Ernesto Espresso Maker User Manual [es, it, de, en]

Cafetera para Expresos, Caffettiera per caffè espresso
ES
Cafetera para Expresos
Instrucciones de uso
IT MT
Caffettiera per caffè espresso
Istruzioni per l’uso
PT
Cafeteira Italiana
Instruções de utilização
GB MT
Insulated fl ask
Operation and Safety Notes
DE
AT CH
Espresso maker
Bedienungsanleitung
ES
Cafetera para Expresos
¡Enhorabuena! Acaba de comprar un producto de calidad. Por favor familiarícese con el producto antes de usarlo por primera vez. Lea con atención las siguientes instrucciones de manejo. Utilice el producto sólo de la manera en que se describe y para las aplicaciones
que se contemplan. Guarde las instrucciones en un lugar seguro. Cuando traspase el producto a otra persona, asegúrese de suministrarle también todos los documentos.
Notas de seguridad
• Antes de utilizar la cafetera, lávela cuidadosamente, evitando el uso de detergentes o
limpiadores abrasivos.
• Para mejorar el sabor del café, se recomienda desechar la primera taza de café.
• No permita que hayan niños cerca de la cafetera durante su uso.
• Asegúrese de que el chorro de vapor de la válvula de seguridad no está orientado hacia
el usuario.
• Use la cafetera para el propósito para el que ha sido diseñada.
• Asegúrese de que la cafetera está cerrada correctamente antes de utilizarla.
• No ponga en funcionamiento el sistema de cierre/apertura antes de que se enfríe la cafetera tras retirarla del fogón.
• No toque las superficies calientes, utilice el asa y el pomo.
• No utilice la cafetera sin agua en el calentador.
• Utilice la(s) fuente(s) de calor apropiada(s) según las instrucciones de uso.
• Utilice solo las piezas de repuesto del fabricante según el modelo pertinente.
Conjunto de entrega / Descripción de las partes
1) Parte superior del calentador
2) tapa
3) asa
4) válvula de seguridad
5) base del calentador
6) filtro
7) pantalla fina
8) depósito colector de café
9) tubo ascendente
10) manual de instrucciones (sin imagen)
Uso
1) Desenrosque la parte superior del calentador (1) de la base del calentador (5) y retire el
filtro (6).
2) Llene la base del calentador (5) con 1 mm de agua fría por debajo del nivel de la válvula de seguridad (4). Tenga cuidado de no sobrepasar el nivel.
3) Inserte el filtro (6) y llénela con café molido (no debe estar prensado).
4) Enrosque la parte superior del calentador (1) con firmeza a la base del calentador (5) y
cierre la tapa (2).
5) Coloque la cafetera sobre un calor bajo o medio (hornillos de gas, eléctricos, de
vitrocerámica y halógenos). Si se emplea gas, por favor ajuste la llama de manera que no
caliente el lateral de la cafetera.
6) Tras unos minutos, cuando el agua hierva, el café asciende por el tubo ascendente (9) hacia el depósito colector de café (8).
7) El café recién hecho está listo para tomar.
Limpieza
Permita que se enfríe completamente la cafetera para expresos tras su uso. Luego desenrosque las partes y enjuague con agua limpia. Tras limpiar la cafetera permita que se
seque totalmente, a ser posible ni siquiera enrosque las piezas hasta su siguiente uso. Dependiendo de la frecuencia de uso puede también ser necesario alguna vez una limpieza
minuciosa de la cafetera para expresos. Para ello enjuague con agua caliente. Para esta
limpieza, puede retirar la pantalla fina (7) de la parte superior del calentador (1) tras retirar
cuidadosamente el sellado de silicona. Luego puede limpiar el tubo ascendente (9) y la pantalla de ambos lados. No limpie las piezas en el lavavajillas.
Eliminación
Por favor elimine el envase y el producto de una manera aceptable para el medioambiente, encargándose de clasifi car los materiales para su posterior reciclado.
