Multizerkleinerer, Set 3tlg. . ................................................39
AT
Bedienungsanleitung
CH
2
GB
GB
Dear Customer,
Mini Chopper, Set 3 pcs.
Congratulations on purchasing a multifunctional kitchen product!
Mini Chopper is our new kitchen aid for chopping ingredients - without electricity.
The ultra-sharp blades are capable of chopping even hard food items such as nuts or parmesan with ease.
Operated by a practical hand-pull, you can literally “take everything in hand“ and decide whether you want to
chop your ingredients coarsely or finely according to your needs.
transparent collecting container, large (size 1 = 625 ml)
hand-pull lid
5-blade cutting insert
3
GB
Warnings and safety instructions
1 Before use
Remove the parts of the mini chopper set from the
packaging with care. Do not throw the packaging
aw ay.
Carefully clean all parts in the set before they come
into contact with foods (➞ see „Cleaning“).
Place the appliance on a non-slip surface. Never
place it on hot surfaces or close to naked ames.
2 Intended use
The mini chopper set is exclusively for the chopping
foodstuffs which are suitable for chopping. The appliance and accessories are exclusively intended for
use in the home. Any other use is not the intended
use and may result in material damage or even personal injury.
Please ensure that you read all the information in
these operating instructions, in particular the safety
instructions.
3 General Warnings
This appliance should not be used by persons,
both adult and child, who have physical, sensory
or mental impairments or lack practical experience
in the use of household appliances unless they are
supervised by a responsible adult or have received
and understood instructions on how to operate the
appliance.
Children should never be allowed to play with the
appliance or its accessories.
Please observe the maximum ll quantity (625 ml
for the large collecting container). Otherwise you
run the risk of the content spilling out and making
a mess.
Do not use the appliance if it is damaged in any
way. There is risk of injury.
Only use the appliance with the supplied accesso-
ries, otherwise you will damage it.
4 Risk of injury
The handling of extremely sharp cutting inserts
is associated with a high risk of injury. Exposed
blades can cause deep cut wounds. Make sure
that you never get in come in contact with the
blades.
Ensure that the blades are out of the reach of
children.
Never take food out of the collecting container
when the blade insert is still inside it There is
danger of injury.
4
Assembly and functions
First of all place a cutting or the whisk insert vertically into the guide
mandrel on the base of the collecting container. Fill the container and
close it with the hand-pull lid.
CAUTION!
The handling of extremely sharp cutting inserts is associated with a
high risk of injury.
Turn the hand-pull lid in a clockwise direction to the right until the joints
of the collecting container lock into the longitudinal slits on the lid and
the lid is rmly in place (bayonet closure).
Press the container rmly down onto the worktop. Pull the hand-pull
out quickly, then release to retract it again. Continue pulling and re-
leasing until the items have been chopped or whisked to the desired
consistency.
INFORMATION
horizontally on the level of the lid and not in an upward direction.
Otherwise the hand-pull cord may fray or the lid may get damaged.
Open the collecting container by turning the hand-pull lid in an anticlockwise direction to the left until the bayonet closure releases it. First
remove the insert - especially if it is an insert with blades - then empty
the container.
Ensure that you pull the handle out straight, i.e.
GB
5
GB
Chopping foods with the 5-blade cutting insert
Place the 5-blade cutting insert vertically onto the guide mandrel on
the base of the collecting container. Fill the container and close it with
the hand-pull lid.
Turn the hand-pull lid in a clockwise direction to the right until the
joints of the collecting container lock into the longitudinal slits on the
lid and the lid is rmly in place (bayonet closure).
Press the container rmly down onto the worktop. Operate the handpull as described previously (p. 5), until the items to be cut have the
desired consistency.
Open the collecting container by turning the hand-pull lid in an anticlockwise direction to the left until the bayonet closure releases it.
Always remove the cutting insert rst, then remove the food of the
container.
6
INFORMATION
Fill the container with fruit or vegetable pieces which have been
pre-cut into quarters or eighths, in approx. 2-4 cm sized pieces.
Ensure that the container ll level is not close to the top edge (at
least 2 cm below).
INFORMATION
Cleaning the hand-pull lid:
Always clean the hand-pull lid thoroughly under running water after each time it is used to prevent growth of
bacteria and lack of hygiene.
To do so, open the hand-pull lid by introducing the end of the grip of a spoon in one of the longitudinal openings
on the side of the hand-pull lid and turning it carefully with slight pressure. When the hand-pull lid opens you
will hear a “cracking noise”. Repeat this process with each longitudinal opening at your hand-pull lid, until the
upper part has loosened completely itself from the lower part.
After washing and drying the interior sides of the upper and lower part of the lid reassemble the hand-pull lid.
Align the notches in the edge of the upper part of the lid at the lower part of the lid, so that each notch ts
around two protrusions at the lower part of the lid. Then press together the upper and lower part together until
you hear a “cracking noise” again. Please do not use pointed or sharp objects (e.g. knives, scissors or screwdrivers) to avoid damages at the hand-pull lid when opening.
Important: If the hand-pull cord should get caught, please interrupt using the appliance. Open and close the
hand-pull lid as described above.
Then the hand-pull cord can be used again and you can continue to process your ingredients.
Cleaning
Always clean the entire mini chopper set before using it for the rst time. Also clean the parts that you have
used thoroughly after every use. The mini chopper is easy to clean. All parts can either be washed under running
water or in the dishwasher.
GB
Please note the following:
Clean the set parts by hand under running water or in the dish washer using conventional dish washer tabs
or liquid.
Do not use rough sponges or caustic cleaning agents. To optimally clean the set, dismantle it into its individual parts before cleaning
ATTENTION
Take particular care when cleaning the cutting inserts by hand. There is a high risk of injury due to the
sharpness of the blades!
Clean the appliance and accessories after each use to get rid of perishable food residue. Germ contami-
nation and a lack of hygiene are associated with serious health risks.
INFORMATION
surfaces over time. This is normal and does not impair the appliance’s function.
Enjoy your meals!
Chopping hard, abrasive food items can result in a dulling of the collecting container
7
GB
We offer the statutory 3-year warranty on this product.
Claims can only be processed in conjunction with the
purchase receipt. Parts subject to wear and consumables are not subject to claims under warranty. The service life depends on individual usage and application
of the product and is therefore variable.
Important: In order to ensure prompt and effective
processing, please always contact our service team in
the rst instance. Many things can be remedied by
telephone, which helps you and us to save time and
costs.
8
If you have any questions about replacement parts, queries on the operation or function of our articles, please
send them by email to service@genius-germany.de.
PL
PL
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie,
serdecznie gratulujemy zakupu tego wszechstronnego urządzenia kuchennego!
Rozdrabniacz uniwersalny to nasza nowa pomoc kuchenna, dzięki której można rozdrabniać żywność i składniki
jedzenia bez użycia prądu.
Wyjątkowo ostre ostrza łatwo rozdrabniają nawet tak twarde artykuły spożywcze jak np. orzechy czy parmezan.
Dzięki nim można wyjątkowo łatwo siekać zioła i cebulę. Dzięki manualnemu napędowi rozdrabnianie na większe
lub też mniejsze kawałki, w zależności od potrzeb, zależy dosłownie „od Państwa ręki”.
Zakupiony przez Państwa 3 - częściowy zestaw składa się z następujących elementów:
Oczyść dokładnie wszystkie części zestawu nim wej-
PL
dą w kontakt z żywnością (Rozdział „Czyszczenie“).
Nie stawiaj nigdy urządzenia na śliskiej ani na gorą-
cej powierzchni lub w pobliżu otwartego ognia.
2 Korzystanie zgodne z przeznaczeniem
Rozdrabniacz uniwersalny z cięgnem służy wyłącz-
nie do rozdrabniania przeznaczonych do tego artykułów spożywczych.
Urządzenie wraz z akcesoriami jest przeznaczone
wyłącznie do użytku domowego. - Każde inne wykorzystanie jest niezgodne z przeznaczeniem i może
prowadzić do szkód materialnych lub nawet do obrażeń ciała.
Przestrzeganie wszystkich wskazówek zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi, w szczególności
wskazówek bezpieczeństwa jest bezwzględnie konieczne.
3 Ostrzeżenia ogólne
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użyt-
kowania przez osoby zarówno dorosłe jak i dzieci
o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej czy
psychicznej lub osoby nie mające praktycznego doświadczenia ze sprzętem AGD, chyba że odbywa się
to pod nadzorem lub zgodnie ze zrozumiałą instrukcją, przekazaną przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
Dzieciom nie wolni bawić się urządzeniem ani jego
akcesoriami.
Należy pamiętać o maksymalnej objętości
(625 ml). W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko zabrudzenie wydostająca się zawartością.
Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli nosi ono ślady ja-
kiegokolwiek uszkodzenia. Istnieje ryzyko obrażeń.
Korzystaj z urządzenia tylko z dostarczonymi akce-
soriami, w przeciwnym wypadku można je uszkodzić.
4 Ryzyko obrażeń
Podczas korzystania z wyjątkowo ostrego ze-
stawu noży istnieje zwiększone ryzyko obrażeń.
Podczas manipulacji niezabezpieczonymi nożami może dojść do powstania głębokich ran ciętych. Nigdy nie dotykaj ostrzy, ani podczas pracy
urządzenia ani podczas gdy jest ono wyłączone.
Należy zabezpieczyć przed dostępem, w szcze-
gólności dzieci, do noży.
Nigdy nie wyjmuj żywności z pojemnika zbior-
czego jeśli znajdują się w nim noże. Istnieje
ryzyko obrażeń.
Po każdym użytkowaniu urządzenia i akceso-
riów oczyść je dokładnie, gdyż mogą się tam
odkładać psujące się resztki żywności. Zakażenia i brak dostatecznej higieny niosą ze sobą
poważne skutki zdrowotne
10
Budowa i sposób działania
Nałóż najpierw pionowo zestaw noży na trzpień prowadzący znajdujący
się na dnie pojemnika zbiorczego. Napełnij pojemnik i zamknij go pokrywą z cięgnem.
OSTRZEŻENIE
Podczas korzystania z wyjątkowo ostrego zestawu noży istnieje
zwiększone ryzyko obrażeń.
Przekręć pokrywę z cięgnem zgodnie ze wskazówkami zegara (w
prawo), aż rowki pojemnika zaskoczą w podłużne szczeliny pokrywy, a pokrywa zostanie mocno osadzona (zamknięcie bagnetowe).
Dociśnij mocno pojemnik do podłoża. Miarowo pociągaj za uchwyt cięgna i pozwalaj się zwijać lince. Ruch ten wykonuj tak długo aż rozdrobnienie lub mieszany produkt uzyska żądaną konsystencję.
WSKAZÓWKA
ani w górę tylko poziomo na wysokości pokrywy. W przeciwnym wypadku linka cięgna może się przetrzeć lub też można uszkodzić pokrywę.
Otwórz pojemnik zbiorczy obracając pokrywę z cięgnem w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (w lewo) aż puści zamek
bagnetowy. Najpierw wyjmij zastosowany element tnący, a następnie
opróżnij pojemnik.
Należy pamiętać, aby nie pociągać za linkę w dół
PL
11
PL
Korzystanie z zestawu 5- noży
Nałóż najpierw pionowo zestaw 5- noży na trzpień prowadzący znajdujący się na dnie pojemnika zbiorczego. Napełnij pojemnik i zamknij
go pokrywą z cięgnem.
Przekręć pokrywę z cięgnem zgodnie z ruchem wskazówek zegara (w
prawo), aż rowki pojemnika zaskoczą w podłużne szczeliny pokrywy, a
pokrywa będzie mocno osadzona (zamknięcie bagnetowe).
Dociśnij mocno pojemnik do podłoża. Pociągaj za cięgno jak opisano
wyżej (str. 11), aż rozdrabniany produkt uzyska żądaną konsystencję.
W przeciwieństwie do urządzeń napędzanych elektrycznie, które często w sposób niekontrolowany mocno rozdrabniają produkt tutaj sto-
pień rozdrobnienia żywności zależy „od Twojej ręki”.
Otwórz pojemnik zbiorczy obracając pokrywę z cięgnem w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (w lewo)
aż puści zamek bagnetowy. Najpierw koniecznie wyjmij zastosowany
element tnący, a następnie opróżnij pojemnik.
12
INFORMACJA
Napełnij pojemnik zbiorczy owocami lub warzywami, które można
rozdrobnić: ćwiartkami lub podzielonymi na osiem części kawałkami wielkości ok. 2-4 cm.
Pojemnik napełnij znacznie poniżej jego górnej krawędzi (co naj-
mniej 2 cm).
INFORMACJA
Czyszczenie pokrywy z cięgnem:
Aby uniknąć zakażenia czy też niedostatecznej higieny, po każdym użytkowaniu oczyść pokrywę z cięgnem
poprzez dokładne jej spłukanie pod bieżącą wodą.
W tym celu otwórz pokrywę z cięgnem poprzez włożenie końcówki łyżeczki do jednego z podłużnych otworów
znajdującego się z boku pokrywy i obrócenie jej z lekkim naciskiem. Podczas otwierania się pokrywy z cięgnem
słychać kliknięcie. Powtórz ten ruch przy każdym podłużnym otworze znajdującym się na pokrywie, aż będzie
można rozłączyć w całości górną część od dolnej.
Po dokładnym spłukaniu i osuszeniu wnętrza górnej, ewentualnie dolnej części pokrywy złóż ją ponownie razem.
Wgłębienia znajdujące się na krawędzi górnej części pokrywy tak umieść, aby każde z nich obejmowało dwa
występy znajdujące się w dolnej części pokrywy. Następnie lekko zaciśnij górną część z dolną aż do ponownego
usłyszenia kliknięcia. Aby podczas otwierania uniknąć uszkodzeń cięgna nie używać nigdy ostrych przedmiotów
(np. noży, nożyczek, śrubokrętów).
Ważne: Jeśli linka cięgna się zablokuje należy zaprzestać korzystania z urządzenia. Pokrywę z cięgnem otwórz
i zamknij jak opisano powyżej.
Linka cięgna jest ponownie gotowa do pracy i można dalej obrabiać swoje dodatki.
Czyszczenie
Zasadniczo przed każdym pierwszym użyciem całego rozdrabniacz uniwersalny należy go oczyścić. Również
po każdym użyciu należy dokładnie oczyścić wykorzystywane części. Czyszczenie jest łatwe i bezproblemowe.
Wszystkie części mogą być myte pod bieżącą wodą lub w zmywarce.
Proszę zwrócić uwagę:
Wszystkie części zestawu należy myć ręcznie pod bieżącą wodą lub w zmywarce z wykorzystaniem uniwer-
salnych środków do mycia naczyń.
Nie stosuj gąbek szorujących ani żrących środków czyszczących. Aby czyszczenie było efektywne należy rozłożyć do mycia cały zestaw na poszczególne części.
PL
OSTRZEŻENIE
Podczas mycia rękoma noży należy zachować szczególną ostrożność. Istnieje duże ryzyko obrażeń spo-
wodowanych ostrymi ostrzami.
Po każdym użytkowaniu urządzenia i akcesoriów oczyść je dokładnie, gdyż mogą się tam odkładać psu-
jące się resztki żywności. Zakażenia i brak dostatecznej higieny niosą ze sobą poważne skutki zdrowotne.
INFORMACJA
pojemnik zbiorczy może z czasem przestać być przezroczysty. Jest to zjawisko normalne i nie wpływa na pogorszenie funkcjonowania urządzenia.
yczymy smacznego!
Poprzez rozdrabnianie twardych, szorujących i ocierających się artykułów spożywczych
13
PL
Niniejszy produkt jest obj ty 3-letni gwarancj .
Wynikaj ce z niej roszczenia mog by przyjmowane
i przetwarzane wył cznie w poł czeniu z dowodem
zakupu. Cz ci zu ywalne i towary konsumpcyjne
wykluczaj
do u ytku jest zale ny od sposobu obchodzenia
si z produktami i ich u ytkowania, wi c mo e si
ró ni w indywidualnych przypadkach.
Wa ne: Aby w razie reklamacji zapewni szybk i
sprawn
w pierwszej kolejno ci kontaktowa si najpierw z
naszym działem obsługi klienta. Wiele spraw mo na
14
roszczenia gwarancyjne. Cykl przydatno
realizacj
, prosimy Pa stwa, aby zasadniczo
ci
wyja ni
stwu i nam czas i pieni dze.
Zamówienia cz ci zamiennych, pytania odno nie
obsługi lub funkcji naszych artykułów prosz kierowa
w formie pisemnej drog
e-mail: service@genius-germany.de.
telefoniczn , co pomo e zaoszcz dzi Pa
drog
elektroniczn na adres
HU
HU
Tisztelt Vásárló!
Szívélyesen gratulálunk a konyhai segédeszköz vásárlásához!
A rendelkező konyhai aprító egy új háztartási segédeszköz, amely segítségével Ön különböző élelmiszereket és
hozzávalókat meg tud darálni - teljesen áram nélkül.
