Epson TM-J7000, TM-J7100, TM-J7500, TM-J7600 User's Manual

TM-J7000/J7100
TM-J7500/J7600
User’s Manual / Bedienungsanleitung
Gebruikershandleiding / Manuel d’utilisation
Manual do utilizador / Manual del usuario
Manuale dell’utente
404054806
Standards and Approvals
Europe: CE marking North America: FCC/ICES-003 Class A Oceania: AS/NZS CISPR22 Class A
WARNING
This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures.
The connection of a non-shielded printer interface cable to this printer will invalidate the EMC standards of this device.
You are cautioned that changes or modifications not expressly approved by Seiko Epson Corporation could void your authority to operate the equipment.
CE Marking
The printer conforms to the following Directives and Norms:
Directive 2004/108/EC EN 55022 Class A
EN 55024
IEC 61000-4-2 IEC 61000-4-3 IEC 61000-4-4 IEC 61000-4-5 IEC 61000-4-6
Only for TM-J7000/J7100 IEC 61000-4-8
IEC 61000-4-11
FCC Compliance Statement For American Users
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
For Canadian Users
This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
À l'intention des utilisateurs canadiens
Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
DIP Switch Tables
Serial Serial transmission speed
SW Function On Off 1-7 1-8 Transmission speed
1 Reserved Fixed to Off On On 9600 bps 2Interface
condition selection
3 Handshaking XON/XOFF DTR/DSR Off Off 115200 bps 4 Word length 7 bits 8 bits 5Parity check Yes No
6 Parity selection Even Odd SW Function On Off 78Transmission speed selection (See Serial transmission
speed table.)
By the DIP switch
By the memory switch
Off On 19200 bps On Off 38400 bps
Parallel
1-8 Reserved Fixed to Off.
TM-J7000/J7100, TM-J7500/J7600 Specifications
Receipt Slip Endorsement
Print method Serial inkjet Dot Matrix Method Print density 180 × 180 dpi Print font Font (standard) Font A: 12 × 24, Font B: 9 × 17
Column capacity (columns)
Character size (W × H) (standard)
Character set 95 Alphanumeric, 37 International,128 × 11 Graphic Characters per inch
(standard)
Paper Dimensions (mm) 57.5 ± 0.5, 69.5 ± 0.5,
Thickness (mm) 0.06~0.09 0.09~0.2 0.09~0.13
Print speed (Economy, High speed mode)
Bar code, Two-dimentional code UPC-A, UPC-E, JAN13(EAN13), JAN8(EAN8), CODE39,
*Full-column printing
Interface RS-232 or IEEE 1284
Data buffer Receive buffer 4 KB
Ink cartridge Color Single color: Black SJIC8(K) (for TM-J7000 or TM-J7500 only)
Power Power
consumption
D.K.D. function 2drives
Character (font B) Paper width 76 mm:
Graphic Paper width 76 mm:
User defined buffer
User NV memory 384 KB (Max.)
Life Single color: Approx. 20 million characters
* 24 VDC ± 10%
Operating Mean: Approx. 0.5 A Stand-by Approx. 70 mA Approx. 80 mA
82.5 mm: 42/56 76 mm: 40/53
69.5 mm: 36/48
57.5 mm: 30/40
1.41 × 3.38 mm/0.99 × 2.40 mm (not including horizontal spacing)
Font A (12 × 24): 15 cpi, Font B (9 × 17): 20 cpi
76 ± 0.5, 82.5 ± 0.5 Maximum outside diameter: 83 mm
14.3 lps
43 mm/s
CODE93, CODE128, ITF, CODABAR(NW7), PDF417
TM-J7000/J7100 TM-J7500/J7600
Dealer option: RS-485, USB, 10Base-T I/F
12 KB
Two color: Black SJIC6(K) (for TM-J7100 or TM-J7600 only), Red SJIC7(R), Blue SJIC7(B), Green SJIC7(G)
Two color: Approx. 15 million characters
TM-J7000/J7100:
48/64
TM-J7500/J7600:
80/106
68~230 (W) × 68~297 (L) (min. 68 ×152)
TM-J7000/J7100: 13.7 lps TM-J7500/J7600:
9.9 lps
*
TM-J7000/J7100: 40 mm/s * TM-J7500/J7600:
29.1 mm/s
*
(TM-J7000/J7100)
46/61
68~101.6 (W) × 150~223 (L)
*
TM-J7000/J7100 TM-J7500/J7600
Reliability Life
Temperature /humidity
Overall dimensions (mm) 195 × 237 × 188 (W × D × H) 251 × 237 × 188 (W × D × H) Mass (approx.) 4.4 kg
dpi: dots per 25.4 mm (dots per inch) lps: lines per second cpi: characters per 25.4 mm (dots per inch)
* Be sure to use a safety-standards-applied power source that meets the following specifications.
