z30034042011-4
Čistění a ošetřování
Ostří je velmi ostré. Dbejte na to, aby bylo ostří 3 při všech
pracích na výrobku přikryté krytem ostří
2
. Jinak hrozí nebezpečí poranění.
Škrabku na sklo a varnou zónu ze skleněné keramiky pravidelně čistěte,
nejlépe vždy přímo po ukončení práce.
Kčištění použijte vlhkou tkaninu a jemný čisticí prostředek.
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete jednoduše zlikvidovat prostřednictvím místních recyklačních středisek.
Informujte se o možnostech odstranění použitého výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo městské správy.
Informace k výrobku:
Škrabka na sklo a varné plochy Model č.: Z30034 Verze: 07 / 2011
Aktuální informace: 04 / 2011 Identifikační č.: Z30034042011-4
Čistenie a údržba
Čepeľ je veľmi ostrá. Dbajte na to, aby bola čepeľ 3 pri
všetkých prácach na výrobku zakrytá krytom čepele
2
. Vopačnom prípade
hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Škrabku na sklenené avarné plochy čistite pravidelne, najlepšie hneď po
ukončení práce.
Na čistenie používajte vlhkú handričku ajemný čistiaci prostriedok.
Likvidácia
Obal pozostáva zekologických materiálov, ktoré môžete likvidovať prostredníctvom miestnych recyklačných stredísk.
Informácie o možnostiach likvidácie opotrebovaného produktu získate na Vašej správe obce alebo mesta.
Informácia o produkte:
Škrabka na čistenie sklenených povrchov a platničiek varičov Model č.: Z30034 Verzia: 07 / 2011
Stav informácií: 04 / 2011 Ident. č.: Z30034042011-4
Reinigung und Pflege
Die Klinge ist sehr scharf. Achten Sie darauf, dass die Klinge 3
bei allen Arbeiten am Produkt mit der Klingenabdeckung
2
abgedeckt ist.
Andernfalls droht Verletzungsgefahr.
Reinigen Sie den Glas- und Kochfeld-Schaber regelmäßig, am Besten immer
direkt nach Abschluss der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch und ein mildes Reinigungsmittel.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Glas- und Kochfeld-Schaber erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Produktbezeichnung:
Glas- und Kochfeld-Schaber Modell-Nr.: Z30034 Version: 07 / 2011
Stand der Informationen: 04 / 2011 Ident-Nr.: Z30034042011-4
Škrabka na sklo a varné plochy
Úvod
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, montáž a zlikvidování. Před použitím škrabky na sklo a
varnou zónu ze skleněné keramiky se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popisovaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti použití. Všechny podklady vydejte při předání výrobku třetímu.
Použití ke stanovenému účelu
Škrabka na sklo a varnou zónu ze skleněné keramiky je určena pro čištění varných zón ze skleněné keramiky, skleněných povrchových ploch a dlaždic. Jiná použití nebo změny škrabky na sklo a varnou zónu ze skleněné keramiky neplatí jako použití ke stanovenému účelu a mohou vést krizikům jako poraněním a poškozením. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Výrobek není určen k průmyslovému použití.
Vybavení
1
Zajišťovací šroub
2
Kryt ostř í
3
Ostří
4
Rukojeť
5
Držák ostří (obsahuje 3 náhradní ostří)
6
Vyvýšení
7
Vybrání ostří
Škrabka na čistenie sklenených povrchov a platničiek varičov
Úvod
Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité informácie
týkajúce sa bezpečnosti, montáže a likvidácie. Pred použitím škrabky na
sklenené avarné plochy sa oboznámte so všetkými pokynmi kobsluhe abezpečnosti. Výrobok používajte iba vsúlade spopisom av uvedených oblastiach použitia. Ak výrobok odovzdávate tretím osobám, priložte knemu aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Škrabka na sklenené avarné plochy je určená na čistenie ceranových varných plôch, sklených povrchov aobkladačiek. Iné použitia alebo úpravy škrabky na sklenené avarné plochy nie sú vsúlade surčením amôžu viesť krizikám, ako sú poranenia a poškodenia. Výrobca nepreberá ručenie za škody vzniknuté vdôsledku používania vrozpore surčením. Výrobok nie je určený na komerčné použitie.