Az ultra éles pengék akár kemény élelmiszereket, mint mogyoróféléket vagy parmezán sajtot is könnyedén
megdarálnak, de fűszernövények és hagyma vágására is kiválóan alkalmasak. A kézi működtetésnek
köszönhetően Önnek szó szerint „saját maga tartja kézben“, hogy kicsit durvábbra vagy mégis inkább finomabbra
darálja az élelmiszereket – igény szerint.
Konyhai aprító, 3 részes készlet
Az Ön által vásárolt 3 részes készlet a következő részekből áll:
Vegye ki a rendelkező konyhai aprító alkatrészeit
óvatosan a csomagolásból. Örizze meg a csomagolást.
Alaposan tisztítsa meg a készlet összes részét,
mielőtt ezek élelmiszerekkel érintkezésbe kerülnek
(„Tisztítás“ fejezet).
A készüléket mindig egy csúszásgátló felületre állít-
sa és soha ne forró felületekre vagy nyílt láng közelébe.
2 Rendeltetésszerű használat
Konyhai aprító är endast avsedd för att nfördela
livsmedel som lämpar sig för det ändamålet.
Redskap och tillbehör är endast avsedda för an-
vändning i privata hushåll. All annan användning
betraktas som ej avsedd användning och kan leda
till sakskador eller till och med personskador.
Det är absolut nödvändigt att följa all informa-
tion i den här bruksanvisningen, i synnerhet
säkerhetsinstruktionerna.
3 Általános gyelmeztetések
Ez a készülék nem korlátozott pszichikai, szenzo-
riális vagy szellemi képességekkel, vagy háztartási
gépek használatában semmiféle tapasztalattal nem
rendelkező személyek általi használatra készült, felnőtteket és gyermekeket is beleértve, kivéve, hogyha ők a biztonságukért felelős személy felügyelete
alatt állnak, vagy ellátták őket egyértelmű utasításokkal a készülék használata tekintetében.
Gyermekeknek alapvetően tilos a készülékkel vagy
annak tartozékaival játszani.
Ügyeljen a maximális betölthető mennyiségre
(625 ml). Más esetben a tartály túltöltése szennyeződések keletkezését eredményezheti.
Ne használja a készüléket, ha bármilyen meghibá-
sodást észlel. Sérülésveszély áll fenn.
A készüléket csakis a vele szállított tartozékokkal
használja, más esetben kárt okoz a készülékben.
4 Sérülésveszély
Az extrém éles késbetét használata során
jelentős balesetveszély áll fenn. A szabadon
hozzáférhető pengék mély vágott sérüléseket
okozhatnak. Soha ne érintse meg a pengéket,
akkor sem, ha a készülék üzemben van, és akkor sem, ha nincs üzemben.
A pengék kiváltképpen gyermekek elől elzárva
tartandók.
Soha ne vegye ki az élelmiszereket a tartályból
addig, amíg a késbetét még a tartályban van.
Sérülésveszély áll fenn.
Minden használat után alaposan tisztítsa meg
a készüléket és tartozékait annak érdekében,
hogy ne rakódjanak le romlandó élelmiszer-maradékok. A csíraképződés és a hiányos higiénia
komoly egészségi kockázatot jelentenek.
16
Felépítés és működés
Először helyezze a késbetétet függőlegesen a tartály alján található vezetőcsapra. Töltse fel a tartályt és zárja le a kézi működetetésű fedéllel.
FIGYELEM
Az extrém éles késbetét használata során jelentős balesetveszély áll
fenn.
Fordítsa el a kézi működtetésű fedelet az óramutató járásával megegyező irányban (-jobbra), amíg a tartály rései bekattannak a fedél hosszirányú mélyedéseibe és a fedél szorosan illeszkedik (bajonettzár).
Nyomja a tartály erősen a munkafelületre. Húzza ki lendületesen a kézi
húzó szerkezetet, és engedje vissza az ismételt felcsavaráshoz. Mozgassa ide-oda a kézi húzó szerkezetet addig, amíg az élelmiszer elérte
a kívánt konzisztenciát.
TUDNIVALÓ
felfelé húzza a kézi húzó szerkezetet, hanem mindig vízszintesen, a fedél magasságában működtesse azt. Más esetben a kézi húzó szerkezet
zsinórja elkopik, vagy károsíthatja a fedelet.
Ügyeljen arra, hogy ne keresztirányban lefelé vagy
HU
Nyissa ki a tartályt a kézi működtetésű fedél az óramutató járásával ellentétes irányú elfordítása útján (balra), amíg a bajonettzár kiold. Először
vegye ki a mindenkori késbetétet és csak azután űrítse ki a tartályt.
17
HU
Az 5-pengés késbetét használata
Először helyezze az 5-pengés késbetétet függőlegesen a tartály alján
található vezetőcsapra. Töltse fel a tartályt és zárja le a kézi működetetésű fedéllel.
Fordítsa el a kézi működtetésű fedelet az óramutató járásával megegyező irányban (-jobbra), amíg a tartály rései bekattannak a fedél
hosszirányú mélyedéseibe és a fedél szorosan illeszkedik (bajonettzár).
Nyomja a tartály erősen a munkafelületre. Működtesse a kézi húzó
szerkezetet a leírtak szerint (S. 17), amíg a darálni kívánt élelmiszer
elérte a megfelelő konzisztenciát. Elektromos készülékekkel ellentétben, amelyek gyakran ellenőrizhetetlenül erősen darálnak, Ön „saját
maga tartja kézben“, hogy milyen nomra szeretné megdarálni az
élelmiszereket.
Nyissa ki a tartályt a kézi működtetésű fedél az óramutató járásával ellentétes irányban balra való elfordítása útján,
amíg a bajonettzár kiold. Feltétlenül a késbetétet vegye ki először, mielőtt kivenné az élelmiszert.
18
TUDNIVALÓK
Töltse meg a tartályt megfelelő méretű gyümölcs- vagy zöldségda-
rabokkal: negyed vagy nyolcad részekre vágva, körülbelül 2 – 4 cm
nagyságra darabolva.
A tartály feltöltése során maradjon jelentősen a tartály felső pereme
alatt (legalább 2 cm).
TUDNIVALÓK
A kézi működtetésű fedél tisztítása:
A csíraképződés és a hiányos higiénia elkerülése érdekében minden használat után alaposan tisztítsa meg a kézi
működtetésű fedelet folyó vízzel.
Ehhez nyissa ki a kézi működtetésű fedelet oly módon, hogy betolja egy leveses kanál nyelének a végét a kézi
működtetésű fedél oldalán található hosszúkás nyílások egyikébe, és azt enyhe nyomást gyakorolva elfordítja.
Ha kinyílik a kézi működtetésű fedél, akkor egy „kattanó hang“ hallgató. Ismételje meg a műveletet a kézi működtetésű fedél minden hosszúkás nyílásával, amíg a felső rész teljes mértékben levált az alsó részről.
Alaposan mossa le és törölje szárazra a fedél alsó ill. felső részének belső oldalát, majd szerelje össze ismét a
fedelet oly módon, hogy a fedél felső részének peremén található mélyedéseket a fedél alsó részéhez igazítja
úgy, hogy minden mélyedés a fedél alsó részének két kiemelkedését fogja közre. Ezután enyhe erőkifejtéssel
nyomja össze az alsó és felső részt addig, amíg ismét egy „kattanó hang“ hallgató. A kézi működtetésű fedél ká-
rosodásának elkerülésére kérjük, ne használjon hegyes vagy éles tárgyakat (pl. késeket, ollókat, csavarhúzókat).
Fontos:
Ha beakadt a húzó zsinór, akkor szakítsa meg a használatot. A kézi működtetésű fedél kinyitásához és lezárásához az előbbiekben leírtak szerint járjon el. Ekkor a húzó zsinór ismét működőképes és Ön folytatni tudja a
munkát.
Tisztítás
Az első használat előtt alapvetően meg kell tisztítani a rendelkező A húzó Vegye ki a rendelkező konyhai aprító
alkatrészeit óvatosan a csomagolásból. Őrizze meg a csomagolást.kizárólag erre alkalmas élelmiszerek darálására használható. minden alkatrészét. Használat után az alkatrészeket mindig alaposan meg kell tisztítani. A
tisztítás egyszerű és problémamentes. Minden alkatrész folyó vízzel vagy a mosogatógépben tisztítható.
Kérjük, vegye gyelembe:
A készlet részeit kézzel, folyó víz alatt, vagy mosogatógépben tisztítsa, kereskedelemben kapható mosoga-
tószerekkel.
Ne használjon durva szivacsokat vagy erős tisztítószereket. Kifogástalan tisztítási eredmény elérése érdekében a készletet tisztításhoz szét kell szerelni alkatrészeire.
HU
FIGYELEM
A késbetét kézi tisztítása során különösen óvatosan járjon el. Komoly sérülésveszély áll fenn az éles
pengék miatt.
