Ernesto Z29979 User Manual [pl, en, de]

STAINLESS STEEL VACUUM FLASK
Operation and Safety Notes
TERMOS ZE STALI SZLACHETNEJ
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
NEMESACÉL IVÓPALACK
Kezelési és biztonsági utalások
TERMOVKA IZ LEGIRANEGA JEKLA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
IZOLAČNÍ LÁHEV Z UŠLECHTILÉ OCELI
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
TERMOSKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
EDELSTAHL-ISOLIERFLASCHE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Z29979
4
A
B
3
Stainless Steel Vacuum Flask
Q
Introduction
Familiarise yourself with the product before using it for the first
time. In addition please refer carefully to the operating instruc-
tions below and the safety advice. Use the product only as described and for the indicated purpose. Keep these instructions in a safe place. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you
1
2
4
also pass on all the documentation.
Q
Proper use
This product is intended for keeping drinks both warm and cold. Other uses or modification of the insulated flask shall be considered as improper use and may lead to injury or damage. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The product is not intended for commercial use.
Q
Description of parts and features
Push button (for opening)
1
Screw cap
2
Drinking cup / cap
3
Locking ring
4
Q
Technical data
Dimensions (Insulated Flask): approx. 8.4 x 33.5 cm (ø x H)
Capacity:
Insulated flask: approx. 1 l Drinking cup: approx. 0.2 l
Q
Included items
1 Insulated flask 1 Drinking cup 1 Instruction for use
Safety notice
keep all the saFety adVice and instructions in a saFe place For Future reFerence!
J
of suffocation from the packaging and burns from hot liquids. Children
CAUTION! DANGER OF BURNS! The product is not a toy! Do not
CAUTION! DANGER OF BURNS! Please take care when pouring
CAUTION! Do not use to store or carry carbonated drinks.
J Do not fill the product with alcoholic or oily liquids. J In order to minimise bacterial growth, do not use to keep warm milk
DANGER OF DEATH AND INJURY
FOR CHILDREN AND TODDLERS! Never leave children
unsupervised with the packaging material and product. Danger
rarely understand the dangers.
leave children unattended with the product. Children are often unaware of dangers and could burn or injure themselves.
hot liquids. Avoid skin contact. You could burn or injure yourself as a consequence. Never drink hot liquids directly out of the insulated flask.
products or baby food.
J FOOD SAFE! This product does not influence taste and
odour characteristics.
J Pre-heat or pre-cool the container with water to ensure efficient use.
Never use microwave or conventional ovens for this purpose.
J Do not use for the carrying or storage of ice cubes unless equipped
with a plastic insert because the transportation of ice cubes might damage the inner liner.
J Do not use any sharp objects to stir liquids in the insulated flask. J Never place this product in the dishwasher and do not immerse it
under water.
J Do not place the product down on hot surfaces (e.g. hobs). J
J
J Never stand the insulated flask on hot surfaces. This could damage the
Q
m CAUTION! RISK OF BURNS! The drinking cup / cap can become
j Clean this product thoroughly with warm water before initial use or
j Warm the flask up using hot water for about 5 minutes in order to
Note: Do not fill the flask with ice cold water directly after the flask
j To fill the insulated flask, screw off the screw cap and pour in the
j The insulated flask achieves its optimum heat or cold retention time
Note: The maximum filling level for this flask is 4 cm under the rim of
j To pour the liquid out of the flask, press the push button and pour the
j Store the flask after it has been emptied and cleaned so that it is open
Q
Cleaning the stainless steel liner:
j Clean this product after every use with hot water and a mild detergent.
j Clean this product with hot water and lemon juice or vinegar at regular
j Clean the inside of the insulated flask at regular intervals with a solution
j After cleaning, stand the product open and without the cap until all the
Cleaning the insulated flask:
j Clean the main body of the flask and the stopper with a damp cloth. j Dry it with a soft, lint-free cloth.
Always stand the insulated flask upright on a level, flat sur-
face, such as a tab letop. Any other position could result in the contents of the flask leaking.
CAUTION! RISK OF BURNS! Please remember when
touching the insulated flask that it can become hot while being filled with hot liquids.
product.
Instructions for use
hot when hot liquid is poured into it. Take suitable precautions to prevent injury to your hands.
after storage.
keep liquids hot for longer. Cool the flask with ice cold water for about 5 minutes in order to keep liquids cold for longer.
has contained a hot liquid. Cool the flask with lukewarm water first.
liquid.
when it is completely filled. Screw the screw cap back on again after filling.
the flask.
desired amount of liquid into the drinking cup. Press down the locking ring to close the insulation flask again.
and can dry out thoroughly.
Cleaning and maintenance
Rinse with cold water.
intervals to avoid calcium deposit build up.
of bicarbonate of soda and hot water to remove any stains. Leave the bicarbonate of soda and water mixture to work for at least an hour. Afterwards rinse out the insulated flask with clean water.
parts are completely dry.
j Never use bleach or abrasive cleaners to clean this product. j Never place this product in the dishwasher and do not immerse it
under water.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which
you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
Product Description:
Stainless Steel Vacuum Flask Model No.: Z29979 Version: 05 / 2011
Last Information Update: 02 / 2011 Ident. nr.: Z29979022011-4
Termos ze stali szlachetnej
Q
Wstęp
Przed uruchomieniem urządzenia po raz pierwszy zapoznaj się
z nim. W tym celu przeczytaj uważnie poniższą in strukcję ob-
sługi oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Użytkuj urzą­dzenie tylko tak, jak to opisano i tylko w podanych dziedzinach zastoso­wania. Przechowuj starannie niniejszą instrukcję. Przy przekazywaniu urządzenia osobom trzecim, przekaż wraz z nią również całą przyna­leżną dokumentację.