Vybavenie
1
fixačná skrutka
2
kryt č epele
3
čepeľ
4
rukoväť
5
držiak čepele (obsahuje 3 náhradné čepele)
6
výstupky
7
výrezy na čepeli
Glas- und Kochfeld-Schaber
Einleitung
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit, Montage und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Glas- und Kochfeldschabers mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Glas- und Kochfeld-Schaber ist für die Reinigung von Ceran-Kochfeldern, Glas­oberflächen und Fliesen bestimmt. Andere Verwendungen oder Veränderungen des Glas- und Kochfeldschabers gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie Verletzungen und Beschädigungen führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1
Feststellschraube
2
Klingenabdeckung
3
Klinge
4
Handgriff
5
Klingenhalter (enthält 3 Ersatzklingen)
6
Erhöhungen
7
Aussparungen Klinge
© by ORFGEN Marketing
IAN 66572
Milomex Ltd.
c / o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK
Rozměry / materiál
Rozměry: cca. 19,1 cm x 4,7 cm x 2,2 cm (D x Š x V) Hmotnost: 116 g Materiál škrabky: pochromovaná slitina Materiál ostří: ušlechtilá ocel Materiál rukojeti: ušlechtilá ocel
Rozsah dodávky
1 Škrabka na sklo a varnou zónu ze skleněné keramiky s ostřím 3 Náhradní ostří 1 Návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A
ZRANĚNÍ PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy nenechejte děti bez
dozoru s obalovým materiálem a s výrobkem. Existuje nebezpečí udušení obalovým materiálem a ohrožení života pořezáním. Děti často podcení nebezpečí. Chraňte výrobek před dětmi.
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A PORANĚNÍ! Tento
výrobek není dětskou hračkou. Ostří je velmi ostré. Škrabku na sklo a varnou
zónu ze skleněné keramiky bezpodmínečně chraňte před dětmi. Jinak hrozí nebezpečí ohrožení života a pořezání!
Během montáže a práce ze škrabkou na sklo a varnou zónu ze
skleněné keramiky noste ochranné rukavice. Tak snížíte nebezpečí
poranění.
Zkontrolujte všechny díly na jejich neporušenost. Při montáži poškozených dílů
existuje nebezpečí poranění.
Rozmery / materiál
Rozmery: cca 19,1 cm x 4,7 cm x 2,2 cm (d x š x v) Hmotnosť: 116 g Materiál škrabky: pochrómovaná zinková zliatina Materiál čepelí: ušľachtilá oceľ Materiál rukoväti: ušľachtilá oceľ
Obsah zásielky
1 škrabka na sklenené avarné plochy sčepeľou 3 náhradné čepele 1 návod na používanie
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIE
ŽIVOTA ANEBEZPEČENSTVO ÚRAZOV U MALÝCH
ASTARŠÍCH DETÍ! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru sobalovým
materiálom avýrobkom. Vzniká nebezpečenstvo zadusenia obalovým materiálom aohrozenie života vdôsledku rezných poranení. Deti často podceňujú nebez­pečenstvá. Výrobok držte vždy mimo dosahu detí.
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA
ANEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Tento výrobok nie je hračka. Čepeľ
je veľmi ostrá. Škrabku na sklenené avarné plochy držte bezpodmienečne mimo dosahu detí. Vopačnom prípade vzniká nebezpečenstvo ohrozenie života vdôsledku rezných poranení!
Počas montáže a práce so škrabkou na sklenené avarné plochy
noste ochranné rukavice. Znížite tým riziko poranenia.
Maße / Material
Maße: ca. 19,1 cm x 4,7 cm x 2,2 cm (L x B x H) Gewicht: 116 g Material Schaber: verchromte Zinklegierung Material Klingen: Edelstahl Material Handgriff: Edelstahl
Lieferumfang
1 Glas- und Kochfeld-Schaber mit Klinge 3 Ersatzklingen 1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial und Lebensgefahr durch Schnittverletzungen. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
LEBENS- UND VERLETZUNGSGEFAHR! Dieser Artikel
ist kein Spielzeug. Die Klinge ist sehr scharf. Halten Sie den Glas- und Koch-
feldschaber von Kindern unbedingt fern. Andernfalls droht Lebensgefahr durch Schnittverletzungen!
Tragen Sie während der Montage und Arbeit mit dem Glas- und
Kochfeldschaber Schutzhandschuhe. So verringern Sie das Verletzungs-
risiko.
Kontrollieren Sie alle Teile auf ihre Unversehrtheit. Bei der Montage beschädigter
Teile besteht Verletzungsgefahr.
Zkontrolujte, že jsou všechny díly odborně namontovány. Při neodborné montáži
existuje nebezpečí poranění.
Zajistěte, aby byl kryt ostří 2 dostatečně upevněn. Při výměně ostří, při použití a při čištění výrobku postupujte vždy se zvláštní
opatrností.
Buďte vždy pozorní a dbejte neustále na to, co činíte. Dejte se do práce s
rozumem. Už okamžik nepozornosti při montáži může vést k poraněním.