Minden használat után alaposan tisztítsa meg a készüléket és tartozékait annak érdekében, hogy ne
rakódjanak le romlandó élelmiszer-maradékok. A csíraképződés és a hiányos higiénia komoly egészségi
kockázatot jelentenek.
TUDNIVALÓ
hat. Ez normális és nem befolyásolja a készülék működését.
Tisztelt Vásárló!
Keményebb, dörzsölő-súroló élelmiszerek darálása útján a tartály idővel homályosabbá vál-
19
HU
Termékünkre három év garanciát adunk, mely kizárólag a blokkal együtt vehető igénybe. Kivételt
képeznek azok a részek, melyek normális kopásnak
vannak kitéve. A termék élettartama nagyban függ a
használat módjától, ezért az a felhasználótól függően
különböző lehet.
Figyelem! Annak érdekében, hogy panaszát minél
gyorsabban feldolgozhassuk, kérjük, először hívja
fel szervízünket. Sok problémát telefonon is el lehet
intézni, amely Önnek is és nekünk is időt és pénzt
spórol meg.
20
Ha alkatrészeket szeretne megrendelni, vagy az árucikk használatával, illetve működésével kapcsolatos kérdése van, kérjük forduljon hozzánk e-mailen:
service@genius-germany.de.
SI
SI
Spoštovani kupec,
čestitamo vam za nakup vsestransko nadarjenega kuhinjskega pomočnika proizvajalca!
Multisekljalnik je naš novi kuhinjski pomočnik, s katerim lahko režete živila in sestavine za kuhanje – popolnoma
brez elektrike.
Ultra ostra rezila brez težav režejo tudi najtrša živila kot so oreški ali parmezan, z njim pa čisto preprosto lahko
sesekljate tudi zelišča in čebulo. Z ročnim vzvodom boste imeli zadevo dobesedno „v svojih rokah“, ne glede na
to, ali želite nekaj narezati bolj grobo ali bolj na drobno – čisto po potrebi.
3-delni komplet, ki ste ga kupili, je sestavljen iz spodaj naštetih delov:
1 prozorna prestrezna posoda (vsebnost = 625 ml) 1 pokrov s poteznim mehanizmom 1 nastavek s petimi rezili
Iz embalaže previdno vzemite dele multisekljalnik.
Embalažo shranite.
Temeljito očistite vse dele kompleta, preden pridejo v
stik z živili (Poglavje „Čiščenje“).
Napravo vedno postavite na nedrsečo podlago in je
nikoli ne postavljajte na vroče površine v bližini odprtega ognja.
2 Namenska uporaba
Multisekljalnik je namenjen izključno rezanju primer-
nih živil.
Naprava in dodatki so namenjeni izključno za upora-
bo v zasebnih gospodinjstvih. – Vsaka druga uporaba
je nenamenska in lahko povzroči stvarno škodo ali
celo poškodbe ljudi.
Obvezno je treba upoštevati informaci-
je v teh navodilih za uporabo in predvsem
Varnostna navodila.
3 Splošna opozorila
Ta naprava ni namenjena osebam, odraslim ali otro-
kom, z omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali nezadostnimi praktičnimi izkušnjami z gospodinjskimi napravami, razen če so pod
nadzorom osebe, ki je pristojna za njihovo varnost,
ali če od te osebe prejmejo nedvoumna navodila o
pravilni uporabi naprave.
Otroci se praviloma ne smejo igrati z napravo in nje-
nimi dodatki.
Upoštevajte največjo dovoljeno vsebnost
(625 ml). V nasprotnem primeru obstaja nevarnost
zamazanosti zaradi uhajanja narezanih živil.
Naprave ne uporabljajte, če je kakorkoli poškodova-
na. Obstaja nevarnost poškodb.
Napravo uporabljajte samo s priloženimi dodatki, saj
jo boste v nasprotnem primeru poškodovali.
4 Nevarnost poškodb
Pri ravnanju z zelo ostrim nastavkom z noži
obstaja velika nevarnost poškodb. Prosti noži
lahko pri ravnanju z njimi povzročijo globoke
ureznine. Zato se nikoli ne dotikajte rezil, niti
kadar naprava deluje niti kadar ne deluje.
Rezila naj bodo še posebej nedosegljiva otro-
kom.
Nikoli ne jemljite živil iz prestrezne posode,
dokler je v posodi še nastavek z noži. Obstaja
nevarnost poškodb.
Po vsaki uporabi temeljito očistite napravo in
dodatke, saj se lahko na njej naberejo pokvar-
ljivi ostanki živil. Plesen in pomanjkljiva higiena
lahko povzročita resna zdravstvena tveganja.
22
Sestavljanje in način delovanja
Rezilo najprej navpično postavite na vodilno vreteno na dnu prestrezne posode. Posodo napolnite in jo zaprite s pokrovom.
OPOZORILO
Pri ravnanju z izjemno ostrim nastavkom z noži obstaja nevarnost
poškodb.
Zavrtite pokrov v smeri urinega kazalca (v desno), tako da se izbokline prestrezne posode zaskočijo v vzdolžne reže pokrova in je pokrov
čvrsto nameščen (bajonetni zaklep).
Posodo čvrsto pritisnite ob podlago. Vzvod primite za ročaj in ga hitro
izvlecite in ponovno popustite, da se navije nazaj. Te gibe izvajajte,
dokler ne dosežete želene konsistence živila, ki ga želite sesekljati
ali zmešati.
NAPOTEK
navzdol, temveč vedno navpično do višine pokrova. V nasprotnem primeru lahko prerežete nitko vzvoda ali poškodujete pokrov.
Pazite, da ne boste vlekli poševno niti navzgor niti
SI
Odprite prestrezno posodo tako, da pokrov odvijete v nasprotni smeri
urinega kazalca (v levo), dokler se bajonetni zaklep ne sprosti. Najprej
odstranite uporabljeni nastavek in šele nato izpraznite posodo
23
SI
Uporaba nastavka s petimi rezili
Najprej postavite nastavek s petimi rezili navpično na vodilno vreteno
na dnu prestrezne posode. Posodo napolnite in jo zaprite s pokrovom.
Zavrtite pokrov v smeri urinega kazalca (v desno), tako da se izbokline prestrezne posode zaskočijo v vzdolžne reže pokrova in je pokrov
čvrsto nameščen (bajonetni zaklep).
Posodo močno pritisnite na podlago. Uporabite vzvod, kot je opisano,
(str. 23), da dobite želeno konsistenco živila, ki ga režete. Za razliko
od električnih naprav, ki pogosto režejo na velikosti delcev, ki jih ni
mogoče nadzorovati, je zdaj v „vaših rokah“, do katere stopnje želite
sesekljati živila.
Odprite prestrezno posodo tako, da pokrov zavrtite v nasprotni smeri
urinega kazalca v levo, dokler se ne sprosti bajonetni zaklep. Obvezno
najprej odstranite nastavek z rezili in šele nato izpraznite vsebi.
24
NAPOTKI
Napolnite prestrezno posodo s koščki sadja ali zelenjave v velikosti
za rezanje: četrtine ali osmine, približno 2–4 cm veliki koščki.
Prestrezno posodo napolnite tako, da bo očitno dovolj praznega
prostora pod zgornjim robom (najmanj 2 cm).
NAPOTKI
Čiščenje pokrova s poteznim mehanizmom:
V izogib plesni in pomanjkljivi higieni po vsaki uporabi očistite pokrov tako, da ga temeljito sperete pod tekočo
vodo.
V ta namen odprite pokrov tako, da ročaj jedilne žlice vstavite v eno od podolgovatih odprtin ob strani pokrova
in ga previdno zavrtite z rahlim pritiskom. Ko se pokrov odpre, boste zaslišali pok. Ta postopek ponovite z vsemi
podolgovatimi odprtinami, ki so na vašem pokrovu, tako da bo zgornji del popolnoma ločen od spodnjega.
Po temeljitem izpiranju in sušenju notranjih strani zgornjega oziroma spodnjega dela pokrova pokrov ponovno
sestavite, tako da poravnate odprtine na robu zgornjega dela pokrova in vsaka odprtina objema dve izboklini na
spodnjem delu pokrova. Nato zgornji in spodnji del rahlo stisnite skupaj, dokler ponovno ne zaslišite poka. Da
preprečite poškodbe pri odpiranju pokrova, ne uporabljajte koničastih ali ostrih predmetov (npr. nožev, škarij,
izvijačev).
Pomembno: Če se potezna nitka zatakne, uporabo takoj prekinite. Pokrov odprite in zaprite, kot je opisano zgoraj.
Potezna nitka bo spet pripravljena za uporabo in ponovno boste lahko obdelovali sestavine.