Rated output: 24 V/2.0 A or more, Maximum output: 240 VA or less
Illustrations
A
Mechanism Receipt: 15,000,000 lines, Slip: 5,000,000 lines Print head 1600 million shots/nozzle Autocutter 1,500,000 cuts Printing 10~35°C {50~95°F} 20~80% RH
Operating 5~40°C {41~104°F} 20~80% RH
Storage Ink installed: –20~40°C {–4~104°F} 20~85% RH
1
A
Must be no condensation
Must be no condensation
Ink not installed: –20~60°C {–4~140°F} 5~85% RH Must be no condensation
(including the ink cartridge)
2
4.9 kg (including the ink cartridge)
1
2
4
TM-J7000/J7100
5
B
B
1112
6
9
TM-J7000/J7500
3
TM-J7500/J7600
56
78
10
TM-J7100/J7600
4
3
7891112
C
C
TM-J7000/J7100
D
E
D
E
TM-J7500/J7600
F
F
G
H
G
TM-J7000/J7100
H
TM-J7000/J7100
TM-J7500/J7600
TM-J7500/J7600
I
I
TM-J7000/J7500
TM-J7100/J7600
J
J
K
K
TM-J7000/J7500
TM-J7100/J7600
L
L
TM-J7000/J7100
M
TM-J7500/J7600
M
13
300 mm {12"} 200 mm {8"}
150 mm {6"}
14
15
TM-J7000/J7100 TM-J7500/J7600

User’s Manual

English
The technical specifications and the information about the DIP switches are at the beginning of this manual.
Illustrations
All of the illustrations are at the beginning of this manual. They are identified by letters (A, B, C . . .). In the text the illustrations are referred to by these letters. (“See illustration A,” for example.) Some of these illustrations have numbered arrows or lines pointing to parts of the illustration. See the list below for the meaning of the numbers.
Illustration A Illustration B Illustration M
1. Roll paper cover 5. PAPER FEED 9. INK (Black) 13. Projections
2. Ink cartridge cover 6. CLEANING 10. INK (Color) 14. Screws
3. Control panel 7. PAPER OUT 11. ERROR 15. Fixing plate
4. Power supply switch 8. CUT SHEET 12. POWER
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of Seiko Epson Corporation. No patent liability is assumed with respect to the use of the information contained herein. While every precaution has been taken in the preparation of this book, Seiko Epson Corporation assumes no responsibility for errors or omissions. Neither is any liability assumed for damages resulting from the use of the information contained herein.
Neither Seiko Epson Corporation nor its affiliates shall be liable to the purchaser of this product or third parties for damages, losses, costs, or expenses incurred by purchaser or third parties as a result of: accident, misuse, or abuse of this product or unauthorized modifications, repairs, or alterations to this product, or (excluding the U.S.) failure to strictly comply with Seiko Epson Corporation’s operating and maintenance instructions.
Seiko Epson Corporation shall not be liable against any damages or problems arising from the use of any options or any consumable products other than those designated as Original Epson Products or Epson Approved Products by Seiko Epson Corporation.
EPSON is a registered trademark of Seiko Epson Corporation in Japan and other countries/regions. NOTICE: The contents of this manual are subject to change without notice.
Copyright © 2003 by Seiko Epson Corporation, Nagano, Japan.
DIP Switches and Specifications
English
Important Safety Information
This section presents important information intended to ensure safe and effective use of this product. Read this section carefully and store it in an accessible location.
Key to Symbols
The symbols in this manual are identified by their level of importance, as defined below. Read the following carefully before handling the product.
WARNING:
Warnings must be followed carefully to avoid serious bodily injury.
CAUTION:
Cautions must be observed to avoid minor injury to yourself or damage to your equipment.
Safety Precautions
WARNING:
Shut down your equipment immediately if it produces smoke, a strange odor, or unusual noise. Continued use may lead to fire. Immediately unplug the equipment and contact your dealer or a Seiko Epson service center for advice.
