Erbe Kauter N User manual [en,de,fr,es]

Page 1
ERBE
KAUTER N
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Page 2
2
Gebrauchsanweisung Art. Nr. 80170-200 KAUTER N Art. Nr. 10727-000
Alle Rechte an dieser Gebrauchsanweisung, insbesondere das Recht der Vervielfältigung und Verbreitung sowie der Übersetzung, bleiben vorbehalten. Kein Teil dieser Gebrauchsanwei­sung darf in irgendeiner Form (durch Fotokopie, Mikrofilm oder andere Verfahren) ohne vorherige schriftliche Zustimmung der ERBE Elektromedizin GmbH reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.
Die in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen Informationen können ohne vorherige Ankün­digung geändert oder erweitert werden und stellen seitens der ERBE Elektromedizin GmbH keine Verpflichtung dar.
Printed by: ERBE Elektromedizin Printed in Germany
Copyright © ERBE Elektromedizin GmbH, Tübingen 2005
EN ISO 9001 EN ISO 13485
Page 3
3
Inhalt
Kapitel Seite
1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch.................................. 5
2 Bedeutung der Sicherheitshinweise ............................. 5
3 Allgemeine Beschreibung des Geräts .......................... 6
4 Funktionstest und Arbeitsablauf .................................. 8
5 Pflege von Gerät und Elektroden ............................... 10
6 Reinigung, Desinfektion, Sterilisation ...................... 11
7 Wartung und Entsorgung ............................................ 12
8 Garantiebedingungen ................................................. 14
9 Zubehör: Elektroden .................................................. 15
10 Technische Daten........................................................ 16
11 Hinweise zur Elektromagnetischen Verträglichkeit
(EMV).......................................................................... 17
Page 4
4
Abbildungen
1 - Netzschalter und Leistungsregler
2 - Kontrollampe "Netz ein"
3 - Anschlußbuchse für Kaustik-Handgriff
4 - Taste "Sterilisation"
5 - Kontrollampe "Sterilisieren"
6 - Zeichen: "Anwendungsteil Typ BF"
7 - Zeichen: "ACHTUNG! Gebrauchsanweisung beachten!"
8 - Handgriff mit Taste und Kabel
9 - Einschalttaste
10 - Kaustikelektrode
Page 5
5
Sicherheitshinweise, die mit einem Ausrufezeichen gekennzeichnet sind, müssen Sie vor Anwendung des KAUTER N unbedingt lesen.
Der Sicherheitshinweis WARNUNG! weist auf eine Gefahr hin, die Personenschäden verursachen kann.
Der Sicherheitshinweis VORSICHT! weist auf eine Gefahr hin, die Sachschäden verursachen kann.
Der Sicherheitshinweis ACHTUNG weist auf eine Gefahr hin, die einen Funktionsausfall des Gerätes verursachen kann.
Der ERBE KAUTER N und die ERBE Kaustikelektroden entsprechen allen relevanten, allgemein anerkannten Regeln der Technik sowie den gültigen Arbeitsschutz­und Unfallverhütungsvorschriften.
Verwenden Sie nur von ERBE Elektromedizin zugelas­senes Zubehör. Andernfalls übernimmt ERBE Elektro­medizin keine Haftung.
Alle, die das Gerät und Instrumentarium vorbereiten, mit ihm arbeiten, abrüsten, reinigen oder desinfizieren sollen die Gebrauchsanweisung des KAUTER N und die Verwendungshinweise der Kaustikelektroden lesen. In jedem Kapitel schenken Sie bitte den Sicherheitshinweisen besondere Aufmerksamkeit.
Wer soll diese
Gebrauchsanwei-
sung lesen?
ACHTUNG
VORSICHT!
WARNUNG!
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
2. Bedeutung der Sicherheitshinweise
Der K AUTE R N bietet folgende Applikations­möglichkeiten:
Koagulation von kleinen und größeren Gefäßen durch Glühkaustik in der Ophthalmologie und HNO.
Epilation mit spezieller Epilationselektrode.
Page 6
6
Die Glühkaustik ist die älteste Form der Koagulation mit Hilfe des elektrischen Stromes.
Die Anwendung von Hitze zur Koagulation von Gefä­ßen war bereits im antiken Ägypten bekannt.
Mit der Erfindung des Transformators und der Batterie wurde die Koagulation von Gefäßen mittels eines heißen Drahtes auch in der Medizin introduziert. Seit der Erfin­dung der HF-Chirurgie hat die Glühkaustik für die Blutstillung an Bedeutung verloren, hat sich jedoch für bestimmte Eingriffe in der Ophthalmologie und HNO be­hauptet.
Der ERBE KAUTER N ist ein Glühkaustik-Gerät mit ei­nem feinregelbaren Stromausgang.
Eingangsprüfung
Das Gerät sollte sofort nach Empfang auf Transport­schäden überprüft und einem Funktionstest entsprechend Kap. 4 unterzogen werden.
WARNUNG! Der KAUTER N darf nur von Personen angewendet werden, die unter Berücksichtigung dieser Gebrauchsanweisung in die sachgerechte Handhabung des KAUTER N bzw. der Gerätekombination (KAUTER N, Kaustikelektroden) eingewiesen wurden.
Die Einweisung darf nur durch solche Personen erfolgen, die aufgrund ihrer Kenntnisse und praktischen Erfahrung dazu geeignet sind.
Für Schäden durch unsachgemäße Anwendung haftet die ERBE Elektromedizin GmbH nicht.
Bei Unklarheiten und Fragen wenden Sie sich bitte an einen ERBE Mitarbeiter, an die für Sie zuständige ERBE Geschäftsstelle oder die ERBE Kunden-Hotline. Wir helfen Ihnen gerne weiter und freuen uns über Anregungen zu dieser Gebrauchsanweisung.
Einweisung
Fragen, ERBE-
Kunden-Hotline
3. Allgemeine Beschreibung des Geräts
Page 7
7
Funktionstest
Das Gerät sollte zur Aufbewahrung in der Original­verpackung gelagert werden. Eine Rücksendung des Ge­rätes sollte ebenfalls in der Originalverpackung erfolgen.
Funktionstest,Wartung
WARNU NG! Der ERBE K AUT ER N und die Kaustikelektroden unterliegen einer normalen Alterung und Materialermüdung.
Führen Sie deshalb vor jeder Anwendung den in Kapitel 4 beschriebenen Funktionstest durch. Mit dem Funktionstest kontrollieren Sie die Aktivierungstaste und Kaustik­elektroden auf Beschädigung. Ist die Aktivierungstaste beschädigt, darf der KAUTER N nicht verwendet werden. Beschädigte Kaustikelektroden dürfen nicht verwendet werden. ERBE Elektromedizin warnt ausdrücklich davor, Kaustikelektroden zu verändern, z.B. eine verbogene Kaustikelektrode zurückzubiegen. Jede Veränderung führt zum Ausschluß der Haftung durch ERBE Elektromedizin.
WARNUNG! Der KAUT ER N muß mindestens in Intervallen von zwei Jahren einer Sicherheitskontrolle unterzogen werden. Die Sicherheitskontrolle darf nur durch den Hersteller oder von durch ihn ausdrücklich hierfür autorisierten Personen durchgeführt werden.
Umgebungsbedingungen
ACHTUNG: Der KAUTER N soll bei einer Raumtemperatur zwischen -40 °C und +70 °C gelagert und transportiert werden. Die Luftfeuchtigkeit soll zwischen 30 % und 95 % betragen.
ACHTUNG: Der KAUTER N soll bei einer Raumtemperatur zwischen +10 °C und +40 °C betrieben werden. Die relative Luftfeuchtigkeit soll zwischen 30 % und 75 %, nicht kondensierend, betragen. Werden diese Toleranzen über­oder unterschritten, kann das Gerät ausfallen.
ACHTUNG: Tragbare und mobile HF-Kommunikat­ionseinrichtungen können das Gerät beeinflussen.
Sicherheits-
kontrolle
Umgebungs-
temperatur,
Luftfeuchtigkeit
Tragbare HF-
Kommunikationsein-
richtungen
Page 8
8
4. Funktionstest und Arbeitsablauf
WARNUNG!
Kontrollieren Sie die Kaustikelektroden regelmäßig vor der Anwendung. Verwenden Sie keine Kaustikelek­troden, die irgendwelche Beschädigungen aufweisen!
1. Setzen Sie eine Kaustikelektrode in den Handgriff ein.
2. Schließen Sie das Gerät ordnungsgemäß an das Wechselstromnetz. Aktivieren Sie das Gerät.
3. Die Elektrodenspitze muß bei geeigneter Leistungseinstellung dunkelrot glühen.
Wenn die Elektrodenspitze trotz Aktivierung nicht glüht:
Leistungseinstellung überprüfen.
Kaustikelektrode auf festen Sitz prüfen.
Netzanschluß überprüfen.
Glühdraht auf Beschädigung kontrollieren.
Das Gerät darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn es im Test einwandfrei funktioniert.
Der KAUTER N erzeugt während des Betriebs Hitze an der Elektrodenspitze. Deshalb ist stets darauf zu achten, daß Anästhesiemittel, Hautreinigungs-, Entfettungs- und Desinfektionsmittel weder brennbar noch explosibel sind. Zumindest sollten sie vor dem Aktivieren des Gerätes restlos verdunstet und aus dem Bereich der Elektroden­spitze entfernt sein.
Arbeitsablauf
Nachdem das Gerät wie im Kapitel Funktionstest beschrieben getestet ist, gehen Sie wie folgt vor:
1. Netzstecker in die Netzsteckdose einstecken. Durch Schutzisolierung ist keine Verbindung zu Schutzerde nötig.
Page 9
9
Operation durch-
führen
2. Stecker am Kabel (Handgriff) in die Buchse auf der
Frontplatte einstecken.
3. Kaustikelektrode bis zum Anschlag fest in den
Handgriff einstecken.
4. Leistungsregler im Uhrzeigersinn drehen und auf
Stellung 3 - 4 einstellen.
5. Die grüne Kontrollampe "Netz ein" leuchtet. Gleichzeitig
leuchtet auch die rote Kontrollampe "Sterilisieren". Dies bedeutet, daß das Gerät bereit ist, einen automatischen Vorgang zur Sterilisierung der Elektrodenspitze durchzuführen.
6. Aktivierungstaste am Handgriff betätigen, bis die
Kontrollampe erlischt. Der Sterilisierungsvorgang ist jetzt abgeschlossen.
7. Die Elektrodenspitze ist nun steril und das Gerät zum
Einsatz bereit.
8. Aktivierungstaste (2) am Handgriff betätigen und
Temperaturregler (4) langsam im Uhrzeigersinn drehen bis die Elektrodenspitze dunkelrot glüht.
9. Aktivierungstaste lösen und Elektrodenspitze abkühlen
lassen.
Nun kann bei erneutem Betätigen der Taste koaguliert werden.
Die Elektrodenspitze sollte dunkelrot glühen, um eine optimale Koagulation zu erreichen und zudem den Ver­schleiß der Elektrode zu minimieren. Hellrotes oder wei­ßes Glühen verkürzt die Lebensdauer der Elektroden er­heblich.
Page 10
10
Ein wirksamer Schutz des Geräts und des Zubehörs vor Beschädigung umfaßt neben sachgemäßer Bedienung und Wartung auch die sichere Aufbewahrung des Gerätes. Dies beinhaltet dessen Schutz vor Feuchtigkeit, Verun­reinigung und dem Kontakt mit brennbaren oder explosiblen Stoffen.
Gerät
Kabel nicht eng wickeln, knicken oder falten. Den Stecker nur am Steckerschaft und keinesfalls mit
einem kräftigen Ruck am Kabel aus der Buchse des Chirurgiegeräts ziehen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit unbeschädigtem Netz­kabel. Eine Reparatur des Netzkabels mit Heftpflaster ist nicht zulässig!
Die Reinigung und Desinfektion des Gerätegehäuses soll­te nur mit nicht brennbaren und nicht explosiblen Mitteln vorgenommen werden. Hierbei ist darauf zu achten, daß keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt.
Kaustikelektroden
Stets so aufbewahren, daß die Spitzen nicht beschädigt werden. Lagerung und Transport dieser Elektroden er­folgt am zweckmäßigsten mit übergestülpten Silikon­schlauchstücken oder in speziellen Kassetten.
5. Pflege von Gerät und Elektroden
Zum erneuten Sterilisieren der Elektrodenspitze gehen Sie wie folgt vor:
1. Sterilisationstaste drücken - Kontrollampe muß leuchten.
2. Aktivierungstaste am Handgriff betätigen bis Kontrollampe erlischt.
Nach Erlöschen der Kontrollampe ist die Elektrodenspitze steril und das Gerät betriebsbereit.
Page 11
11
6. Reinigung, Desinfektion, Sterilisation
Gewebereste und angetrocknete Körperflüssigkeiten nicht mit harten, scharfen Gegenständen wie beispielsweise Skalpelle, Scheren oder Messern von den Elektroden krat­zen. Dadurch kann der Glühdraht beschädigt werden. Angetrocknete Gewebereste oder Körperflüssigkeiten können in der Regel leicht mit warmen Wasser aufge­weicht und dann mit einem weichen Reinigungstuch abgewischt werden.
Der Handgriff mit Kabel ist bis 134 °C in Sattdampf
autoklavierbar.
Die Kaustikelektroden, Elektrodengriff und Kabel
können in der Waschmaschine bis +95 °C gereinigt werden.
Die Angaben des Desinfektionsmittelherstellers unbe-
dingt einhalten.
Nicht in Heißluft sterilisieren!
Eine ETO- bzw. Formaldehyd-Aufbereitung darf nicht
durchgeführt werden.
Elektroden nicht zusammen mit anderen harten, bzw. spitzen Instrumenten reinigen und aufbewahren.
Die Elektroden nicht verbiegen oder in ihrer Form ver­ändern, da der Glühdraht sonst abreißen kann.
Page 12
12
Sicherheitstech-
nische Kontrollen
7. Wartung und Entsorgung
Durch regelmäßige Wartung soll das Gerät inklusive des wiederverwendbaren Zubehörs innerhalb des in den tech­nischen Daten spezifizierten Sollzustandes gehalten und die Funktionsbereitschaft und Sicherheit mindestens bis zum nächsten Wartungstermin gewährleistet werden.
Sämtliche Wartungsarbeiten müssen im Gerätebuch do­kumentiert werden.
Technische Kontrollen
Um Unfälle, die durch Alterung, Verschleiß oder Funk­tionsausfälle medizinisch-technischer Geräte entstehen können, zu vermeiden, ist die regelmäßige Durchfüh­rung von Kontrollen notwendig. Das Chirurgiegerät KAUTER N muß mindestens einmal in 2 Jahren über­prüft werden.
Für die Durchführung der technischen Kontrollen ist die Norm EN 60601-1 relevant.
Die Kontrollen betreffen beim KAUTER N insbeson­dere:
Sichtprüfung auf einwandfreien Zustand von Gerät und Zubehör,
Isolationsprüfung,
Kontrolle der Gerätefunktionen,
Prüfung der Ausgangsleistung,
Messung der Stromaufnahme im Leerlauf und unter
Last.
Werden bei den sicherheitstechnischen Kontrollen Män­gel festgestellt, durch die Patienten, Beschäftigte oder Dritte gefährdet werden können, so darf das Gerät so lange nicht betrieben werden, bis diese durch dafür qualifizier­te Personen behoben sind.
Page 13
13
Änderungen am
Gerät
Entsorgung
WARNUNG!
Änderungen und Reparaturen
Änderungen und Reparaturen dürfen die Sicherheit des Geräts und des Zubehörs für den Patienten, den Anwen­der und die Umgebung nicht mindern. Dies gilt als erfüllt, wenn die konstruktiven und funktionellen Merkmale nicht sicherheitsmindernd verändert wurden.
