bateria ZleWOZMYWaKOWa Z WYciĄGanĄ
SŁuchaWKĄ i JeDnODŹWiGniOWYM ZaWOreM
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
enOrOčna arMatura Za pOMival nO KOritO
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
JeDnOpáKOvá DreZOvá arMatúra
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 11
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 19
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 27
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 33
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 39
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
125 26
2
3
19
18
17
A
244
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1516
14
13
27
20
21
22
23
BC
standard mode
Normalbetrieb
eco mode
Eco-Betrieb
I
II
III
Table of Contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Description of parts and features ....................................................................................................... Page 6
Technical data ..................................................................................................................................... Page 6
Potability of tap water ......................................................................................................................... Page 10
Warranty and Service .......................................................................................................... Page 10
5 GB
Introduction / Safety advice
Kitchen Mixer Tap
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new appliance. You have chosen a
high quality appliance. The instructions
for use are to be considered as part of the product.
Before you start the installation please read through
all of these instructions and take note of the advice
they contain. These instructions contain important
information about installation, settings and product
care. Keep these instructions safe and if you pass
on the product to anyone else please pass on the
documentation as well.
Intended use
The product is designed only for the regulation of
the hot and cold water flow. It is only intended to
be installed in sink units. This product is suitable for
use with all pressure-resistant hot water systems such
as central heating, continuous-flow water heater,
pressure boiler etc. It is not suitable for low pressure
water heaters such as wood-burning or coal-burning
domestic hot water geysers, oil or gas-fired hot
water geysers, or open electrically heated cylinders.
If in doubt, please consult a plumber or heating
specialist. Any use other than that described here,
or any modification to the product, is not permitted
and may lead to damage to persons or property.
There is also the risk of injury and loss of life. The
product is for private use only and is not intended
for medical or commercial use. The manufacturer
does not accept any liability for any damage
caused by improper use.
Description of parts and
features
1
1 Handle*
2
1 Locking screw *
3
1 hot / cold plaque*
4
1 Spray head
5
1 tap body*
6
1 Rubber seal (shower hose)
7
1 Sealing ring (tap body)
8
2 Thread bolts
9
1 C Sealing washer
10
1 C Metal plain washer
11
2 Securing nuts
12
1 Shower hose
13
2 Screws
14
1 Hose weight
15
1 Rubber seal (short connection hose)
16
2 long connection hoses
17
2 Union nuts with seal*
18
1 Union nut*
19
1 Short connection hose
20
1 cartridge covering ring*
21
1 Cartridge retaining ring*
22
1 Adjusting ring*
23
1 Cartridge*
24
1 Aerator*
25
1 Aerator button
26
1 Shower button
27
1 Allen wrench (2.5 mm)
* prefitted
Technical data
Connections: G ⅜“
Shower hose: G ½“, length 120 cm
Safety advice
RISK OF FATAL
INJURY AND ACCIDENTS FOR
INFANTS AND SMALL CHIL-
DREN! Never leave children unsupervised with
the packaging materials. Danger of suffocation.
Keep out of the reach of children. It is not a toy.
BEWARE OF ELECTRIC SHOCK!
Any leaks or the escape of water can
lead to danger to life from electric
shock. Carefully check that all connections are
watertight. Also ensure that all wires of electric
6 GB
Safety advice / Assembly
appliances are correct and have been securely
installed.
CAUTION! RISK OF INJURY! Please ensure
that no parts are damaged and that all parts
are correctly assembled. Incorrect assembly
could lead to injury. Please note that washers
and gaskets are wear parts and therefore will
need to be replaced from time to time. Damaged parts could adversely affect safety and
proper function.
When the scald protection is defective or not
activated, hot water can lead to scalding. Therefore activate the scald protection as is described
in Chapter „Scald protection“ and check the
settings very carefully.
CAUTION! Ensure that the hot / cold water
3
plaque
has been attached the right way
round. The correct position is: left = red (hot
water), right = blue (cold water).
ATTENTION! DANGER OF MATERIAL
DAMAGE! Installation may only be carried
out by experts. Leakage or escape of water can
cause significant damage to buildings and household contents. All connections must therefore be
checked carefully to ensure that they are tight.