Čiščenje
Praviloma je treba pred prvo uporabo očistiti celoten rezalnik s poteznim mehanizmom. Uporabljene dele je treba
temeljito očistiti tudi po vsaki uporabi. Čiščenje je preprosto in poteka brez težav. Vse dele lahko pomivate pod
tekočo vodo ali v pomivalnem stroju.
Prosimo, upoštevajte:
vse dele lahko ročno pomivate pod tekočo vodo ali v pomivalnem stroju z običajnimi sredstvi za pomivanje
posode.
Ne uporabljajte nobenih grobih gob ali abrazivnih čistil. Za brezhiben učinek čiščenja morate komplet med čiščenjem razstaviti na posamezne komponente.
SI
OPOZORILO
Pri ročnem čiščenju nastavka z noži morate ravnati zelo previdno. Obstaja velika nevarnost poškodb
zaradi ostrih rezil.
Po vsaki uporabi temeljito očistite napravo in dodatke, saj se lahko na njej naberejo pokvarljivi ostanki živil.
Plesen in pomanjkljiva higiena lahko povzročita resna zdravstvena tveganja.
NAPOTEK
normalno in ne vpliva na delovanje posode.
Dober tek!
Zaradi rezanja trših živil, ki drgnejo steno posode, lahko ta sčasoma postane motna. To je
25
SI
Garancijska obveznost za ta izdelek je 3 leta. Zahtevki
iz te garancije se lahko obravnavajo le v povezavi z
ra unom. Obrabljivi deli in potrošne dobrine izklju-
ujejo garancijski zahtevek. Življenjska doba je odvis-
na od vsakokratnega ravnanja in uporabe izdelkov in
se zato razlikuje.
Pomembno: Da bi pri reklamacijah lahko zagotovili
hitro in u inkovito obravnavanje, Vas prosimo, da se
na eloma vnaprej povežete z našim servisnim oddelkom. Veliko stvari je mogo e predhodno telefonsko
pojasniti, kar prihrani Vam in nam veliko asa in denarja.
26
Naro ila nadomestnih delov, vprašanja o uporabi ali delovanju našega izdelka naslovite pisno po elektronski
pošti na naslov service@genius-germany.de.
CZ
CZ
Vážená zákazní ka, vážený zákazníku,
srdečně Vám blahopřejeme ke koupi tohoto všestranného kuchyňského pomocníka společnosti !
Univerzální drtič - to je náš nový kuchyňský pomocník, pomocí něhož můžete - zcela bez použití elektrické
energie - nadrobno krouhat potraviny a přísady do jídel.
Mimořádně ostré čepele umožňují bez obtíží nasekat dokonce i tvrdé potraviny, jako jsou ořechy nebo parmazán,
ale také hravě nadrobno nakrájet byliny nebo cibuli. Díky pohonu ručním tahacím mechanizmem to máte doslovně
„ve vlastních rukou“, zda něco nakrouháte hruběji nebo raději jemněji - zcela tak, jak Vám to vyhovuje.
Tato 3dílná sada, kterou jste si zakoupili, se skládá z následujících součástí:
průhledná záchytná nádobka (objem = 625 ml)
kryt s ručním tahacím mechanizmem
nožový násadec s 5 čepelemi
27
CZ
Varovná a bezpečnostní upozornění
1Před uvedením do provozu
Jednotlivé díly Univerzální drtič tahacím opatrně vy-
jměte z obalu. Obal dobře uschovejte.
Ještě než se sada dostane do styku s potravinami,
musíte všechny díly sady důkladně vyčistit (kapitola
„Čistění“).
Přístroj vždy pokládejte na nekluzký podklad a nikdy
jej nepokládejte na horké povrchy ani do blízkosti
otevřených plamenů.
2 Používání v souladu s určením
Univerzální drtič slouží výhradně ke krouhání urče-
ných potravin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou určeny pouze k po-
užívání v soukromých domácnostech. Jakékoliv jiné
použití se pokládá za použití, které není v souladu
s určením, a může vést k věcným škodám nebo dokonce poraněním osob.
Je bezpodmínečně nutné dodržovat veškeré informa-
ce uvedené v tomto návodě k obsluze, zejména však
bezpečnostní upozornění.
3 Obecná varovná upozornění
Tento přístroj není určen k tomu, aby byl používán
osobami, ať již dospělými nebo dětmi, s omezenými
tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými praktickými zkušenostmi
ohledně používání domácích spotřebičů. Výjimkou
je, pokud tento přístroj obsluhují pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud od
této osoby obdrží jednoznačně srozumitelné pokyny, jak se tento přístroj používá.
Zásadně platí, že děti si nesmí hrát s přístrojem ani
příslušenstvím.
Dbejte na maximální objemovou kapacitu
(625 ml). V opačném případě hrozí nebezpečí znečistění v důsledku vytékání náplně.
Je-li přístroj jakýmkoliv způsobem poškozený, nepo-
užívejte jej. Hrozí nebezpečí poranění.
Přístroj používejte pouze s dodanými částmi příslu-
šenství, jinak hrozí poškození přístroje.
4 Nebezpečí poranění
Při zacházení s extrémně ostrým nožovým ná-
sadcem hrozí značné nebezpečí poranění. Obnažené nože mohou během manipulace s nimi
způsobit hluboké řezné rány. Proto se nikdy
nedotýkejte čepelí, nezávisle od toho, zda je přístroj v provozu nebo nikoliv.
Nože skladujte tak, aby byly zejména mimo do-
sah dětí.
Dokud se v záchytné nádobce nachází nožový
násadec, pak z ní ještě nevyjímejte potravinu.
Hrozí nebezpečí poranění.
Po každém použití důkladně vyčistěte přístroj i
příslušenství, mohou se v nich totiž zachytávat
zbytky potravin podléhající zkažení. Tvorba choroboplodných zárodků a nedostatečná hygiena
představují hrozbu závažných a zdravotních
rizik.
28
Složení a způsob fungování
Nejdřív nasaďte nožový násadec svisle na vodicí trn na dně záchytné
nádobky. Do nádobky vložte potravinu a zavřete ji krytem s ručním tahacím mechanizmem.
VAROVÁNÍ
Při zacházení s extrémně ostrým nožovým násadcem hrozí nebezpečí
poranění.
Kryt s ručním tahacím mechanizmem utahujte ve směru hodinových
ručiček (doprava) do té doby, dokud drážky záchytné nádobky nezapadnou do podélných otvorů krytu a kryt pevně nedosedl (bajonetový
uzávěr).
Nádobku pevně zatlačte proti podkladu. Ruční tahací mechanizmus zatáhněte za rukojeť plynule směrem ven a poté jej pusťte, aby se sroloval
zpět. Tyto pohyby jedním a druhým směrem provádějte tak dlouho, do-
kud daná potravina, kterou chcete krouhat nebo rozmíchat, nedosáhne
požadované konzistence.
UPOZORNĚNÍ
ani šikmě nahoru, nýbrž musíte ruční tahací mechanizmus pokaždé táhnout vodorovně ve výši krytu. V opačném případě může dojít k protržení
šňůry nebo k poškození krytu.
Dbejte na to, že nesmíte táhnout ani šikmě dolů,
CZ
Záchytnou nádobku otevřete tak, že budete otáčet kryt s ručním tahacím
mechanizmem proti směru hodinových ručiček (doleva), dokud se neuvolní bajonetový uzávěr. Nejprve vyndejte příslušný násadec a až poté
vyjměte z nádobky nasekanou potravinu.
29
CZ
Používání nožového násadce s 5 čepelemi
Nejdřív nasaďte nožový násadec s 5 čepelemi svisle na vodicí trn na
dně záchytné nádobky. Do nádobky vložte potravinu a zavřete ji krytem s ručním tahacím mechanizmem.
Kryt s ručním tahacím mechanizmem utahujte ve směru hodinových
ručiček (doprava) do té doby, dokud drážky záchytné nádobky nezapadnou do podélných otvorů krytu a kryt pevně nedosedl (bajonetový
uzávěr).
Nádobku pevně zatlačte proti podkladu. Táhněte za ruční tahací mechanizmus dle popisu výše
(s. 29), dokud krouhaná potravina nevykazuje požadovanou konzistenci. Na rozdíl od přístrojů s elektrickým pohonem, které nezřídka
krouhají nekontrolovatelně, to máte nyní „ve vlastních rukou“, jak moc
chcete danou potravinu rozmělnit.
Záchytnou nádobku otevřete tak, že budete otáčet kryt s ručním
tahacím mechanizmem proti směru hodinových ručiček (doleva),
dokud se neuvolní bajonetový uzávěr. Než vyndáte nasekanou potravinu, musíte nejdřív vyjmout nožový násadec.