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente y bajo una supervisión constante. Vd. obtiene una garantía de 2 años para este producto a partir de la fecha de compra. Por favor guarde el recibo. La garantía se aplica solo al material y a la calidad del trabajo y no es aplicable a un uso incorrecto o a una manipulación inadecuada. Sus derechos legales, especialmente los derechos de garantía, no se ven afectados por la presente garantía. En relación a posibles reclamaciones, por favor contacte con la siguiente línea de atención al cliente o contáctenos mediante correo electrónico. Nuestros empleados de atención al cliente le asesorarán acerca del procedimiento a seguir lo antes posible. Estaremos disponibles personalmente para debatir la situación con Vd. Cualquier reparación bajo garantía, garantía legal o mediante buena voluntad no excederá el periodo de garantía. También es aplicable a las piezas sustituidas y reparadas. Las reparaciones tras la garantía estarán
sujetas al cobro del servicio.
Por favor visite www.lidl-service.com para descargar este y muchos otros manuales, videos y software de productos.
Centro de Atención al Cliente / Proveedor
Allibert Hovac NV
Brugstraat 25 8720 Oeselgem Bélgica
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: hovac@hovac.be
IAN 106115
IAN 106115
5
AT
CH
GB
MT
PTDE
ES
IT
IAN 106115
Update : 11/2014
Stand der informationen
- Informações actualizadas - Status of information ­Versión de las informaciones - Aggiornamenti delle informazioni
B-8720 Oeselgem Brugstraat 25
Allibert Hovac NV
ES
1
IT MT
Congratulazioni per aver acquistato questo prodotto di qualità! È opportuno conoscere il prodotto e capirne il funzionamento prima di utilizzarlo per la prima volta. Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso. Utilizzare il prodotto soltanto nel modo descritto
e per lo scopo specifi cato. Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro. Se si cede il
prodotto ad un’altra persona, accertarsi di consegnarle anche tutta la documentazione acclusa.
Istruzioni di sicurezza
• Per ottenere un caffè con un buon aroma, si raccomanda di gettare la prima tazza di caffè.
• Tenere lontani i bambini dalla caffettiera quando la si usa.
• Accertarsi che il getto di vapore che esce dalla valvola di sicurezza non sia diretto verso
l’utilizzatore.
• Utilizzare la caffettiera per lo scopo per cui è destinata.
• Accertarsi che la caffettiera sia ben chiusa prima di metterla sul fuoco.
• Lasciar raffreddare la caffettiera prima di aprirla dopo averla tolta dal fuoco.
• Non toccare le superfici calde, ma usare il manico e il pomolo.
• Non usare la caffettiera senza acqua nella caldaia.
• Usare un fuoco adatto in base alle istruzioni per l’uso.
• Usare solo parti di ricambio originali in base al modello.
Scopo del prodotto/Descrizione dei componenti
1) parte superiore
2) coperchio
3) manico
4) valvola di sicurezza
5) base (caldaia)
6) filtro a imbuto
7) piastrina filtro
8) raccoglitore
9) colonnina di erogazione
10) istruzioni per l’uso (senza immagine)
Modalità d’uso
1)Svitare la parte superiore (1) dalla base (5) e togliere il filtro a imbuto (6).
2) Riempire la caldaia (5) con acqua fredda fino a 1 mm sotto il livello della valvola di sicurezza (4). Fare attenzione a non oltrepassare la valvola.
3) Inserire il filtro a imbuto (6) e riempirlo con caffè macinato (non pressare).
4) Avvitare saldamente la parte superiore (1) alla base (5) e chiudere il coperchio (2).
5) Mettere la caffettiera su un fuoco da basso a medio (piano di cottura a gas, elettrico, in
vetroceramica e a induzione). Se si usa un piano di cottura a gas, regolare la fiamma in
modo che non risalga sui lati della base.