Ensure that all seals are correctly seated to
avoid escape of water due to leakage.
Familiarise yourself with all local conditions, e.g.
water connections and shut-off device, prior to
installation.
We recommend the installation of a filter or an
angle valve. In this way you will protect the
entrance of the taps from foreign bodies and
protect the cartridge
23
from damage.
The product is intended to be only used in
rooms with a temperature above 0° C. In case
of potential frost, cut off the water supply and
drain the taps.
Assembly
Note: Familiarise yourself with the product prior to
assembly. Carefully read the following assembly
instructions and safety advice. In the event of incorrect installation, all warranty claims – particularly
in relation to subsequent damage – are excluded.
CAUTION! Before you start installation turn
off the water supply at the mains. Otherwise
there is a danger of injury and / or damage to
the product.
CAUTION! Do not twist the connection hoses
19
or place them under tension.
Note: To do this you will require a Phillips
screwdriver, a slotted screwdriver and an
open-end wrench SW 10 mm.
Follow these steps:
CAUTION! Ensure that you only tighten the
connection hoses
16, 19
manually. Do not use
pliers or a wrench. Otherwise the product
could be damaged.
Screw the two long connection hoses 16 by
hand into the two external bores in the tap.
Screw the short connection hose 19 by hand
into the middle bore of the tap.
Insert the free end of the shower hose 12 from
the top through the tap body
5
.
Using a slotted screwdriver, screw the two thread
8
bolts
as far as they will go into the tap
5
body
and remove the two securing nuts 11.
Lay the sealing ring 7 in the nut on the bottom
of the tap body
5
and plug this into the open-
ing on your sink.
Under the sink, attach first the C sealing washer
9
and then C metal washer 10 to the thread
8
bolts
.
The screw the two locking nuts 11 onto the
thread bolts
8
and tighten then with the openend spanner SW 10 mm until the tap is seated
firmly on the sink.
Lay the rubber seal 6 into the union nut of the
shower hose
the thread of the rinsing spray
12
and screw the union nut onto
4
.
Lay the rubber seal 15 into the union nut 18 of
the short connection hose
to the shower hose
19
and connect this
12
.
Fasten the hose weight 14 to the shower hose
12
at the bottom of the sink in such as way that
the rinsing spray
4
can be pulled out of the
tap sufficiently and can still be held securely in
the inserted position.
Fasten the two long connection hoses 16 to the
pre-mounted seals
17
or to the angle valves, if
7 GB
Assembly / Preparations for use / Operation
appropriate. Ensure that the connection to hot
and cold water is correct.
Preparations for use
After the initial commissioning, check all connections
for leakage carefully.
In order to remove any possible impurities, the tap
has to be flushed before it is used for the first time.
To do this, proceed as follows:
Unscrew the aerator 24 from the rinsing spray 4.
Open the main water supply and allow the
water to flow for two minutes to flush out any
residues.
The replace the aerator 24 by screwing it onto
the rinsing spray again
4
.
Operation
Note: If the tap has not been used for a long
period flush the pipes through thoroughly in order
to avoid stagnation and build-up of residues.
Open the main water supply.
Lift the handle 1 and swing it to the right or
left in order to regulate the speed or temperature
of the water.
Hot water:
Swing the handle
1
to the left.
Cold water:
Swing the handle
1
to the right.
Check operation of the mixer. To do so, swing
the lever
1
into all permissible positions.
Please check the connections regularly to
ensure that they are tight.
Eco Function / saving water
The cartridge 23 in this tap gas an Eco function.
This feature limits the rate of water flow through the
tap. This means you can save up to 50 % water
(see fig. B).
Lift the handle 1 until you notice a slight resist-
ance. This resistance will cause a stop in case
of partial opening and will therefore simply
limit the flow of water.
If you want to increase the flow rate, exert
slight pressure on the handle
1
until you
overcome the resistance.
Setting the scald protection
The cartridge 23 in this tap has a scald protection
function. This function is not activated before leaving
the factory (neutral setting) (see fig. C / I).