Použití
Čištění povrchových ploch
Ostří je velmi ostré. Noste vždy ochranné rukavice, používáte-li škrabku na sklo a varnou zónu skleněné keramiky a / nebo konáte-li práce na výrobku. Jinak hrozí nebezpečí poranění. Upozornění: Škrabka na sklo a varnou zónu ze skleněné keramiky se hodí jak k čištění hrubších tak i menších nečistot. Hrubší nečistoty odstraňte škrabkou na sklo a varnou zónu ze skleněné keramiky, předtím než plochu očistíte čisticím prostředkem.
Postupujte následujícím způsoben:
1. Otočte nastavovací šroub
1
mírně ve směru otáčení a zasuňte kryt ostří 2
zpět.
2. Otočte nastavovací šroub
1
mírně ve směru otáčení , aby se kryt ostří 2
zafixoval.
POZOR! V žádném případě neopírejte ruce vedle škrabky na sklo a varnou
zónu ze skleněné keramiky nebo před ní a zpracovávanou plochou, neboť jinak existuje nebezpečí poranění při sklouznutí.
3. Odstraňte jen pevné nečistoty na varných zónách ze skleněné keramiky, skle-
něných povrchových plochách a / nebo dlaždicích tím, že ostřím
3
škrabete
přes povrchovou plochu, která se má zpracovat.
Upozornění: Držte k tomu škrabku na sklo a varnou zónu ze skleněné
keramiky pevně za rukojeť
4
.
Skontrolujte nepoškodenosť všetkých častí. Pri montáži poškodených častí
vzniká nebezpečenstvo poranenia.
Skontrolujte, či sú všetky časti odborne namontované. Pri neodbornej montáži
vzniká nebezpečenstvo poranenia.
Zabezpečte, aby bol kryt čepele 2 správne upevnený. Pri výmene čepele, používaní a čistení výrobku postupujte vždy obzvlášť opatrne. Buďte vždy pozorní aneustále dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte
srozvahou. Jediná chvíľka nepozornosti môže viesť k poraneniam.
Použitie
Čistenie povrchov
Čepeľ je veľmi ostrá. Vždy noste ochranné rukavice, keď používate škrabku na sklenené avarné plochy a / alebo vykonávate práce na výrobku. Vopačnom prípade hrozí nebezpečenstvo poranenia. Poznámka: Škrabka na sklenené avarné plochy je vhodná na čistenie hrubších idrobnejších nečistôt. Hrubšie nečistoty odstráňte pomocou škrabky na sklenené avarné plochy skôr, než plochu vyčistíte čistiacim prostriedkom.
Postupujte nasledovne:
1. Nastavovaciu skrutku
1
jemne otočte vsmere otáčania akryt čepele 2
zasuňte späť.
2. Nastavovaciu skrutku
1
otočte vsmere otáčania , aby ste zafixovali kryt
čepele
2
.
POZOR! V žiadnom prípade sa neopierajte rukami vedľa alebo pred škrabkou
o sklenené avarné plochy aopracovávanú plochu, pretože pri zošmyknutí vzniká nebezpečenstvo poranenia.
3. Teraz odstráňte pevné nečistoty na ceranových varných plochách, sklených
povrchoch a / alebo obkladačkách oškrabovaním znečisteného povrchu čepeľou
3
.
Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer
Montage besteht Verletzungsgefahr.
Stellen Sie sicher, dass die Klingenabdeckung 2 richtig befestigt ist. Gehen Sie beim Klingenwechseln, beim Gebrauch und bei der Reinigung des
Produktes stets mit besonderer Vorsicht vor.
Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer darauf, was Sie tun. Gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit. Bereits ein Moment der Unachtsamkeit kann zu Verletzungen führen.
Verwendung
Oberflächen reinigen
Die Klinge ist sehr scharf. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie den Glas- und Kochfeld-Schaber benutzen und / oder Arbeiten am Produkt durchführen. Andernfalls droht Verletzungsgefahr. Hinweis: Der Glas- und Kochfeld-Schaber eignet sich sowohl zur Reinigung gröberer als auch geringerer Verschmutzungen. Entfernen Sie gröbere Verunreini­gungen mittels des Glas- und Kochfeld-Schabers, bevor Sie die Fläche mit einem Reinigungsmittel säubern.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Drehen Sie die Feststellschraube
1
leicht in Drehrichtung und schieben
Sie die Klingenabdeckung
2
zurück.
2. Drehen Sie die Feststellschraube
1
leicht in Drehrichtung , um die Klin-
genabdeckung
2
zu fixieren.
VORSICHT! Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben oder vor dem Glas-
und Kochfeld-Schaber und der zu bearbeitenden Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
3. Entfernen Sie nun feste Verunreinigungen auf Ceran-Kochfeldern, Glasober-
flächen und / oder Fliesen, indem Sie mit der Klinge
3
über die zu bearbeitende
Oberfläche schaben.
66572_ern_Glas-_und_Kochfeld-Schaber_Content_LB4.indd 2 20.04.11 11:51
Loading...