Never attempt to repair this product yourself. Improper repair work can be dangerous.
Never disassemble or modify this product. Tampering with this product may result in injury or fire.
Be sure to use the specified power source. Connection to an improper power source may cause fire.
Do not allow foreign matter to fall into the equipment. Penetration by foreign objects may lead to fire.
If water or other liquid spills into this equipment, do not continue to use it. Continued use may lead to fire. Unplug the power cord immediately and contact your dealer or a Seiko Epson service center for advice.
Do not use aerosol sprayers containing flammable gas inside or around this product. Doing so may cause fire.
CAUTION:
Do not connect cables in ways other than those mentioned in this manual. Different connections may cause equipment damage and burning.
Be sure to set this equipment on a firm, stable, horizontal surface. Product may break or cause injury if it falls.
Do not use in locations subject to high humidity or dust levels. Excessive humidity and dust may cause equipment damage or fire.
2 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 User’s Manual
Do not place heavy objects on top of this product. Never stand or lean on this product. Equipment may fall or collapse, causing breakage and possible injury.
To ensure safety, unplug this product before leaving it unused for an extended period.
Before moving the product, unplug it and unplug all cables connected to it. If ink leaks out of the printer, wipe up the ink with a cloth or similar material
immediately and contact your dealer or a Seiko Epson service center for advice.
Safety Label
WARNING:
Do not connect a telephone line to the drawer kick out connector or to the display module connector; otherwise, the printer and the telephone line may be damaged.
Notes on Usage
When using the printer, be sure that the printer is installed horizontally. Do not install the printer in a dusty place. Protect the printer from impact. Cords or other foreign objects must not be caught on the printer. Do not apply excessive force to the printer case. Do not place food or beverages such as coffee on the case of the printer.
English
Restriction of Use
When this product is used for applications requiring high reliability/safety, such as transportation devices related to aviation, rail, marine, automotive, etc.; disaster prevention devices; various safety devices, etc.; or functional/precision devices, etc.; you should use this product only after giving consideration to including fail­safes and redundancies into your design to maintain safety and total system reliability. Because this product was not intended for use in applications requiring extremely high reliability/safety, such as aerospace equipment, main communication equipment, nuclear power control equipment, or medical equipment related to direct medical care, etc., please make your own judgment on this product’s suitability after a full evaluation.
Downloading Drivers, Utilities, and Manuals
Drivers, utilities, and manuals can be downloaded from one of the following URLs.
For customers in North America, go to the following web site: http://www.epsonexpert.com/ and follow the on-screen instructions.
For customers in other countries, go to the following web site: http://www.epson-pos.com/
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 User’s Manual 3
English
Purpose of This Manual
This manual provides information to operators of the TM-J7000/J7100 and TM­J7500/J7600 printers to describe basic operations to enable safe and correct use of the printer.
Unpacking
The following items are included for the standard specification printer. If any item is damaged, contact your dealer.
Printer Roll paper Ink cartridge Power switch cover Fixing plate for AC adapter and screws (only for the TM-J7500/J7600) Instruction sheet
Peel away the 3 pieces of tape on the printer and remove the spacer from the slip paper path after unpacking.
Control Panel (LEDs and Buttons)
See illustration B.
LEDs
POWER
Lights when the power is on and is off when the power is off; flashes during cleaning and other operations such as power-on and power-off.
Note:
Never open the printer cover or turn off the printer when the POWER LED is flashing.
ERROR
Lights when the printer is offline (when the ink cartridge is removed because it is time to replace the ink cartridge, the roll paper is at the end, or the printer cover is open.) Off when the printer is online. Flashes when an error occurs. (See the Troubleshooting section.)
INK
Lights when the ink cartridge is not installed or it is time to replace the ink cartridge. Off when the ink cartridge is installed and ink is adequate. Flashes when the ink is low. The TM-J7100 and TM-J7600 have two INK LEDs, one for the color cartridge and one for the black cartridge.
Note:
To insure print quality, some ink remains in the cartridge after the INK LED comes on.
CUT SHEET
Lights when cut sheet (slip, check) is selected as print sheet. Off when roll paper is selected as print sheet. Flashes when the printer is in the cut sheet insertion or removal waiting state.
PAPER OUT
Lights when roll paper is out or nearly out.
4 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 User’s Manual
Buttons
PAPER FEED
PAPER FEED feeds the roll paper or the cut sheet.