Note: Do not alter the setting of the scald protection
until you have installed the tap.
Note: For this step you need an Allen wrench that
is included in the scope of delivery (2.5 mm)
Follow these steps:
Switch off the general water supply.
Remove the hot / cold plaque 3 by moving the
1
handle
the plaque
into top-most position and pushing
3
out carefully from inside with a
long, flat object.
Release the locking screw 2 with the Allen key
27
by turning it in an anticlockwise direction.
CAUTION! Do not unscrew the screw com-
pletely. Only loosen this as far as is necessary
to remove the handle
1
.
Remove the handle 1.
Unscrew the cartridge covering ring 20.
Now pull the red adjusting ring 22 upwards with
the aid of a screwdriver.
Note: Press the cartridge pins slightly back-
wards. This makes it easier to pull up the
adjusting ring
22
.
CAUTION! Do not use a wrench. Do not
release the cartridge nut and do not take off
the cartridge
23
.
Reducing the hot water flow rate:
Replace the adjusting ring 22 as shown in
Figure C / II in offset position.
27
.
8 GB
Operation / Maintenance and Cleaning
Reducing the hot water flow rate completely:
Replace the adjusting ring 22 as shown in
Figure C / III.
Deactivating the hot water flow limitation:
Replace the adjusting ring 22 as shown in
Figure C / I (neutral setting).
After setting the scald protection device,
replace the cartridge covering ring
1
handle
.
20
and the
Switch over rinsing spray
The rinsing spray head 4 is equipped with changeover buttons
25, 26
for the shower function.
Press the top button 26 on the show head to
activate the shower.
Press the bottom button Taste 25 to activate
the aerator
24
.
Maintenance and Cleaning
Maintaining and
cleaning the tap
Please note that sanitary taps require special care
and attention. Therefore, please follow the instructions:
When cleaning, never use petrol, solvent, ag-
gressive cleansers or hard cleaning brushes etc.
These could damage the surface of the product.
Dry your taps with a cloth after every use in
order to avoid the build-up of any limescale.
Clean the product with a damp, soft cloth and
a mild cleaning agent if required.
Unscrew and remove the aerator 24 at regular
interval and remove any residues of scale or
foreign bodies. In case of sever contamination
or damage, replace the aerator
one which you can order from the Service
Centre notified to you.
Note: The aerator
24
can normally be unscrewed by hand. Otherwise you can use a
22 mm wrench and you must lay a thin, damp
cloth around the aerator
24
with a new
24
so that you do not
damage it. A pipe wrench with plastic jaws is
also suitable.
Non-observance of the above care advice can be
expected to result in damage to the surfaces of the
product. In this event your rights under the warranty
may be invalidated.
Replacing the cartridge
A cartridge 23 is a wear part that needs replacing
according to the hardness and / or degree of contamination of the water. This becomes evident when
the handle
cartridges
service office.
Note: For this step you need an Allen wrench that
is included in the scope of delivery (2.5 mm)
Proceed as follows to replace the cartridge
Shut off the main water supply. Allow any
Remove the hot / cold plaque 3 by moving the
Release the locking screw 2 with the Allen
CAUTION! Do not unscrew the screw com-
Remove the handle 1.
Unscrew the cartridge covering ring 20.
Release the cartridge securing ring 21 beneath
Place the new cartridge 23 (Type 40 M ESV)
Note: Make sure that the seal is fitted properly
Re-assemble all the afore-mentioned parts
1
becomes difficult to move. A new
23
can be obtained from the listed
27
.
23
(fig. A):
remaining water in the pipework to drain.
1
handle
into top-most position and pushing
the plaque out carefully from inside with a
long, flat object.
27
key
by turning it in an anticlockwise direction.
pletely. Only loosen this as far as is necessary
to remove the handle
1
.
it, using a wrench and pull the complete car-
23
tridge
into the body of the tap
out of the body of the tap 5.
5
in exactly the same
way.
under the cartridge
23
. Make sure that the
guides are in the corresponding holes.
again. Tighten the cartridge securing ring
21
hand-tight whilst holding the tap in place
against the rotating movement. This ensures
9 GB
Maintenance and Cleaning / Disposal / Information / Warranty and Service
tightness and prevents the lever motion from
becoming sluggish.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials which you can dispose
of at your local recycling facilities.
