Ernesto Kitchen Mixer Tap User Manual [pl, en, cs, de]

Kitchen Mixer tap
Kitchen Mixer tap
eGYKarOS MOSOGató cSaptelep
Kezelési és biztonsági utalások
KuchYňSKá páKOvá baterie
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
einhebel-SpültiScharMatur
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 72325
bateria ZleWOZMYWaKOWa Z WYciĄGanĄ SŁuchaWKĄ i JeDnODŹWiGniOWYM ZaWOreM
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
enOrOčna arMatura Za pOMival nO KOritO
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
JeDnOpáKOvá DreZOvá arMatúra
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 11 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 19 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 27 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 33 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 39 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
1 25 26
2 3
19
18
17
A
244 5 6 7 8 9
10 11 12
13 14 1516 14 13
27
20
21
22
23
B C
standard mode
Normalbetrieb
eco mode
Eco-Betrieb
I
II
III
Table of Contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Description of parts and features ....................................................................................................... Page 6
Technical data ..................................................................................................................................... Page 6
Safety advice ............................................................................................................................... Page 6
Assembly ......................................................................................................................................... Page 7
Preparations for use .............................................................................................................. Page 8
Operation
Eco Function / saving water ................................................................................................................ Page 8
Setting the scald protection ................................................................................................................ Page 8
Switch over rinsing spray .................................................................................................................... Page 9
Maintenance and Cleaning
Maintaining and cleaning the tap .....................................................................................................Page 9
Replacing the cartridge ......................................................................................................................Page 9
Disposal ............................................................................................................................................ Page 10
Information
Potability of tap water ......................................................................................................................... Page 10
Warranty and Service .......................................................................................................... Page 10
5 GB
Introduction / Safety advice
Kitchen Mixer Tap
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new appliance. You have chosen a
high quality appliance. The instructions for use are to be considered as part of the product. Before you start the installation please read through all of these instructions and take note of the advice they contain. These instructions contain important information about installation, settings and product care. Keep these instructions safe and if you pass on the product to anyone else please pass on the documentation as well.
Intended use
The product is designed only for the regulation of the hot and cold water flow. It is only intended to be installed in sink units. This product is suitable for use with all pressure-resistant hot water systems such as central heating, continuous-flow water heater, pressure boiler etc. It is not suitable for low pressure water heaters such as wood-burning or coal-burning domestic hot water geysers, oil or gas-fired hot water geysers, or open electrically heated cylinders. If in doubt, please consult a plumber or heating specialist. Any use other than that described here, or any modification to the product, is not permitted and may lead to damage to persons or property. There is also the risk of injury and loss of life. The product is for private use only and is not intended for medical or commercial use. The manufacturer does not accept any liability for any damage caused by improper use.
Description of parts and
features
1
1 Handle*
2
1 Locking screw *
3
1 hot / cold plaque*
4
1 Spray head
5
1 tap body*
6
1 Rubber seal (shower hose)
7
1 Sealing ring (tap body)
8
2 Thread bolts
9
1 C Sealing washer
10
1 C Metal plain washer
11
2 Securing nuts
12
1 Shower hose
13
2 Screws
14
1 Hose weight
15
1 Rubber seal (short connection hose)
16
2 long connection hoses
17
2 Union nuts with seal*
18
1 Union nut*
19
1 Short connection hose
20
1 cartridge covering ring*
21
1 Cartridge retaining ring*
22
1 Adjusting ring*
23
1 Cartridge*
24
1 Aerator*
25
1 Aerator button
26
1 Shower button
27
1 Allen wrench (2.5 mm)
* prefitted
Technical data
Connections: G ⅜“ Shower hose: G ½“, length 120 cm
Safety advice
RISK OF FATAL
INJURY AND ACCIDENTS FOR INFANTS AND SMALL CHIL-
DREN! Never leave children unsupervised with
the packaging materials. Danger of suffocation. Keep out of the reach of children. It is not a toy.
BEWARE OF ELECTRIC SHOCK!
Any leaks or the escape of water can
lead to danger to life from electric shock. Carefully check that all connections are watertight. Also ensure that all wires of electric
6 GB
Safety advice / Assembly
appliances are correct and have been securely installed.