Änderungen und Reparaturen am KAUTER N dürfen nur vom Hersteller oder von durch ihn ausdrücklich hierfür autorisierten Personen ausgeführt werden. Führen nicht autorisierte Personen unsachgemäße Änderungen oder Reparaturen am Gerät oder Zubehör aus, so übernimmt der Hersteller keine Haftung. Außerdem erlischt in die­sem Fall der Garantieanspruch.
Auswechseln der Gerätesicherung
Zum Auswechseln der Gerätesicherung unbedingt Netz­stecker ausstecken!
Lösen Sie die vier Schrauben auf der Geräteunterseite und nehmen Sie die obere Gehäusehälfte vorsichtig ab. Wechseln Sie den Netzsicherungseinsatz aus. Setzen Sie die obere Gehäusehälfte wieder auf und ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
Altgeräte
Altgeräte und Zubehör können als Elektronikschrott ent­sorgt werden.
Page 14
14
8.1 Transportschäden
Das Gerät und die Zubehörteile sind sofort nach dem Empfang auf Mängel und Transportschäden zu untersu­chen. Diesbezügliche Schadenersatzansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn der Verkäufer oder Spediteur unverzüglich benachrichtigt wird. Ein Schadensprotokoll ist anzufertigen.
8.2 Gerätegarantie
Die Garantiezeit für das Chirurgiegerät KAUTER N be­trägt 3 Jahre, gerechnet vom Tage der Lieferung an.
Garantieanspruch besteht nur, wenn der ordungsgemäß ausgefüllte Garantieschein vorgelegt wird.
Der Umfang der Garantie erstreckt sich auf die kostenlo­se Instandsetzung des Chirurgiegerätes, vorausgesetzt, daß der Schaden durch einen Material- oder Fabrikati­on sfehler verursacht wurde. Weitere Ansprüche, insbesondere Schadensersatzansprüche, sind ausgeschlos­sen.
Die Instandsetzung darf nur durch uns, eine unserer Ver­tretungen oder von a utorisierten Fachhändler n durchgeführt werden. Der Garantieanspruch erlischt, wenn unsachgemäße Veränderungen oder Instandsetzun­gen vorgenommen wurden.
Durch Garantieleistungen wird die Garantie weder ver­längert noch erneuert.
8. Garantiebedingungen
Page 15
15
Nachfolgend werden die für die Geräte KAUTER N und KAUTER B verfügbaren Elektroden aufgelistet.
Schlingenelektrode (Art.-Nr. 20712-065), gelb.
Koagulieren von feinen Gefäßen.
Kugelelektrode (Art.-Nr. 20712-066), grün.
Koagulieren von größeren Gefäßen.
Schlingenelektrode groß (Art.-Nr. 20712-067), blau.
Koagulieren von größeren Gefäßen.
Messerelektrode (Art.-Nr. 20712-068), schwarz.
Extipationen.
Epilationselektrode (Art.-Nr. 20712-069), orange.
Elektrode nach Tolsdorff (Art.-Nr. 20712-072).
Anwendung in HNO.
9. Zubehör: Elektroden
Page 16
16
10. Technische Daten
Gerät
Bedingungen für Lagerung und Transport
Bedingungen für den Betrieb des Geräts
Temperatur +10 °C ... +40 °C
relative Luftfeuchte 30 % ... 75 %, nicht
kondensierend
Temperatur -40 °C ... +70 °C
relative Luftfeuchte 30 % ... 95 %
Netzanschluß 230 V ± 10 %, 50/60 Hz
Netzsicherung T 0,1 A primärseitig
Schutzklasse nach EN 60601-1
II
Gerätetyp nach EN 60601-1
BF
Leistungsaufnahme max. 25 W
Max. Ausgangsstrom 4,5 A
Leistungseinstellung stufenlos
Optische Signale Kontrollampen für
"Netz ein" und "Sterilisieren"
Aktivierung mit dem Fingerschalter
Abmessungen (B x H x T) 90 x 60 x 180 mm
Gewicht ca. 1 kg
Page 17
17
Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Aussendung
Das Gerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Aussendungs-Messung Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung -
Leitlinien
HF-Aussendung nach CISPR 11 Gruppe 1 Das Gerät verwendet HF-Energie
ausschließlich zu seiner internen Funktion. Daher ist seine HF­Aussendung sehr gering und es ist unwahrscheinlich, dass benachbarte elektronische Geräte gestört werden.
HF-Aussendung nach CISPR 11 Klasse B
Oberschwingungen nach IEC 61000-3-2
Klasse A
Spannungsschwankungen/Flicker nach IEC 61000-3-3
erfüllt
Das Gerät ist für den Gebrauch in allen Einrichtungen einschließlich Wohnbereichen und solchen bestimmt, die unmittelbar an ein öffentliches Versorgungsnetz angeschlossen sind, das auch Gebäude versorgt, die für Wohnzwecke genutzt werden.
11. Hinweise zur Elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)
Hinsichtlich der EMV unterliegen medizinische elektri­sche Geräte besonderen Vorsichtsmaßnahmen und müssen gemäß den hier angegebenen EMV-Hinweisen installiert und in Betrieb genommen werden.
Der Sicherheitshinweis ACHTUNG weist auf eine Gefahr hin, die einen Funktionsausfall des Gerätes verursachen kann.
ACHTUNG Die Verwendung anderer interner Leitungen als die in
der Serviceanleitung angegebenen kann zu einer erhöh­ten Aussendung oder einer reduzierten Störfestigkeit des Gerätes führen.
ACHTUNG Das Gerät darf nicht unmittelbar neben oder mit anderen
Geräten gestapelt angeordnet werden, als mit denen, die dafür vorgesehen sind. Ist der Betrieb nahe oder gesta­pelt mit anderen Geräten erforderlich, sollte das Gesamtsystem beobachtet werden, um seinen bestimmungsgemäßen Betrieb in dieser benutzten An­ordnung zu überprüfen.
Page 18
18
Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit
Das Gerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Störfestigkeitsprüfung IEC 60601-Prüfpegel Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umge-
bung - Leitlinien
Entladung statischer Elektrizität (ESD) nach IEC 61000-4-2
±6 kV Kontaktentladung
±8 kV Luftentladung
±6 kV Kontaktentladung
±8 kV Luftentladung
Fußböden sollten aus Holz oder Beton bestehen oder mit Keramikfliesen versehen sein. Wenn der Fußboden mit nicht ableitfähigem synthetischem Material versehen ist, muss die relative Luftfeuchte mindestens 30 % betragen.
Schnelle transiente elektrische Störgrößen/ Bursts nach IEC 61000-4-4
±2 kV für Netzleitungen
±1 kV für Eingangs- und Ausgangsleitungen
±2 kV für Netzleitungen
±1 kV für Eingangs- und Ausgangsleitungen
Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer typischen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung entsprechen.
Stoßspannungen (Surges) nach IEC 61000-4-5
±1 kV Gegentaktspannung
±2 kV Gleichtaktspannung
±1 kV Gegentaktspannung
±2 kV Gleichtaktspannung
Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer typischen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung entsprechen.
Spannungseinbrüche, Kurzzeitunterbrechungen und Schwankungen der Versorgungs- spannung nach IEC 61000-4-11
<5 % UT für ½ Periode (>95 % Einbruch)
40 % UT für 5 Perioden (60 % Einbruch)
70 % UT für 25 Perioden (30 % Einbruch)
<5 % UT für 5 s (> 95 % Einbruch)
<5 % UT für ½ Periode (>95 % Einbruch)
40 %UT für 5 Perioden (60 % Einbruch)
70 % UT für 25 Perioden (30 % Einbruch)
<5 % UT für 5 s (> 95 % Einbruch)
Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer typischen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung entsprechen.
Wenn der Anwender des Gerätes fortgesetzte Funktion auch beim Auftreten von Unterbre­chungen der Energieversor­gung fordert, wird empfohlen, das Gerät aus einer unterbrechungsfreien Stromversorgung oder einer Batterie zu speisen.
Magnetfeld bei der Versorgungsfrequenz (50/60 Hz) nach IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Magnetfelder bei der
Netzfrequenz sollten den typischen Werten, wie sie in der Geschäfts- und Krankenhausumgebung vorzufinden sind, entsprechen.
Hinweis: UT ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung des Prüfpegels.
Page 19
19
Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit
Das Gerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Störfestigkeitsprü
fung
IEC 60601
-Prüfpegel
Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umge
-
bung
- Leitlinien
Tragbare und mobile HF­Kommunikationseinrichtun­gen dürfen bei Verwendung den empfohlen Schutzabstand zum Gerät (ei
nschließlich der
Leitun
gen) nicht unterschrei­ten. Der Schutzabstand wird abhängig von der Sendefre­quenz der tragbaren und mo­bilen HF-Kommu­nikationseinrichtungen nach unterschiedlichen Gleichun­gen berechnet:
Empfohlener Schutzab­stand
geleitete HF-Störgrößen nach IEC 61000
-4-6
3 V
eff
150 kHz bis 80 MHz
3 V
eff
Gleichung 1) d=1,2 P
1/2
gestrahlte HF-Störgrößen nach IEC 61000-4-3
3 V/m 80 MHz bis 800 MHz
3 V/m Gleichung 2) d=1,2 P
1/2
3 V/m 800 MHz bis 2,5 GHz
3 V/m Gleichung 3) d=2,3 P
1/2
P bezeichnet die
Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäß Angaben des Senderherstellers.
d bezeichnet den
empfohlenen Schutzabstand in Metern (m).
Die Feldstärke stationärer Funksender ist bei allen Frequenzen gemäß einer Untersuchung vor Ort
a)
geringer als der Überein­stimmungs-Pegelb).
In der Umgebung von Geräten, die das folgende Bildzeichen tragen, sind Störungen möglich:
Page 20
20
Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit
Anmerkung 1: Bei 80 MHz gilt Gleichung 2) Bei 800 MHz gilt Gleichung 3)
Anmerkung 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Situationen zutreffen. Die Ausbreitung elektromagnetischer W
ellen
wird durch Absorptionen und Reflexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst. a)
Die Feldstärke stationärer Sender, wie z. B. Basisstationen von Funktelefonen und mobilen Landfunkdiensten, Amateur
-
stationen, AM
- und FM-Rundfunk- und Fernsehsendern, können theoretisch nicht genau vorherbestimmt werden. Um die elektromagnetisch Umgebung in Folge von stationären HF-Sendern zu ermitteln, ist eine Untersuchung des Standortes zu empfehlen. Wenn die ermittelte Feldstärke am Standort des Gerätes den oben angegebenen Übereinstimmungspegel über ­schreitet, muss das Gerät hinsichtlich seines normalen Betriebs an jedem Anwendungsort beobachtet werden. Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, kann es notwendig sein, zusätzliche Maßnahmen zu ergreifen, wie z. B. die Neuorientierung oder Umsetzung des Gerätes.
b) Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz ist die Feldstärke kleiner als 3 V/m.
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF
-Kommunikationseinrichtungen und dem Gerät
Das Gerät ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der g
estrahlte HF-Störgrößen kontrol­liert werden. Der Kunde oder Anwender des Gerätes kann helfen, elektromagnetische Störungen zu verhindern. Dazu sollte er die
unten empfohlenen Mindestabstände zwischen Kommunikationseinrichtungen (Sender) und dem Gerät einhalten.
Der Mindestabstand ist von der maximalen Ausgangsleistung und der Sendefrequenz der Kommunikationsein
richtung ab-
hängig.
Nennleistung des Se
nders
(W)
Schutzabstand gemäß Sendefrequenz (m
)
150 kHz bis 80 MHz
d=1,2 P
1/2
80 MHz bis 800 MHz
d=1,2 P
1/2
800 MHz bis 2,5 GHz
d=2,3 P
1/2
0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 Für Sender, deren Nennleistung nicht angegeben ist, kann der Abstand unter Verwendung der Gleichung bestimmt werden, die zur jeweiligen Spalte gehört. P bezeichnet die Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäß der Angabe des Sen ­derherstellers.
Anmerkung 1: Zur Berechnung des empfohlenen Schutzabstandes von Sendern im Frequenzbereich von 80 MHz bis 2,5 GHz wurde ein zusätzlicher Faktor von 10/3 verwendet, um die Wahrscheinlichkeit zu verringern, dass ein unbeabsichtigt in den Patientenbereich eingebrachtes Kommunikationsgerät zu einer Störung führt.
Anmerkung 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Situationen zutreffen. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird durch Absorptionen und Reflexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst.
Page 21
ERBE
KAUTER N
Instruction Manual
Page 22
2
Instruction manual Art. no. 80170-200 KAUTER N Art. no. 10727-000
All rights to this instruction manual, particularly the right to reproduction, distribution and translation, are reserved. No part of this instruction manual may be reproduced in any form (including photocopying, microfilm or other means), or processed, reproduced or distributed by means of electronic systems without prior written permission from ERBE Elektromedizin GmbH.
The information contained in this instruction manual may be revised or extended without prior notice and represents no obligation on the part of ERBE Elektromedizin GmbH.
Printed by: ERBE Elektromedizin Printed in Germany
Copyright © ERBE Elektromedizin GmbH, Tübingen 2005
EN ISO 9001 EN ISO 13485
Page 23
3
Contents
Chapter Page
1 Intended use 5
2 Explanation of the safety instructions 5
3 General description of the unit 6
4 Performance test and operating procedure 8
5 Care of the unit and electrodes 10
6 Cleaning, disinfection, sterilization 11
7 Maintenance and disposal 12
8 Guarantee conditions 14
9 Accessories: Electrodes 15
10 Technical data 16
11 Information on electromagnetic
compatibility (EMC) 17
Page 24
4
Figures
1 - Power switch and power controller
2 - "Power ON" pilot lamp
3 - Connecting socket for cautery handle
4 - "Sterilization" button
5 - "Sterilizing" pilot lamp
6 - Symbol: "Applied part Type BF"
7 - Symbol: "ATTENTION! Heed the instruction
manual."
8 - Handle with button and cable
9 - Start button
10 - Cautery electrode
Page 25
5
Make certain to read all safety instructions marked with an exclamation point before using the KAUTER N.
The WARNING safety instruction indicates a danger which can result in personal injury.
The CAUTION safety instruction indicates a danger which can result in property damage.
The ATTENTION safety instructions indicates a danger which can cause functional failure of the unit.
The ERBE KAUTER N and the ERBE cautery electrodes conform to all relevant, generally recognized technical rules, as well as the valid regulations for occupational safety and accident prevention.
Only use accessories approved by ERBE Elektromedizin. If not, ERBE Elektromedizin assumes no responsibility.
Everyone who prepares, adjusts, works with, dismantles, cleans or disinfects the unit and instrument set should re ad th e K AUTER N in struc tion ma nual and the instructions for use for the cautery electrodes. Please pay particular attention to the safety instuctions in every chapter.
Who should read
this instruction
manual?
ATTENTION
1. Intended use
2. Explanation of the safety instructions
Th e K AUTER N off ers t he following ap plicati on possibilities:
Coag ul ation of small and larger vesse ls using electrocautery in ophthalmology and ENT.
Epilation with special epilation electrode.
WARNING
CAUTION
Page 26
6
Electrocautery is the oldest form of coagulation using electrical current.
The application of heat for the coagulation of vessels was already known in ancient Egypt.
With the invention of the transformer and the battery, the coagulation of vessels by means of a hot wire was also introduced into medicine. Since the invention of HF surgery, electrocautery for stopping hemorrhage has become insignificant, although it continues to be used for specific interventions in ophthalmology and ENT.
The ERBE KAUTER N is an electrocautery unit with a precisely controllable electrical output.
Receiving inspection
The unit should be inspected for transport damage immediately upon receipt and subjected to a performance test in accordance with Chap. 4.
The unit should be stored in the original packaging when not in use. If returned, the unit should also be sent in the original packaging.
Training
Questions, ERBE
Customer Hotline
3. General description of the unit
WARNING! The KAUTER N must only be used by persons who, under consideration of this instruction manual, have been trained in the proper handling of the KAUTER N or the unit combination (KAUTER N, cautery electrodes).