Contact your local waste disposal authority for
more details on how to dispose of the product
when it is no longer needed.
Information
Potability of tap water
Find out about the potability of your tap water
supply. Your local water authority or water
supply company will be able to inform you.
The following general recommendations apply to
the potability of tap water:
Let the water run freely for a short time if it has
been stagnating in the pipes for more than four
hours. Do not use any of this stagnant water in
the preparation of food or for drinking. This applies particularly as far as babies and infants
are concerned. Otherwise health concerns can
arise. Fresh water can be readily distinguished
from stagnant water as fresh water is noticeably
cooler as it leaves the pipe.
Do not use stagnant water from chromium-plated
pipes for the preparation of food or for drinking
or for personal hygiene if you are allergic to
nickel. This water may contain high quantities
of nickel and trigger an allergic reaction.
Do not use water from lead pipes for preparing
food or drink for babies or infants. Do not use
it for preparing food or drink during pregnancy.
Lead dissolves in drinking water and is particularly damaging to the health of babies and
young children.
Warranty and Service
The warranty period is 3 years and begins on the
day of purchase. Please retain your receipt as proof
of purchase.
During the warranty period defective fittings can
be sent to the Service address given below with the
carriage costs charged forward. You will then
receive a new one or a repaired unit free of charge.
After the warranty period has expired, you can
similarly send the defective unit for repair to the
address given below. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
IAN 72325
If you have any queries or faults with the product,
please contact the following Service address:
Opis części ....................................................................................................................................... Strona 12
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 12
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................................................... Strona 12
Bateria zlewozmywakowa z
wyciąganą słuchawką i
jednodźwigniowym zaworem
Wprowadzenie
Gratulujemy Państwu zakupu nowego
urządzenia. Zdecydowali się Państwo
na zakup produktu najwyższej jakości.
Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Przed
instalacją należy przeczytać wcałości niniejszą
instrukcję, anastępnie przestrzegać zawartych
wniej wskazówek. Instrukcja ta zawiera ważne
informacje dotyczące montażu, regulacji ipielęgnacji. Instrukcję należy zachować iprzekazać
ewentualnemu następnemu właścicielowi.
Przeznaczenie
Niniejszy produkt jest przeznaczony wyłącznie do
regulacji dopływu wody ciepłej izimnej. Można
go instalować wyłącznie przy zlewozmywakach.
Niniejszy produkt jest kompatybilny zwszelkimi
wysokociśnieniowymi systemami przygotowania
wody ciepłej, jak centralne ogrzewanie, ogrzewacze przepływowe, bojlery ciśnieniowe itp. Nie
może być natomiast stosowany wpołączeniu zniskociśnieniowymi podgrzewaczami wody, np. piecami łazienkowymi opalanymi drewnem, węglem,
olejem lub gazem lub też otwartymi podgrzewaczami elektrycznymi. Wrazie wątpliwości należy
zwrócić się do instalatora lub innego specjalisty.
Zastosowanie inne niż wyżej opisane lub wprowadzanie zmian do produktu jest niedozwolone iprowadzi do jego uszkodzenia. Może to również
stwarzać zagrożenie dla zdrowia iżycia. Produkt
przeznaczony jest wyłącznie do użytku prywatnego, nie zaś do zastosowań medycznych lub
komercyjnych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek używania produktu wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem.