CAUTION! RISK OF INJURY! Please ensure
that no parts are damaged and that all parts are correctly assembled. Incorrect assembly could lead to injury. Please note that washers and gaskets are wear parts and therefore will need to be replaced from time to time. Dam­aged parts could adversely affect safety and proper function.
When the scald protection is defective or not
activated, hot water can lead to scalding. There­fore activate the scald protection as is described in Chapter „Scald protection“ and check the settings very carefully.
CAUTION! Ensure that the hot / cold water
3
plaque
has been attached the right way round. The correct position is: left = red (hot water), right = blue (cold water).
ATTENTION! DANGER OF MATERIAL
DAMAGE! Installation may only be carried out by experts. Leakage or escape of water can cause significant damage to buildings and house­hold contents. All connections must therefore be checked carefully to ensure that they are tight.
Ensure that all seals are correctly seated to
avoid escape of water due to leakage.
Familiarise yourself with all local conditions, e.g.
water connections and shut-off device, prior to installation.
We recommend the installation of a filter or an
angle valve. In this way you will protect the entrance of the taps from foreign bodies and protect the cartridge
23
from damage.
The product is intended to be only used in
rooms with a temperature above 0° C. In case of potential frost, cut off the water supply and drain the taps.
Assembly
Note: Familiarise yourself with the product prior to
assembly. Carefully read the following assembly instructions and safety advice. In the event of incor­rect installation, all warranty claims – particularly in relation to subsequent damage – are excluded.
CAUTION! Before you start installation turn
off the water supply at the mains. Otherwise there is a danger of injury and / or damage to the product.
CAUTION! Do not twist the connection hoses
19
or place them under tension.
Note: To do this you will require a Phillips
screwdriver, a slotted screwdriver and an open-end wrench SW 10 mm.
Follow these steps:
CAUTION! Ensure that you only tighten the
connection hoses
16, 19
manually. Do not use pliers or a wrench. Otherwise the product could be damaged.
Screw the two long connection hoses 16 by
hand into the two external bores in the tap.
Screw the short connection hose 19 by hand
into the middle bore of the tap.
Insert the free end of the shower hose 12 from
the top through the tap body
5
.
Using a slotted screwdriver, screw the two thread
8
bolts
as far as they will go into the tap
5
body
and remove the two securing nuts 11.
Lay the sealing ring 7 in the nut on the bottom
of the tap body
5
and plug this into the open-
ing on your sink.
Under the sink, attach first the C sealing washer
9
and then C metal washer 10 to the thread
8
bolts
.
The screw the two locking nuts 11 onto the
thread bolts
8
and tighten then with the open­end spanner SW 10 mm until the tap is seated firmly on the sink.
Lay the rubber seal 6 into the union nut of the
shower hose the thread of the rinsing spray
12
and screw the union nut onto
4
.
Lay the rubber seal 15 into the union nut 18 of
the short connection hose to the shower hose
19
and connect this
12
.
Fasten the hose weight 14 to the shower hose
12
at the bottom of the sink in such as way that
the rinsing spray
4
can be pulled out of the tap sufficiently and can still be held securely in the inserted position.
Fasten the two long connection hoses 16 to the
pre-mounted seals
17
or to the angle valves, if
7 GB
Assembly / Preparations for use / Operation
appropriate. Ensure that the connection to hot and cold water is correct.
Preparations for use
After the initial commissioning, check all connections for leakage carefully.
In order to remove any possible impurities, the tap has to be flushed before it is used for the first time. To do this, proceed as follows:
Unscrew the aerator 24 from the rinsing spray 4.
Open the main water supply and allow the
water to flow for two minutes to flush out any residues.
The replace the aerator 24 by screwing it onto
the rinsing spray again
4
.
Operation
Note: If the tap has not been used for a long
period flush the pipes through thoroughly in order to avoid stagnation and build-up of residues.
Open the main water supply. Lift the handle 1 and swing it to the right or
left in order to regulate the speed or temperature of the water.
Hot water:
Swing the handle
1
to the left.
Cold water:
Swing the handle
1
to the right.
Check operation of the mixer. To do so, swing
the lever
1
into all permissible positions. Please check the connections regularly to ensure that they are tight.
Eco Function / saving water
The cartridge 23 in this tap gas an Eco function. This feature limits the rate of water flow through the
tap. This means you can save up to 50 % water (see fig. B).