Only those persons should be trained who are suitable due to their knowledge and practical experience.
ERBE Elektromedizin GmbH assumes no liability for damage due to improper application.
If anything is unclear or if you have questions, please contact an ERBE employee or a local ERBE business office, or use the ERBE Customer Hotline. We would be pleased to assist you and appreciate your suggestions regarding this instruction manual.
Page 27
7
Performance test
Performance test, maintenance
WARNING! The ERBE KAUTER N and the cautery electrodes are subject to normal aging and material fatigue.
Therefore, before every application, carry out the performance test described in Chapter 4. With the performance test you check the activation button and cautery electrodes for damage. If the activation button is damaged, the KAUTER N must not be used. Damaged cautery electrodes must not be used. ERBE Elektromedizin expressly warns against altering the cautery electrodes, such as bending back a bent cautery electrode. Any change will exempt ERBE Elektromedizin from all liability.
WARNING! The KAUTER N must undergo a safety inspection at least every two years. The safety inspection must only be carried out by the manufacturer or by persons especially authorized for this by the manufacturer.
Ambient conditions
ATTENTION: The KAUTER N should be stored and transported at a room temperature between -40 °C and +70 °C. The relative air humidity should be between 30 % and 95 %.
ATTENTION: The KAUTER N should be operated at a room temperature between +10 °C and +40 °C. The relative air humidity should be b etween 30 % and 75 %, noncondensing. If values are above or below these tolerances, the unit may fail.
Safety inspection
Ambient
temperature,
air humidity
Portable and mobile
communication
equipment HF
ATTENTION: Portable and mobile communication equipment HF can influence the device.
Page 28
8
4. Performance test and operating procedure
WARNING
Inspect the cautery electrodesregularly before application. Never use cautery electrodes which show any signs of damage.
1. Insert a cautery electrode into the handle.
2. Connect the unit properly to the AC supply. Activate the unit.
3. At a suitable power setting, the electrode tip must glow dark-red.
If the electrode tip does not glow, in spite of activation:
Check the power setting.
Make certain the cautery electrode is firmly attached.
Check the power connection.
Inspect the cautery wire for damage.
The unit may only be operated if it functions perfectly during the test.
During operation, the KAUTER N produces heat at the electrode tip. It must therefore always be ensured that anesthetics, skin cleansing, degreasing and disinfectant agents are neither flammable nor explosive. They should at least have completely evaporated before activating the unit and be removed from the area of the electrode tip.
Operating procedure
After the unit has been tested as described in the Performance test chapter, proceed as follows:
1. Insert the power plug into the power outlet. Due to the protective insulation, no connection to protective ground is necessary.
2. Insert the plug on the cable (handle) into the socket on the front panel.
Page 29
9
Performing the
operation
3. Insert the cautery electrode into the handle tightly up
to the limit.
4. Turn the power controller clockwise and set to the
position 3 - 4.
5. The green "Power ON" pilot lamp is illuminated. At
the same time, the red "Sterilizing" pilot lamp is also illuminated. This means that the unit is prepared to go through an automatic process for sterilization of the electrode tip.
6. Press the activation button on the handle until the pilot
lamp goes out. The sterilization process is now complete.
7. The electrode tip is now sterile and the unit is ready
for use.
8. Press the activation button (2) on the handle and turn
the temperature controller (4) slowly clockwise until the electrode tip glows dark-red.
9. Release the activation button and allow the electrode
tip to cool.
Now it is possible to coagulate by pressing the button again.
The electrode tip should glow dark-red to achieve opti­mal coagulation and also to minimize wear on the electrode. Light-red or white glowing reduces the service life of the electrode considerably.
To sterilize the electrode tip again, proceed as follows:
Page 30
10
Effective protection of the unit and accessories from damage also includes, besides proper operation and maintenance, safe storage of the unit. This means protection from moisture, contamination and contact with flammable or explosive materials.
Unit
Do not roll up the cable tightly, or kink or fold it.
Pull out only by the plug and never by forcefully pulling the cable out of the socket on the surgical unit.
Only use the unit with an undamaged power cable. Repairing the power cable with bandage tape is not permitted.
The unit housing should only be cleaned and disinfected using nonflammable and nonexplosive agents. Make certain here that no moisture penetrates into the unit.
Cautery electrodes
Always store in such a way that the tips are not damaged. These electrodes are stored and transported most practically using slipped-over pieces of silicone tubing or in special boxes.
Do not clean and store electrodes together with other hard or pointy instruments.
Do not bend or change the shape of the electrodes since the cautery wire may otherwise break off.
5. Care of the unit and the electrodes
1. Press the sterilization button - the pilot lamp must be illuminated.
2. Press the activation button on the handle until the pilot lamp goes out.
Once the pilot lamp is out, the electrode tip is sterile and the unit is ready to operate.
Page 31
11
6. Cleaning, disinfection, sterilization
Do not scratch off tissue remnants and dried-on bodily fluids from the electrodes using hard, sharp objects such as scalpels, scissors or knives. This can damage the cautery wire. Dried-on tissue remnants or bodily fluids can generally be loosened slightly in warm water and then wiped off with a soft cleaning rag.
The handle with cable can be autoclaved up to 134°C
in saturated steam.
The cautery electrodes, electrode handle and cable can
be cleaned in the washing machine up to +95°C.
Make absolutely certain to observe the instructions
from the disinfectant manufacturer.
Do not sterilize in hot air.
Do not prepare using either ETO or formaldehyde.
Page 32
12
Safety
inspections
7. Maintenance and disposal
Through regular maintenance, the unit and the reusable accessories should be kept within the required status specified in the technical data, and the functionality and safety should be guaranteed at least until the next maintenance deadline.
All maintenance work must be documented in the logbook.
Technical inspections
To prevent accidents from occurring due to aging, wear or functional failure of med ical equi pment, it is neces sar y t o p erf orm insp ect ions r eg ula rly. The KAUTER N surgical unit must inspected at least once every 2 years.
The EN 60601-1 standard applies for performance of the safety inspections.
Of particular concern during KAUTER N inspections are:
Visual inspection of perfect condition of unit and accessories,
Insulation inspection,
Control of the unit functions,
Check the power output,
Measurement of current consumption with and without
a load.
If defects are discovered during the safety inspections which could endanger patients, employees or third parties, the unit must not be operated until these have been rectified by persons qualified to do this.
Page 33
13
Changes to the
unit
Disposal
Changes and repairs
Changes and repairs to the unit or accessories must not inhibit the safety of the patient, the u ser and the surroundings. This is considered to be fulfilled if the structural and functional features are not changed to the detriment of safety.
Changes and repairs to the KAUTER N must only be performed by the manufacturer or by persons expressly authorized to do this by him. If unauthorized persons perform incorrect changes or repairs to the unit or accessories, the manufacturer accepts no liability. In addition, the guarantee becomes void in this case.
Replacing the unit fuse
To replace the unit fuse, make certain to disconnect the power plug.
Loosen the four screws underneath the unit and carefully remove the top housing half. Replace the power fuse cartridge. Put the upper housing half back on and retighten the screws.
Old equipment
Old equipment and accessories can be disposed of as electronic scrap.
WARNING
Page 34
14
8.1 Transport damage
The unit and accessories must be inspected immediately upon delivery for defects and transport damage. Claims for damage in this regard are only valid if the seller or carrier is notified immediately. A damage report must be prepared.
8.2 Equipment guarantee
The term of the guarantee for the KAUTER N surgical unit is 3 years, calculated from the day of delivery.
A guarantee claim may only be made if the correctly filled out guarantee certificate is presented.
The scope of the guarantee encompasses repair of the surgical unit free of charge, on the condition that damage was caused by material or manufacturing error. All other claims, in particular claim s of compensation, are excluded.
Repairs must only be made by us, our representatives or by authorized dealers. The guarantee claim becomes void if unauthorized changes or repairs were made.
The guarantee is neither extended nor renewed through guarantee services.
8. Guarantee conditions
Page 35
15
Following is a list of electrodes available for the KAUTER N and KAUTER B units.
Lo op elec trode (Ar t. no. 2071 2-065), yell ow.
Coagulation of fine vessels.
Ba ll e lectr ode (Art. no. 20712 -066) , gr een.
Coagulation of larger vessels.
Loop electrode, large (Art. no. 20712-067), blue.
Coagulation of larger vessels.
Kn ife elec trode (Art. no . 20712- 068), bl ack.
Extirpations.
Epilation electrode (Art. no. 20712-069), orange.
Tolsdorff electrode (Art. no. 20712-072). Application
in ENT.
9. Accessories: Electrodes
Page 36
16
10. Technical data
Unit
Conditions for storage and transport
Conditions for operation of the unit
Temperature +10°C ... +40°C
Relative humidity 30% ... 75%,
noncondensing
Temperature -40°C ... +70°C
Relative humidity 30% ... 95%
Power connection 230 V ± 10%, 50/60 Hz
Power fuse T 0.1 A primary
Protection class acc. to EN 60601-1
II
Equipment type acc. to EN 60601-1
BF
Power input max. 25 W
Max. output current 4.5 A
Power setting Infinite
Visual signals Pilot lamps for
"Power ON" and "Sterilizing"
Activation By fingerswitch
Dimensions (w x h x d) 90 x 60 x 180 mm
Weight approx. 1 kg
Page 37
17
11. Information on electromagnetic compatibility (EMC)
Where EMC is concerned, medical electrical equipment is subject to special safety measures and must be installed and commissioned according to the EMC instructions stated herein.
ATTENTION!
The use of internal cables other than those specified in the Service Manual may result in increased emissions or decreased immunity of the equipment.
ATTENTION!
The equipment should not be used adjacent to or stacked with equipment, other than with that which is intended for this purpose. If adjacent or stacked use is necessary, the entire system should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic emissions
The equipment is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment should ensure that it is used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment -
guidance
HF emissions CISPR 11 Group 1 The equipment or system uses HF
energy only for its internal function. Therefore its HF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
HF emissions CISPR 11 Class B
Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Class A
Voltage fluctuations/flicker emissions IEC 61000-3-3
Complies
The equipment is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
Page 38
18
Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity
The equipment is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment should ensure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic
environment - guidance
Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2
±6 kV contact
±8 kV air
±6 kV contact
±8 kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with non-conductive synthetic material, the relative hu­midity should be at least 30%.
Electrical fast transient / burst IEC 61000-4- 4
±2 kV for power supply lines
±1 kV for input/output lines
±2 kV for power supply lines
±1 kV for input/output lines
Mains power quality should be that of a typi­cal commercial or hospi­tal environment.
Surge IEC 61000-4-5 ±1 kV differential mode
±2 kV common mode
±1 kV differential mode
±2 kV common mode
Mains power quality should be that of a typi­cal commercial or hospi­tal environment.
Voltage dips, short interrup­tions and voltage variations on power supply input lines IEC 61000-4-11
<5% UT(>95% dip in UT) for 0.5 cycle
40% UT(60% dip in UT) for 5 cycles
70% UT(30% dip in UT) for 25 cycles
<5% UT(>95% dip in UT) for 5 s
<5% UT(>95% dip in UT) for
0.5 cycle
40% UT(60% dip in UT) for 5 cycles
70% UT(30% dip in UT) for 25 cycles
<5% UT(>95% dip in UT) for 5 s
Mains power quality should be that of a typical com­mercial or hospital envi­ronment. If the user of the equipment requires contin­ued operation during power mains interruptions, it is recommended that the equipment be powered from an uninterruptible power supply or a battery.
Power frequency (50/ 60 Hz) magnetic field IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic
fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical com­mercial or hospital envi­ronment.
Note: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
Page 39
19
Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity
The equipment is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment should ensure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic
environment - guidance
Portable and mobile HF communications equipment should be used no closer to any part of the equipment, including cables, than the recommended separation distance.
The separation distance is calculated from various equations depending on the frequency of the portable and mobile HF communications equipment:
Recommended separation distance
Conducted HF IEC 61000-4-6
3 V
rms
150 kHz to 80 MHz
3 V
rms
Equation 1) d=1.2 P
1/2
Radiated HF IEC 61000- 4-3
3 V/m
80 MHz to 800 MHz
3 V/m Equation 2) d=1.2 P
1/2
3 V/m
800 MHz to 2.5 GHz
3 V/m Equation 3) d=2.3 P
1/2
P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. d is the recommended separation distance in metres (m). Field strengths from fixed transmitters, as determined by an electromagnetic site surveya) should be less than the compliance level in each frequency rangeb). Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
Page 40
20
Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity
Note 1: At 80 MHz equation 2) applies At 800 MHz equation 3) applies
Note 2: These guidlines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
a) Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed HF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the equipment is used exceeds the applicable compliance level above, the equipment should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the equipment.
b) Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz ist die Feldstärke kleiner als 3 V/m.
Recommended separation distances between portable and mobile HF communications equipment and the equipment
The equipment is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated HF disturbances are controlled. The customer or the user of the equipment can help prevent electromagnetic interference. This can be achieved by maintaining the minimum distance recommended below between the communications equipment (transmitters) and the equipment. The minimum distance depends on the maximum output power and the frequency of the communications equipment.
Rated maximum output power of transmitter (W)
Separation distance according to frequency of transmitter (m)
150 kHz to 80 MHz
d=1.2 P
1/2
80 kHz to 800 MHz
d=1.2 P
1/2
800 MHz to 2.5 GHz
d=2.3 P
1/2
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance can be determi­ned using the equation applicable to the frequency of the transmitter. P is the maximum output power rating of the trans­mitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
Note 1: An additional factor of 10/3 is used in calculating the recommended separation distance for transmitters in the fre­quency bands between 80 MHz and 2.5 GHz to decrease the likelihood that mobile/portable communications equipment could cause interference if it is inadvertently brought into patient areas.
Note 2: These guidlines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflec­tion from structures, objects and people.
Page 41
ERBE
KAUTER N
Mode d'emploi
Page 42
2
Mode d'emploi Référence 80170-200 KAUTER N Référence 10727-000
Tous droits réservés, notamment le droit de reproduction, de diffusion et de traduction du présent manuel. La reproduction même partielle de ce mode d'emploi par quelque procédé que ce soit (photocopie, microfilm ou autre méthode), tout comme le traitement, la reproduction ou la diffusion à l'aide de systèmes électroniques nécessitent l'accord préalable écrit de la société ERBE Elektromedizin GmbH.
Les informations contenues dans le présent manuel peuvent être modifiées ou élargies par ERBE sans avis préalable et sans que cela n'engage la société.
Imprimé par : ERBE Printed in Germany
Copyright © ERBE Elektromedizin GmbH, Tübingen 2005
EN ISO 9001 EN ISO 13485
Page 43
3
Table des matières
Chapitre Page
1 Utilisation conforme 5
2 Signification des consignes de sécurité 5
3 Description générale de l'appareil 6
4 Test fonctionnel et déroulement des
opérations 8
5 Entretien de l'appareil et des électrodes 10
6 Nettoyage, désinfection, stérilisation 11
7 Maintenance et élimination 12
8 Conditions de garantie 14
9 Accessoires : électrodes 15
10 Caractéristiques techniques 16
11 Remarques sur la
compatibilité électromagnétique (CEM) 17
Page 44
4
Illustrations
1 - Interrupteur principal et régulateur de puissance
2 - Lampe témoin "Secteur Marche"
3 - Prise pour manche de cautérisation
4 - Touche "Stérilisation"
5 - Lampe témoin "Stérilisation"
6 - Signal : "Equipement Type BF"
7 - Signal : "ATTENTION ! Respecter le mode
d'emploi !"
8 - Manche avec touche et câble
9 - Interrupteur
10 - Electrode de cautérisation
Page 45
5
Lire impérativement avant d'utiliser le KAUTER N les consignes de sécurité précédées d'un point d'interrogation.
Le terme DANGER! attire l'attention sur un risque pouvant provoquer des dommages corporels.