Q
Użytkowanie urządzenia‚ zgodne z przeznaczeniem
Produkt przeznaczony jest do utrzymywania ciepła i zimna w płynach. Inne zastosowania lub wykonanie zmian w termosie jest uznawane za nie­zgodne z przeznaczeniem i może prowadzić do ryzyk takich jak obraże­nia ciała i uszkodzenia. Za szkody powstałe wskutek niewłaściwego użyt­kowania urządzenia producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
Opis części
Przycisk (do otwarcia)
1
Zakrętka
2
Kubek
3
Pierścień zamykający
4
Parametry techniczne
Wymiary (Termos): ok. 8,4 x 33,5 cm (ø x wys.)
Zawartość:
Termos: ok. 1 l Kubek : ok. 0,2 l
Zakres dostawy
1 termos 1 kubek do picia 1 instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
przechowuj wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeń­stwa oraz instrukcje na przyszłość!
J
i produktem. Niebezpieczeństwo uduszenia materiałem pakunkowy
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA! Niniejszy pro-
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA! Należy być
NIEBEZPIECZEŃSTWO URAZU
I ZAGROŻENIA ŻYCIA MAŁYCH DZIECI! Nie zosta­wiać dzieci bez nadzoru z materiałem pakunkowym
oraz niebezpieczeństwo oparzenia gorącymi płynami. Dzieci często nie zdają sobie sprawy z niebezpieczeństwa sytuacji.
dukt nie jest przeznaczony do zabawy! Proszę nie pozostawiać dzieci z niniejszym produktem bez nadzoru osόb dorosłych. Dzieci nie zdają sobie często sprawy z istniejącego zagrożenia i może dojść do opa­rzenia lub zranienia.
ostrożnym przy wlewaniu gorących płynów. Należy unikać kontaktu ze skórą. Może dojść do urazu przez oparzenie. Nie należy nigdy pić gorących płynόw bezpośrednio z termosu.
UWAGA! Produktu nie należy używać do transportowania lub prze-
chowywania gazowanych płynόw.
J Produktu nie należy napełniać alkoholem lub oleistymi cieczami. J Aby nie dopόścić do nadmiernego rozwoju bakterii w produkcie, nie
należy stosować produktu do przechowywania w nim produktόw mlecznych lub żywności dla dzieci.
J
J W celu zapewnienia skuteczniejszego oddziaływania izolacyjnego
J Kostki lodu należy używać w produkcie jedynie wspόlnie z wkładem
J Nie należy stosować żadnych ostrych przedmiotόw do mieszania
J Nie zanurzać produktu w wodzie i nie wkładać nigdy do zmywarki. J Produktu nie należy ustawiać na gorącej powierzchni (np. płycie kuchenki
J
J
J Termosu nie należy nigdy ustawić na gorącej powierzchni. Uszko-
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE POPARZENIEM! Kubek podczas
j Przed pierwszym użyciem, lub po długim nieużywaniu, produkt należy
j Należy termos nagrzać gorącą wodą ok. 5 minut, aby dłużej utrzymać
Wskazówka: Nigdy nie wlewać lodowatej wody do produktu,
j W celu napełnienia termosu proszę odkręcić zakrętkę oraz napełnić
j Termos osiąga swόj optymalny czas utrzymywania ciepła względnie
Wskazόwka: Maksymalna wysokość napełnienia leży w granicy
j Do wylewania płynów należy nacisnąć przycisk i następnie napełnić
j Po oprόżnieniu oraz oczyszczeniu termosa, należy przechowywać go
Czyszczenie wkładu ze stali nierdzewnej:
j Produkt należy czyścić po każdym użyciu za pomocą gorącej wody
j Produkt należy w regularnych odstępach czyścić w środku za pomocą
NIE WPŁYWA UJEMNIE NA WŁAŚCIWOŚCI SMA-
KOWE! Produkt nie wpływa ujemnie na właściwości sma-
kowe i zapachowe.
produktu, należy go uprzednio ogrzać lub ochłodzić wodą. Nie nale­ży nigdy ustawiać produktu w tym celu w kuchence mikrofalowej lub konwencjonalnym piekarniku.
plastykowym. W przeciwnym razie może dojść podczas transportu kostek lodu do uszkodzenia wnętrza.
cieczy w termosie.
elektrycznej).
Termos należy zawsze ustawić w pozycji pionowej na płaskiej
powierzchni, jak np. na płycie stołu. Każda inna pozycja może doprowadzić do wycieku zawartości termosu.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE POPARZENIEM!
Dotykając, należy mieć na uwadze, że kubek podczas napełniania gorącym płynem może stać gorący.
dzenia produktu mogą być tego następstwem.
Porada dotycząca zastosowania
napełniania gorącym płynem może się nagrzać. Należy podjąć od­powiednie środki w celu ochrony rąk.
przepłukać dokładnie ciepłą wodą.
zawartość ciepłą. Należy termos schłodzić zimną wodą, ok. 5minut aby dłużej utrzymać zawartość schłodzoną.
jeżeli przedtem znajdował się tam wrzątek. Produkt należy wcześniej ostudzić letnią wodą.
go płynem.
zimna, w momencie kiedy jest on napełniony do pełna. Po napełnieniu proszę dokręcić ponownie zakrętkę
4 cm poniżej brzegu butelki.
kubek wymaganą ilością płynu. Proszę naciskać pierścień zamykający w dόł w celu ponownego zamknięcia termosu.
w stanie otwartym, aby doprowadzić do całkowitego jego wysuszenia od wewnątrz.
Czyszczenie oraz konserwacja
oraz łagodnego środka czyszczącego. Proszę następnie dokładnie wypłukać zimną wodą.
roztworu octu lub cytryny z gorącą wodą, aby usunąć tworzące się zwapnienia.
GB GB GB PL
j W celu usunięcia zabarwień należy czyścić wkład w regularnych
odstępach używając roztworu sody lub proszku do pieczenia oraz gorącej wody. Roztwόr ten należy pozostawić na okres oddziaływa­nia co najmniej dwόch godzin. Następnie należy dokładnie wypłukać produkt czystą wodą.
j Po oczyszczeniu produktu należy go przechowywać w pozycji otwar-
tej oraz bez zamknięcia, aż do całkowitego osuszenia wszystkich części.