6) Dopo alcuni minuti, quando l’acqua bolle, il caffè risale nella colonnina di erogazione (9)
e fuoriesce nel raccoglitore (8).
7) Servire il caffè appena fatto.
Caffettiera per caffè espresso
ES
2
Pulizia
Lasciar raffreddare completamente la caffettiera dopo l’uso. Svitare le parti e risciacquarle
sotto acqua corrente. Dopo aver pulito la caffettiera, lasciarla asciugare completamente; la
cosa migliore è tenere le parti separate fino al prossimo uso. A seconda della frequenza con cui si usa la caffettiera, potrebbe essere necessario di
tanto in tanto una pulizia più accurata. In questo caso, risciacquare con acqua calda. Per pulire in profondità, togliere la piastrina filtro (7) dalla parte superiore (1) dopo aver tolto
con precauzione la guarnizione di silicone; in questo modo è possibile pulire la colonnina di erogazione (9) e la piastrina su entrambi i lati. Non lavare le parti della caffettiera in
lavastoviglie.
Smaltimento
Smaltire l’imballo e il prodotto rispettando l’ambiente; fare la raccolta differenziata dei
materiali per il riciclaggio.
Garanzia
Questo prodotto è stato fabbricato con grande attenzione e sottoposto a costanti controlli. La garanzia è di 2 anni dalla data di acquisto. Si prega di conservare lo scontrino d’acquisto.
La garanzia si applica solo a difetti di materiale e di fabbricazione e non si applica ad un uso improprio o non conforme. Questa garanzia non limita i diritti legali dell’acquirente, in particolare il diritti di garanzia. Per eventuali reclami, chiamare la seguente hotline di assistenza oppure contattarci via e-mail. I nostri addetti all’assistenza ti comunicheranno
il prima possibile la procedura da seguire. Siamo a tua disposizione per discutere
personalmente con te la situazione. Le riparazioni in garanzia, durante la garanzia legale o per correntezza commerciale non prolungano il periodo di garanzia. Questo si applica anche a parti sostituite o riparate. Le riparazioni dopo la scadenza della garanzia sono a pagamento.
Vai su www.lidl-service.com per scaricare queste istruzioni per l’uso e quelle di tanti
altri prodotti, i video dei prodotti e i software.
Centro Assistenza / Fornitore
Allibert Hovac NV
Brugstraat 25
8720 Oeselgem
Belgio
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: hovac@hovac.be
IAN 106115
IT
1
IT
2
PT GB MT
Cafeteira Italiana
Parabéns! Acaba de adquirir um produto de qualidade. Por favor, familiarize-se com o produto antes de utilizá-lo pela primeira vez. Leia cuidadosamente as seguintes instruções de funcionamento. Utilize o produto apenas de acordo com o descrito e nas áreas de aplicação apresentadas. Guarde as presentes instruções num local seguro. Ao transmitir o produto para um terceiro, certifi que-se de que também fornece todos os documentos.
Informações de segurança
• Antes de utilizar a cafeteira, deve lavá-la cuidadosamente, evitando detergentes e produtos
de limpeza abrasivos.
• Para melhorar o sabor de café, recomenda-se que deite fora a primeira chávena de café.
• Não deixe aproximar crianças da cafeteira quando for utilizada.
• Assegure-se de que o jato de vapor da válvula de segurança está orientado longe do
utilizador.
Utilize a cafeteira aos fins para que foi concebida.
• Assegure-se de que a cafeteira está devidamente fechada antes de utilizá-la.
• Não utilize o sistema de fechar/abrir antes do arrefecimento da cafeteira depois de retirá-
la do lume.
• Não toque nas superfícies quentes, utilize a pega e o botão.
• Não deve utilizar a cafeteria sem água no compartimento inferior.
Utilize a (s) fonte (s) de calor apropriada (s) de acordo com as instruções de utilização.