30
UPOZORNĚNÍ
Do záchytné nádobky vkládejte kousky ovoce nebo zeleniny tako-
vé velikosti, která je vhodná ke krouhání - měly by být optimálně
nakrájeny na čtvrtky nebo osminy, tedy kousky o velikosti 2 až 4 cm.
Při vkládání náplně do záchytné nádobky nezapomínejte na to, že
musí zůstat výrazně pod horní hranou nádobky (odstup nejméně
2 cm).
UPOZORNĚNÍ
Čistění krytu s ručním tahacím mechanizmem:
Pro zabránění tvorbě choroboplodných zárodků a nedostatečné hygieny musíte kryt s ručním tahacím mechanizmem vyčistit tak, že jej důkladně opláchnete pod tekoucí vodou.
Za tímto účelem kryt s ručním tahacím mechanizmem otevřete tím, že konec polévkové lžíce, za nějž se lžíce
uchopuje, zastrčíte do jednoho z podélných otvorů nacházejících se na krytu s ručním tahacím mechanizmem a
lehkým zatlačením opatrně pootočíte. Když se kryt s ručním tahacím mechanizmem otevře, uslyšíte zvuk kliknutí.
Tento proces zopakujte s každým z podélných otvorů, jež se nacházejí na krytu s ručním tahacím mechanizmem,
dokud se horní část kompletně neoddělí od spodní části.
Po důkladném opláchnutí a vysušení vnitřních stran vrchního a spodního dílu krytu kryt s ručním tahacím mechanizmem opět poskládejte tak, že štěrbiny na okraji vrchního dílu krytu zarovnáte na spodním dílu krytu, aby
každá štěrbina obepínala dva výstupky na spodním dílu krytu. Poté působením mírné síly zatlačte vrchní i spodní
díl směrem do sebe, měli byste uslyšet zvuk kliknutí. Pro zabránění poškození na krytu s ručním tahacím mechanizmem během otevírání nikdy prosím nepoužívejte špičaté ani ostré předměty (např. nože, nůžky nebo
šroubováky).
Důležité: Zasekne-li se lanko tahacího mechanizmu, přerušte používání přístroje. Kryt s ručním tahacím mechanizmem otevřete a poté opět uzavřete dle popisu výše.
Lanko tahacího mechanizmu je opět připraveno k provozu a Vy můžete dále zpracovávat Vaše potraviny.
Čistění
Zásadně platí, že před prvním použitím musíte celý krouhač s tahacím mechanizmem vyčistit. Také po použití je
třeba použité díly důkladně vyčistit. Čistění je jednoduché a bezproblémové. Veškeré díly se dají vyčistit buď pod
tekoucí vodou nebo v myčce nádobí.
Pozor prosím:
Díly sady vyčistěte buď ručně pod tekoucí vodou nebo v myčce nádobí za použití prostředků k mytí nádobí v
myčce, které lze běžně dostat v obchodech.
Nepoužívejte drsné hubky ani agresivní čisticí prostředky. Pro docílení optimálního výsledku při čistění musíte sadu během čistění rozebrat na jednotlivé díly.
CZ
VAROVÁNÍ
Čistíte-li nožový násadec ručně, dávejte zcela mimořádný pozor. Hrozí nebezpečí poranění v důsledku
ostrých čepelí.
Po každém použití důkladně vyčistěte přístroj i příslušenství, mohou se v nich totiž zachytávat zbytky po-
travin podléhající zkažení. Tvorba choroboplodných zárodků a nedostatečná hygiena představují hrozbu
závažných a zdravotních rizik.
UPOZORNĚNÍ
postupem času ztratí svou průhlednost. Je to ovšem normální jev, který nemá negativní vliv na funkčnost přístroje
Dobrou chu !
V důsledku krouhání tvrdších, odíracích potravin se může stát, že záchytná nádobka
31
CZ
Na tento výrobek poskytujeme povinnou záru ní dobu
3roky. Nároky ze záruky vy izujeme pouze po
p edložení potvrzení o koup . Na sou ástky podléhající
opot ebení a na spot ební tovar se záruka nevztahuje.
Životnost závisí na zp sobu zacházení a používání
výrobk a je proto variabilní.
D ležité upozorn ní: Abychom reklamace mohli vy ídit
co nejrychleji a nejefektivn ji, obra te se prosíme
zásadn nejprve na naše servisní odd lení. Mnohé
v ci lze vy ídit nap ed telefonicky a to nám jako i Vám
pom že ušet it mnoho asu a pen z.
32
Objednávky náhradních ástí, otázky ohledn obsluhy
nebo funkce našich výrobk zašlete prosím písemn na
emailovou adresu: service@genius-germany.de.
SK
SK
Vážená zákazní ka, vážený zákazník,
srdečne Vám blahoželáme ku kúpe Vášho všestranného kuchynského pomocníka!
Multi-krájač je náš nový kuchynský pomocník, pomocou ktorého môžete nadrobno nasekať potraviny a prísady
do jedál bez spotreby elektrickej energie.
Mimoriadne ostré čepele dokážu bez problémov pokrájať i tak tvrdé potraviny, ako sú orechy či parmezán. Možno
nimi taktiež nasekať bylinky či cibuľu. Vďaka ručnému pohonu ťahaním budete mať celý proces sekania
takpovediac „vo vlastných rukách“, a je jedno, či niečo mienite nasekať nahrubo či radšej najemno. Jednoducho
to nasekáte tak, ako treba.
3dielna súprava, ktorú ste si zakúpili, pozostáva z týchto súčastí:
Jednotlivé diely multi-krájač opatrne vyberte z obalu.
Obal si dobre uschovajte.
Všetky diely súpravy dôkladne vyčistite, a to ešte
predtým, než sa dostanú do styku s potravinami.
(kapitola „Čistenie“).
Prístroj klaďte vždy na nešmykľavý podklad a zá-
roveň ho nikdy neklaďte na horúce povrchy ani do
blízkosti otvoreného ohňa.
2 Použitie v zhode s určením
Multi-krájač slúži výhradne na krájanie určených
potravín.
Prístroj a príslušenstvo sú určené výhradne na po-
užívanie v súkromných domácnostiach. Akékoľvek
iné používanie sa považuje za nezhodné s určením
a môže viesť k vecným škodám či dokonca zraneniu
osôb.
SK
Je bezpodmienečne nutné dodržiavať všetky informá-
cie uvedené v tomto návode na obsluhu, predovšetkým
bezpečnostné upozornenia.
3 Všeobecné varovné upozornenia
Tento prístroj nie je určený na používanie osobami,
a to dospelými i deťmi, s obmedzenými telesnými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo
nedostatočnými praktickými skúsenosťami s domácimi spotrebičmi. Tieto osoby ho smú používať iba
za predpokladu, že sú pritom pod dozorom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak dostanú od
tejto osoby jednoznačne zrozumiteľné pokyny, ako
tento prístroj používať.
Deti sa zo zásady nesmú s prístrojom ani jeho prís-
lušenstvom hrať.
Dbajte na to, aby ste neprekročili max. kapacitu objemu
(625 ml). V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo
znečistenia v dôsledku vytekania náplne.
Ak je prístroj akýmkoľvek spôsobom poškodený,
nepoužívajte ho. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Prístroj používajte iba s dodaným príslušenstvom,
inak ho poškodíte.
4 Nebezpečenstvo poranenia
Pri narábaní s extrémne ostrým nožovým ná-
sadcom hrozí značné nebezpečenstvo poranenia. Obnažené nože môžu pri manipulácii spôsobiť hlboké rezné rany. Preto sa čepelí nikdy
nedotýkajte, a je jedno, či je prístroj akurát v
prevádzke alebo nie.
sledne vyčistite, inak sa vo vnútri môžu usádzať
zvyšky potravín, ktoré podliehajú kazeniu. Prítomnosť choroboplodných zárodkov a nedostatočná hygiena predstavujú závažné zdravotné
riziko.
34
Zloženie a fungovanie
Najprv nasaďte nožový násadec zvislo na vodiaci tŕň na dne záchytnej
nádobky. Potom nádobku naplňte a uzavrite ju krytom s ručným ťahacím
mechanizmom.
VAROVANIE
Pri narábaní s extrémne ostrým nožovým násadcom hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Kryt s ručným ťahacím mechanizmom zakrúcajte v smere hodinových
ručičiek (doprava), až kým sa špáry záchytnej nádobky nezaklapnú do
pozdĺžnych otvorov krytu a kryt sa pevne neusadí (bajonetový uzáver).