Czyszczenie termosu:
j Termos i zakrętkę należy czyścić wilgotną szmatką. j Termos należy wycierać miękką, niemechacącą się szmatką. j Nigdy nie używać do pielęgnacji produktu ostrych środków czyszczą-
cych lub środków wybielających.
j Nie zanurzać produktu w wodzie i nie wkładać nigdy do zmywarki.
Q
Usuwanie
Opakowanie i materiał pakunkowy został wyprodukowany z
materiałów przyjaznych środowisku. Prosimy o wyrzucanie ich do pojemników z odpadami przeznaczonymi do recyclingu.
Informacje dotyczące możliwości usunięcia zużytego produktu otrzymają Państwo w swoim zarządzie miasta lub gminy.
Oznaczenie produktu:
Termos ze stali szlachetnej Nr modelu: Z29979 Wersja: 05 / 2011
Stan informacji: 02 / 2011 Nr identyfikacyjny: Z29979022011-4
PL PL HU HU HU SI
Nemesacél ivópalack
Q
Bevezető
Az első üzembevétel előtt ismerkedjen a készülékkel. Ebből a
célból olvassa el figyelmesen a következő Használatinutasítást
és a biztonsági tudnivalókat. A készüléket csak a leírtaknak megfelelően és a megadott alkalmazási területeken használja. Őrizze meg jól ezt az utasítást. A készülék továbbadása esetén harmadiknak kéz­besítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
A termék folyékony élelmiszerek melegen- és hidegentartására készült. Más alkalmazások, vagy a termosz kancsó megváltoztatása nem rendelte­tésszerűnek számítanak és kockázatokhoz mint pld. sérülésekhez, vagy károsodásokhoz vezethetnek. A rendeltetésétől eltérő alkalmazásokból származó károkért a gyártó nem áll jót. A termék nem ipari használatra készült.
A részek megnevezése
nyomógomb (felnyitáshoz)
1
csavaros lezáró
2
ivóbögre
3
lezáró gyűrű
4
Műszaki adatok
Méretek (termoszpalack): kb. 8,4 x 33,5 cm (ø x ma)
Ürtartalmak:
Termosz palack: kb. 1 l Ivóbögre: kb. 0,2 l
A szállítmány tartalma
1 hőtartó kanna 1 ivópohár 1 használati utasítás
Biztonsági figyelmeztetés
Őrizze meg Valamennyi biztonsági tudniValót és utasítást a jöVŐ idŐ számára!
J
gal és a termékkel. Fulladást okozhat a csomagolóanyag és a forró
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE! A termék nem játék-
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE! Legyen óvatos forró
VIGYÁZAT! Ne használja a terméketarra, hogy benne szénsav
ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY
CSECSEMŐK ÉS GYERMEKEK SZÁMÁRA! Soha ne hagyjon gyermekeket felügyelet nélkül a csomagolóanyag-
folyadék forrázásveszélyt jelent. A gyermekek gyakran alábecsülik a veszélyt.
szer! Ne hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a termékkel. A gyere­kek gyakran nincsenek tudatában a veszélyeknek és megégethetik magukat vagy megsérülhetnek.
folyadékok kiöntésénél. Kerülje a bőrrel való érintkezést. Égési sérülé­sek lehetnek a következményei. Sohase igyon forró folyadékokat köz­vetlenül a termoszpalackból.
tartalmú folyadékokat szállítson vagy tároljon.
J Ne töltsön alkohol tartalmú vagy olajos folyadékokat a termékbe. J Ahhoz, hogy a baktériumok szaporodását a termékben a lehető leg-
alacsonyabb szinten tarthassa, ne használja a terméket arra, hogy benne tejtermékeket vagy csecsemőételeket tároljon.
J
J Hatékony hőszigetelő hatás eléréséhez melegítse vagy hűtse elő a
J A termékben jégkockákat csak műanyag betéttel együtt használjon.
J A termosz palackban található folyadék felkavarásához ne használ-
J Ne merítse a terméket vízbe és soha ne tegye mosogatógépbe. J Ne állítsa a terméket forró felületekre (pld. tűzhelylapokra). J
J
J Sohase állítsa a termoszkannát forró felületekre. Annak a következ-
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE! Az ivópohár forró
j A terméket az első használat előtt vagy hosszabb ideig tartó tárolás
j Melegítse elő a termoszt kb. 5 percen keresztül forró vízzel, hogy a
Utalás: Semmi esetre se töltsön közvetlenül jéghideg vizet a termékbe,
j A termosz palack megtöltéséhez csavarja le róla a csavaros lezárót és
j A termosz palack akkor éri el optimális ideig a melegen vagy hidegen
Utalás: A maximális feltöltési magasság 4 cm-el a palack pereme
j A folyadékok kitöltéséhez nyomja meg a nyomógombot és töltse a
j Tárolja a kiüritett és megtisztított termosz palackot felnyitott lezáróval
A nemesacél-betét megtisztítása:
j Tisztítsa meg a terméket minden egyes használat után forró vizzel és
j Vízkő maradványok eltávolításához tisztítsa meg a terméket rendsze-
j Az elszíneződések eltávolítása céljából tisztítsa meg rendszeres időkö-
j A tisztítás után tárolja a terméket nyitott állapotban és lezáró nélkül
ÉLELMISZERMINŐSÉGŰ! Az íz- és illattulajdonságo-
kat a termék nem befolyásolja.
terméket. Ebből a célból sohase helyezze a terméket mikrohullámú sütőkbe vagy hagyományos sütőkbe.
Ellenkező esetben a jégkockával való szállítás a palack belső bbevonatának a megkárosításához vezethet.
jon éles tárgyakat.
Helyezze a termoszkannát mindig felállítva egy sík felületre,
mint pld. egy asztallapra. Minden más helyzet a palack tartalmának a kifolyásához vezethet.