Lift the handle 1 until you notice a slight resist-
ance. This resistance will cause a stop in case of partial opening and will therefore simply limit the flow of water.
If you want to increase the flow rate, exert
slight pressure on the handle
1
until you
overcome the resistance.
Setting the scald protection
The cartridge 23 in this tap has a scald protection function. This function is not activated before leaving the factory (neutral setting) (see fig. C / I). Note: Do not alter the setting of the scald protection until you have installed the tap. Note: For this step you need an Allen wrench that is included in the scope of delivery (2.5 mm)
Follow these steps:
Switch off the general water supply. Remove the hot / cold plaque 3 by moving the
1
handle the plaque
into top-most position and pushing
3
out carefully from inside with a
long, flat object.
Release the locking screw 2 with the Allen key
27
by turning it in an anticlockwise direction.
CAUTION! Do not unscrew the screw com-
pletely. Only loosen this as far as is necessary to remove the handle
1
. Remove the handle 1. Unscrew the cartridge covering ring 20. Now pull the red adjusting ring 22 upwards with
the aid of a screwdriver.
Note: Press the cartridge pins slightly back-
wards. This makes it easier to pull up the adjusting ring
22
.
CAUTION! Do not use a wrench. Do not
release the cartridge nut and do not take off the cartridge
23
.
Reducing the hot water flow rate:
Replace the adjusting ring 22 as shown in
Figure C / II in offset position.
27
.
8 GB
Operation / Maintenance and Cleaning
Reducing the hot water flow rate completely:
Replace the adjusting ring 22 as shown in
Figure C / III.
Deactivating the hot water flow limitation:
Replace the adjusting ring 22 as shown in
Figure C / I (neutral setting).
After setting the scald protection device,
replace the cartridge covering ring
1
handle
.
20
and the
Switch over rinsing spray
The rinsing spray head 4 is equipped with change­over buttons
25, 26
for the shower function.
Press the top button 26 on the show head to
activate the shower.
Press the bottom button Taste 25 to activate
the aerator
24
.
Maintenance and Cleaning
Maintaining and
cleaning the tap
Please note that sanitary taps require special care and attention. Therefore, please follow the instructions:
When cleaning, never use petrol, solvent, ag-
gressive cleansers or hard cleaning brushes etc. These could damage the surface of the product.
Dry your taps with a cloth after every use in
order to avoid the build-up of any limescale.
Clean the product with a damp, soft cloth and
a mild cleaning agent if required.
Unscrew and remove the aerator 24 at regular
interval and remove any residues of scale or foreign bodies. In case of sever contamination or damage, replace the aerator one which you can order from the Service Centre notified to you.
Note: The aerator
24
can normally be un­screwed by hand. Otherwise you can use a 22 mm wrench and you must lay a thin, damp cloth around the aerator
24
with a new
24
so that you do not
damage it. A pipe wrench with plastic jaws is also suitable.
Non-observance of the above care advice can be expected to result in damage to the surfaces of the product. In this event your rights under the warranty may be invalidated.
Replacing the cartridge
A cartridge 23 is a wear part that needs replacing according to the hardness and / or degree of con­tamination of the water. This becomes evident when the handle cartridges service office. Note: For this step you need an Allen wrench that is included in the scope of delivery (2.5 mm)
Proceed as follows to replace the cartridge
Shut off the main water supply. Allow any
Remove the hot / cold plaque 3 by moving the
Release the locking screw 2 with the Allen
CAUTION! Do not unscrew the screw com-
Remove the handle 1. Unscrew the cartridge covering ring 20. Release the cartridge securing ring 21 beneath
Place the new cartridge 23 (Type 40 M ESV)
Note: Make sure that the seal is fitted properly
Re-assemble all the afore-mentioned parts
1
becomes difficult to move. A new
23
can be obtained from the listed
27
.
23
(fig. A):
remaining water in the pipework to drain.
1
handle
into top-most position and pushing the plaque out carefully from inside with a long, flat object.
27
key
by turning it in an anticlockwise direction.
pletely. Only loosen this as far as is necessary to remove the handle
1
.
it, using a wrench and pull the complete car-
23
tridge
into the body of the tap
out of the body of the tap 5.