Opis części
1
1 dźwignia*
2
1 śruba ustalająca*
3
1 oznaczenie wody ciepłej / zimnej*
4
1 prysznic do naczyń
5
1 korpus baterii*
6
1 uszczelka gumowa (wąż prysznicowy)
7
1 pierścień uszczelniający (korpus baterii)
8
2 kołki gwintowane
9
1 podkładka uszczelniająca typu C
10
1 podkładka metalowa typu C
11
2 nakrętki mocujące
12
1 wąż prysznicowy
13
2 śruby
14
1 obciążnik węża
15
1 uszczelka gumowa (krótki wąż przyłączeniowy)
16
2 długie węże przyłączeniowe
17
2 nakrętki złączkowe zuszczelkami*
18
1 nakrętka złączkowa*
19
1 krótki wąż przyłączeniowy
20
1 pierścień osłaniający głowicę*
22
1 pierścień zabezpieczający głowicę*
22
1 pierścień nastawczy*
23
1 głowica
24
1 aerator*
25
1 przycisk aeratora
26
1 przycisk prysznica
27
1 klucz imbusowy (2,5 mm)
* zamontowane fabrycznie
Dane techniczne
Przyłącza: G ⅜”
Wąż prysznicowy: G ½”, długość: 120 cm
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA
LUB ODNIESIENIA OBRAŻEŃ
PRZEZ DZIECI! Nigdy nie pozostawiać
dzieci zmateriałem opakowaniowym bez
12 PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa / Montaż
nadzoru. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Dzieci nie powinny mieć dostępu do produktu.
Produkt nie jest zabawką.
iwyciek wody mogą stwarzać zagrożenie życia spowodowane porażeniem prądem elektrycznym. Dokładnie sprawdzić szczelność
wszystkich połączeń. Ponadto upewnić się, że
wszystkie przewody urządzeń elektrycznych
zostały prawidłowo ibezpiecznie zainstalowane.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Upewnić się, że
wszystkie części zostały zamontowane w należyty sposób oraz że nie są uszkodzone.
Wprzypadku nieprawidłowego montażu istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
ciała. Należy pamiętać, że wszystkie podkładki iuszczelki są częściami zużywającymi
się inależy je co pewien czas wymieniać.
Uszkodzone części mogą mieć negatywny
wpływ na bezpieczeństwo idziałanie produktu.
Jeżeli zabezpieczenie przed oparzeniem jest
nieaktywne lub uszkodzone, wypływająca
gorąca woda może spowodować oparzenia.
Ztego względu zabezpieczenie należy uaktywnić wsposób opisany wrozdziale „Ustawianie zabezpieczenia przed oparzeniem”
idokładnie sprawdzić ustawienie.
OSTROŻNIE! Upewnić się, że oznaczenia
wody ciepłej / zimnej
3
są prawidłowo założone. Prawidłowy układ wygląda następująco:
strona lewa = kolor czerwony (woda ciepła),
strona prawa = kolor niebieski (woda zimna)
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
POWSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH!
Montaż należy zlecić wyłącznie osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Nieszczelności lub wyciek wody mogą spowodować
poważne szkody wbudynku lub uszkodzenie
sprzętów domowych. Ztego względu należy
dokładnie sprawdzić szczelność wszystkich
połączeń.
Aby uniknąć wycieku wody wskutek nieszczel-
ności, należy zwracać uwagę na prawidłowe
założenie wszystkich uszczelek.
Przed zainstalowaniem należy rozeznać warun-
kami wmiejscu zainstalowania, np. przyłącze
wody iurządzenie odcinające.
Zalecamy montaż filtra lub zaworu kątowego.
Wten sposób można zabezpieczyć wlot
baterii przed ciałami obcymi, atym samym
głowicę
23
przed uszkodzeniami.
Produkt nadaje się do użytku wyłącznie wpo-
mieszczeniach, wktórych panuje temperatura
powyżej 0 °C. Wprzypadku ryzyka wystąpienia mrozu należy odciąć dopływ wody
iopróżnić baterię.
Montaż
Wskazówka: przed rozpoczęciem montażu na-
leży zapoznać się zproduktem. W tym celu należy
uważnie przeczytać instrukcję montażu iwskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Wprzypadku
nieprawidłowego montażu gwarancja ulega unieważnieniu. Wszczególności dotyczy to odpowiedzialności za szkody pośrednie.
OSTROŻNIE! Przed instalacją należy zakrę-
cić główny zawór na dopływie wody. Wprzeciwnym wypadku występuje ryzyko
odniesienia obrażeń i / lub powstania szkód
materialnych.