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE! Az ivópo-
hár megfogása alkalmával ügyeljen arra, hogy az a forró folyadékkal való betöltés alkalmával forróvá válhat.
ménye a termék megkárosodása lehet.
A használatra vonatkozó tippek
folyadékok betöltése alkalmával felforrósodhat. Foganatosítson óvintéz­kedéseket a kezei számára.
után meleg vízzel gondosan öblítse ki.
beleöntött folyadék hosszabb ideig maradjon melegen. Hűtse elő a termoszt jéghideg vízzel, hogy a beleöntött folyadék hosszabb ideig maradjon hidegen (kb. 5 percen).
ha abban előtte forró folyadék volt. Először hűtse le a terméket langyos vízzel.
töltse be a folyadékot.
tartó hatását, ha teljes mértékben tele van. A teletöltés után csavarja a csavarós lezárót újra fel.
alatt van.
megfelelő mennyiséget az ivópohárba. A termosz palack lezárásához nyomja a lezáró gyűrűt lefelé.
úgy, hogy annak a belseje teljesen megszáradjon.
Tisztítás és ápolás
enyhe mosogatószerrel. Utána öblítse azt ki hideg vizzel.
res időközökben ecet vagy citromlé oldattal és forró vizzel.
zökben a betétet belülről nátron vagy sütőpor forróvizes oldatával. Hagyja ezt a keveréket a palackban minimum két órán keresztül hatni. Végezetül öblítse ki a terméket hideg és tiszta vizzel.
addig, amíg valamennyi része teljesen megszáradt.
A termosz palack megtisztítása:
j A termoszt és a zárókupakot nedves kendővel tisztítsa. j A szárazra törléshez használjon egy puha, szálat nem engedő kendőt. j Soha ne használjon súroló hatású vagy fehérítőszert a termék tisztítá-
sához.
j Ne merítse a terméket vízbe és soha ne tegye mosogatógépbe.
Hulladékkezelés
A csomagolás és a csomagolóanyag környezetbarát anyagok-
ból állnak. Ezeket a helyi újrahasznosító konténerekben kell el­helyezni.
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy városi önkormányzatnál.
Termékmegnevezés:
Nemesacél ivópalack Modellszám: Z29979 Verzió: 05 / 2011
Információk állása: 02 / 2011 Ident.-No.: Z29979022011-4
Termovka iz legiranega jekla
Q
Uvod
Pred prvim začetkom uporabe se seznanite z izdelkom. V ta
namen pozorno preberite naslednja navodila za uporabo in
varnostna opozorila. Napravo uporabljajte samo skladno z opisom in le za navedena področja uporabe. To navodilo dobro shranite. Če napravo predate tretjim osebam, jim izročite tudi vse dokumente.
Uporaba v skladu z določili
Izdelek je predviden za ohranjanje toplote ali hladnosti tekočih živil. Upo­rabljanje v druge namene ali spreminjanje termovke ni skladno z določili in lahko vodi do tveganj kot npr. nevarnosti poškodb oseb in okvar. Za ško­do, nastalo pri nestrokovni uporabi, izdelovalec ne prevzame jamstva. Iz­delek ni namenjen za profesionalno uporabo.
Opis delov
pritisni gumb (za odpiranje)
1
čep z navojem
2
lonček
3
zaporni obroč
4
Tehnični podatki
Dimenzije (termovka): pribl. 8,4 x 33,5 cm (ø x V)
Vsebina:
Termovka: pribl. 1 l Lonček: pribl. 0,2 l
Obseg dobave
1 izolirni vrč 1 lonček 1 navodilo za uporabo
Varnostna navodila
Varnostna naVodila in opozorila shranite za priho­dnjo uporabo!
J
lažo in izdelkom. Obstaja nevarnost zadušitve z embalažo in nevar-
POZOR! NEVARNOST OPEKLIN! Ta izdelek ni igrača! Otrok z
POZOR! NEVARNOST OPEKLIN! Bodite previdni pri točenju vro-
POZOR! Izdelka ne uporabljate za transportiranje ali shranjevanje
J V izdelek ne natakajte alkoholnih ali oljnih tekočin. J Da se rast bakterij v izdelku čim bolj omeji, izdelka ne uporabljate za
ŽIVLJENSKA NEVARNOST
IN NEVARNOST NESREČE ZA DOJENČKE IN OTROKE! Otrok nikoli ne puščajte brez nadzora z emba-
nost opeklin z vročimi tekočinami. Otroci pogosto podcenjujejo nevar­nosti.
izdelkom ne pustite nenadzorovanih. Otroci se nevarnosti pogosto ne zavedajo in se lahko opečejo ali poškodujejo.
čih tekočin. Izogibajte se stiku s kožo. Posledice so lahko poškodbe za­radi opeklin. Nikoli ne pijte vročih tekočin direktno iz termovke.
tekočin, ki vsebujejo ogljikovo kislino (gaziranih pijač).
shranjevanje mlečnih izdelkov ali hrane za dojenčke.
64463_Isolierflasche_LB4.indd 1 28.02.11 15:22
J NE VPLIVA NA OKUS IN VONJ ŽIVIL! Izdelek ne
vpliva na okus in vonj živil.
J Izdelek predhodno segrejte ali ohladite z vodo, da zagotovite učinko-
vit izolacijski učinek. V ta namen izdelka nikoli ne postavljajte v mikro­valovno pečico ali v običajno pečico.
J Ledene kocke v izdelku uporabljajte samo skupaj s plastičnim vstav-
kom. V nasprotnem primeru lahko transportiranje ledenih kock vodi do povzročitve poškodb na notranji oblogi.
J Za mešanje tekočin v termovki ne uporabljajte ostrih predmetov. J Izdelka nikoli ne namočite v vodo in ga nikoli ne dajte v pomivalni
stroj.
J Izdelka ne postavljajte na vroče površine (npr. ploščo štedilnika). J
Termovko vedno postavite pokončno na ravno površino, kot
npr. na mizno ploščo. Vsaka druga pozicija lahko vodi do iztekanja vsebine steklenice.