5
in exactly the same
way.
under the cartridge
23
. Make sure that the
guides are in the corresponding holes.
again. Tighten the cartridge securing ring
21
hand-tight whilst holding the tap in place against the rotating movement. This ensures
9 GB
Maintenance and Cleaning / Disposal / Information / Warranty and Service
tightness and prevents the lever motion from becoming sluggish.
Disposal
The packaging is made entirely of recy­clable materials which you can dispose of at your local recycling facilities.
Contact your local waste disposal authority for more details on how to dispose of the product when it is no longer needed.
Information
Potability of tap water
Find out about the potability of your tap water
supply. Your local water authority or water supply company will be able to inform you.
The following general recommendations apply to the potability of tap water:
Let the water run freely for a short time if it has
been stagnating in the pipes for more than four hours. Do not use any of this stagnant water in the preparation of food or for drinking. This ap­plies particularly as far as babies and infants are concerned. Otherwise health concerns can arise. Fresh water can be readily distinguished from stagnant water as fresh water is noticeably cooler as it leaves the pipe.
Do not use stagnant water from chromium-plated
pipes for the preparation of food or for drinking or for personal hygiene if you are allergic to nickel. This water may contain high quantities of nickel and trigger an allergic reaction.
Do not use water from lead pipes for preparing
food or drink for babies or infants. Do not use it for preparing food or drink during pregnancy. Lead dissolves in drinking water and is particu­larly damaging to the health of babies and young children.
Warranty and Service
The warranty period is 3 years and begins on the day of purchase. Please retain your receipt as proof of purchase.
During the warranty period defective fittings can be sent to the Service address given below with the carriage costs charged forward. You will then receive a new one or a repaired unit free of charge.
After the warranty period has expired, you can similarly send the defective unit for repair to the address given below. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
IAN 72325
If you have any queries or faults with the product, please contact the following Service address:
Eisl Sanitär GmbH Mattseer Landestraße 8 A-5101 Bergheim Tel.: 00800-87934629* Tel.: +43-662-879346-29 Fax : +43-662-879346-50 service@eisl.at
* Free of charge number.
Product description:
Kitchen Mixer Tap
10 GB
Spis zawartości
Wprowadzenie
Przeznaczenie .................................................................................................................................. Strona 12
Opis części ....................................................................................................................................... Strona 12
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 12
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................................................... Strona 12
Montaż ........................................................................................................................................... Strona 13
Uruchomienie............................................................................................................................Strona 14
Obsługa
Funkcja „Eco” / oszczędność wody................................................................................................Strona 14
Ustawianie zabezpieczenia przed oparzeniem ............................................................................ Strona 15
Przełączanie prysznica do naczyń ................................................................................................. Strona 15
Konserwacja iczyszczenie
Pielęgnacja iczyszczenie baterii .................................................................................................... Strona 15
Wymiana głowicy ............................................................................................................................Strona 16
Utylizacja .....................................................................................................................................Strona 16
Informacje
Zdatność do picia wody wodociągowej .......................................................................................Strona 16
Gwarancja iserwis ..............................................................................................................Strona 17
11 PL
Wprowadzenie / Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Bateria zlewozmywakowa z wyciąganą słuchawką i jednodźwigniowym zaworem
Wprowadzenie
Gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo
na zakup produktu najwyższej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Przed instalacją należy przeczytać wcałości niniejszą instrukcję, anastępnie przestrzegać zawartych wniej wskazówek. Instrukcja ta zawiera ważne informacje dotyczące montażu, regulacji ipielę­gnacji. Instrukcję należy zachować iprzekazać ewentualnemu następnemu właścicielowi.
Przeznaczenie
Niniejszy produkt jest przeznaczony wyłącznie do regulacji dopływu wody ciepłej izimnej. Można go instalować wyłącznie przy zlewozmywakach. Niniejszy produkt jest kompatybilny zwszelkimi wysokociśnieniowymi systemami przygotowania wody ciepłej, jak centralne ogrzewanie, ogrzewa­cze przepływowe, bojlery ciśnieniowe itp. Nie może być natomiast stosowany wpołączeniu zni­skociśnieniowymi podgrzewaczami wody, np. pie­cami łazienkowymi opalanymi drewnem, węglem, olejem lub gazem lub też otwartymi podgrzewa­czami elektrycznymi. Wrazie wątpliwości należy zwrócić się do instalatora lub innego specjalisty. Zastosowanie inne niż wyżej opisane lub wprowa­dzanie zmian do produktu jest niedozwolone ipro­wadzi do jego uszkodzenia. Może to również stwarzać zagrożenie dla zdrowia iżycia. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku prywat­nego, nie zaś do zastosowań medycznych lub komercyjnych. Producent nie ponosi odpowiedzial­ności za szkody powstałe wskutek używania pro­duktu wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem.