OSTROŻNIE! Nie skręcać inie naprężać
węży przyłączeniowych
Wskazówka: Do wykonania tej czynności
niezbędny jest śrubokręt krzyżakowy, śrubokręt
płaski oraz klucz płaski orozwartości 10 mm.
Postąpić wnastępujący sposób:
OSTROŻNIE! Węże przyłączeniowe 16, 19
należy przykręcić tylko siłą ręki. Nie używać
obcęgów ani śrubokrętu. Wprzeciwnym razie
produkt może zostać uszkodzony.
Wkręcić ręcznie oba długie węże przyłącze-
16
niowe
do obu otworów zewnętrznych baterii.
Wkręcić ręcznie krótki wąż przyłączeniowy 19
do środkowego otworu baterii.
19
.
13 PL
Montaż / Uruchomienie / Obsługa
Przełożyć swobodną końcówkę węża pryszni-
cowego
12
od góry przez korpus baterii 5.
Za pomocą śrubokręta płaskiego wkręcić oba
kołki gwintowane
5
rii
izdjąć obie nakrętki mocujące 11.
8
do oporu wkorpus bate-
Włożyć pierścień uszczelniający 7 we wpust
znajdujący się na spodzie korpusu baterii
5
a następnie włożyć korpus do odpowiedniego
otworu wzlewozmywaku.
Pod zlewozmywakiem założyć najpierw pod-
kładkę uszczelniającą typu C
metalową podkładkę typu C
towane
8
.
9
, anastępnie
10
na kołki gwin-
Nakręcić obie nakrętki mocujące 11 na kołki
gwintowane
8
idokręcić je kluczem płaskim
orozwartości 10 mm, aż bateria zostanie solidnie przymocowana do zlewozmywaka.
Włożyć uszczelkę gumową 6 do nakrętki
złączkowej węża prysznicowego
12
inakręcić
nakrętkę złączkową na gwint prysznica do na-
4
czyń
.
Włożyć uszczelkę gumową 15 do nakrętki
złączkowej
wego
wym
18
krótkiego węża przyłączenio-
19
ipołączyć go zwężem prysznico-
12
.
Przymocować obciążnik węża 14 do węża
prysznicowego
12
od spodu zlewozmywaka
wtaki sposób, aby możliwe było wyciągnięcie
prysznica do naczyń
4
zbaterii na wystarczającą długość, ajednocześnie prysznic po
włożeniu do baterii był stabilnie przytrzymywany.
Ewentualnie zamontować oba długie węże
przyłączeniowe
nymi uszczelkami
16
zuprzednio zamontowa-
17
na zaworach kątowych.
Zwrócić uwagę na prawidłowe podłączenie
wody zimnej wzgl. ciepłej.
Otworzyć główny dopływ wody ipozostawić
wypływającą wodę na dwie minuty wcelu
usunięcia pozostałości.
Następnie ponownie przykręcić aerator 24 do
prysznica do naczyń
4
.
,
Obsługa
Wskazówka: Po dłuższym okresie nieużywania
baterii najpierw dokładnie przepłukać przewody
wcelu usunięcia starej wody iosadów.
Otworzyć główny dopływ wody.
Podnieść dźwignię 1 iobrócić ją wprawo
lub wlewo, aby wyregulować natężenie wzgl.
temperaturę strumienia wody.
Woda gorąca:
Obrócić dźwignię
1
wlewo.
Woda zimna:
Obrócić dźwignię
1
wprawo.
Sprawdzić działanie baterii mieszakowej.
Wtym celu obracać dźwignię
1
do wszystkich dozwolonych pozycji. Należy regularnie
kontrolować szczelność wszystkich przyłączy.
Funkcja „Eco” /
oszczędność wody
Głowica 23 baterii posiada funkcję „Eco”. Funkcja
ta ogranicza przepływ wody. Dzięki temu można
zaoszczędzić do 50 % wody (zobacz rys. B).
Uruchomienie
Po pierwszym uruchomieniu koniecznie dokładnie
sprawdzić szczelność wszystkich połączeń.
Przed pierwszym użyciem przepłukać baterię, aby
usunąć możliwe zanieczyszczenia. Wtym celu
wykonać następujące czynności:
Odkręcić aerator 24 od prysznica do naczyń 4.