Note:
Paper cannot be fed using this button in the following cases:
• The printer cover is open.
• Printer is in the cut sheet insertion or removal state.
• When head cleaning is being performed or an error has occurred with any sheet selected.
• When check is selected as print sheet.
CLEANING
If printing becomes faint or uneven and the INK LED is not on or flashing, use this button to clean the print head. Press the button more than 3 seconds. When the cleaning stops, the printer is ready for normal printing.
Note:
Do not use the CLEANING button unless there is a problem with print quality. Unnecessary cleaning will waste ink.
Power Switch and Power Switch Cover
The power switch is on the front of the printer. Press the power switch to turn on the printer.
To maintain print quality (by capping the print head), be sure to follow these instructions for turning off the power: Wait at least 8 seconds after printing on roll paper or after removing a cut sheet; then turn off the power switch.
Note:
Never open the printer cover or turn off the printer when the POWER LED is flashing.
English
Power Switch Cover
You can use the enclosed power switch cover to make sure that the power switch is not accidentally pressed. Just press the cover into place to install it. If you need to turn the power switch on or off with the cover attached, you can insert a thin tool into one of the holes in the cover to operate the switch. See illustration C.
WARNING:
If an accident occurs when the power switch cover is attached, immediately unplug the power supply cable to avoid fire.
If you are going to store the printer or leave it unused for a long time, turn it off using the power switch on the printer.
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 User’s Manual 5
English
Installing or Replacing Roll Paper
CAUTION:
Be careful not to insert your fingers into the paper exit. The cutter blade is installed inside the paper exit and you might be injured.
See illustration D.
CAUTION:
Be sure to use roll paper that meets the specifications.
Follow these steps to install or replace paper:
1. Make sure the printer is on.
2. Open the roll paper cover by pressing the cover open button. See illustration E.
3. Remove the used roll paper core if there is one.
4. Put the roll paper inside the printer in the correct direction, as shown in illustration F.
5. Pull out the leading edge of the roll paper; then close the roll paper cover until it is firmly locked by pushing the top of the cover.
6. The printer will automatically feed the roll paper to remove any slack in the paper.
Note:
Do not open the roll paper cover during printing or paper feeding.
Inserting Slip Paper
Note:
Be sure the paper is flat, without curls, folds, or wrinkles. Use only single sheet paper. Do not insert any multiple sheet paper, as this may cause a
paper jam. Because the printer is an inkjet printer, pressure sensitive copy paper cannot be used. To prevent jams, roll paper must be installed even for printing on slip paper.
Be sure to insert a slip with the right side of the paper against the right side of the paper guide as far as it will go, as shown in illustration G. See the label instructions attached to the printer as a guide.
Installing or Replacing an Ink Cartridge
CAUTION:
Usage:
Do not disassemble the cartridge. The ink can permanently stain clothing. Do not refill ink cartridges. Spills can result, causing damage to the printer. Do not remove the cartridge except to replace it or to prepare the printer
for shipment. Otherwise, ink may be wasted and the life of the ink cartridge may be reduced.
6 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 User’s Manual
English
For good printing quality, do not remove the ink cartridge from its packing until immediately before installing it.
Use up the ink cartridge within 6 months after unpacking it. The expiration date is indicated on the cartridge box or the ink cartridge itself. Print quality problems may occur if an ink cartridge that is low (the INK LED
flashes) is removed and reinstalled. A used cartridge may have some ink on the convex part of the bottom of
the cartridge. Avoid touching that part to keep your hands clean. Do not puncture the convex part of the bottom of the ink cartridge or
remove the transparent film on the bottom of the ink cartridge; otherwise the ink might leak.
Once the ink cartridge is used, the ink supply needle (plastic projection) in the ink cartridge holder that supplies ink to the printer is covered with ink. Avoid touching the cartridge holder to keep your hands clean.
Use Seiko Epson specified ink cartridges. Performance of the printer when other ink cartridges are used is not guaranteed.
Do not open or close the ink cartridge cover during printing. Misalignment of the print position will occur.
Storage:
Keep the ink cartridge out of the reach of children. Do not drink the ink. Do not store the ink cartridge where it will be subject to high temperatures
or freezing.
When the INK LED flashes, it is almost time to change the ink cartridge. Change the cartridge as soon as it is convenient. When the INK LED is on, printing stops and you must change the cartridge.