Le terme ATTENTION! attire l'attention sur un risque pouvant provoquer des dommages matériels.
Le terme ATTENTION attire l'attention sur un risque pouvant provoquer une défaillance fonctionnelle de l'appareil.
Le KAUTER N d'ERBE et les électrodes de cautérisation d' ERBE sont co nformes à toute s les règles de la technique pertinentes et généralement reconnues, ainsi qu'aux réglementations actuellement en vigueur sur la protection au travail et sur la prévention des accidents.
N'utiliser que des accessoires approuvés par ERBE. La société décline toute responsabilité dans le cas contraire.
Toute personne chargée de préparer l'appareil et les instruments, de travailler avec eux, de les démonter, nettoyer ou désinfecter devrait avoir lu le mode d'emploi du KAUTER N et les consignes d'utilisation concernant les électrodes de cautérisation. Accorder une attention toute particulière aux consignes de sécurité données dans chacun des chapitres.
Qui doit lire le
mode d'emploi ?
ATTENTION
1. Utilisation conforme
2. Signification des consignes de sécurité
Le KAUTER N permet les applications suivantes :
Coag ulation d e vais se aux petit s et grands par thermocoagulation en ophtalmologie et en O.R.L.
Epilation avec électrode spéciale d'épilation.
DANGER!
AVERTISSEMENT!
Page 46
6
La thermocautérisation est la forme la plus ancienne de coagulation effectuée à l'aide du courant électrique.
L'application de la chaleur pour la coagulation de vaisseaux était déjà connue dans l'Egypte antique.
Avec l'invention du transformateur et des piles, la coagulation de vaisseaux à l'aide d'un fil très chaud fit son entrée également dans le secteur médical. Depuis l' inve ntion de l a c hir urgie à haute fr équen ce, la thermocautérisation a perdu de son importance pour l'hémostase, mais s'est toutefois imposée pour certaines interventions en ophtalmologie et en O.R.L.
Le K AU TER N d'ERBE est un app are il de thermocautérisation ayant une sortie de courant à réglage précis.
Contrôle à la réception
L'appareil devrait être vérifié immédiatement après réception afin de détecter d'éventuels dommages dus au transport et soumis à un test fonctionnel, comme décrit au chapitre 4.
DANGER ! Le KAUTER N ne doit être utilisé que par des personnes qui ont reçu l'initiation nécessaire, basée sur le présent mode d'emploi, pour garantir une utilisation correcte du KAUTER N, ou de l'unité formée par le KAUTER N et les électrodes de cautérisation.
Seules des personnes en étant capables, de par leurs connaissances et de par leur expérience pratique, sont habilitées à initier les futurs utilisateurs.
La société ERBE Elektromedizin GmbH décline toute responsabilité pour des dommages dus à un mauvais emploi.
Si des doutes ou des questions subsistent, s'adresser à un représentant de la société ERBE, à l'agence ERBE la plus proche ou appeler la Hotline ERBE réservée aux clients. C'est avec plaisir que nous vous aiderons, ou que nous recevrons vos suggestions concernant le présent manuel.
Initiation
Questions, Hotline
clients ERBE
3. Description générale de l'appareil
Page 47
7
Test fonctionnel
L'appareil devrait être rangé dans son emballage d'origine lorsqu'il n'est pas utilisé. Il est également recommandé de le remettre dans son emballage d'origine pour le renvoyer au fabricant.
Test fonctionnel, maintenance
DANGER ! Le KAUTER N d'ERBE et les électrodes de cautérisation subissent un vieillissement normal et une fatigue des matériaux normale.
Il faut donc effectuer le test fonctionnel décrit au chapitre 4 avant chaque emploi. Ce test permet de contrôler le parfait état de la touche de commande et des électrodes de cautérisation. Ne pas utiliser le KAUTER N si la touche de commande est endommagée. Ne pas utiliser non plus d'électrode de cautérisation endommagée. ERBE met expressément en garde contre la modification d'électrodes de cautérisation, par exemple le redressement d'une électrode de cautérisation déformée, et décline toute responsabilité dans un tel cas.
DANGER ! Le KAUTER N doit être soumis tous les 2 ans au moins à un contrôle de sécurité, lequel ne doit être réalisé que par le fabricant lui-même ou par des personnes expressément autorisées par lui.
Conditions ambiantes
ATTENTION : Le KAUTER N doit être stocké et transporté à une température ambiante comprise entre - 40 °C et + 70 °C. L'humidité de l'air doit se situer entre 30 % et 95 %.
ATTENTION : Le KAUTER N devrait être utilisé à une température ambiante de + 10 °C à + 40 °C. L'humidité relative de l'air devrait se situer entre 30 % et 75 %, sans co nd ensation. L 'appareil ne peu t pas fo nctionner correctement si ces tolérances sont dépassées en plus ou en moins.
ATTENTION : Des dispositifs de communication portables et mobiles à haute fréquence peuvent perturber le fonctionnement de l'appareil.
Contrôle de sécurité
Température
ambiante,
humidité de l'air
Dispositifs de
communication à haute
fréquence portables
Page 48
8
4. Test fonctionnel et déroulement des opérations
Contrôler régulièrement les électrodes de cautérisation avant emploi. Ne pas utiliser une électrode de cautérisa­tion présentant un dommage quelconque.
1. Introduire une électrode de cautérisation dans le manche.
2. Brancher l'appareil correctement sur le réseau de courant alternatif. Activer l'appareil.
3. La pointe de l'électrode doit chauffer et devenir incadescente jusqu'à être rouge foncé, avec un réglage approprié de la puissance.
Si la pointe de l'élec trode ne rougit pas ma lgré l'activation :
Vérifier le réglage de puissance. .
Vérifier si l'électrode de cautérisation est bien mise en
place.
Contrôler le branchement sur secteur.
Vérifier le parfait état du filament.
Ne mettre l'appareil en marche que si le test s'est parfaitement déroulé.
Le KAUTER N génère, lorsqu'il est connecté, de la chaleur sur la pointe de l'électrode. C'est pourquoi il faut toujours utiliser des produits anesthésiques, de nettoyage de la peau, de dégraissage et de désinfection non inflammables et non explosibles. Ce genre de produits devrait, pour le moins, être entièrement évaporé avant que l'on n'active l'appareil et avoir disparu de la proximité de la pointe d'électrode.
Déroulement des opérations
Une fois l'appareil testé comme décrit au chapitre sur le test fonctionnel, procéder de la façon suivante :
DANGER!
Page 49
9
Exécution de
l'opération
1. Brancher la fiche de secteur dans la prise de courant.
L'isolation protectrice rend inutile une liaison avec la terre.
2. Introduire la fiche du câble (manche) dans la prise sur
la platine frontale.
3. Bien enfoncer l'électrode de cautérisation dans le
manche.
4. Tourner le régulateur de puissance dans le sens des
aiguilles d'une montre et le régler sur la position 3 ou 4.
5. La lampe témoin verte "Secteur Marche" s'allume. La
lampe témoin rouge "Stérilisation" s'allume en même temps. Cela signifie que l'appareil est prêt pour réaliser une stérilisation automatique de la pointe de l'électrode.
6. Appuyer sur la touche de commande du manche
jusqu'à ce que la lampe témoin s'éteigne. L'opération de stérilisation est alors terminée.
7. La pointe de l'électrode est maintenant stérile et
l'appareil est prêt à fonctionner.
8. Appuyer sur la touche de commande (2) du manche et
tourner lentement dans le sens des aiguilles d'une montre le régulateur de température (4) jusqu'à ce que la pointe des électrodes soit rouge foncé.
9. Relâcher la touche de commande et laisser la pointe
d'électrode refroidir.
Il est alors possible de faire la coagulation en appuyant à nouveau sur la touche.
La pointe d'électrode devrait être incandescente et rouge foncé pour garantir une coagulation optimale et, en outre, ré duire au minim um l'u sure de l 'élec trode . Une in cande scenc e r ouge clair ou bla nche r éduit considérablement la longévité des électrodes.
Page 50
10
Pour protéger efficacement l'appareil et ses accessoires contre les dommages, il faut non seulement utiliser et entretenir correctement l'équipement, mais également le ranger convenablement, c'est-à-dire le protéger de l'humidité, de la saleté et du contact avec des matières inflammables ou explosibles.
Appareil
Ne pas serrer les câbles en les enroulant, ne pas les couder, ni les plier.
Toujours saisir la fiche sur sa tige pour la sortir de la prise de l'unité chirurgicale, ne jamais tirer brutalement sur le câble.
N'utiliser l'appareil que si le cordon secteur est en parfait état. Il est interdit de le réparer avec du sparadrap.
N'utiliser que des produits non inflammables et non ex­plosibles pour nettoyer et désinfecter le boîtier de l'appareil. Veiller ici à ce que de l'humidité ne puisse s'infiltrer dans l'appareil.
Electrodes de cautérisation
Toujours les conserver en sorte que les pointes ne puissent être endommagées. Le mieux est de ranger et de transporter ces électrodes dans des morceaux de tuyau de silicone retournés ou dans des cassettes spéciales.
5. Entretien de l'appareil et des électrodes
Pour stériliser à nouveau la pointe de l'électrode, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur la touche de stérilisation : la lampe témoin doit s'allumer.
2. Appuyer sur la touche de commande du manche jusqu'à ce que la lampe témoin s'éteigne.
Une fois la lampe témoin éteinte, la pointe de l'électrode est stérile et l'appareil prêt à fonctionner.
Page 51
11
6. Nettoyage, désinfection, stérilisation
Ne pas éliminer des restes de tissus et des liquides corporels séchés sur les électrodes avec des objets durs et tranchants, par exemple des scalpels, des ciseaux ou des lames pour ne pas endommager le filament chauffant. Des restes de tissus ou des liquides corporels séchés peuvent généralement être ramollis légèrement avec de l'eau chaude, puis éliminés avec un chiffon doux.
Le manche et son câble sont autoclavables à la vapeur
saturée jusqu'à 134 °C.
Les électrodes de cautérisation, le manche d'électrode
et le câble peuvent être nettoyés en machine jusqu'à + 95 °C.
Respecter impérativement les instructions du fabricant
de produit désinfectant.
Ne pas stériliser à l'air chaud.
Il est interdit de stériliser les instruments à l'EtO ou au
formaldéhyde.
Ne pas nettoyer ni ranger les électrodes avec d'autres instruments durs ou pointus.
Ne pas plier les électrodes, ne pas modifier leur forme, le fil incandescent pourrait se déchirer.
Page 52
12
Contrôles de
sécurité
techniques
7. Maintenance et élimination
L' appareil et le s acces soires réutil isables qu i lui appartiennent doivent être gardés en bon état par une maintenance régulière dans l'état théorique spécifié dans les ca ractéristiq ues techniques, et le parfai t fonctionnement ainsi que sa sécurité garantis au moins jusqu'à la prochaine date de maintenance.
Tous les travaux d'entretien doivent être notifiés dans le journal de l'appareil.
Contrôles de sécurité techniques
Il est indispensable de procéder régulièrement à des contr ôle s a fin d'éviter des accide nts pouv ant se produire à la suite du vieillissement, de l'usure ou de défaillances fonctionnelles des appareils médicaux techniques. L'unité chirurgicale KAUTER N doit être soumise au moins tous les 2 ans à un contrôle.
Les contrôles techniques à effectuer sont régis par la norme EN 60601-1.
Les contrôles du KAUTER N portent notamment sur :
le contrôle visuel du parfait état de l'appareil et de ses accessoires,
le contrôle de l'isolation,
le contrôle des fonctions de l'appareil,
la vérification de la puissance de sortie,
la mesure de la consommation à vide et sous charge.
Si les contrôles techniques de sécurité dévoilent des vices pouvant compromettre la sécuirté des patients, des employés ou de tiers, il est interdit de continuer d'utiliser l'appareil tant que les dommages n'ont pas été éliminés par des personnes qualifiées.
Page 53
13
Modifications sur
l'appareil
Elimination
DANGER!
Modifications et réparations
Des modifications et réparations ne doivent en aucun cas restreindre la sécurité de l'appareil et de ses accessoires pour le patient, l'utilisateur et l'environnement.Ces conditions sont considérées comme réunies lorsque les caractéristiques constructives et fonctionnelles n'ont pas été modifiées avec des répercussions sur la sécurité.
Toute modification ou réparation du KAUTER N ne doit être réalisée que par le fabricant lui-même ou par des personnes autorisées par lui expressément pour cela. Le fabricant décline toute responsabilité au cas où des personnes non autorisées apporteraient des modifications ou réparations incorre ct es de l'appareil et de s es accessoires. Tout droit à garantie disparaît également dans ce cas.
Changement du fusible de l'appareil
Toujours retirer la fiche de secteur de la prise pour remplacer le fusible de l'appareil.
Desserrer les quatre vis sous l'appareil et déposer avec précaution le couvercle de l'appareil. Remplacer le module de fusible de secteur. Remettre le couvercle de l'appareil en place et bien resserrer les vis.
Vieux appareils
Les vieux appareils et leurs accessoires peuvent être éliminés comme ferraille électronique.
Page 54
14
8.1 Dommages de transport
L'appareil et ses accessoires doivent être vérifiés immédiatement après réception pour s'assurer qu'ils ne présentent aucun vice ni aucun dommage dû au transport. Les réclamations à ce sujet ne peuvent être acceptées que si le ven deu r o u l a socié té de transport en so nt immédiatement avisés et si un procès-verbal décrivant le dommage est rédigé.
8.2 Garantie sur l'appareil
La durée de garantie pour l'unité chirurgicale KAUTER N est de 3 ans, à compter du jour de la livraison.
La garantie ne peut être accordée que si le bon de garantie est présenté, dûment rempli.
La garantie couvre la réparation gratuite de l'unité chirurgicale, à condition que le dommage soit dû à un vice de matière ou de fabrication. Toute autre prétention, notamment de dommages-intérêts, est exclue.
La réparation ne doit être faite que par nos soins ou par nos agences, ou encore par des distributeurs autorisés. Le droit à garantie est annulé lorsque des modifications ou des r éparations ont été réalisées de façon non conforme.
La durée de garantie ne se trouve ni prolongée ni renouvelée à la suite d'une prestation accordée dans le cadre de la garantie.
8. Conditions de garantie
Page 55
15
On trouvera ci-après une liste des électrodes disponibles pour les appareils KAUTER N et KAUTER B.
Electrode à bride (référence 20712-065), jaune.
Coagulation de vaisseaux fins.
El ec trode à bil le (ré férence 2071 2-066), vert .
Coagulation de vaisseaux plus gros.
Electrode à bride, grande (référence 20712-067), bleu.
Coagulation de vaisseaux plus gros.
Elec tr ode à lame (référence 20712-068), noir.
Extirpations.
Electrode d'épilation (référence 20712-069), orange.
Elec tr ode de Tolsdorff (réfé rence 20712-072).
Application en O.R.L.
9. Accessoires : électrodes
Page 56
16
10. Caractéristiques techniques
Appareil
Conditions de stockage et de transport
Conditions de service de l'appareil
Température + 10 °C à + 40 °C
Humidité relative de l'air 30 % à 75 %, sans
condensation
Température - 40 °C à + 70 °C
Humidité relative de l'air 30 % à 95 %
Alimentation électrique 230 V ± 10 %, 50/60 Hz
Fusible de secteur T 0,1 A primaire
Protection selon l'EN 60601-1
II
Equipement selon l'EN 60601-1
BF
Puissance absorbée 25 W maxi.
Courant maxi. à la sortie 4,5 A
Réglage de puissance en continu
Signaux optiques Lampes témoins pour
"Réseau Marche" et "Stérilisation"
Activation par touche
Dimensions (L x H x P) 90 x 60 x 180 mm
Poids 1 kg env.
Page 57
17
11. Remarques sur la compatibilité électromagnétique (CEM)
Pour la compatibilité électromagnétique, les appareils électromédicaux sont assujettis à des mesures de précaution particulières et doivent impérativement être installés et mis en service conformément aux instructions relatives à la compatibilité électromagnétique stipulées ci-après.