Utilize apenas as peças sobresselentes em conformidade com o modelo pertinente.
Material fornecido / Designação das peças
1) parte superior da caldeira
2) tampa
3) pega
4) válvula de segurança
5) base da caldeira
6) filtro
7) ecrã fino
8) coletor de recolha do café
9) tubo de subida
10) manual de instruções (sem figura)
Utilização
1) Desenrosque a parte superior da caldeira (1) da base da caldeira (5) e retire o filtro (6).
2) Encha a base da caldeira (5) com água quente 1 mm abaixo do nível da válvula de segurança. Tome cuidado para não encher em demasia.
3) Coloque o filtro (6) e encha o filtro com café moído (sem prensá-lo).
4) Enrosque com firmeza a parte superior da caldeira (1) na base da caldeira (5) e feche a tampa (2).
5) Coloque a cafeteria em fogo médio-brande (gás, eletricidade, placas vitrocerâmicas e de
Limpeza
Deixar arrefecer completamente a cafeteira italiana após utilização. Seguidamente, desenrosque as partes e lave com água limpa. Após a limpeza da cafeteira, deixe secá­la completamente e o melhor é nem enroscar as partes umas às outras até a próxima
utilização. Dependendo da frequência de utilização, uma limpeza minuciosa da cafeteira também
poderá ser necessária. Para isso, lave com água quente. Para essa limpeza, pode retirar o ecrã fino (7) da parte superior da caldeira (1) após retirar com cuidado o selo de silicone. Poderá então limpar o tubo de subida (9) e o ecrã das duas partes.
Eliminação
A embalagem e o produto devem ser eliminados de um modo seguro em termos
ambientais, tendo o cuidado de ordenar os materiais para a reciclagem.
Garantia
O produto foi fabricado e sob constante supervisão. Benefi cia de 2 anos de garantia para o presente produto a partir da data da aquisição. Deve guardar o recibo da compra. A
garantia apenas abrange o material e a mão-de-obra e não se aplica ao mau uso ou
manuseamento inadequado. Os seus direitos estatutários, em particular os direitos de garantia, não são afetados pela presente garantia. No que se refere às reclamações, deve contactar o Serviço de Apoio a Clientes abaixo mencionado ou pode contactar-nos por
e-mail. Os nossos colaboradores aconselhar-lhe-ão acerca do processo subsequente tão
rapidamente quanto possível. Estaremos pessoalmente disponíveis para discutir a situação
consigo. Qualquer reparação efetuada ao abrigo da presente garantia, da garantia legal
ou através da boa vontade não estende o período de garantia. O mesmo aplica-se à substituição ou reparação de peças. As reparações efetuadas fora da garantia fi cam sujeitas
a encargos.
Visite, por favor, o site www.lidl-service.com para descarregar o presente manual e muitos outros manuais, vídeos de produtos e software.
Centro de Serviços / Fornecedor
Allibert Hovac NV
Brugstraat 25
8720 Oeselgem
Bélgica
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: hovac@hovac.be
IAN 106115
Congratulations! You just purchased a quality product. Please familiarize with the product before using it for the fi rst time. Carefully read the following operating instructions. Use the product only in the manner as described and for the areas of application as stated. Store these instructions in a safe place. When passing the product to a third party be sure to also supply all documents.
Safety notes
Before using the coffee maker, wash it carefully, avoiding detergents and abrasive cleaners.
• To improve the coffee flavor, it is recommended to waste the first coffee cup.
• Do not let children near the coffee maker when in use.
• Ensure that the steam jet from the safety valve is oriented away from the user.
• Use the coffee maker for the purpose it has been designed for.
• Ensure that the coffee maker is properly closed before using it.
• Do not operate the closing/opening system before cooling the coffee maker after removing it from a hot cooker.
• Do not touch hot surfaces, use handle and knob.
• Do not use the coffee maker without water in the boiler.