The TM-J7100 and TM-J7600 have two separate cartridges, one each for black and colored ink (either red, green, or blue). Therefore, the TM-J7100 and TM-J7600 have two INK LEDs, one for the black and one for the color.
Follow these steps to install an ink cartridge for the first time or to replace a used ink cartridge.
1. Make sure the printer is on. If it is not on, plug in the power supply cable and turn on the power using the switch on the front of the printer.
2. Make sure an INK LED is on or flashing. When using two colors, notice which ink cartridge INK LED is on or flashing; this indicates which cartridge should be replaced.
3. Be sure that roll paper is installed.
4. Open the ink cartridge cover using the tabs on the sides of the cover. See illustration H.
5. Lift up the used ink cartridge by using the tab. See illustration I.
CAUTION:
Do not put your fingers inside the ink cartridge compartment or you may be injured by a plastic projection.
Once the ink cartridge is used, the ink supply needle (plastic projection) in the ink cartridge holder that supplies ink to the printer is covered with ink. Avoid touching the cartridge holder to keep your hands clean.
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 User’s Manual 7
English
6. Take a new ink cartridge out of its packing and remove the yellow tape. See illustration J.
CAUTION:
You must not remove any tape on which the EPSON logo is printed.
7. Carefully insert a new ink cartridge from the top and push it firmly but gently until it clicks into place. Be sure the inserting direction is correct, as shown in illustration K.
8. Close the ink cartridge cover completely.
Note:
The INK LED will now be off.
The POWER LED flashes for approximately 1 minute as the ink delivery system is charged. To save ink, this sequence will not be executed every time you replace an ink cartridge. The time to execute the sequence is controlled by the printer.
Note:
When the ink cartridge is installed for the first time, the printer uses ink to prepare for printing.
Do not turn off the power while the POWER LED is flashing. This will waste ink because the printer has to re-start the ink charging process. Be sure not to open the printer cover while the POWER LED is flashing.
When the POWER LED quits flashing and stays on, the printer is ready for printing.
Disposal of Used Cartridges
Dispose of used ink cartridges as industrial waste products. Observe the laws and regulations of your country and district.
Ink Cartridge Life
To make your ink cartridges last as long as possible, follow these simple rules:
Do not turn off the power supply switch immediately after printing is completed. Do not remove an ink cartridge unless you are replacing the cartridge. Do not turn the printer on and off unnecessarily. Do not press the CLEANING button unless the print is faint or uneven.
Note:
Cartridge yields vary based on such factors as type of item printed, print settings, paper type, frequency of use, and temperature.
Ink is used for print head maintenance. For the TM-J7100 and TM-J7600, both black and colored inks are used for print head maintenance.
8 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 User’s Manual
Cleaning
If printing becomes faint or uneven and the INK LED is not on or flashing, press the CLEANING button until the printer mechanism begins to clean the print head (more than 3 seconds). The POWER LED flashes during cleaning. When the cleaning stops, the printer is ready for normal printing.
Note:
Do not use the CLEANING button unless there is a problem with print quality. Unnecessary cleaning will waste ink.
Do not turn off the power or open any covers while the POWER LED is flashing. If you turn off the power during cleaning and turn on the printer again, a noise will occur due to a carriage movement, but this is not a problem with the mechanism. Please be sure to wait until the cleaning is complete (the POWER LED is off.)
Message for Replacing Mechanical Unit
The following message will be printed every time the printer is turned on when the pump unit is near the end of its life. Please follow the instructions in the message.
Caution: The pump unit must be replaced. Contact a qualified service person.
Troubleshooting
ERROR LED is flashing or lit
English
The print head temperature may be high or low. Wait until the print head cools
or warms and the printer resumes printing automatically.
Make sure that the printer cover is properly closed. If a paper jam has occurred, open the roll paper cover or the ink cartridge cover
and remove the jammed paper. Do not pull the jammed paper by force or use tools. Be sure to remove it manually.
Turn off the power, wait several seconds, and then turn it on again. If the error
remains, contact your supervisor or a qualified service person.
Transporting
To transport this printer, follow these steps:
1. Remove the roll paper and ink cartridge.
2. Turn off the power supply.
3. Check that the POWER LED is off.
4. Remove the power supply connector and other connectors. Keep the printer upright and horizontal while you pack it and during
transporting. Be sure not to ship the ink cartridge that has been removed from the packing.