J
POZOR! NEVARNOST OPEKLIN! Pri prijemanju upo-
števajte, da se lonček pri polnjenju z vročimi tekočinami lahko segreje.
J Termovke nikoli ne postavljajte na vroče površine. Posledica tega so
lahko poškodbe izdelka.
Odstranjevanje
Embalaža in ovojni material sta izdelana iz okolju prijaznih
materialov. Odstranite ju v lokalne zabojnike za reciklažo.
O možnostih odstranitve odsluženega izdelka se pozanimajte pri občinski ali mestni upravi.
Oznaka izdelka:
Termovka iz legiranega jekla Št. modela.: Z29979 Verzija: 05 / 2011
Stanje informacije: 02 / 2011 Ident. št.: Z29979022011-4
Izolační láhev z ušlechtilé oceli
Úvod
Před prvním uvedením do provozu se seznamte se zařízením.
Ktomu si pozorně přečtěte následující návod kobsluze a bez-
pečnostní pokyny. Používejte zařízení jen popisovaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti použití. Tento návod si dobře uschovejte. Všechny podklady vydejte dále s předáním zařízení třetímu.
Použití ke stanovenému účelu
Výrobek je určen k přechovávání tekutých potravin ve vychlazeném nebo teplém stavu. Jiná použití nebo změny izolační konvice neplatí jako použití ke stanovenému účelu a mohou vést k rizikům, poraněním a poškozením. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Výrobek není určen k průmyslovému použití.
Popis dílů
J NEOVLIVŇUJÍCÍ POTRAVINY! Výrobek neovlivňuje
chuťové a aromatické vlastnosti potravin.
J Předehřejte nebo ochlaďte výrobek vodou, aby se zaručila účinná izo-
lace. Nikdy nepostavte výrobek na horké povrchy nebo do mikrovlnné trouby nebo do konvenční pečicí trouby.
J Použijte kostky ledu jen společně splastovou vložkou ve výrobku. Jinak
může přeprava kostek ledu vést kpoškození vnitřního obložení.
J Nepoužívejte ostré předměty, abyste tekutinu vizolační láhvi zamíchali. J Neponořujte výrobek do vody a nemyjte jej v myčce nádobí. J Nepostavte výrobek na horké povrchy (např. desky sporáku). J
Izolační konvici postavte vždy kolmo na rovnou plochu,
jako je např. deska stolu. Kterákoliv jiná poloha může vést k vytečení obsahu láhve.
J
POZOR! NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ! Při uchopení mějte
na paměti, že může být pohárek k pití při naplnění horkými kapalinami horký.
J Nikdy nepostavte izolační konvici na horké povrchy. Následkem mohou
být poškození výrobku.
Tipy k použití
Likvidace do odpadu
Obal a obalový materiál je vyroben z ekologických materiálů.
Vyhoďte jej do místních kontejnerů pro tříděný odpad.
O možnostech likviace odpadu se můžete informovat u Vaší obecní nebo městské zprávy.
Označení výrobku:
Izolační láhev z ušlechtilé oceli Model č.: Z29979 Verze: 05 / 2011
Aktuální informace: 02 / 2011 Identifikační č.: Z29979022011-4
Termoska
Úvod
Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s prístrojom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte nasledujúci návod na ob-
sluhu a bezpečnostné upozornenia. Prístroj používajte len v súlade s opisom a v uvedených rozsahoch použitia. Tento návod dôkladne uscho­vajte. Ak prístroj odovzdávate tretím osobám, priložte k nemu aj všetky podklady.
Použitie na správny účel
Produkt je určený na uchovávanie tekutých potravín v teplom a studenom stave. Využitie na iný účel alebo zmena termosky znamenajú využitie na nesprávny účel, čo môže viesť kvzniku rizík, ako sú poranenie alebo po­škodenie termosky. Za škody, ktoré pri takomto používaní vzniknú, nepre­berá výrobca žiadnu záruku. Výrobok nie je určený pre priemyselné využitie.
Nasveti za uporabo
POZOR! NEVARNOST OPEKLIN! Lonček se pri polnjenju z
vročimi tekočinami lahko segreje. Ustrezno ukrepajte, da zavarujete svoje roke.
j Pred prvo uporabo ali po dolgem skladiščenju izdelek skrbno izperite
s toplo vodo.
j Izolirno steklenico grejte pribl. 5minut z vročo vodo, če želite, da bo
vsebina dlje ostala topla. Izolirno steklenico ohladite z ledeno mrzlo vodo, če želite, da bo vsebina dlje ostala hladna pribl. 5 minut.
Navodilo: Izdelka nikakor ne napolnite z ledeno hladno vodo, če je
bila prej v njem vroča tekočina. Izdelek najprej ohladite z mlačno vodo.
j Za polnjenje termovke čep z navojem odvijte in v termovko natočite te-
kočino.
j Termovka doseže optimalno trajanje ohranjanja toplote in hladnosti
tekočine, kadar je popolnoma napolnjena. Po napolnjenju čep z navo­jem zopet privijte.
Navodilo: Maksimalna višina polnjenja leži 4 cm pod robom steklenice.
j Za iztakanje tekočin pritisnite na tipko in želeno količino natočite v lon-
ček. Zaporni obroč pritisnite navzdol, da termovko zopet zaprete.
j Popolnoma izpraznjeno in očiščeno termovko hranite z odprtim pokro-
vom, tako da se lahko z notranje strani popolnoma posuši.
Čiščenje in nega
Čiščenje vložka iz legiranega jekla:
j Izdelek po vsaki uporabi očistite z vročo vodo in blagim sredstvom za
pomivanje posode. Nato ga sperite še s hladno vodo.
j Izdelek v rednih intervalih z notranje strani čistite z raztopino iz kisa ali
limonovega soka in vroče vode, da odstranite ostanke vodnega kamna.
j Vložek v rednih presledkih z notranje strani očistite z raztopino iz natrona
ali pecilnega praška in vroče vode, da odstranite obarvanja. Mešanico pustite učinkovati najmanj dve uri. Nato izdelek sperite s čisto vodo.
j Po čiščenju izdelek hranite odprt in brez pokrova, da se vsi deli popol-
noma posušijo.