• Use the appropriate heat source(s) according to the instructions for use.
• Only use manufacturer’s spare parts in accordance with the relevant model.
Scope of delivery / Parts description
1) boiler upper part
2) lid
3) handle
4) safety valve
5) boiler base
6) filter
7) fine screen
8) coffee collecting container
9) riser tube
10) instruction manual (no figure)
Use
1) Unscrew the boiler upper part (1) from the boiler base (5) and remove the filter (6).
2) Fill the boiler base (5) with cold water 1 mm below the level of the safety valve (4). Be
careful not to overfill.
3) Insert the filter (6) and fill it with ground coffee (must not be pressed).
4) Screw the boiler upper part (1) firmly to the boiler base (5) and close the lid (2).
5) Place the coffee maker on a low to medium heat (gas, electric, glass ceramic and halogen
hobs). If gas is used please adjust the flame so that it does not heat the side of the pot.
6) After a few minutes, when the water boils, the coffee rises from the riser tube (9) into the
coffee collecting container (8).
7) The fresh coffee is ready to serve.
halogéneo). Se utilizar o gás, deve ajustar a chama de forma a não aquecer a parte exterior
da cafeteira.
6) Após alguns minutos, quando a água ferver, o café sobe através do tubo de subida (9)
para o coletor de recolha do café (8).
7) O café acabado de fazer está pronto para servir.
Espresso maker
PT
1
Cleaning
Allow to cool completely the espresso maker after use. Then unscrew the parts and rinse with clear water. After cleaning the espresso maker let dry completely, best, not even screw together the parts until the next use. Depending on the frequency of use may also be necessary once a thorough cleaning of the espresso maker. Use for this hot rinse water. For this cleaning, you can remove the fi ne screen (7) from the boiler upper part (1) after removing the silicone seal carefully. Then you
can clean the riser tube (9) and the screen from both sides. Do not clean the parts in the dishwasher.
Disposal
Please dispose of the packaging and the product in an environmentally acceptable way, taking care to sort the materials for recycling.
Guarantee
The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a 2-year guarantee for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The guarantee applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected by this guarantee. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the guarantee, statutory warranty or through goodwill do not extend the guarantee period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the
guarantee are subject to a charge.
Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product
videos and software.
Service Centre / Supplier
Allibert Hovac NV
Brugstraat 25 8720 Oeselgem Belgium
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: hovac@hovac.be
IAN 106115
PT
2
DE AT CH
Espresso maker
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein echtes Qualitätsprodukt erworben. Bitte machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Gerät vertraut. Lesen Sie aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf. Wenn Sie das Gerät an einen Dritten weiter geben, übergeben Sie auch alle dazugehörigen Dokumente.
Sicherheitshinweise
Bevor Sie den Kaffeekocher verwenden, waschen Sie sie gründlich und verwenden dabei keine chemischen Reinigungsmittel oder Scheuermittel.
• Für einen besseren Kaffeegeschmack empfehlen wir, die erste Tasse wegzuschütten.
• Lassen Sie Kinder nicht in die Nähe des Geräts, wenn es in Betrieb ist.
• Achten Sie darauf, dass die Dampfdüse des Sicherheitsventils nicht in Richtung des Anwenders zeigt.
• Verwenden Sie den Kaffeekocher nur für den vorgeschriebenen Zweck. Achten Sie darauf, dass das Gerät vor Inbetriebnahme korrekt geschlossen ist.
• Betätigen Sie niemals das System zum Öffnen/Schließen des Kaffeekochers, bevor er komplett abgekühlt ist.
• Vermeiden Sie Kontakt mit heißen Flächen, verwenden Sie Henkel und Griff.
• Den Kaffeekocher niemals ohne Wasser im Kocher verwenden.
• Verwenden Sie geeignete Hitzequellen gemäß Bedienungsanleitung.
• Verwenden Sie nur Originalersatzteile des Herstellers für die jeweiligen Modelle.