Opis części
1
1 dźwignia*
2
1 śruba ustalająca*
3
1 oznaczenie wody ciepłej / zimnej*
4
1 prysznic do naczyń
5
1 korpus baterii*
6
1 uszczelka gumowa (wąż prysznicowy)
7
1 pierścień uszczelniający (korpus baterii)
8
2 kołki gwintowane
9
1 podkładka uszczelniająca typu C
10
1 podkładka metalowa typu C
11
2 nakrętki mocujące
12
1 wąż prysznicowy
13
2 śruby
14
1 obciążnik węża
15
1 uszczelka gumowa (krótki wąż przyłączeniowy)
16
2 długie węże przyłączeniowe
17
2 nakrętki złączkowe zuszczelkami*
18
1 nakrętka złączkowa*
19
1 krótki wąż przyłączeniowy
20
1 pierścień osłaniający głowicę*
22
1 pierścień zabezpieczający głowicę*
22
1 pierścień nastawczy*
23
1 głowica
24
1 aerator*
25
1 przycisk aeratora
26
1 przycisk prysznica
27
1 klucz imbusowy (2,5 mm)
* zamontowane fabrycznie
Dane techniczne
Przyłącza: G ⅜” Wąż prysznicowy: G ½”, długość: 120 cm
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA LUB ODNIESIENIA OBRAŻEŃ
PRZEZ DZIECI! Nigdy nie pozostawiać
dzieci zmateriałem opakowaniowym bez
12 PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa / Montaż
nadzoru. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia. Dzieci nie powinny mieć dostępu do produktu. Produkt nie jest zabawką.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Nieszczelności
iwyciek wody mogą stwarzać zagrożenie ży­cia spowodowane porażeniem prądem elek­trycznym. Dokładnie sprawdzić szczelność wszystkich połączeń. Ponadto upewnić się, że wszystkie przewody urządzeń elektrycznych zostały prawidłowo ibezpiecznie zainstalo­wane.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Upewnić się, że wszystkie części zostały zamontowane w nale­żyty sposób oraz że nie są uszkodzone. Wprzypadku nieprawidłowego montażu ist­nieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała. Należy pamiętać, że wszystkie pod­kładki iuszczelki są częściami zużywającymi się inależy je co pewien czas wymieniać. Uszkodzone części mogą mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo idziałanie produktu.
Jeżeli zabezpieczenie przed oparzeniem jest
nieaktywne lub uszkodzone, wypływająca gorąca woda może spowodować oparzenia. Ztego względu zabezpieczenie należy uak­tywnić wsposób opisany wrozdziale „Usta­wianie zabezpieczenia przed oparzeniem” idokładnie sprawdzić ustawienie.
OSTROŻNIE! Upewnić się, że oznaczenia
wody ciepłej / zimnej
3
są prawidłowo zało­żone. Prawidłowy układ wygląda następująco: strona lewa = kolor czerwony (woda ciepła), strona prawa = kolor niebieski (woda zimna)
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
POWSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH! Montaż należy zlecić wyłącznie osobie posia­dającej odpowiednie kwalifikacje. Nieszczel­ności lub wyciek wody mogą spowodować poważne szkody wbudynku lub uszkodzenie sprzętów domowych. Ztego względu należy dokładnie sprawdzić szczelność wszystkich połączeń.
Aby uniknąć wycieku wody wskutek nieszczel-
ności, należy zwracać uwagę na prawidłowe założenie wszystkich uszczelek.
Przed zainstalowaniem należy rozeznać warun-
kami wmiejscu zainstalowania, np. przyłącze wody iurządzenie odcinające.
Zalecamy montaż filtra lub zaworu kątowego.
Wten sposób można zabezpieczyć wlot baterii przed ciałami obcymi, atym samym głowicę
23
przed uszkodzeniami.
Produkt nadaje się do użytku wyłącznie wpo-
mieszczeniach, wktórych panuje temperatura powyżej 0 °C. Wprzypadku ryzyka wystąpie­nia mrozu należy odciąć dopływ wody iopróżnić baterię.