Čiščenje termovke:
j Telo in pokrov očistite z vlažno krpo. j Za brisanje uporabite mehko krpo, ki se ne kosmiči. j Za čiščenje izdelka nikoli ne uporabljajte sredstev za čiščenje in polira-
nje ali belil.
j Izdelka nikoli ne namočite v vodo in ga nikoli ne dajte v pomivalni stroj.
Tlačítko (kotevření)
1
Šroubový uzávěr
2
Pohárek na pití
3
Uzavírací kroužek
4
Technické údaje
Rozměry (izolační láhev): cca. 8,4 x 33,5 cm (ø x V)
Obsah:
Izolační láhev: cca. 1 l Pohárek na pití: cca. 0,2 l
Rozsah dodávky
1 izolační láhev 1 pohárek k pití 1 návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
uschoVejte bezpečnostní pokyny a náVody pro budoucnost!
J
výrobkem. Hrozí nebezpečí udušení obalovým materiálem a nebezpečí
POZOR! NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ! Výrobek není hračkou! Nikdy
POZOR! NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ! Při nalévání horkých tekutin
POZOR! Výrobek nepoužívejte, abyste vněm přepravovali nebo
J Do výrobku neplňte alkoholické nebo olejnaté kapaliny. J Aby se ve výrobku udržel co nejmenší růst bakterií, nepoužívejte výro-
HROZÍ NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA A ÚRAZU PRO MALÉ I VELKÉ DĚTI! Nene-
chávejte děti nikdy bez dohledu s obalovým materiálem a s
opaření horkými tekutinami. Děti nebezpečí často podceňují.
nenechejte děti bez dozoru svýrobkem! Děti si časti nejsou vědomy nebezpečí a mohly by se spálit nebo poranit.
buďte opatrní. Zabraňte dotyku s kůží. Následkem mohou být popá­lení nebo opaření. Nikdy nepijte horké tekutiny přímo zizolační láhve.
uchovávali tekutiny sobsahem kysličníku uhličitého.
bek kuchování mléčných výrobků a kojenecké výživy.
POZOR! NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ! Pohárek k pití se může při napl-
nění horkými kapalinami ohřát. Učiňte vhodná ochranná opatření pro vaše ruce.
j Vymyjte výrobek před prvním použitím nebo po delším skladování
důkladně horkou vodou.
j Prohřejte termosku nejdříve cca. 5 minut horkou vodou, aby zůstal
pozdější obsah déle teplý. Vychlaďte nejdříve termosku ledovou vodou, aby zůstal pozdější obsah déle studený (cca. 5 minut).
Upozornění: Neplňte výrobek ihned ledovou vodou, jestliže byly
předtím uvnitř horké tekutiny. Ochlazujte výrobek nejdříve postupně vlažnou vodou.
j K naplnění izolační láhve odšroubujte šroubový uzávěr a nalijte
kapalinu.
j Izolační láhev dosáhne své optimální doby udržování tepla a chladu,
je-li úplně naplněná. Po naplnění našroubujte opět šroubový uzávěr
Upozornění: Maximální plnicí výška je 4 cm pod okrajem láhve.
j Přitlačte k vylití kapalin na tlačítko a naplňte požadované množství do
pohárku k pití. Přitiskněte uzavírací kroužek dolů, aby se izolační láhev opět uzavřela.
j Skladujte vyčištěnou izolační láhev neobsahující zbytky sotevřeným
uzávěrem tak, aby mohla zevnitř úplně oschnout.
Čistění a ošetřování
Čištění vložky zušlechtilé oceli:
j Výrobek čistěte po každém použití horkou vodou a mírným propla-
chovacím prostředkem. Pak jej opláchněte dostatečným množstvím studené vody.
j Výrobek čistěte zevnitř v pravidelných intervalech roztokem octu nebo
citronové šťávy a horkou vodou, abyste odstranili zbytky vápníku.
j Vložku čistěte vpravidelných odstupech zevnitř roztokem sody nebo
práškem na pečení a horkou vodou, aby se odstranila zbarvení. Směs nechejte působit aspoň po dobu dvou hodin. Výrobek pak opláchněte čistou vodou.
j Po čištění skladujte výrobek otevřený a bez uzávěru, až všechny díly
úplně oschnou.
Čištění izolační láhve:
j Vnější povrch a uzávěr čistěte mokrým hadříkem. j Na vysušení používejte měkký hadr, který nepouští vlákna. j Nepoužívejte na čištění nikdy abrazivní čistící prostředky nebo bělidla. j Neponořujte výrobek do vody a nemyjte jej v myčce nádobí.
Popis dielov
tlačidlo (na otvorenie)
1
uzáver so závitom
2
pohárik na pitie
3
uzatvárací prstenec
4
Technické údaje
Rozmery (termoska): cca 8,4 x 33,5 cm (ø x v)
Obsah:
Termoska: cca 1 l Pohárik na pitie: cca 0,2 l
Obsah dodávky
1 izolačná kanvica 1 pohárik 1 návod na používanie
Bezpečnostné pokyny
Všetky bezpečnostné aostatné pokyny si uschoVajte pre prípad potreby Vbudúcnosti!
J
a produktom. Hrozí nebezpečenstvo zadusenia obalovým materiálom
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Výrobok nie je hračka!
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Pri nalievaní horúcich
POZOR! Výrobok nepoužívajte na prepravu alebo skladovanie tekutín
J Do výrobku nenalievajte alkoholické alebo olejové tekutiny.
EBEZPEČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA A ZDRAVIA MALÝCH DETÍ A DETÍ! Deti
nenechávajte nikdy bez dozoru s obalovým materiálom
a nebezpečenstvo popálenia horúcimi tekutinami. Deti nebezpečen­stvá často podceňujú.