Nádobku pevne zatlačte proti podkladu. Ručný ťahací mechanizmus
plynulým pohybom zatiahnite za rukoväť smerom von a následne pustite, aby sa zroloval späť. Tieto pohyby jedným a druhým smerom vykonávajte dovtedy, pokým potravina, ktorú sekáte alebo rozmiešavate,
nedosiahla želanú konzistenciu.
UPOZORNENIE
šikmo nahor, ťahací mechanizmus vždy ťahajte vodorovne vo výške krytu. V opačnom prípade sa môže šnúra ručného ťahacieho mechanizmu
pretrhnúť alebo sa poškodí kryt.
Dbajte na to, aby ste neťahali šikmo nadol ani
SK
Záchytnú nádobku otvoríte tak, že kryt ťahacieho mechanizmu budete
otáčať proti smeru hodinových ručičiek (doľava), až kým sa neuvoľní
bajonetový uzáver. Najskôr vyberte príslušný násadec a až potom vyprázdnite nádobku.
35
SK
Používanie nožového násadca s 5 čepeľami
Najprv nasaďte nožový násadec s 5 čepeľami zvislo na vodiaci tŕň na
dne záchytnej nádobky. Potom nádobku naplňte a uzavrite ju krytom s
ručným ťahacím mechanizmom.
Kryt s ručným ťahacím mechanizmom zakrúcajte v smere hodinových
ručičiek (doprava), až kým sa špáry záchytnej nádobky nezaklapnú do
pozdĺžnych otvorov krytu a kryt sa pevne neusadí (bajonetový uzáver).
Nádobku pevne zatlačte proti podkladu. Ručným ťahacím mechanizmom pohybujte podľa predchádzajúceho opisu
(s. 35) dovtedy, pokým rezaná potravina nevykazuje želanú konzistenciu. Na rozdiel od elektricky poháňaných prístrojov, ktoré často sekajú
nekontrolovane silno, máte teraz Vy sami „vo vlastných rukách“ to, do
akej miery chcete danú potravinu nasekať.
Záchytnú nádobku otvoríte tak, že kryt ťahacieho mechanizmu budete otáčať proti smeru hodinových ručičiek doľava,
až kým sa neuvoľní bajonetový uzáver. Najprv bezpodmienečne vy-
berte nožový násadec, až potom vyberte náplň nádobky
.
36
UPOZORNENIA
Do záchytnej nádobky vložte kúsky ovocia alebo zeleniny s veľko-
sťou vhodnou na sekanie - čiže pokrájané na štvrtinky či osminky,
teda kúsky veľké 2 až 4 cm.
Pri napĺňaní záchytnej nádobky dbajte na to, aby ste náplňou ne-
Čistenie krytu s ručným ťahacím mechanizmom:
Aby ste zabránili tvorbe choroboplodných zárodkov a nedostatočnej hygiene, treba po každom použití vyčistiť kryt
s ručným ťahacím mechanizmom tým, že ho dôkladne vymyjete pod tečúcou vodou.
Za týmto účelom kryt s ručným ťahacím mechanizmom otvorte, a to tak, že úchopový koniec polievkovej lyžice
vložíte do jedného z pozdĺžnych otvorov, ktoré sa nachádzajú po stranách krytu s ručným ťahacím mechanizmom, a opatrne ľahkým tlakom začnete otáčať. Keď sa kryt s ručným ťahacím mechanizmom otvorí, začujete
zvuk kliknutia. Tento proces zopakujte s každým pozdĺžnym otvorom, ktorý sa nachádza na Vašom kryte s ručným
ťahacím mechanizmom, až dovtedy, kým sa vrchný diel kompletne neoddelí od spodnej časti.
Po dôkladnom vymytí a vysušení vnútorných strán vrchnej a spodnej časti krytu treba kryt s ručným ťahacím mechanizmom opäť poskladať tým spôsobom, že špáry na okraji vrchného dielu krytu zarovnáte so spodnou časťou
krytu tak, že každá zo špár bude obopínať dva výstupky na spodnej časti krytu. Potom vrchný i spodný diel krytu
vynaložením trošky sily zatlačte do seba, mali by ste znova počuť zvuk kliknutia. Aby ste zabránili poškodeniam
krytu s ručným ťahacím mechanizmom pri jeho otváraní, nepoužívajte prosím žiadne špicaté ani ostré predmety
(napr. nože, nožnice, skrutkovače).
Dôležité: Ak sa ťahacie lanko zasekne, musíte prerušiť používanie prístroja. Podľa opisu vyššie otvorte a potom
znova zatvorte kryt s ručným ťahacím mechanizmom.
Ťahacie lanko je vtedy opäť pripravené na používanie a Vy budete môcť znova spracovávať Vaše potraviny.
Čistenie
Pred prvým použitím je zásadne nutné celý sekáčik s ťahacím mechanizmom vyčistiť. I po každom jednom použití
je potrebné všetky nasadené dielce dôsledne opláchnuť. Čistenie je jednoduché a bezproblémové. Všetky diely
možno čistiť buď pod tečúcou vodou alebo v umývačke riadu.
Majte prosím na pamäti:
Diely súpravy možno čistiť buď ručne pod tečúcou vodou alebo v umývačke riadu za použitia bežne predáva-
ných prostriedkov na čistenie riadu.
Nepoužívajte drsné špongie ani agresívne čistiace prostriedky. Ak chcete pri čistení docieliť požadovaný výsledok, musíte súpravu pred čistením rozložiť na jednotlivé diely.
SK
VAROVANIE
Veľmi obozretne treba postupovať najmä pri ručnom čistení nožového násadca. Hrozí veľké nebezpečen-
stvo poranenia ostrými čepeľami.
Po každom použití prístroj i príslušenstvo dôsledne vyčistite, inak sa vo vnútri môžu usádzať zvyšky potra-
vín, ktoré podliehajú kazeniu. Prítomnosť choroboplodných zárodkov a nedostatočná hygiena predstavujú
závažné zdravotné riziko.
UPOZORNENIE
nádobka nadobudne postupom času odretý vzhľad. Je to absolútne normálny jav, ktorý nemá negatívny dopad
na funkčnosť prístroja.
Dobrú chu !
V dôsledku sekania tvrdších, derúcich potravín sa môže stať, že priehľadná záchytná
37
SK
Tento výrobok podlieha povinnej záru nej lehote 3 rokov.
Nároky zo záruky vybavujeme iba po predložení potvr-
denia o kúpe. Na sú iastky podliehajúce opotrebeniu
a na spotrebné tovary sa záruka nevz ahuje. Životnos závisí od spôsobu zaobchádzania a používania výrobkov a je preto variabilná.
Dôležité upozornenie: Aby sme reklamácie mohli vybavi rýchle a efektívne, prosíme Vás, spojte sa zásad-
ne najprv s naším servisným oddelením. Ve
možné vybavi
Vám ušetrí mnoho
38
vopred telefonicky a to nám ako aj
asu a pe
azí.
a vecí je
Objednávky náhradných
alebo funkcie naších výrobkov zašlite prosím písomne
na emailovú adresu: service@genius-germany.de.
astí, otázky oh adne obsluhy
DE
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres Küchen-Multitalents!
Der Multizerkleinerer ist unser neuer Küchenhelfer, mit dem Sie Lebensmittel und Kochzutaten zerkleinern
können - ganz ohne Strom.
Durch die ultrascharfen Klingen werden selbst harte Lebensmittel wie Nüsse oder Parmesankäse mühelos zerkleinert und es lassen sich damit ganz einfach Kräuter und Zwiebeln hacken. Über den Antrieb mit Handzug
haben Sie es buch stäblich „selbst in der Hand“, ob Sie etwas gröber oder doch lieber feiner zerkleinern – ganz
nach Bedarf.
Das von Ihnen erworbene 3tlg. Set besteht aus folgenden Teilen:
Nehmen Sie die Teile des Multizerkleinerer vorsich-
tig aus der Verpackung heraus. Bewahren Sie die
Verpackung auf.
Reinigen Sie alle Teile des Sets gründlich, bevor sie
mit Lebensmitteln in Berührung kommen (➞ Kapitel „Reinigung“).
Stellen Sie das Gerät immer auf einen rutschfesten
Untergrund und niemals auf heiße Oberächen oder
in die Nähe von offenen Flammen.
2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Multizerkleinerer-Set dient ausschließlich dem
Zerkleinern von dafür geeigneten Lebensmitteln.
Gerät und Zubehör sind ausschließlich für die Benut-
zung im privaten Haushalt bestimmt. Jede andere
Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
Die Beachtung aller Informationen in die-
ser Bedienungsanleitung, insbesondere der
Sicherheitshinweise, ist zwingend erforderlich.