14 PL
Podnieść dźwignię 1, aż wyczuwalny będzie
lekki opór. Opór ten sprawia, że dźwignia jest
zatrzymywana wpołowie, ograniczając wprosty sposób przepływ wody.
Jeżeli użytkownik chce zwiększyć przepływ,
powinien zlekkim naciskiem podnieść dźwi-
1
gnię
poza punkt oporu.
Obsługa / Konserwacja iczyszczenie
Ustawianie zabezpieczenia
przed oparzeniem
Głowica 23 baterii wyposażona jest wzabezpieczenie przed oparzeniem. Funkcja ta fabrycznie
nie jest uaktywniona (ustawienie neutralne)
(zobacz rys. C / I).
Wskazówka: Ustawienie zabezpieczenia przed
oparzeniem należy zmienić dopiero po zamontowaniu baterii.
Wskazówka: Do wykonania tej czynności potrzebny jest dołączony do zestawu klucz imbusowy
(2,5 mm)
Postąpić wnastępujący sposób:
Zamknąć główny dopływ wody.
Zdjąć oznaczenie wody ciepłej / zimnej 3,
Poluzować śrubę ustalającą 2 za pomocą
Zdjąć dźwignię 1.
Odkręcić pierścień osłaniający głowicę 20.
Za pomocą śrubokrętu pociągnąć czerwony
Wskazówka: Lekko nacisnąć trzpień głowicy
Zmniejszanie natężenia przepływu wody gorącej:
Ponownie założyć pierścień nastawczy 22
Całkowite ograniczenie natężenia przepływu
wody gorącej:
Ponownie założyć pierścień nastawczy 22
27
.
ustawiając dźwignię
żeniu iwypychając ostrożnie oznaczenie
wody ciepłej / zimnej
płaskim przedmiotem.
klucza imbusowego
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
OSTROŻNIE! Nie wykręcać śruby całkowi-
cie. Poluzować ją jedynie na tyle, aby dźwi-
1
gnię
można było łatwo zdjąć.
pierścień nastawczy
do tyłu. Ułatwi to podniesienie pierścienia
ustawczego
OSTROŻNIE! Nie używać obcęgów. Nie
odkręcać nakrętki głowicy inie wyjmować
głowicy
wsposób przedstawiony na rysunku C / II.
wsposób przedstawiony na rysunku C / III.
22
23
.
1
wnajwyższym poło-
3
od wewnątrz długim,
27
, obracając wkierunku
22
do góry.
do góry.
Dezaktywacja ograniczenia natężenia przepływu
wody gorącej:
Założyć pierścień nastawczy 22 wsposób
przedstawiony na rysunku C / I (położenie
neutralne).
Po ustawieniu zabezpieczenia przed oparze-
niem ponownie zamontować pierścień osłaniający głowicę
odwrotnej niż podczas demontażu.
20
idźwignię 1 wkolejności
Przełączanie prysznica
do naczyń
Prysznic do naczyń 4 jest wyposażony wprzyciski
przełączające
Nacisnąć górny przycisk 26 na główce prysz-
nica wcelu włączenia prysznica.
Nacisnąć dolny przycisk 25 wcelu włączenia
aeratora
25, 26
do funkcji natrysku.
24
.
Konserwacja iczyszczenie
Pielęgnacja iczyszczenie
baterii
Należy pamiętać, że bateria wymaga szczególnej
pielęgnacji. Ztego względu należy przestrzegać
następujących zaleceń:
Do czyszczenia produktu w żadnym wypadku
nie używać benzyny, rozpuszczalników ani
agresywnych środków czyszczących wzgl.
twardych szczotek itp., ponieważ mogą one
uszkodzić powierzchnię produktu.
Po każdym zastosowaniu należy osuszyć bate-
rię za pomocą ściereczki, aby uniknąć tworzenia się ewentualnych osadów wapnia.
Produkt należy czyścić miękką, zwilżoną ście-
reczką, aw razie potrzeby łagodnym środkiem
czyszczącym.