Lieferumfang/Beschreibung der Elemente
1) Oberer Teil des Kochers
2) Deckel
3) Henkel
4) Sicherheitsventil
5) Kochersockel
6) Filter
7) Sieb
8) Behälter zum Auffangen des Kaffees/Kanne
9) Steigrohr
10) Bedienungsanleitung (ohne Abb.)
Verwendung
1) Schrauben Sie den oberen Teil des Kochers (1) vom Sockel (5) ab und entfernen Sie den
Filter (6).
2) Füllen Sie den Sockel (5) des Filters mit kaltem Wasser, bis auf 1 mm unterhalb des Sicherheitsventils (4). Achten Sie darauf, niemals zu viel Wasser einzufüllen.
3) Setzen Sie den Filter (6) ein und füllen ihn mit gemahlenem Kaffee (nicht andrücken).
4) Schrauben Sie den oberen Teil des Kochers (1) fest auf den Sockel (5) und schließen Sie den Deckel (2).
5) Stellen Sie den Kaffeekocher auf eine Quelle mittlerer Hitze (Gas, Strom, Keramik und Halogen-Kochplatten). Wenn Sie Gas verwenden, stellen Sie die Flamme so ein, dass die Seiten der Kanne nicht erhitzt werden.
6) Nach ein paar Minuten kocht das Wasser und der Kaffee steigt im Steigrohr (9) nach oben in die Kanne (8).
7) Der Frisch gekochte Kaffee kann nun serviert werden.
GB
1
Reinigung
Lassen Sie den Kaffeekocher komplett abkühlen. Schrauben Sie die Teile auseinander und spülen Sie diese mit klarem Wasser ab. Nach dem Reinigen lassen Sie den Kaffeekocher komplett trocknen, ab besten ist es, wenn Sie die Teile erst bei der nächsten Verwendung
wider zusammen schrauben.
Je nachdem, wie häufig Sie Kaffee kochen, kann es nötig werden, den Expresso Maker gründlich zu reinigen. Hierzu entfernen Sie das Sieb (7) aus dem oberen Teil des Kochers (1), nachdem Sie vorsichtig die Silikondichtung entfernt haben. Dann können Sie das Steigrohr (9) reinigen, sowie beide Seiten des Siebs. Geben Sie die Teile niemals in die Geschirrspülmaschine.
Entsorgung
Bitte entsorgen Sie die Verpackung und das Produkt auf umweltverträgliche Art und Weise, trennen Sie Abfälle für das Recycling.
Garantie
Bei der Herstellung dieses Produkts wurde größte Sorgfalt verwendet und die Produktion wurde stets überwacht. Sie haben eine 2-jährige Garantie auf das Produkt, ab dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenzettel auf. Die Garantie deckt nur Materialfehler und Herstellung ab, nicht jedoch unsachgemäße Verwendung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere Gewährleistungsrechte, bleiben hiervon unberührt. Im Fall einer Reklamation wenden Sie sich bitte an die folgende Service-Hotline oder kontaktieren Sie uns per Email. Unser Service bearbeitet Ihre Anfrage schnellstmöglich. Wir stehen Ihnen persönlich zur Verfügung, um das Problem mit Ihnen zu besprechen. Reparaturen unter Garantie oder gemäß Gewährleistungsrechten oder aus Kulanz verlängern die Garantie nicht. Dies gilt auch für ausgetauschte Teile und Ersatzteile. Reparaturen nach Ablauf der Garantiefrist sind kostenpfl ichtig.
Besuchen Sie www.lidl-service.com zum Herunterladen dieser und anderer Anleitungen, Produktvideos und Software.
Service-Center / Lieferant
Allibert Hovac NV
Brugstraat 25
8720 Oeselgem
Belgien
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: hovac@hovac.be
IAN 106115
GB
DE
2
1
DE
2
Loading...