3 Allgemeine Warnhinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen,
Erwachsene wie Kinder, mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder praktischer Erfahrung mit Haushaltsgeräten benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder er halten von ihr unmissverständliche Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder dürfen grundsätzlich nicht mit dem Gerät und
dem Zubehör spielen.
Beachten Sie die maximale Füllmenge
(625 ml). Andernfalls besteht Verschmutzungsgefahr durch herausquellendes Füllgut.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es in irgend-
einer Weise beschädigt sein sollte. Es besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie das Gerät nur mit den mitgeliefer-
ten Zubehörteilen, andernfalls beschädigen Sie das
Gerät.
4 Verletzungsgefahr
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Mes-
sereinsatz besteht erhebliche Verletzungsgefahr. Freiliegende Messer können bei der
Handhabung tiefe Schnittwunden verursachen.
Berühren Sie daher niemals die Klingen, weder
wenn das Gerät in Betrieb ist, noch wenn es
nicht in Betrieb ist.
Machen Sie die Messer insbesondere für Kinder
unzugänglich.
Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus
dem Auffangbehälter, solange sich noch der
Messereinsatz im Behälter bendet. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Reinigen Sie Gerät und Zubehör nach jedem
Gebrauch gründlich, da sich verderbliche Lebensmittelreste ablagern können. Verkeimung
und mangelhafte Hygiene bergen ernsthafte
gesundheitliche Risiken.
40
Zusammenbau und Funktionsweise
Setzen Sie zunächst den Messereinsatz senkrecht auf den Führungsdorn
am Boden des Auffangbehälters. Befüllen Sie den Behälter und verschließen Sie ihn mit dem Handzugdeckel.
WARNUNG
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messereinsatz besteht Verletzungsgefahr.
Drehen Sie den Handzugdeckel im Uhrzeigersinn (nach rechts) zu, bis
die Fugen des Auffangbehälters in die Längs schlitze des Deckels einrasten und der Deckel fest sitzt (Bajonett verschluss).
Drücken Sie den Behälter fest gegen den Untergrund. Ziehen Sie den
Handzug am Griff zügig heraus, und geben Sie zum Wiederaufrollen
wieder nach. Führen Sie diese Hin-und-Her-Bewegung so lange aus, bis
Ihr Zerkleinerungs- oder Rührgut die gewünschte Konsistenz erreicht
hat.
HINWEIS
noch schräg nach oben ziehen, sondern den Handzug stets waagerecht
auf Höhe des Deckels betätigen. Andernfalls kann die Schnur des Handzugs durchgescheuert oder der Deckel beschädigt werden.
Achten Sie darauf, dass Sie weder schräg nach unten
DE
Öffnen Sie den Auffangbehälter, indem Sie den Handzug-deckel gegen
den Uhrzeigersinn (nach links) drehen, bis sich der Bajonettverschluss
löst. Entnehmen Sie zuerst den jewei ligen Einsatz und entlee ren Sie
erst danach den Behälter.
41
DE
Benutzung des 5-Klingen-Messereinsatzes
Setzen Sie zunächst den 5-Klingen-Messereinsatz senkrecht auf den
Führungsdorn am Boden des Auffang behälters auf. Befüllen Sie den
Behälter und verschließen Sie ihn mit dem Handzugdeckel.
Drehen Sie den Handzugdeckel im Uhrzeigersinn (nach rechts) zu,
bis die Fugen des Auffangbehälters in die Längsschlitze des Deckels
einrasten und der Deckel fest sitzt (Bajonett verschluss).
Drücken Sie den Behälter fest gegen den Untergund. Betätigen Sie den Handzug wie bereits beschrieben
(➞ S. 41), bis das Schneidgut die gewünschte Konsistenz aufweist.
Im Unterschied zu elektrisch betriebenen Geräten, die oft unkontrollierbar stark zerkleinern, haben Sie es „selbst in der Hand“, bis zu
welchem Grad Sie die Lebensmittel zerkleinern möchten.
Öffnen Sie den Auffangbehälter, indem Sie den Handzugdeckel gegen den Uhrzeigersinn nach links drehen,
bis sich der Bajonettverschluss löst. Entnehmen Sie unbe dingt zuerst
den Messereinsatz, bevor Sie das Füllgut entnehmen.
42
HINWEISE
Befüllen Sie den Auffangbehälter mit Obst- oder Gemüsestücken
in schnittgerechter Größe: geviertelt oder geachtelt, etwa 2 – 4 cm
große Stücke.
Bleiben Sie beim Befüllen des Auffangbehälters deutlich unterhalb
der Gefäßoberkante (mindestens 2 cm).
HINWEISE
Reinigung Handzugdeckel:
Um Verkeimung und mangelhafte Hygiene zu vermeiden, reinigen Sie den Handzugdeckel nach jedem Ge-
brauch, indem Sie ihn unter ießendem Wasser gründlich abspülen.
Dazu öffnen Sie den Handzugdeckel, indem Sie das Griff-Ende eines Esslöffels in einen, der am Handzugdeckel
seitlich be ndlichen länglichen Öffnungen einführen und mit leichtem Druck vorsichtig drehen. Wenn der Hand-
zugdeckel sich öffnet, hören Sie ein „Knack-Geräusch“. Wiederholen Sie diesen Vorgang mit jeder länglichen
Öffnung, die sich an Ihrem Handzugdeckel be ndet, bis sich das Oberteil vollständig vom Unterteil gelöst hat.
Nach gründlichem Abspülen und Trocknen der Innenseiten des Deckel-Ober- bzw. Unterteils setzen Sie den
Handzugdeckel wieder zusammen, indem Sie die Aussparungen im Rand des Deckel-Oberteils so am DeckelUnterteil ausrichten, dass jede Aussparung zwei Hervorhebungen am Deckel-Unterteil umschließt. Dann drücken
Sie Ober- und Unterteil mit leichtem Kraftaufwand zusammen, bis sie wieder ein „Knack-Geräusch“ hören. Um
Beschädigungen am Handzugdeckel beim Öffnen zu vermeiden, verwenden Sie bitte keinerlei spitze oder scharfen Gegenstände (z.B. Messer, Scheren, Schraubenzieher).
Wichtig:
Sollte sich das Zugseil verhakt haben, unterbrechen Sie die Anwendung. Öffnen und schließen Sie den Handzugdeckel wie vorstehend beschrieben. Dann ist das Zugseil wieder einsatzbereit und Sie können Ihre Zutaten
weiter verarbeiten.
Reinigung
Grundsätzlich sollte vor der ersten Benutzung eine Reinigung des gesamten Multizerkleinerer-Sets erfolgen. Auch
nach jedem Einsatz sind die verwendeten Teile gründlich zu reinigen. Die Reinigung ist einfach und problemlos.
Alle Teile können entweder unter ießendem Wasser oder in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
Beachten Sie bitte:
Reinigen Sie die Set-Teile von Hand unter ießendem Wasser oder in der Geschirrspülmaschine mit handels-
üblichen Geschirrspülmitteln.
Verwenden Sie keine rauen Schwämme oder scharfen Reinigungsmittel. Um einen einwandfreien Reinigungseffekt zu erzielen, muss das Set bei der Reinigung in seine Einzelteile
zerlegt sein.
DE
WARNUNG
Bei der Reinigung des Messereinsatzes von Hand müssen Sie besonders umsichtig vorgehen. Es besteht
hohe Verletzungsgefahr durch die Schärfe der Klingen.
Reinigen Sie Gerät und Zubehör nach jedem Gebrauch gründlich, da sich verderbliche Lebens mittelreste
ablagern können. Verkeimung und mangelhafte Hygiene bergen ernsthafte gesund heitliche Risiken.
HINWEIS
hälter mit der Zeit ein trübes Aussehen bekommen. Dies ist normal und beeinträchtigt die Funktion des Gerätes
nicht.
Guten Appetit!
Durch das Zerkleinern von härteren, reibend-scheuernden Lebensmitteln kann der Auffangbe-
43
DE
Kundenservice:
Dieses Produkt unterliegt einer Gewährleistungspfl icht von
3 Jahren. Ansprüche daraus können nur in Verbindung mit
dem Kaufbeleg bearbeitet werden. Verschleißteile schließen
bei der üblichen Abnutzung einen Gewährleistungsanspruch
aus. Die Lebensdauer hängt von der jeweiligen Behandlung
und Nutzung der Produkte ab und ist daher variabel.
Ersatzteilbestellungen, Fragen zur Bedienung oder Funktion unserer Artikel richten Sie bitte an unsere Service-Abteilung in der
Zeit:
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
unter der Telefon-/Faxnummer +49 (0) 6431 9 21 96 00
oder per E-Mail an service@genius-germany.de
44
Genius GmbH • Im Dachsstück 8 • 65549 Limburg/Germany
IAN 100031
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.