ATTENTION !
L'emploi d'autres conduites internes que celles indiquées dans les instructions techniques peut augmenter l'émission de l'appareil, ou réduire sa résistance aux interférences.
ATTENTION !
L'appareil ne doit pas se trouver directement auprès d'autres appareils, ni empilé sur d'autres appareils que ceux prévus pour cela. S'il est nécessaire de juxtaposer ou de superposer l'appareil avec d'autres pour l'utiliser, il est conseillé de surveiller l'ensemble du système et de s'assurer qu'il peut être correctement utilisé dans la constellation donnée.
Directives et déclaration du fabricant - Emission électromagnétique
L'appareil est destiné à fonctionner dans l'environnement électromagnétique décrit ci-après. Le client ou l'utilisateur de l'appareil devrait s'assurer que les conditions environnantes sont conformes.
Mesure de l'émission Conformité Environnement électromagnétique -
Directives
Émission H. F. d'après la CISPR 11 Groupe 1 L'appareil utilise du courant H. F.
uniquement pour son fonctionnement interne. Son émission H. F. est donc très faible et il est invraisemblable qu'il puisse parasiter des appareils électroniques voisins.
Émission H. F. d'après la CISPR 11 Classe B
Oscillations harmoniques selon la CEI 61000-3-2
Classe A
Fluctuations de tension/papillotement selon la CEI 61000-3-3
OK
L'appareil est conçu pour fonctionner dans toutes les installations, aussi dans des locaux d'habitation et dans des lieux reliés directement à un réseau public alimentant aussi des bâtiments à usage d'habitation.
Page 58
18
Directive et déclaration du fabricant
- Résistance aux interférences électromagnétiques
L'appareil est destiné à fonctionner dans l'environnement électromagnétique décrit ci
-après. Le client ou l'utilisateur de
l'appareil devrait s'assurer que les conditions environnantes sont conformes.
Test de résistance aux interférences
Niveau d'essai CEI 60601 Niveau de conformité Environnement
électromagnétique ­Directives
Décharge d'électricité statique (DES) selon la CEI 61000-4-2
± 6 kV décharge par contact
±
8 kV décharge dans l'air
± 6 kV décharge par contact
± 8 kV décharge dans l'air
Les sols devraient être en bois ou en béton, ou être recouverts de carreaux de céramique. Si le sol est recouvert de matériau synthétique non conducteur, l'humidité relative de
l'air ne doit pas
être inférieure à 30 %.
Perturbations électriques transitoires rapides/Rafales (burst) selon la CEI 61000-4-4
± 2 kV pour lignes d'alimentation
± 1 kV pour conduites d'arrivée et de sortie
± 2 kV pour lignes d'alimentation±
1 kV pour conduites d'arrivée et de sortie
La qualité de la tension d'alimentation devrait correspondre à un environnement normal professionnel ou hospitalier.
Tensions de choc (surges) selon la CEI 61000-4-5
± 1 kV tension symétrique
± 2 kV tension en mode commu
n
± 1 kV tension symétrique
± 2 kV tension en mode commun
La qualité de la tension d'alimentation devrait correspondre à un environnement normal professionnel ou hospitalier.
Chutes de tension, coupures brèves et fluctuations de la tension d'alimentation selon la CEI 61000-4- 11
<5 % U T (> 95 % chutes de tension U T ) pour 0,5 cycle
40 % U T (> 60 % chutes de tension U T ) pour 5 cycles
70 % U T (> 30 % chutes de tension U T ) pour 25 cycles
<5 % U T (> 95 % chutes de tension U T ) pour 5 s
<5 % U T (> 95 % chutes de tension U T ) pour 0,5 cycle
40 % U T (> 60 % chutes de tension U T ) pour 5 cycles
70 % U T (> 30 % chutes de tension U T ) pour 25 cycles
<5 % U T (> 95 % chutes de tension U T ) pour 5 s
La qualité de la tension d'alimentation devrait correspondre à un environnement normal professionnel ou hospitalier.
Il est recommandé, si l'utilisateur veut pouvoir continuer à travailler avec l'appareil même en cas d'interruptions de l'alimentation électrique, de brancher l'appareil sur une alimentation ininterrompue en courant ou sur une batterie.
Champ magnétique pour la fréquence d'alimentation (50/60 Hz) selon la CEI 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Les champs magnétiques
pour la fréquence du réseau devraient correspondre aux valeurs caractéristiques telles qu'on les rencontre dans un environnement professionnel et hospitalier.
Remarque : U T correspond à la tension alternative du réseau avant emploi du niveau d'essai.
Page 59
19
Directive et déclaration du fabricant - Résistance aux interférences électromagnétiques
L'appareil est destiné à fonctionner dans l'environnement électromagnétique décrit ci-après. Le client ou l'utilisateur de l'appareil devrait s'assurer que les condit
ions environnantes sont conformes.
Test de résistance aux interférences
Niveau d'essai CEI 60601 Niveau de conformité Environnement
électromagnétique
-
Directives
Respecter impérativement la distance de protection recommandée entre des dispositifs de communication portables et mobiles à haute fréquence, s'ils sont utilisés, et l'appareil (et ses conduites). Cette distance de protection est calculée en fonction de la fréquence d'émission des dispositifs de communication portables et mobiles à haute f
réquence à
l'aide de diverses équations :
Distance de protection recommandée
perturbations H. F. conduites selon la CEI 61000-4-6
3 V
eff
de 150 kHz à 80 MHz
3 V
eff
Équation 1) d = 1,2 P
1/2
perturbations H. F. rayonnées selon la CEI 61000
-4-3
3 V/m de 80 MHz à 800 MHz
3 V/m Équation 2) d = 1,2 P
1/2
3 V/m de 800 MHz à 2,5 GHz
3 V/m Equation 3) d = 2,3 P
1/2
P désigne la puissance nominale de l'émetteur en watts (W) indiquée par le fabricant de l'émetteur, d la distance de protection recommandée exprimée en mètres (m). Selon un contrôle sur place, l'intensité du champ d'émetteurs radio stationnaires est, pour toutes les fréquences a) inférieure au niveau de conformitéb). Des perturbations sont possibles à proximité d'appareils qui portent le symbole suivant :
Page 60
20
Directive et déclaration du fabricant - Résistance aux interférences électromagnétiques
Remarque 1 : Pour 80 MHz on applique l'équation 2). Pour 800 MHz on applique l'équation 3).
Remarque 2 : Ces directives peuvent ne pas correspondre à toutes les situations. La propagation des ondes électromagnétiques est influencée par des absorptions et des réflexions produites par des bâtiments, des objets ou des personnes.
a) L'intensité du champ d'émetteurs stationnaires, comme par exemple les stations de base des radiotéléphones et des services mobiles de radiocommunication terrestre, les stations amateurs, les émetteurs de radio et télévision MA et FM, ne peut théoriquement pas être déterminée à l'avance avec précision. Il est recommandé d'étudier le site afin de déterminer l'environnement électromagnétique d'émetteurs H. F. stationnaires. Si l'intensité du champ déterminée à l'emplacement de l'appareil dépasse le niveau de conformité indiqué plus haut, il faut observer le fonctionnement normal de l'appareil partout où il est utilisé. Si l'on constate des puissances inhabituelles, il peut s'avérer nécessaire de prendre des mesures supplémentaires, par exemple de tourner l'appareil ou de le déplacer.
b) L'intensité du champ est inférieure à 3 V/m à l'intérieur de la plage de fréquence de 150 kHz à 80 MHz.
Distances de protection recommandées entre des dispositifs de communication portables et mobiles à haute fréquence et l'appareil
L'appareil est destiné à fonctionner dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations H. F. rayonnées sont contrôlées. Le client, ou l'utilisateur de l'appareil, peut aider à prévenir les perturbations électromagnétiques. Il devrait pour cela respecter les distances minimales recommandées entre les dispositifs de communication (émetteurs) et l'appareil. Cette distance minimale dépend de la puissance de sortie maximale et de la fréquence d'émission du dispositif de communication.
Puissance nominale de l'émetteur (W)
Distance de protection en fonction de la fréquence d'émission (m)
de 150 kHz à 80 MHz
d=1,2 P
1/2
de 80 MHz à 800 MHz
d=1,2 P
1/2
de 800 MHz à 2,5 GHz
d=2,3 P
1/2
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Pour les émetteurs dont on ne connaît pas la puissance nominale, on peut déterminer la distance à l'aide de l'équation indiquée dans la colonne correspondante. P désigne la puissance nominale de l'émetteur en watts (W) indiquée par le fabricant de l'émetteur.
Remarque 1 : On a utilisé, pour le calcul de la distance de protection recommandée d'émetteurs fonctionnant dans la plage de fréquence de 80 MHz à 2,5 GHz, un facteur supplémentaire de 10/3 afin de diminuer la probabilité qu'un dispositif de communication apporté par inadvertance à proximité du patient ne provoque des perturbations.
Remarque 2 : Ces directives peuvent ne pas correspondre à toutes les situations. La propagation des ondes électromagnétiques est influencée par des absorptions et des réflexions produites par des bâtiments, des objets ou des personnes.
Page 61
ERBE
KAUTER N
Instrucciones de uso
Page 62
2
Instrucciones de uso art. no. 80170-200 KAUTER N art. no. 10727-000
Reservados todos los derechos sobre estas Instrucciones de uso, especialmente el derecho de reproducción y divulgación, así como de traducción. Ninguna parte de estas Instrucciones de uso puede ser reproducida (mediante fotocopia, microfilm u otros procedimientos), ni tampoco puede ser procesada, reproducida o divulgada mediante la utilización de sistemas electrónicos, sin la autorización previa por escrito de ERBE Elektromedizin GmbH.
Las informaciones contenidas en estas Instrucciones de uso pueden ser modificadas o ampliadas sin previo aviso y no representan ninguna obligación por parte de ERBE Elektromedizin GmbH.
Impreso por: ERBE Elektromedizin Impreso en Alemania
Copyright © ERBE Elektromedizin GmbH, Tübingen 2005
EN ISO 9001 EN ISO 13485
Page 63
3
Indice
Capítulo Página
1 Uso previsto 5 2 Significado de las indicaciones de seguridad 5 3 Descripción general del aparato 6 4 Test de funcionamiento y desarrollo del trabajo 8 5 Conservación del aparato y de los electrodos 10 6 Limpieza, desinfección, esterilización 11 7 Mantenimiento y gestión de desechos 12 8 Condiciones de la garantía 14 9 Accesorios: electrodos 15 10 Datos técnicos 16 11 Indicaciones sobre Compatibilidad
Electromagnética (CEM) 17
Page 64
4
Ilustraciones
1 - Interruptor de la red y regulador de potencia
2 - Lámpara de control "Red conectada"
3 - Conector para electrodos cauterizantes
4 - Tecla "Esterilización"
5 - Lámpara de control "Esterilizar"
6 - ímbolo "Pieza de aplicación tipo BF"
7 - Símbolo "ATENCION ¡Observe las instrucciones de
uso!"
8 - Mango con tecla y cable
9 - Tecla de conexión
10 - Electrodos cauterizantes
Page 65
5
Lea Ud. imprescindiblemente las indicaciones de seguridad marcadas con un signo de exclamación antes de la aplicación del KAUTER N.
La indicación de seguridad CUIDADO indica un peligro que podría oc asio nar l esio nes e n seres humanos.
La indicación de seguridadADVERTENCIA indica un peligro que puede ocasionar daños materiales.
La indicación de seguridad ATENCION indica un peligro que podría ocasionar un fallo de funcionamiento en el aparato.
El KAUTER N de ERBE y los electrodos cauterizantes de ERBE cumplen todas las reglas técnicas relevantes, generalmente reconocidas, así como las normas válidas de protección laboral y contra accidentes.
Utilice Ud. únicamente accesorios autorizados por ERBE Elektromedizin. En caso contrario, ERBE Elektromedizin no asume ninguna responsabilidad.
Todas aquellas personas que preparan, trabajan, desmontan, limpian y desinfectan el aparato y el instrumental deben leer las Instrucciones de uso del KAU TER N y las indicaciones de aplicación de los electrodos para cauterización. En cada capítulo, preste Ud. especial atención a las indicaciones de seguridad.
¿Quién debe leer
estas Instrucciones
de uso?
ATENCION
1. Uso previsto
2. Significado de las indicaciones de seguridad
El KAUTER N ofrece las siguientes posibilidades de aplicación:
Coagulación de pequeños y grandes vasos mediante
cauterización incandescente en oftalmología y ORL.
Depilación con electrodos especiales para depilación.
CUIDADO!
ADVERTENCIA!
Page 66
6
La cauterización incandescente es la forma más antigua de coagulación con ayuda de la corriente eléctrica.
La aplicación de calor para la coagulación de tejidos ya era conocida en el antiguo Egipto.
Con la invención del transformador y la pila, se introdujo también en medicina la coagulación de tejidos por medio de un filamento incandescente. Al inventarse la cirugía de AF, la cauterización incandescente para casos de hemostasia ha perdido significado siendo, no obstante, importante para determinadas intervenciones en oftalmología y ORL.
El KAUTER N de ERBE es un aparato para cauterización incandescente cuya potencia de corriente dispone de un ajuste regulable de precisión.
Control de entrada
El aparato debe ser sometido, inmediatamente después de ser recibido, a un control en cuanto a deterioros debidos al transporte y a un test de funcionamiento, conforme se describe en el cap. 4.
El aparato ha de almacenarse guardado en su embalaje original. Asimismo, si se devuelve el aparato ha de usarse también el embalaje original.
¡CUIDADO! El KAUTER N ha de ser utilizado únicamente por personas que hayan sido instruídas en el manejo especializado del KAUTER N ó de la combinación de aparatos (KAUTER N, electrodos cauterizantes).
La instrucción inicial ha de ser realizada únicamente por personas que, por sus conocimientos y experiencia, resulten adecuadas para ello.
ERBE Elektromedizin GmbH no se responsabiliza por daños debidos a una aplicación inadecuada.
Si tiene Ud. dudas o preguntas, diríjase a un empleado de ERBE, a la filial de ERBE correspondiente en su caso, o a la línea telefónica para clientes de ERBE. Le ayudaremos con mucho gusto y nos alegraremos de conocer sus comentarios acerca de estas Instrucciones de uso.
Instrucción inicial
Preguntas, línea telefónica ERBE
para clientes
3. Descripción general del aparato
Page 67
7
Test de
funcionamiento
Control de seguridad
Temperatura ambiente,
humedad del aire
Test de funcionamiento, mantenimiento
¡CUIDADO! El KAUTER N de ERBE y los electrodos cauterizantes sufren un desgaste y fatiga del material normales.
Por esta razón, antes de cada aplicación debe Ud. realizar un test de funcionamiento como se describe en el cap. 4. Con el test de funcionamiento controla Ud. la tecla de activación y los electrodos cauterizantes en cuanto a deterioros. Si la tecla de activación está deteriorada, no utilice el KAUTER N . Los electrodos cauterizantes deteriorados no han de seguir utilizándose. ERBE Elektromedizin advierte expresamente que no deben efectuarse modificaciones en los electrodos cauterizantes, p. ej., desdoblar un electrodo curvado. Cualquier modificación tendrá como consecuencia la exclusión de toda responsabilidad por parte de ERBE Elektromedizin.
¡CUIDADO! El KAUTER N debe ser sometido a controles de seguridad en intervalos de dos años como mínimo. Los controles de seguridad han de ser llevados a cabo únicamente por el fabricante o por personas que el mismo haya expresamente autorizado para ello.
Condiciones ambientales
ATENCION: El KAUTER N ha de almacenarse y transportarse a una temperatura entre -40 °C y +70 °C y una humedad relativa del aire entre el 30 % y el 95 %.