Nenechávajte deti bez dozoru s výrobkom. Deti si často neuvedomujú riziká a mohli by sa popáliť alebo poraniť.
tekutín buďte opatrní. Zabráňte kontaktu horúcich tekutín s pokožkou. Dôsledkom toho môžu byť zranenia spôsobené popálením. Nikdy nepite horúce tekutiny priamo z termosky.
s obsahom kyseliny uhličitej.
J Aby ste maximálne znížili rast baktérií vo výrobku, nepoužívajte výro-
bok na skladovanie mliečnych produktov alebo dojčenskej stravy.
J
PRE PRIAMY KONTAKT S POTRAVINAMI! Chuťové
a aromatické vlastnosti potravín nie sú týmto produktom nijako ovplyvňované.
J Aby ste zabezpečili efektívny účinok izolácie, predhrejte alebo pred-
chlaďte výrobok vodou. Na tento účel však výrobok nikdy nedávajte do mikrovlnnej rúry alebo bežnej rúry na pečenie.
J Kocky ľadu používajte len spolu s plastovým nadstavcom vo výrobku.
Inak môže preprava kociek ľadu viesť k poškodeniu vnútorného oblo­ženia.
J Na miešanie nápojov v termoske nepoužívajte ostré predmety. J Produkt neponárajte do vody a nikdy ho nedávajte do umývačky. J Výrobok nestavajte na horúce povrchy (napr. platne sporákov). J
Termosku postavte vždy vo vzpriamenej polohe na rovnú
plochu, napr. dosku stola. Všetky ostatné polohy môžu viesť k vytečeniu obsahu termosky.
J
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Pri ucho-
pení dbajte na to, že pohárik na pitie môže byť po naplnení horúcou tekutinou tiež horúci.
J Termosku nikdy nestavajte na horúce povrchy. Dôsledkom môžu byť
poškodenia výrobku.
Tipy na použitie
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Pohárik na pitie
môže byť po naplnení horúcimi tekutinami horúci. Pripravte vhodné ochranné opatrenia, aby ste si nepopálili ruky.
j Produkt pred prvým použitím alebo po dlhšom skladovaní dôkladne
vypláchnite teplou vodou.
j Termosku vyhrejte cca 5 minút horúcou vodou, jej obsah Vám tak vydrží
dlhšie teplý. Termosku vychlaďte ľadovou vodou, jej obsah Vám tak vydrží dlhšie studený (cca 5 minút).
Upozornenie: Do termosky v žiadnom prípade nenalievajte priamo
ľadovú vodu, ak v nej predtým bola horúca tekutina. Produkt najskôr ochlaďte vlažnou vodou.
j Pre naplnenie termosky odkrúťte uzáver so závitom a nalejte tekutinu. j Termoska dosiahne optimálnu dobu udržania tepla alebo chladu, keď
je úplne naplnená. Po naplnení opäť zakrúťte uzáver so závitom
Upozornenie: Maximálna výška naplnenia je 4 cm pod okrajom
termosky.
j Pre naliatie nápoja zatlačte tlačidlo a nalejte želané množstvo do pohá-
rika. Na opätovné zatvorenie termosky zatlačte nadol uzatvárací prstenec.
j Vyprázdnenú a vyčistenú termosku uschovajte s otvoreným uzáverom,
aby mohla vnútri úplne vyschnúť.
Čistenie a údržba
Čistenie vložky zantikorovej ocele:
j Výrobok umyte po každom použití horúcou vodou a jemným umývacím
prostriedkom. Následne ju opláchnite studenou vodou.
j Na odstránenie usadenín vodného kameňa čistite výrobok v pravidel-
ných intervaloch zvnútra roztokom z octu alebo citrónovej šťavy a horúcej vody.
j Na odstránenie zafarbení čistite vložku v pravidelných intervaloch
zvnútra roztokom z hydroxidu sodného alebo prášku do pečiva a horúcej vody. Zmes nechajte pôsobiť minimálne dve hodiny. Výrobok následne opláchnite čistou vodou.
j Po čistení uschovajte výrobok otvorený a bez uzáveru, kým nebudú
všetky časti úplne suché.
Čistenie termosky:
j Teleso a uzáver čistite vlhkou handričkou. j Do sucha ho vyutierajte mäkkou handričkou, ktorá nezanecháva chlpy.
SK SK DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
SI SI CZ CZ CZ SK
j Na čistenie produktu nikdy nepoužívajte drsné čistiace a bieliace
prostriedky.
j Produkt neponárajte do vody a nikdy ho nedávajte do umývačky.
Likvidácia
Obal a baliaci materiál pozostávajú z materiálov neškodiacich
životnému prostrediu. Odstráňte ich do miestnych recyklačných nádob.
O možnostiach ohľadom odstránenia opotrebovaného výrobku sa do­zviete na vašej verejnej alebo štátnej správe.
Popis výrobku:
Termoska Model č.: Z29979 Verzia: 05 / 2011
Stav informácií: 02 / 2011 Ident. č.: Z29979022011-4
Edelstahl-Isolierflasche
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedie-
nungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Q
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Produkt ist zum Warm- und Kalthalten von flüssigen Lebensmitteln bestimmt. Andere Ver wendungen oder Veränderungen des Produkts gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie Verletzungen und Beschädigungen führen. Für aus bestimmungswidriger Verwen dung ent­standene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Q
Teilebeschreibung
Druckknopf (zum Öffnen)
1
Schraubverschluss
2
Trinkbecher
3
Verschlussring
4
J Füllen Sie keine alkoholischen oder öligen Flüssigkeiten in das Produkt. J Um das Bakterienwachstum im Produkt so gering wie möglich zu halten,
verwenden Sie das Produkt nicht, um darin Milchprodukte oder Säug­lingsnahrung aufzubewahren.
J
LEBENSMITTELECHT! Geschmacks- und Geruchseigen-
schaften werden durch dieses Produkt nicht beeinträchtigt.