Montaż
Wskazówka: przed rozpoczęciem montażu na-
leży zapoznać się zproduktem. W tym celu należy uważnie przeczytać instrukcję montażu iwska­zówki dotyczące bezpieczeństwa. Wprzypadku nieprawidłowego montażu gwarancja ulega unie­ważnieniu. Wszczególności dotyczy to odpowie­dzialności za szkody pośrednie.
OSTROŻNIE! Przed instalacją należy zakrę-
cić główny zawór na dopływie wody. Wprze­ciwnym wypadku występuje ryzyko odniesienia obrażeń i / lub powstania szkód materialnych.
OSTROŻNIE! Nie skręcać inie naprężać
węży przyłączeniowych
Wskazówka: Do wykonania tej czynności
niezbędny jest śrubokręt krzyżakowy, śrubokręt płaski oraz klucz płaski orozwartości 10 mm.
Postąpić wnastępujący sposób:
OSTROŻNIE! Węże przyłączeniowe 16, 19
należy przykręcić tylko siłą ręki. Nie używać obcęgów ani śrubokrętu. Wprzeciwnym razie produkt może zostać uszkodzony.
Wkręcić ręcznie oba długie węże przyłącze-
16
niowe
do obu otworów zewnętrznych baterii.
Wkręcić ręcznie krótki wąż przyłączeniowy 19
do środkowego otworu baterii.
19
.
13 PL
Montaż / Uruchomienie / Obsługa
Przełożyć swobodną końcówkę węża pryszni-
cowego
12
od góry przez korpus baterii 5.
Za pomocą śrubokręta płaskiego wkręcić oba
kołki gwintowane
5
rii
izdjąć obie nakrętki mocujące 11.
8
do oporu wkorpus bate-
Włożyć pierścień uszczelniający 7 we wpust
znajdujący się na spodzie korpusu baterii
5
a następnie włożyć korpus do odpowiedniego otworu wzlewozmywaku.
Pod zlewozmywakiem założyć najpierw pod-
kładkę uszczelniającą typu C metalową podkładkę typu C towane
8
.
9
, anastępnie
10
na kołki gwin-
Nakręcić obie nakrętki mocujące 11 na kołki
gwintowane
8
idokręcić je kluczem płaskim orozwartości 10 mm, aż bateria zostanie so­lidnie przymocowana do zlewozmywaka.
Włożyć uszczelkę gumową 6 do nakrętki
złączkowej węża prysznicowego
12
inakręcić
nakrętkę złączkową na gwint prysznica do na-
4
czyń
.
Włożyć uszczelkę gumową 15 do nakrętki
złączkowej wego wym
18
krótkiego węża przyłączenio-
19
ipołączyć go zwężem prysznico-
12
.
Przymocować obciążnik węża 14 do węża
prysznicowego
12
od spodu zlewozmywaka wtaki sposób, aby możliwe było wyciągnięcie prysznica do naczyń
4
zbaterii na wystar­czającą długość, ajednocześnie prysznic po włożeniu do baterii był stabilnie przytrzymywany.
Ewentualnie zamontować oba długie węże
przyłączeniowe nymi uszczelkami
16
zuprzednio zamontowa-
17
na zaworach kątowych. Zwrócić uwagę na prawidłowe podłączenie wody zimnej wzgl. ciepłej.
Otworzyć główny dopływ wody ipozostawić
wypływającą wodę na dwie minuty wcelu usunięcia pozostałości.
Następnie ponownie przykręcić aerator 24 do
prysznica do naczyń
4
.
,
Obsługa
Wskazówka: Po dłuższym okresie nieużywania
baterii najpierw dokładnie przepłukać przewody wcelu usunięcia starej wody iosadów.
Otworzyć główny dopływ wody. Podnieść dźwignię 1 iobrócić ją wprawo
lub wlewo, aby wyregulować natężenie wzgl. temperaturę strumienia wody.
Woda gorąca:
Obrócić dźwignię
1
wlewo.
Woda zimna:
Obrócić dźwignię
1
wprawo.
Sprawdzić działanie baterii mieszakowej.
Wtym celu obracać dźwignię
1
do wszyst­kich dozwolonych pozycji. Należy regularnie kontrolować szczelność wszystkich przyłączy.