ATENCION: El KAUTER N ha de ser utilizado a una temperatura ambiente entre +10 °C y +40 °C y una humedad relativa del aire entre el 30 % y el 75 %, sin condensación. Si estos límites de tolerancia se sobrepasan, ya sea a niveles superiores o inferiores a los indicados, el aparato podría fallar.
ATENCIÓN: Los equipos de comunicación portátiles y móviles de AF pueden ocasionar interferencias en la función del aparato.
Equipos de
comunicación portátiles
de AF
Page 68
8
4. Test de funcionamiento y desarrollo del trabajo
Controle Ud. periódicamente antes de cada aplicación los electrodos cauterizantes . ¡No utilice Ud. electrodos que presenten algún tipo de deterioro!
1. Coloque un electrodo cauterizante en el mango.
2. Conecte correctamente el aparato a la red de corriente alterna. Active Ud. el aparato.
3. Con un ajuste de potencia adecuado, la punta del electrodo debe aparecer incandescente en color rojo oscuro.
Si a pesar de estar activada, la punta del electrodo no se pone incandescente:
Compruebe el ajuste de potencia.
Compruebe que el electrodo cauterizante esté
firmemente colocado.
Compruebe la conexión a la red.
Controle si el filamento incandescente presenta
deterioros.
El aparato sólo ha de ser utilizado si durante el test funciona sin fallo alguno.
Durante el servicio, el KAUTER N genera calor en la punta del electrodo. Por ello debe Ud. prestar permanentemente atención a que los productos para anestesia, limpieza de la piel, desengrase y desinfección no sean inflamables ni explosivos. Como mínimo, antes de la activación del aparato han de haberse volatilizado por completo y estar fuera del área de alcance de la punta del electrodo.
Desarrollo del trabajo
Después de haber comprobado el aparato como se describe en el capítulo Test de funcionamiento, proceda como sigue:
CUIDADO!
Page 69
9
Ejecución de la
operación
1. Introduzca el enchufe en el tomacorriente. Gracias al
aislamiento protector no es necesaria una conexión a puesta a tierra.
2. Introduzca Ud. el enchufe del cable (mango) en el
conector situado en la placa frontal.
3. Inserte firmemente el electrodo cauterizante hasta el
tope en el mango.
4. Gire el regulador de potencia en el sentido de las agujas
del reloj y ajústelo en la posición 3 - 4.
5. La lámpara de control verde "Red conectada" está
encendida. Simultáneamente está encendida también la lámpara roja de control "Esterilizar". Esto significa que el aparato está listo para realizar automáticamente el proceso de esterilización de la punta del electrodo.
6. Accione la tecla de activación en el mango hasta que
la lámpara de control se apague. El proceso de esterilización está ahora terminado.
7. La punta del electrodo está entonces esterilizada y el
aparato listo para el servicio.
8. Accione la tecla de activación (2) en el mango y gire
el regulador de temperatura (4) lentamente en el sentido de las agujas del reloj hasta que la punta del electrodo se ponga incandescente en rojo oscuro.
9. Suelte la tecla de activación y deje enfriar la punta del
electrodo.
Activando entonces nuevamente la tecla puede comenzarse con la coagulación.
La punta del electrodo debe estar incandescente de color rojo oscuro, a fin de alcanzar una coagulación óptima y, además, minimizar el desgaste del electrodo. Una incandescencia en rojo claro o blanco acorta notablemente la vida útil del electrodo.
Page 70
10
Una forma de protección efectiva del aparato incluye, además de un manejo y mantenimiento adecuados, también un almacenamiento seguro del mismo. Esto comprende su protección contra la humedad, los ensuciamientos y el contacto con materias inflamables o explosivas.
Aparato
No enrolle el cable de forma demasiado apretada, no lo doble ni lo pliegue.
Extraiga el enchufe del conector en el aparato quirúrgico únicamente tomándolo del cuerpo del enchufe y nunca dando un tirón fuerte del cable.
Utilice Ud. el aparato sólo con cables de alimentación que no estén deteriorados. ¡No está permitido reparar el cable de alimentación con un apósito adhesivo!
Lleve a cabo la limpieza y desinfección de la carcasa del aparato únicamente con productos que no sean inflamables ni explosivos. Al hacerlo, preste atención a que no penetre humedad en el aparato.
Electrodos cauterizantes
Almacénelos siempre de modo tal que las puntas no puedan deteriorarse. El modo más adecuado de almacenar
5. Conservación del aparato y de los electrodos
Para volver a esterilizar la punta del electrodo proceda como sigue:
1. Presione la tecla de esterilización - debe encenderse la tecla de control.
2. Accione la tecla de activación en el mango hasta que la lámpara de control se apague.
Después de apagarse la lámpara de control la punta está esterilizada y el aparato listo para el servicio.
Page 71
11
6. Limpieza, desinfección, esterilización
No raspe de los electrodos los restos de tejido o secreciones corporales resecas con objetos duros o afilados tales como escalpelos, tijeras o bisturíes. De lo contrario puede resultar deteriorado el filamento incandescente. Por lo general, los restos de tejido o secreciones corporales resecas pueden ablandarse fácilmente con agua caliente y frotarse después con un paño suave de limpieza.
El mango con el cable es esterilizable en autoclave
hasta 134 °C en vapor saturado.
Los electrodos cauterizantes, el mango para electrodos
y el cable pueden limpiarse en máquina lavadora hasta +95 °C.
Observe imprescindiblemente las indicaciones del
fabricante del producto desinfectante.
¡No esterilice en aire caliente!
No los someta a los efectos de óxido de etileno o
formaldehído.
y transportar estos electrodos es resguardándolos con piezas de tubo flexible de silicona o en cajas especiales.
No limpie ni almacene los electrodos conjuntamente con instrumentos duros o afilados.
No doble ni modifique en modo alguno los electrodos, dado que el filamento incandescente podría quebrarse.
Page 72
12
Controles técnicos
de seguridad
7. Mantenimiento y gestión de desechos
Mediante el mantenimiento periódico se pretende mantener el aparato y los accesorios reutilizables dentro de los márgenes de estado especificados en los datos técnicos y se garantiza el buen estado de funcionamiento y la seguridad como mínimo hasta el siguiente plazo de mantenimiento.
Todas las tareas llevadas a cabo deben estar documentadas en el diario del aparato.
Controles técnicos
La ejecución de controles periódicos es necesaria con el fin de evitar accidentes debidos al envejecimiento, desgaste o fallos de funcionamiento. El aparato quirúrgico KAUTER N debe ser comprobado, como mínimo, cada dos años.
La norma EN 60601-1 es de importancia relevante para la ejecución de los controles técnicos.
En el caso del KAUTER N estos controles abarcan especialmente:
Control visual del estado impecable del aparato y los accesorios,
comprobación del aislamiento,
control de las funciones del aparato,
comprobación de la potencia de salida.
medición del consumo de corriente en marcha en vacío
y bajo carga.
Si durante los controles técnicos de seguridad se comprueba la existencia de deficiencias que podrían poner en peligro a los pacientes, a los empleados o a terceros, entonces el aparato no debe ser utilizado hasta que una persona cualificada para ello haya subsanado dichas deficiencias.
Page 73
13
Modificaciones
en el aparato
Gestión
de desecho
¡CUIDADO!
Modificaciones y reparaciones
Las modificaciones y reparaciones en el aparato o los accesorios no deben menoscabar el nivel de seguridad para el paciente, el usuario y el entorno. Esto se considera como cumplido cuando las características constructivas y funcionales no han sido modificadas reduciendo el nivel de seguridad.
Las modificaciones o reparaciones en el KAUTER N sólo han de ser llevados a cabo por el fabricante o por personal que el mismo haya autorizado expresamente para este fin. Si personas no autorizadas realizan modificaciones o reparaciones inadecuadas en el aparato o los accesorios, el fabricante no asume ninguna responsabilidad. Asimismo, en este caso también caduca la garantía.
Cambio del fusible del aparato
¡Desenchufe imprescindiblemente el aparato de la red para efectuar el cambio del fusible!
Afloje los cuatro tornillos ubicados en la parte inferior del aparato y retire cuidadosamente la mitad superior de la carcasa. Cambie Ud. el suplemento para fusibles. Coloque nuevamente la mitad superior de la carcasa y vuelva a ajustar firmemente los tornillos.
Aparatos antiguos
Los aparatos antiguos y los accesorios pueden desecharse como chatarra electrónica.
Page 74
14
8.1 Deterioros debidos al transporte
El aparato y los accesorios han de controlarse, inmediatamente después de ser recibidos, en cuanto a defectos o deterioros debidos al transporte. El derecho a indemnización por deterioros referidos a este punto sólo será válido si el vendedor o la empresa de transporte han sido notificados inmediatamente. Debe elaborarse un protocolo de los deterioros.
8.2 Garantía del aparato
El plazo de garantía para el aparato quirúrgico KAUTER N es de 3 años, a partir del día de la entrega.
El derecho de garantía existe únicamente si se presenta el certificado de garantía debidamente cumplimentado.
La garantía incluye la reparación gratuita del aparato, presuponiendo que los deterioros han sido provocados por defectos de material o de fabricación. Se excluyen otros derechos, especialmente derechos de indemnización por daños y perjuicios.
La reparación sólo debe ser llevada a cabo por ERBE, por nuestros representantes o por un establecimiento especializado autorizado. El derecho de garantía caduca si se han ejecutado modificaciones o reparaciones inadecuadas.
La prestación de garantía no prolonga ni renueva la misma.
8. Condiciones de garantía
Page 75
15
A continuación se detalla una lista de los electrodos dis­ponibles para los aparatos KAUTER N y KAUTER B.
Electrodo de asa (art. no. 20712-065), amarillo.
Coagulación de vasos finos.
Electrodo de bola (art. no. 20712-066), verde.
Coagulación de vasos más grandes.
Electrodo grande de asa (art. no. 20712-067), azul.
Coagulación de vasos más grandes.
Electrodo de bisturí (art. no. 20712-068), negro.
Extirpaciones.
Electrodos para depilación (art. no. 20712-069),
anaranjado.
Electrodo según Tolsdorff (art. no. 20712-072).
Aplicación en ORL.
9. Accesorios: electrodos
Page 76
16
10. Datos técnicos
Aparato
Condiciones ambientales para el almacenamiento y transporte
Condiciones ambientales para el servicio del aparato
Temperatura +10°C ... +40°C
Humedad relativa del aire 30 % ... 75 %, sin
condensación
Temperatura -40°C ... +70°C
Humedad relativa del aire 30 % ... 95 %
Conexión a la red 230 V ± 10 %, 50/60 Hz
Fusible de red T 0,1 A primario
Clase de protección según EN 60601-1
II
Tipo de aparato según
EN 60601-1
BF
Consumo de potencia máx. 25 W
Corriente máx. de salida 4,5 A
Ajuste de potencia sin escalonamientos
Señales ópticas Lámparas de control para
"Red conectada" y "Esterilizar"
Activación con interruptor
Dimensiones (A x A x P) 90 x 60 x 180 mm
Peso aprox. 1 kg
Page 77
17
11. Indicaciones sobre Compatibilidad Electromagnética (CEM)
Con referencia a la CEM, los aparatos electromédicos están sujetos a determinadas medidas de precaución y deben ser instalados y puestos en servicio cumpliendo las indicaciones CEM que aquí se detallan.
La indicación de seguridad ¡ATENCIÓN! señala un riesgo de fallo de funcionamiento del aparato.
¡ATENCIÓN!
La utilización de conexiones internas diferentes a las indicadas en el manual de servicio puede conllevar a una intensificación de las emisiones o a una reducción de la inmunidad a perturbaciones del aparato.
¡ATENCIÓN!
El equipo no se debe usar adyacente a o apilado con equipos diferentes de aquéllos previstos al efecto. Si el servicio requiere su utilización adyacente a o apilado sobre otros equipos, el sistema completo debe permanecer bajo observación con el fin de verificar su funcionamiento conforme al uso previsto en la configuración utilizada.
Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas
El equipo está previsto para el uso en el entorno electromagnético especificado debajo. El cliente o el usuario del equipo se debería asegurar que se use en dicho entorno
Ensayo de emisiones Conformidad Entorno electromagnético - guía
Emisiones de RF Norma CISPR 11 Grupo 1 El equipo utiliza energía de RF sólo
para su función interna. Por ello, sus emisiones de RF son muy bajas y no es probable que causen interferencias en los equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de RF Norma CISPR 11 Clase B
Emisiones de armónicos Norma CEI 61000-3-2
Clase A
Fluctuaciones de tensión/flickers Norma CEI 61000-3-3
Cumple
El equipo es adecuado para usarse en todos los establecimientos, incluyendo establecimientos domésticos y aquellos conectados directamente a la red pública de alimentación en baja tensión que alimenta a los edificios de viviendas.
Page 78
18
Guía y declaración del fabricante
- inmunidad electromagnética
El equipo está previsto para el uso en el entorno electromagnético especificado debajo. El cliente o el usuario del equipo se debería asegurar que se use en dicho entorno.
Ensayo de inmunidad Nivel de ensayo de la
norma CEI 60601
Nivel de conformidad Entorno electromagnético
- guía
Descarga electrostática (DES) Norma CEI 61000
-4-2
±6 kV por contacto
±8 kV por aire
±6 kV por contacto
±8 kV por aire
Los suelos deberían ser de madera, hormigón
o baldosa cerámica. Si los suelos están cubiertos con material sintético no conductor, la humedad relativa del aire debería ser al menos del 30 %..
Transitorios/ráfagas rápidas Norma CEI 61000
-4-4
±2 kV para líneas de alimentación de red
±1 kV para líneas de entrada y salida
±2 kV para líneas de alimentación de red
±1 kV para líneas de entrada y salida
La calidad de la red de alimentación debería ser la de un entorno comercial típico o la de un hospital.
Onda de choque Norma CEI 61000-4-5
±1 kV en modo diferencia
±2 kV en modo común
±1 kV en modo diferencia
±2 kV en modo común
La calidad de la red de alimentación debería ser la de un entorno comercial típico o la de un hospital.
Caídas de tensión, interrupciones y variaciones de tensión en la líneas de entrada de alimentación Norma CEI 61000
-4-11
<5 % UT(caída >95 % en
UT) para 0,5 ciclos
40 % UT(caída 60 % en UT) para 5 ciclos
70 % UT(caída 30 % en UT) para 25 ciclos
<5 % UT(caída >95 % en UT) durante 5 s
<5 % UT(caída >95 % en UT) para 0,5 ciclos
40 % UT(caída 60 % en UT) para 5 ciclos
70 % UT(caída 30 % en UT) para 25 ciclos
<5 % UT(caída >95 % en UT) durante 5 s
La calidad de la red de alimentación debería ser la de un entorno comercial típico o la de un
hospital. Si el usuario del equipo requiere un funcionamiento continuo durante las interrupciones de alimentación, se recomienda que el equipo se alimente de una fuente de alimentación ininterrumpida o una batería.
Campo magnético a frecuencia de red (50/60 Hz) Norma CEI 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos a
frecuencia de red deberían estar a niveles característicos de una localización típica de un entorno comercial típico o de un hospital..
Nota: UT es la tensión de alimentación de corriente alterna antes de la aplicación del nivel de ensayo.
Page 79
19
Guía y declaración del fabricante
- inmunidad electromagnética
El equipo está previsto para el uso en el entorno electromagnético especificado debajo. El cliente o el usuario del equipo se debería asegurar que se use en dicho entorno.