W regularnych odstępach wykręcać aerator 24
iusuwać zwapnione pozostałości lub ciała
obce. Wprzypadku silnego zanieczyszczenia
lub uszkodzenia wymienić aerator
nowy, który można zamówić za pośrednictwem podanej placówki serwisowej.
24
na
15 PL
Konserwacja iczyszczenie / Utylizacja / Informacje
Wskazόwka: Aerator 24 wnormalnych
warunkach można odkręcić ręką. Winnych
przypadkach należy użyć klucza płaskiego
22 mm ikoniecznie okryć aerator
24
cienką,
wilgotną ściereczką, aby zapobiec jego uszkodzeniu. Można rόwnież zastosować szczypce
nastawne do rur ze szczękami ztworzywa
sztucznego.
Wrazie nieprzestrzegania instrukcji czyszczenia
należy liczyć się zuszkodzeniami powierzchni.
Uszkodzenia takie nie są objęte gwarancją.
Wymiana głowicy
Głowica 23 jest częścią ulegającą zużyciu imusi
być wymieniana wzależności twardości wzgl. zanieczyszczenia wody. Oznaką zużycia są trudności wprzesuwaniu dźwigni
można nabyć wpodanym punkcie serwisowym.
Wskazówka: do wykonania tej czynności potrzebny jest dołączony do zestawu klucz imbusowy
(2,5 mm)
27
.
Aby wymienić głowicę
stępujący sposób (rys. A):
Zamknąć główny dopływ wody. Spuścić pozo-
stałą wodę zprzewodów.
Zdjąć oznaczenie wody ciepłej / zimnej 3,
ustawiając dźwignię
żeniu iwypychając ostrożnie oznaczenie od
wewnątrz długim, płaskim przedmiotem.
Poluzować śrubę ustalającą 2 za pomocą
klucza imbusowego
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
OSTROŻNIE! Nie wykręcać śruby całkowicie.
Poluzować ją jedynie na tyle, aby dźwignię
można było łatwo zdjąć.
Zdjąć dźwignię 1.
Odkręcić pierścień osłaniający głowicę 20.
Podważyć znajdujący się pod spodem pier-
ścień zabezpieczający głowicę
klucza hakowego iwyjąć całą głowicę
zkorpusu baterii
Wtaki sam sposób włożyć nową głowicę 23
(typ 40 M ESV) wkorpus baterii
1
. Nową głowicę 23
23
, należy postąpić wna-
1
wnajwyższym poło-
27
, obracając w kierunku
21
za pomocą
5
.
5
1
23
.
Wskazówka: Zwrócić uwagę na prawi-
dłowe osadzenie uszczelki pod głowicą
Dopilnować, by prowadnice znalazły się
wprzewidzianych dla nich otworach.
Ponownie zmontować wszystkie części. Ręcz-
nie dokręcić pierścień zabezpieczający gło-
21
wicę
, jednocześnie przytrzymując baterię
tak, by się nie obracała. Wten sposób można
osiągnąć szczelność iuniknąć nadmiernych
oporów ruchu dźwigni.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest zmateriałów przyjaznych dla środowiska, które
można przekazać doutylizacji wmiejscowym punkcie przetwarzania materiałów wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Informacje
Zdatność do picia
wody wodociągowej
Wurzędzie gminy lub miasta zasięgnąć
informacji na temat zdatności do picia wody
wodociągowej.
Obowiązuje następujące ogólne zalecenie dotyczące zdatności do picia wody wodociągowej:
Odkręcić zawór czerpalny wody ipozostawić
na krótki czas, jeżeli wodociąg nie był używany przez okres dłuższy niż 4godziny.
Wody pochodzącej zzastoju nie należy używać do przygotowywania posiłków inapojów,
szczególnie zaś do karmienia niemowląt.
Wprzeciwnym razie mogą wystąpić dolegliwości zdrowotne. Świeżą wodę można rozpoznać po tym, iż podczas wypływu zkranu jest
odczuwalnie zimniejsza niż woda zastojowa.
Osoby mające uczulenie alergiczne na nikiel
nie powinny używać wody zastojowej
23
.
16 PL
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.