J Wärmen oder kühlen Sie das Produkt mit Wasser vor, um eine effizi-
ente Isolierwirkung zu gewährleisten. Stellen Sie das Produkt für diesen Zweck niemals in die Mikrowelle oder einen konventionellen Backofen.
J Verwenden Eiswürfel nur zusammen mit einem Plastik-Einsatz im Produkt.
Andernfalls kann der Transport von Eiswürfeln zur Beschädigung der Innen-Verkleidung führen.
J Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände, um Flüssigkeit in der
Isolierflasche umzurühren.
J Tauchen Sie das Produkt nicht ins Wasser und geben Sie es niemals in
die Spülmaschine.
J Stellen Sie das Produkt nicht auf heiße Oberflächen (z.B. Herdplatten). J
Stellen Sie die Isolierkanne immer aufrecht auf eine ebene
Fläche, wie z.B. eine Tischplatte. Jede andere Position kann zum Auslaufen des Flascheninhalts führen.
J
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Achten Sie
beim Anfassen darauf, dass der Trinkbecher beim Befüllen mit heißen Flüssigkeiten heiß werden kann.
J Stellen Sie die Isolierkanne niemals auf heiße Oberflächen. Beschädi-
gungen des Produkts können die Folge sein.
Q
Anwendungstipps
Stunden lang einwirken. Spülen Sie das Produkt im Anschluss mit
klarem Wasser nach.
j Lagern Sie nach der Reinigung das Produkt offen und ohne Verschluss,
bis alle Teile vollständig getrocknet sind.
Reinigung der Isolierflasche:
j Reinigen Sie Körper und Verschluss mit einem feuchten Tuch. j Verwenden Sie zum Abtrocknen ein weiches, fusselfreies Tuch. j Verwenden Sie niemals Scheuerputz oder Bleichmittel, um das Produkt
zu reinigen.
j Tauchen Sie das Produkt nicht ins Wasser und geben Sie es niemals in
die Spülmaschine.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Produktbezeichnung:
Edelstahl-Isolierflasche Modell-Nr.: Z29979 Version: 05 / 2011
Stand der Informationen: 02 / 2011 Identnr.: Z29979022011-4
Q
Technische Daten
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Der Trinkbecher kann
sich beim Befüllen mit heißen Flüssigkeiten erhitzen. Treffen Sie geeig­nete Schutzmaßnahmen für Ihre Hände.
Maße (Isolierflasche): ca. 8,4 x 33,5 cm (ø x H)
j Spülen Sie das Produkt vor dem ersten Gebrauch oder nach längerer
Lagerung sorgfältig mit warmem Wasser aus.
Inhalt:
Isolierflasche: ca. 1 l Trinkbecher: ca. 0,2 l
j Wärmen Sie die Isolierflasche ca. 5 Minuten mit heißem Wasser vor,
um den Inhalt länger warm zu halten. Kühlen Sie die Isolierflasche 5 Minuten mit eiskaltem Wasser vor, um den Inhalt länger kalt zu halten.
Hinweis: Füllen Sie keinesfalls direkt eiskaltes Wasser in das Produkt,
Q
Lieferumfang
wenn zuvor heiße Flüssigkeit enthalten war. Kühlen Sie das Produkt
erst mit lauwarmem Wasser ab. 1 Isolierflasche 1 Trinkbecher 1 Bedienungsanleitung
j Schrauben Sie zum Befüllen der Isolierflasche den Schraubverschluss
ab und gießen Sie die Flüssigkeit ein.
j Die Isolierflasche erreicht Ihre optimale Warm- und Kalthaltezeit, wenn
Sie vollständig gefüllt ist. Schrauben Sie nach dem Befüllen den
Schraubverschluss wieder auf.
Sicherheitshinweise
bewahren sie alle sicherheitshinweise und anweisungen FÜr die zukunFt auF!
Hinweis: Die maximale Füllhöhe liegt bei 4 cm unterhalb des
Flaschenrandes.
j Drücken Sie zum Ausgießen von Flüssigkeiten auf den Druckknopf und
füllen Sie die gewünschte Menge in den Trinkbecher. Drücken Sie den
Verschlussring herunter, um die Isolierflasche wieder zu schließen.
J
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR
FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder
j Bewahren Sie die restentleerte und gereinigte Isolierflasche mit geöff-
netem Verschluss auf, so dass sie von innen vollständig trocknen kann.
niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial und Produkt.
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial und Verbren-
nungsgefahr durch heiße Flüssigkeiten. Kinder unterschätzen häufig
Q
Reinigung und Pflege
die Gefahren.
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Das Produkt ist kein
Spielzeug! Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Produkt. Kinder sind sich der Gefahren häufig nicht bewusst und könnten sich verbrennen oder verletzen.
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Seien Sie vorsichtig
beim Ausschenken heißer Flüssigkeiten. Vermeiden Sie Hautkontakt. Verletzungen durch Verbrennungen können die Folge sein. Trinken Sie heiße Flüssigkeiten niemals direkt aus der Isolierflasche.
VORSICHT! Verwenden Sie das Produkt nicht, um darin kohlensäure-
haltige Flüssigkeiten zu transportieren oder aufzubewahren.
Reinigung des Edelstahl-Einsatzes:
j Reinigen Sie das Produkt nach jedem Gebrauch mit heißem Wasser
und einem milden Spülmittel. Spülen Sie anschließend mit kaltem
Wasser nach.
j Reinigen Sie das Produkt in regelmäßigen Abständen von innen mit
einer Lösung aus Essig oder Zitronensaft und heißem Wasser, um Kalk-
rückstände zu entfernen.
j Reinigen Sie den Einsatz in regelmäßigen Abständen von innen mit
einer Lösung aus Natron oder Backpulver und heißem Wasser, um
Verfärbungen zu entfernen. Lassen Sie das Gemisch mindestens zwei
© by ORFGEN Marketing
IAN 64463
Milomex Ltd.
c / o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK
64463_Isolierflasche_LB4.indd 2 28.02.11 15:22
Loading...