Ensayo de inmunidad Nivel de ensayo de la
norma CEI 60601
Nivel de conformidad Entorno electromagnético -
guía
Los equipos móviles y portátiles de comunicaciones de RF no se deberían usar a menor distancia de cualquier parte del equipo (incluyendo los cables), que la distancia de separación recomendada. La distancia de separación se calcula según diferentes ecuaciones, dependiendo de la frecuencia de transmisión de los equipos de comunicaciones móviles y portátiles de RF:
Empfohlener Schutzabstand
RF conducida
Norma CEI
61000-4-6
3 V
en valor eficaz
150 kHz a 80 MHz
3 V
en valor eficaz
Ecuación 1) d=1,2 P
1/2
RF radiada Norma CEI 61000-4-3
3 V/m 80 MHz a 800 MHz
3 V/m Ecuación 2) d=1,2 P
1/2
3 V/m 80 MHz a 2,5 GHz
3 V/m Ecuación 3) d=2,3 P
1/2
donde P es la máxima potencia de salida asignada del transmisor en vatios (W) conforme al fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m). Las intensidades del campo desde el transmisor fijo de RF, según se determina por un estudio electromagnético del lugara), debería estar por debajo del nivel de conformidad en cada rango de frecuenciab). En las inmediaciones de equipos identificados con el siguiente símbolo pueden producirse interferencias:
Page 80
20
Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
Nota 1: Para 80 MHz tiene validez la ecuación 2), para 800 MHz tiene validez la ecuación 3)
Nota 2: Estas directrices no se pueden aplicar en todas las situaciones. La propagación electromagnética se afecta por la absorción y reflexión desde estructuras, objetos y personas.
a) Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones base para radioteléfonos (celulares/sin cables) y radios móviles terrestres, emisoras amateur, emisiones de radio AM y FM y emisiones de TV no se pueden predecir teóricamente con precisión. Para valorar el entorno electromagnético debido a los transmisores fijos de RF, se debería considerar un estudio del lugar electromagnético. Si la medida de la intensidad del campo en la localización en la que el equipo se usa excede el nivel de conformidad anterior de RF aplicable, se debería observar el equipo para verificar el funcionamiento normal. Si se observa un funcionamiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, tales como reorientación o relocalización del equipo.
b) Sobre el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo debería ser menor que 3 V/m.
Distancias de separación recomendadas entre los equipos móviles y portátiles de comunicaciones de RF y el equipo
El equipo está previsto para el uso en el entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones radiadas de RF. El cliente o el usuario del equipo puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre el equipo portátil y móvil de comunicaciones de RF (transmisores) y el equipo según se recomienda más abajo, conforme a la máxima potencia de salida del equipo de comunicaciones.
Máxima potencia de salida asignada del transmisor (W)
Distancia de separación conforme a la frecuencia del transmisor (m)
150 kHz a 80 MHz
d=1,2 P
1/2
80 MHz a 800 MHz
d=1,2 P
1/2
800 MHz a 2,5 GHz
d=2,3 P
1/2
0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 Para los transmisores asignados con una potencia máxima de salida no listados arriba, la distancia de separación recomendada en metros (m) se puede determinar usando la ecuación que se aplica a la frecuencia del transmisor, donde P es la máxima potencia de salida asignada en vatios (W) conforme al fabricante del transmisor.
Nota 1: Se usa un factor adicional de 10/3 en el cálculo de la distancia de separación recomendada para los transmisores en las bandas de frecuencia ICM entre 80 MHz a 2,5 GHz, para disminuir la probabilidad de que un equipo de comunicaciones móvil/portátil pudiera causar interferencias, si se introduce en áreas de paciente inadvertidamente.
Nota 2: Estas directrices no se pueden aplicar en todas las situaciones. La propagación electromagnética se afecta por la absorción y reflexión desde estructuras, objetos y personas.
Page 81
ERBE
KAUTER N
Istruzioni per l'uso
Page 82
2
Istruzioni per l'uso Art. N. 80170-200 KAUTER N Art. N. 10727-000
Tutti i diritti relativi alle presenti istruzioni per l’uso, in particolare il diritto di riproduzione e distribuzione nonché traduzione, sono riservati. Le presenti istruzioni per l’uso non possono, nemmeno in parte e in nessuna forma (fotocopie, microfilm o altro), essere riprodotte od elaborate con l’utilizzo di sistemi elettronici, duplicate o distribuite senza previa autorizzazione scritta della ERBE Elektro­medizin GmbH.
Le informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso possono essere modificate o ampliate senza preavviso e non comportano nessun obbligo a carico della ERBE Elektromedizin GmbH.
Printed by: ERBE Elektromedizin Printed in Germany
Copyright © ERBE Elektromedizin GmbH, Tübingen 2005
EN ISO 9001 EN ISO 13485
Page 83
3
Indice
Capitolo Pagina
1 Impiego previsto 5
2 Significato delle indicazioni di sicurezza 5
3 Descrizione generale dell'apparecchiatura 6
4 Prova di funzionamento e procedura operativa 8
5 Cura dell'apparecchiatura e degli elettrodi 10
6 Pulizia, disinfezione e sterilizzazione 11
7 Manutenzione e smaltimento 12
8 Condizioni di garanzia 14
9 Accessori: elettrodi 15
10 Caratteristiche tecniche 16
11 Indicazioni per la compatibilità
elettromagnetica (CEM) 17
Page 84
4
Figure
1 - Interruttore di rete e regolatore di potenza
2 - Spia luminosa "Rete On"
3 - Presa di connessione per impugnatura di
cauterizzazione
4 - Tasto "Sterilizzazione"
5 - Spia luminosa "Sterilizzare"
6 - Simbolo: "Componente applicativo tipo BF"
7 - Simbolo: "ATTENZIONE! Attenersi alle istruzioni
per l'uso!"
8 - Impugnatura con tasto e cavo
9 - Tasto di accensione
10 - Elettrodo cauterizzante
Page 85
5
Prima di utilizzare la KAUTER N è assolutamente neces­sario leggere le indicazioni di sicurezza contraddistinte da un punto esclamativo.
L’indicazione di sicurezza CAUTELA segnala un pe­ricolo che può causare danni alle persone.
L’indicazione di sicurezza AVVERTENZA segnala un pericolo che può causare danni materiali.
L’indicazione di sicurezza ATTENZIONE segnala un pericolo che può causare un guasto funzionale all'appa­recchiatura.
La KAUTER N ERBE e gli elettrodi cauterizzanti ERBE sono conformi a tutte le norme tecniche di pertinenza generalmente riconosciute e alle disposizioni applicabili in materia di sicurezza del lavoro e antinfortunistica.
Utilizzare esclusivamente accessori approvati da ERBE Elektromedizin. In caso contrario, ERBE Elektromedizin declina ogni responsabilità.
Tutti coloro che si occu pano della prepar azione, dell'utilizzo, dello smontaggio, della pulizia o della disinfezione devono leggere le istruzioni per l'uso della KAUTER N e le indicazioni d'impiego degli elettrodi cauterizzanti. In ogni capitolo, prestare particolare attenzione alle indicazioni di sicurezza.
Chi deve leggere
queste istruzioni
per l'uso?
ATTENZIONE
1. Impiego previsto
2. Significato delle indicazioni di sicurezza
La KAUTER N offre le seguenti possibilità applicative:
Coagulazione di vasi piccoli e grandi mediante elettrocauterizzazione nel campo dell'oftalmologia e della ORL.
Epilazione con elettrodo di epilazione speciale.
CAUTELA!
AVVERTENZA!
Page 86
6
L' elettro cauteri zzazione è la forma più anti ca di coagulazione praticata con l'utilizzo della corrente elettrica.
La coagulazione dei vasi mediante applicazione di calore era una pratica già nota nell'antico Egitto.
Con la scoperta del trasformatore e della batteria, la coagulazione dei vasi mediante l'impiego di un filo incandescente è divenuta una tecnica che è stata introdotta anche nella medicina. Dalla scoperta della chirurgia HF, l'elettrocauterizzazione ha perso importanza per quanto riguarda l'emostasi, ma si è affermata per interventi specifici in campo oftalmologico e nella ORL.
La K AUTER N ER BE è un 'apparec chi atu ra p er elettrocauterizzazione in grado di regolare con estrema precisione la corrente in uscita.
Controllo di accettazione
Subito dopo il ricevimento, verificare che l'apparecchiatura non presenti danni imputabili al trasporto ed eseguire una prova di funzionamento come descritto al Cap. 4.
CAUT ELA! L a KAUTER N pùo essere utilizza ta esclusivamente da persone addestrate, in ottemperanza alle presenti istruzioni, al corretto impiego della KAUTER N e della combinazione di apparecchiature (KAUTER N, elettrodi cauterizzanti).
L’addestramento deve essere effettuato esclusivamente da persone che possiedono conoscenze ed esperienza pratica adeguate.
ERBE Elektromedizin GmbH non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti da un utilizzo improprio.
In caso di dubbi e domande, rivolgersi a un collabora­tore ERBE, all’ufficio ERBE competente oppure alla Hotline clienti ERBE, che saranno lieti di fornire ulterio­ri delucidazioni e di ricevere eventuali suggerimenti sulle presenti istruzioni per l’uso.
Addestramento
Domande, Hotline
clienti ERBE
3. Descrizione generale dell'apparecchiatura
Page 87
7
Prova
di funzionamento
Per la conservazione riporre l'apparecchiatura nella confezione originale. Tale confezione dovrà essere utilizzata anche in caso di restituzione dell'apparecchiatura.
Prova di funzionamento, manutenzione
CAUTELA! La KAUTE R N ERBE e gli elettro di cauterizzanti sono soggetti a normale invecchiamento e al consueto affaticamento del materiale.
Pertanto, prima di ogni impiego, eseguire la prova di funzionamento descritta nel capitolo 4, per verficare l'eventuale presenza di danni al tasto di attivazione e agli elettrodi-cauterizzanti. Qualora il tasto di attivazione risultasse dannegiato, non utilizzare la KAUTER N. Non utilizzare elettrodi cauterizzanti danneggiati. ERBE Elektromedizin avverte espressamente di non apportare modifiche agli elettrodi cauterizzanti, ad es. risagomando un elettrodo cauterizzante deformato. Qualsiasi modifica solleva ERBE Elektromedizin da ogni responsabilità.
CAUTELA! La KAUTER N deve essere stooposta ad un controllo di sicurezza almeno ad intervalli di due anni. Il controllo di sicurezza deve essere eseguito esclusivamente dal produttore e da personale espressamente autorizzato a tale scopo dal produttore stesso.
Condizioni ambientali
ATTENZIONE: La KAUTER N deve essere utilizzata e trasportata ad una temperatura ambiente compresa tra i
-40 °C e i +70 °C. L'umidità dell'aria deve essere compresa
tra il 30 % e 95 %.
ATTENZIONE: La KAUTER N deve essere utilizzata ad una temperatura ambiente compresa tra i +10 °C e i +40 °C. L'umidità relativa dell'aria deve essere com­presa tra il 30 % et il 75 %, senza formazione di con­densa. Valori superiori o inferiori a queste tolleranze possono determinare un mancato funzionamento del­l'apparecchiatura.
Controllo di sicurezza
Temperatura
ambiente,
umidità dell'aria
Page 88
8
4. Prova di funzionamento e procedura operativa
CAUTELA!
Prima dell'impiego controllare regolarmente gli elettrodi cauterizzanti. Non utilizzare elettrodi cauterizzanti che presentino danni!
1. Inserire un elettrodo cauterizzante nell'impugnatura.
2. Collegare correttamente l'apparecchiatura alla rete elettrica a corrente alternata. Attivare l'apparecchiatura.
3. Se l'apparecchiatura è regolata correttamente, la punta dell'elettrodo dovrà riscaldarsi fino a diventare di un colore rosso scuro.
Se, nonostante l'attivazione, la punta dell'elettrodo non si riscalda correttamente:
Controllare la regolazione della potenza.
Verificare che l'elettrodo cauterizzante sia posizionato
correttamente.
Verificare la connessione alla rete.
Controllare che il filo ad incandescenza non presenti
eventuali danni.
L'apparecchiatura potrà essere utilizzata solo se la prova cui è stata sottoposta ne ha dimostrato il perfetto funzionamento.
Durante l'impiego, la KAUTER N produce calore che riscalda la punta dell'elettrodo. Quindi assicurarsi sempre che gli anestetici e le altre sostanze usate per pulire la cute, sgrassare o disinfettare non siano combustibili né esplosivi. In ogni caso, prima di attivare l'apparecchiatura lasciare evaporare completamente tali sostanze ed allontanarle dal punto in cui si opera con la punta dell'elettrodo.
ATTENZIONE: I dispositivi portatili di comunicazione HF possono influire sull'apparecchio.
Dispositivi portatili di
comunicazione HF
Page 89
9
Esecuzione
dell'intervento
Procedura operativa
Dopo avere eseguito la prova di funzionamento descritta nel capitolo corrispondente, procedere come di seguito indicato:
1. Inserire la spina di rete nella presa di rete. Grazie al-
l'isolamento di sicurezza, non è necessario alcun col­legamento alla terra.
2. Inserire la spina del cavo (impugnatura) nella presa
che si trova sul pannello anteriore.
3. Inserire saldamente l'elettrodo cauterizzante nell'im-
pugnatura fino alla battuta.
4. Ruotare il regolatore di potenza in senso orario e im-
postarlo sulla posizione 3 - 4.
5. La spia luminosa "Rete On" si illumina. Contempora-
neamente si illumina anche la spia luminosa "Steriliz­zare". Ciò significa che l'apparecchiatura è pronta ad eseguire un processo automatico per la sterilizzazione della punta dell'elettrodo.
6. Azionare il tasto di attivazione presente sull'impugna-
tura fino a quando la spia luminosa non si spegne. Il processo di sterilizzazione è così concluso.
7. La punta dell'elettrodo è ora sterile e l'apparecchiatura
è pronta all'uso.
8. Azionare il tasto di attivazione (2) presente sull'impu-
gnatura e ruotare lentamente il termoregolatore (4) in senso orario fino a quando la punta dell'elettrodo non si riscalda assumendo un colore rosso scuro.
9. Disinserire il tasto di attivazione e lasciare raffreddare
la punta dell'elettrodo.
Premendo nuovamente il tasto, è ora possibile eseguire la coagulazione.
Page 90
10
Per prevenire adeguatamente eventuali danni all'apparec­chiatura e agli accessori, si deve provvedere non solo ad un impiego e ad una manutenzione corretti, ma anche ad una conservazione sicura dell'apparecchiatura stessa; ciò significa proteggerla da umidità, impurità e dal contatto con sostanze combustibili o esplosive.
Apparecchiatura
Non avvolgere il cavo in spire strette, non formare angoli acuti e non piegarlo.
Per estrarre la spina dalla presa dell'unità chirurgica, afferrare sempre il corpo della spina stessa e non tirando con forza il cavo.
Utilizzare l'apparecchiatura esclusivamente con un cavo di rete non danneggiato. Non è ammessa la riparazione del cavo di rete con nastro adesivo!
5. Cura dell'apparecchiatura e degli elettrodi
Per potere eseguire una coagulazione ottimale e quindi per ridurre al minimo l'usura dell'elettrodo, la punta dovrà essere di colore rosso scuro. Una punta di colore rosso chiaro o bianco accorcia considerevolmente la durata dell'elettrodo.
Per sterilizzare nuovamente la punta dell'elettrodo, procedere come segue:
1. Premere il tasto di sterilizzazione - la spia corrispon­dente deve illuminarsi.
2. Azionare il tasto di attivazione sull'impugnatura fino a quando la spia luminosa non si spegne.
Quando la spia luminosa si spegne, la punta dell'elettrodo è sterile e l'apparecchiatura è pronta all'uso.
Page 91
11
6. Pulizia, disinfezione e sterilizzazione
Per asportare dalla superficie degli elettrodi residui di tessuto o liquidi fisiologici essiccati, non utilizzare oggetti duri o affilati, quali ad es. scalpelli, forbici o bisturi. L’uso di tali strumenti potrebbe arrecare danni al filo ad incandescenza. In genere, residui di tessuto o liquidi fisiologici essiccati possono essere facilmente sciolti con acqua calda ed essere poi eliminati strofinando con un panno morbido.
L'impugnatura completa di cavo è autoclavabile fino
a 134 °C in vapore saturo.
Gli elettrodi cauterizzanti, l'impugnatura per elettrodi
e il cavo possono essere puliti in macchina lavatrice fino a +95 °C.