Funkcja „Eco” /
oszczędność wody
Głowica 23 baterii posiada funkcję „Eco”. Funkcja ta ogranicza przepływ wody. Dzięki temu można zaoszczędzić do 50 % wody (zobacz rys. B).
Uruchomienie
Po pierwszym uruchomieniu koniecznie dokładnie sprawdzić szczelność wszystkich połączeń.
Przed pierwszym użyciem przepłukać baterię, aby usunąć możliwe zanieczyszczenia. Wtym celu wykonać następujące czynności:
Odkręcić aerator 24 od prysznica do naczyń 4.
14 PL
Podnieść dźwignię 1, aż wyczuwalny będzie
lekki opór. Opór ten sprawia, że dźwignia jest zatrzymywana wpołowie, ograniczając wpro­sty sposób przepływ wody.
Jeżeli użytkownik chce zwiększyć przepływ,
powinien zlekkim naciskiem podnieść dźwi-
1
gnię
poza punkt oporu.
Obsługa / Konserwacja iczyszczenie
Ustawianie zabezpieczenia
przed oparzeniem
Głowica 23 baterii wyposażona jest wzabezpie­czenie przed oparzeniem. Funkcja ta fabrycznie nie jest uaktywniona (ustawienie neutralne) (zobacz rys. C / I). Wskazówka: Ustawienie zabezpieczenia przed oparzeniem należy zmienić dopiero po zamonto­waniu baterii. Wskazówka: Do wykonania tej czynności po­trzebny jest dołączony do zestawu klucz imbusowy (2,5 mm)
Postąpić wnastępujący sposób:
Zamknąć główny dopływ wody. Zdjąć oznaczenie wody ciepłej / zimnej 3,
Poluzować śrubę ustalającą 2 za pomocą
Zdjąć dźwignię 1. Odkręcić pierścień osłaniający głowicę 20. Za pomocą śrubokrętu pociągnąć czerwony
Wskazówka: Lekko nacisnąć trzpień głowicy
Zmniejszanie natężenia przepływu wody gorącej:
Ponownie założyć pierścień nastawczy 22
Całkowite ograniczenie natężenia przepływu wody gorącej:
Ponownie założyć pierścień nastawczy 22
27
.
ustawiając dźwignię żeniu iwypychając ostrożnie oznaczenie wody ciepłej / zimnej płaskim przedmiotem.
klucza imbusowego przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
OSTROŻNIE! Nie wykręcać śruby całkowi-
cie. Poluzować ją jedynie na tyle, aby dźwi-
1
gnię
można było łatwo zdjąć.
pierścień nastawczy
do tyłu. Ułatwi to podniesienie pierścienia ustawczego
OSTROŻNIE! Nie używać obcęgów. Nie
odkręcać nakrętki głowicy inie wyjmować głowicy
wsposób przedstawiony na rysunku C / II.
wsposób przedstawiony na rysunku C / III.
22
23
.
1
wnajwyższym poło-
3
od wewnątrz długim,
27
, obracając wkierunku
22
do góry.
do góry.
Dezaktywacja ograniczenia natężenia przepływu wody gorącej:
Założyć pierścień nastawczy 22 wsposób
przedstawiony na rysunku C / I (położenie neutralne).
Po ustawieniu zabezpieczenia przed oparze-
niem ponownie zamontować pierścień osłania­jący głowicę odwrotnej niż podczas demontażu.
20
idźwignię 1 wkolejności
Przełączanie prysznica
do naczyń
Prysznic do naczyń 4 jest wyposażony wprzyciski przełączające
Nacisnąć górny przycisk 26 na główce prysz-
nica wcelu włączenia prysznica.
Nacisnąć dolny przycisk 25 wcelu włączenia
aeratora
25, 26
do funkcji natrysku.
24
.
Konserwacja iczyszczenie
Pielęgnacja iczyszczenie
baterii
Należy pamiętać, że bateria wymaga szczególnej pielęgnacji. Ztego względu należy przestrzegać następujących zaleceń:
Do czyszczenia produktu w żadnym wypadku
nie używać benzyny, rozpuszczalników ani agresywnych środków czyszczących wzgl. twardych szczotek itp., ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię produktu.
Po każdym zastosowaniu należy osuszyć bate-
rię za pomocą ściereczki, aby uniknąć tworze­nia się ewentualnych osadów wapnia.