Attenersi scrupolosamente alle indicazioni del
produttore del disinfettante.
Non sterilizzare con aria calda!
Non trattare con ETO o formaldeide.
Eseguire la pulizia e la disinfezione dell'alloggiamento dell'apparecchiatura utilizzando solo sostanze che non si ano combus tibili né espl osive . Du rante ques te operazioni, fare attenzione a non lasciare penetrare umidità nell'apparecchiatura.
Elettrodi cauterizzanti
Conservare sempre gli elettrodi in modo tale da preveni­re danni alle punte. Gli elettrodi devono essere imma­gazzinati e trasportati preferibilmente incappucciati con segmenti di tubo in silicone o in apposite cassette.
Non pulire né conservare gli elettrodi con altri strumenti duri o affilati.
Non piegare né modificare la forma degli elettrodi, il filo ad incandescenza potrebbe rompersi.
Page 92
12
Controlli
di sicurezza
7. Manutenzione e smaltimento
La regolare manutenzione dell’apparecchiatura e degli accessori riutilizzabili deve mantenerne lo stato previsto in base a quanto specificato nelle caratteristiche tecniche ed ha lo scopo di garantirne il corretto funzionamento e la sicurezza almeno fino alla manutenzione successiva.
Tutte le operazioni di manutenzione devono essere documentate nel libretto dell'apparecchiatura.
Controlli tecnici
Per evitare incidenti dovuti a invecchiamento, usura o guasti funz ion ali di apparecchiature me dic ali , i controlli devono essere eseguiti con regolarità. L'unità chirurgica KAUTER N deve essere sottoposta ad un controllo almeno una volta ogni 2 anni.
Per l'esecuzione dei controlli tecnici, attenersi alla norma EN 60601-1.
Per la KAUTER N i controlli prevedono in particolare:
il controllo visivo per verificare il perfetto stato del­l’apparecchiatura e degli accessori,
la verifica dell'isolamento,
il controllo delle funzioni dell'apparecchiatura,
la verifica della potenza in uscita,
la misurazione della potenza assorbita nel funziona-
mento a vuoto e sotto carico.
Qualora all’atto dei controlli tecnici venissero constatati difetti che possono creare pericolo per il paziente, l’operatore o terzi, l’apparecchiatura non dovrà essere utilizzata finché tali difetti non saranno stati eliminati da persone qualificate a tale scopo.
Page 93
13
Modifiche
apportate
all'apparecchiatura
Smaltimento
CAUTELA!
Modifiche e riparazioni
Eventuali modifiche e riparazioni non devono ridurre il livello di sicurezza dell'apparecchiatura e degli accessori per il paziente, l'utilizzatore e l'ambiente. Si ritiene che tale condizione sia soddisfatta quando le caratteristiche costruttive e funzionali non hanno subito moditiche tali da compromettere la sicurezza.
Eventuali modifiche e riparazioni eseguite sulla KAUT- ER N possono essere effettuate esclusivamente dal costruttore o da personale da questo espressamente autor izz ato. Il costrut tor e n on si assu me al cun a resp on sabilità in caso di mod if iche o riparazio ni all’apparecchiatura o agli accessori eseguite da persone non autorizzate. Tali operazioni invalidano inoltre la garanzia.
Sostituzione del fusibile dell'apparecchiatura
Per la sostituzione del fusibile dell'apparecchiatura, disinserire assolutamente la spina di rete!
Allentare le quattro viti sul lato inferiore dell'apparec­chiatura ed estrarre con cautela la metà superiore dell'alloggiamento. Sostituire l'inserto fusibili di rete. Riapplicare la metà superiore dell'apparecchiatura e ser­rare nuovamente le viti.
Apparecchiature vecchie
Apparecchiature vecchie ed accessori possono essere smaltiti come rottami elettronici.
Page 94
14
8.1 Danni causati dal trasporto
L’appare cch iat ura e gli ac ces sori d evono essere controllati immediatamente dopo il ricevimento per individuare eventuali difetti o danni dovuti al trasporto. Le richieste di risarcimento danni che ne dovessero risultare possono essere avanzate soltanto se il venditore o lo spedizioniere vengono avvisati immediatamente. Dovrà essere prodotto un verbale di constatazione del danno.
8.2 Garanzia dell’apparecchiatura
La garanzia dell’unità chirurgica KAUTER N ha una durata di 3 anni a decorrere dalla data di consegna.
Il diritto alla garanzia può essere fatto valere solo su presentazione del certificato di garanzia debitamente compilato.
La copertura della garanzia si estende alla riparazione gratuita dell’apparecchiatura chirurgica, a condizione che il danno sia imputabile a un difetto di fabbricazione o del materiale. Si escludono rivendicazioni di natura diversa e in particolare richieste di risarcimento dei danni.
La riparazione deve essere effettuata esclusivamente da parte di ERBE, dei relativi rappresentanti e dei rivenditori autorizzati. Modifiche o riparazioni improprie invalidano la garanzia.
Le prestazioni in garanzia non determinano né una proroga né un rinnovo della garanzia stessa.
8. Condizioni di garanzia
Page 95
15
Di seguito sono elencati gli elettrodi disponibili per le apparecchiature KAUTER N e KAUTER B.
Elettrodo ad ansa (Art. N. 20712-065), giallo. Per la
coagulazione di piccoli vasi.
Elettrodo a sfera (Art. N. 20712-066), verde. Per la
coagulazione di vasi di maggiori dimensioni.
Elettrodo ad ansa, grande (Art. N. 20712-067), blu.
Per la coagulazione di vasi di maggiori dimensioni.
El ettro do a lama ( Art. N. 20712-0 68), nero .
Estirpazioni.
Elettrodo di epilazione (Art. N. 20712-069), arancio.
Elettrodo di Tolsdorff (Art. N. 20712-072). Per
l'impiego nella ORL.
9. Accessori: elettrodi
Page 96
16
10. Caratteristiche tecniche
Apparecchiatura
Condizioni per l'immagazzinamento e il trasporto
Condizioni per l'impiego dell'apparecchiatura
Temperatura +10°C ... +40°C
Umidità relativa 30% ... 75%, senza
formazione di condensa
Temperatura -40°C ... +70°C
Umidità relativa 30% ... 95%
Connessione di rete 230 V ± 10%, 50/60 Hz
Fusibile di rete T 0,1 A primario
Classe di protezione secondo EN 60601-1
II
Tipo di apparecchiatura
secondo EN 60601-1
BF
Potenza assorbita 25 Watt max.
Corrente in uscita max. 4,5 A
Regolazione della potenza In continuo
Segnali ottici Spie luminose per
"Rete On" e "Sterilizzare"
Attivazione Con interruttore manuale
Dimensioni (l x h x p) 90 x 60 x 180 mm
Peso 1 kg circa
Page 97
17
11. Indicazioni per la compatibilità elettromagnetica (CEM)
Per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica (CEM) i dispositivi elettromedicali sono soggetti a speciali misure di prevenzione e devono essere installati e utilizzati in conformità alle indicazioni CEM
ATTENZIONE!
L'utilizzo di cavi interni diversi da quelli indicati nelle istruzioni di manutenzione può portare a un'emissione superiore o una ridotta resistenza ai disturbi dell'appa­recchio.
ATTENZIONE!
L'apparecchio non può essere avvicinato eccessivamen­te a oppure impilato con altri dispositivi, esclusi quelli che sono stati concepiti per tale scopo. Se è necessario il funzionamento nelle vicinanze di altri dispositivi o in configurazioni impilate, occorre sorvegliare l'intero si­stema per verificarne il funzionamento conforme nella configurazione utilizzata.
Linee guida e dichiarazione del produttore - emissioni elettromagnetiche
L'apparecchio è concepito per il funzionamento in aree con le seguenti caratteristiche elettromagnetiche. Il cliente o l'operatore dell'apparecchio deve assicurarsi che l'ambiente corrisponda alla specifiche indicate.
Misurazione emissioni Conformità Caratteristiche elettromagnetiche
ambiente - linee guida
Emissioni HF in base a CISPR 11 Gruppo 1 L'apparecchio utilizza energia HF
esclusivamente per il proprio funzionamento interno. Pertanto l'emissione HF è molto limitata ed è improbabile che altri dispositivi elettronici nelle vicinanze vengano disturbati.
Emissioni HF in base a CISPR 11 Classe B
Oberschwingungen nach IEC 61000-3-2
Classe A
Fluttuazioni della tensione/flicker in base a IEC 61000-3-3
conforme
L'apparecchio è idoneo all'utilizzo in tutte le situazioni, incluse le aree residenziali e quelle aree collegate
direttamente alla rete elettrica pubblica,
che serve anche gli edifici utilizzati per scopi abitativi.
Page 98
18
Linea guida e dichiarazione del produttore - resistenza alle interferenze elettromagnetiche
L'apparecchio è concepito per il funzionamento in aree con le seguenti caratteristiche elettromagnetiche. Il cliente o l'operatore dell'apparecchio deve assicurarsi che l'ambiente corrisponda alla specifiche indicate.
Verifica della resistenza alle interferenze
Livello di verifica IEC 60601
Livello di conformità Caratteristiche
elettromagnetiche ambiente - linee guida
Scarica di elettricità statica in base a IEC 61000-4-2
±6 kV scarica contatto
±8 kV scarica in aria
±6 kV scarica contatto
±8 kV scarica in aria
I pavimenti devono essere in legno, calcestruzzo o piastrelle di ceramica. Se il pavimento è realizzato in materiale sintetico non conduttore, l'umidità re
lativa dell'aria deve essere
almeno del 30%
Perturbazioni/burst rapidi e transitori in base a IEC 61000-4-4
±2 kV per linee di rete
±1 kV per linee di ingresso/uscita
±2 kV per linee di rete
±1 kV per linee di ingresso/uscita
La qualità della tensione di alimentazione deve essere quella di un tipico ambiente ospedaliero o commerciale.
Picchi di tensione in base a IEC 61000-4-5
±1 kV tensione controfase
±2 kV tensione in fase
±1 kV tensione controfase
±2 kV tensione in fase
La qualità della tensione di alimentazione deve essere quella di un tipico ambiente ospedaliero o commerciale.
Abbassamenti di tensione, brevi interruzioni e oscillazioni della tensione di alimentazione in base a IEC 61000-4-11
<5 % UT(>95 % abbass. in
UT) per 0,5 cicli
40 % UT(60 % abbass. in UT) per 5 cicli
70 % UT(30 % abbass. in UT) per 25 cicli
<5 % UT (>95 % abbass. in UT) per 5 secondi
<5 % UT (>95 % abbass. in UT) per 0,5 cicli
40 % UT(60 % abbass. in UT) per 5 cicli
70 % UT(30 % abbass. in UT) per 25 cicli
<5 % UT (>95 % abbass. in U
T
) per 5 secondi
La qualità della tensione di alimentazione deve essere quella di un tipico ambiente ospedaliero o commerciale.
Se l'utente dell'apparecchio necessita di una funzionalità continua, anche in caso di interruzione della fornitura di energia, si consiglia di alimentare l'apparecchio tramite un gruppo di continuità o a batteria.
Campo magnetico alla frequenza di alimentazione (50/60 Hz) in base a IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m I valori dei campi
magnetici alla frequenza di rete devono essere quelli di un tipico ambiente ospedaliero o commerciale.
Note: UT è la tensione di rete in corrente alternata prima dell'applicazione del livello di verifica.
Page 99
19
Linea guida e dichiarazione del produttore - resistenza alle interferenze elettromagnetiche
L'apparecchio è concepito per il funzionamento in aree con le seguenti caratteristiche elettromagnetiche. Il cliente o l'operatore dell'apparecchio deve assicurarsi che l'ambiente corrisponda alla specifiche indicate.
Verifica della resistenza alle interferenze
Livello di verifica IEC 60601
Livello di conformità Caratteristiche
elettromagnetiche ambiente
- linee guida
I dispositivi di comunicazione HF mobili e portatili non devono essere utilizzati a distanze inferiori a quella di sicurezza prevista per l'apparecchio (inclusi i cavi). La distanza di sicurezza viene calcolata in base alla frequenza di trasmissione dei dispositivi di comunicazioni HF mobili e portatili in diverse equazioni:
Distanza di sicurezza consigliata
perturbazioni HF inviate in base a IEC 61000-4-6
3 V
eff
da 150 kHz a 80 MHz
3 V
eff
equazione 1) d=1,2 P
1/2
perturbazioni HF emesse in base a IEC 61000-4-3
3 V/m da 80 MHz a 800 MHz
3 V/m equazione 2) d=1,2 P
1/2
3 V/m da 800 MHz a 2,5 GHz
3 V/m equazione 3) d=2,3 P
1/2
P indica la potenza nominale dell'emettitore in (W) in base alle indicazioni del produttore. d indica la distanza di sicurezza consigliata in metri (m). L'intensità del campo di emettitori radio stazionari è, in base a una ricerca sul campoa), inferiore al livello di conformitàb). Nelle vicinanze degli apparecchi che riportano i simboli seguenti possono verificarsi interferenze:
Page 100
20
Linea guida e dichiarazione del produttore - resistenza alle interferenze elettromagnetiche
Nota 1: A 80 MHz vale l'equazione 2) A 800 MHz vale l'equalzione 3)
Nota 2: Queste linee guida non possono coprire tutte le situazioni. La propagazione delle onde elettromagnetiche è influenzata da assorbimento e riflessione su edifici, oggetti e persone.
a) Le intensità di campo di emettitori stazionari, ad es. le stazioni base dei radiotelefoni e i servizi radiomobili terrestri, stazioni amatoriali, emittenti AM-FM e televisive, non possono essere predeterminati teoricamente in modo esatto. Per rilevare l'intorno elettromagnetico di un emettitore HF stazionario, si consiglia di effettuare una ricerca sul campo. Se l'intensità del campo misurata nella posizione dell'apparecchio è superiore al livello di conformità corrispondente, il funzionamento normale dell'apparecchio deve essere controllato in ogni luogo di applicazione. Se si riscontrano anomalie è sufficiente implementare misure aggiuntive, ad es. riorientare o cambiare posizione all'apparecchio.
b) Nella gamma di frequenza 150 kHz-80 MHz l'intensità del campo è inferiore a 3 V/m.
Distanze di sicurezza consigliate fra dispositivi di comunicazione HF mobili e portatili e l'apparecchio
L'apparecchio è concepito per l'utilizzo in un ambiente elettromagnetico in cui le perturbazioni HF emesse vengono controllate. Il cliente o l'operatore dell'apparecchio possono intervenire per evitare interferenze elettromagnetiche. A tale scopo deve mantenere le seguenti distanze minime fra dispositivi di comunicazione (emettitore) e apparecchio. La distanza minima dipende dalla potenza massima in uscita e dalla frequenza del dispositivo di comunicazione.
Potenza nominale dell'emettitore (W)
Distanza di sicurezza in base alla frequenza (m)
da 150 kHz a 80 MHz
d=1,2 P
1/2
da 80 MHz a 800 MHz
d=1,2 P
1/2
da 800 MHz a 2,5 GHz
d=2,3 P
1/2
0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23
Per gli emettitori la cui potenza nominale non è inclusa nell'elenco, la distanza può essere calcolata mediante l'equazione specifica per ciascuna colonna. P indica la potenza nominale dell'emettitore in Watt (W) in base alle indicazioni del produttore del dispositivo.
Nota 1: Per calcolare la distanza di sicurezza consigliata nella gamma di frequenza da 80 MHz a 2,5 GHz viene utilizzato un fattore aggiuntivo di 10/3, per ridurre la probabilità che l'utilizzo imprevisto di un dispositivo di comunicazione nell'area del paziente generi un'interferenza.
Nota 2: Queste linee guida non possono coprire tutte le situazioni. La propagazione delle onde elettromagnetiche è influenzata da assorbimento e riflessione su edifici, oggetti e persone.
Loading...