Produkt należy czyścić miękką, zwilżoną ście-
reczką, aw razie potrzeby łagodnym środkiem czyszczącym.
W regularnych odstępach wykręcać aerator 24
iusuwać zwapnione pozostałości lub ciała obce. Wprzypadku silnego zanieczyszczenia lub uszkodzenia wymienić aerator nowy, który można zamówić za pośrednic­twem podanej placówki serwisowej.
24
na
15 PL
Konserwacja iczyszczenie / Utylizacja / Informacje
Wskazόwka: Aerator 24 wnormalnych
warunkach można odkręcić ręką. Winnych przypadkach należy użyć klucza płaskiego 22 mm ikoniecznie okryć aerator
24
cienką, wilgotną ściereczką, aby zapobiec jego uszko­dzeniu. Można rόwnież zastosować szczypce nastawne do rur ze szczękami ztworzywa sztucznego.
Wrazie nieprzestrzegania instrukcji czyszczenia należy liczyć się zuszkodzeniami powierzchni. Uszkodzenia takie nie są objęte gwarancją.
Wymiana głowicy
Głowica 23 jest częścią ulegającą zużyciu imusi być wymieniana wzależności twardości wzgl. za­nieczyszczenia wody. Oznaką zużycia są trudno­ści wprzesuwaniu dźwigni można nabyć wpodanym punkcie serwisowym. Wskazówka: do wykonania tej czynności po­trzebny jest dołączony do zestawu klucz imbusowy (2,5 mm)
27
.
Aby wymienić głowicę stępujący sposób (rys. A):
Zamknąć główny dopływ wody. Spuścić pozo-
stałą wodę zprzewodów.
Zdjąć oznaczenie wody ciepłej / zimnej 3,
ustawiając dźwignię żeniu iwypychając ostrożnie oznaczenie od wewnątrz długim, płaskim przedmiotem.
Poluzować śrubę ustalającą 2 za pomocą
klucza imbusowego przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
OSTROŻNIE! Nie wykręcać śruby całkowicie.
Poluzować ją jedynie na tyle, aby dźwignię można było łatwo zdjąć.
Zdjąć dźwignię 1. Odkręcić pierścień osłaniający głowicę 20. Podważyć znajdujący się pod spodem pier-
ścień zabezpieczający głowicę klucza hakowego iwyjąć całą głowicę zkorpusu baterii
Wtaki sam sposób włożyć nową głowicę 23
(typ 40 M ESV) wkorpus baterii
1
. Nową głowicę 23
23
, należy postąpić wna-
1
wnajwyższym poło-
27
, obracając w kierunku
21
za pomocą
5
.
5
1
23
.
Wskazówka: Zwrócić uwagę na prawi-
dłowe osadzenie uszczelki pod głowicą Dopilnować, by prowadnice znalazły się wprzewidzianych dla nich otworach.
Ponownie zmontować wszystkie części. Ręcz-
nie dokręcić pierścień zabezpieczający gło-
21
wicę
, jednocześnie przytrzymując baterię tak, by się nie obracała. Wten sposób można osiągnąć szczelność iuniknąć nadmiernych oporów ruchu dźwigni.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest zmateria­łów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać doutylizacji wmiej­scowym punkcie przetwarzania materia­łów wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksplo­atowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Informacje
Zdatność do picia
wody wodociągowej
Wurzędzie gminy lub miasta zasięgnąć
informacji na temat zdatności do picia wody wodociągowej.
Obowiązuje następujące ogólne zalecenie doty­czące zdatności do picia wody wodociągowej:
Odkręcić zawór czerpalny wody ipozostawić
na krótki czas, jeżeli wodociąg nie był uży­wany przez okres dłuższy niż 4godziny. Wody pochodzącej zzastoju nie należy uży­wać do przygotowywania posiłków inapojów, szczególnie zaś do karmienia niemowląt. Wprzeciwnym razie mogą wystąpić dolegli­wości zdrowotne. Świeżą wodę można rozpo­znać po tym, iż podczas wypływu zkranu jest odczuwalnie zimniejsza niż woda zastojowa.
Osoby mające uczulenie alergiczne na nikiel
nie powinny używać wody zastojowej
23
.
16 PL
Loading...
+ 36 hidden pages