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 User’s Manual 9
English
MICR Reading (Factory installed option only for the TM-J7000/J7100)
CAUTION:
Do not insert checks with staples in them. This may cause paper jams, MICR reading errors, and damage to the MICR head.
Never open the roll paper cover while the MICR reader is being used. Be sure the checks are flat, without curls, folds, or wrinkles. Do not use multipart checks.
1. Wait until the CUT SHEET LED flashes. Then insert the check face up with the right side of the check against the right side of the paper guide as far as it will go. Be sure that the MICR characters are on the right, as shown by the arrow in illustration L.
2. The printer will detect the check and start drawing it in. When the printer starts drawing it in, let go of the check immediately. When the printer ejects the check and the CUT SHEET LED starts flashing again; remove the check by pulling it straight up; do not pull it at an angle.
Cleaning the MICR Mechanism
Approximately every 12 months clean the MICR head with a moistened cleaning sheet.
Use the following or an equivalent commercially available cleaning sheet:
PRESAT brand (KIC) “CHECK READER CLEANING CARD.”
Note:
Be sure not to use an adhesive cleaning sheet.
Follow the steps below:
1. Load roll paper in the printer; turn off the power; then open the roll paper cover and turn the power back on while holding down the CLEANING button.
2. Press the CLEANING button 7 times; then close the paper roll cover. The printer prints the following message on the roll paper and the CUT SHEET LED flashes.
**** RECOGNITION MODE ****
Please set check.
3. Insert the cleaning sheet like a standard check.
CAUTION:
Be sure that the sheet is inserted with the correct side up and that it is inserted in the correct direction.
Use a cleaning sheet only one time; then discard it.
10 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 User’s Manual
Notes on using the MICR reader
Do not install the printer near any magnetic fields. Be especially careful where you install your display device and be sure to check the recognition rate of the MICR reader with the display device in place.
Make sure that the printer is not subjected to any impact or vibration when it is performing a MICR reading.
Attaching the Fixing Plate for AC Adapter (only for the TM-J7500/J7600)
Refer to illustration M as you follow these steps. The bold numbers refer to the numbers in the illustration.
1. Loop the middle of the power cord as shown in the illustration. (The measurements are only approximate; use them as a guide.)
2. Put the looped part of the power cord inside the printer in the location indicated by the circle.
3. Arrange the power cord beside the two projections (13) on the bottom of the printer to hold it in place; then place the power supply into the printer with the label side face up.
4. Attach the fixing plate (15) and tighten the screws (14).
Notes:
When integrating the AC adapter in the printer, be sure to carry out the following.
Be sure to use AC adapter PS-180.
Use a straight plug for the AC inlet side of the power cable, if possible. If you do use an L-shaped plug, install the printer near the power outlet and be sure that the plug can be easily disconnected.
Be sure to read the information on the label of the AC adapter (rating, Warning/ Cautions) thoroughly and understand it well before you integrate the AC adapter into the printer unit.
English
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 User’s Manual 11
English
12 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 User’s Manual
Deutsch
TM-J7000/J7100 TM-J7500/J7600

Bedienungsanleitung

Die technische Leistungsbeschreibung und Angaben zu den DIP-Schaltern befinden sich am Anfang dieses Handbuchs.
Abbildungen
Alle Abbildungen befinden sich am Anfang dieses Handbuchs und sind mit den Buchstaben (A, B, C …) gekennzeichnet. Im Text wird auf die Abbildungen anhand dieser Buchstaben Bezug genommen (z.B. “Siehe Abbildung A”). Einige dieser Abbildungen haben numerierte Pfeile bzw. Linien, die auf einen Teil der Abbildung zeigen. Die Bedeutung der Nummern ist unten aufgeführt.
Abbildung A Abbildung B Abbildung M
1. Papierrollenabdeckung 5. Papiervorschub 9. Tinte (Schwarz) 13. Vorsprünge
2. Tintenpatronenabdeckung 6. Reinigung 10. Tinte (Farbe) 14. Schrauben
3. Bedienfeld 7. Papierendeanzeige 11. Fehleranzeige 15. Fixierplatte
4. Ein-/Ausschalter 8. Einzelblatt 12. Betriebsanzeige
Alle Rechte vorbehalten. Diese Veröffentlichung darf ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung der Seiko Epson Corporation nicht reproduziert, in einem Abrufsystem gespeichert oder in beliebiger Form und auf jedwede Weise übermittelt werden, weder durch Fotokopieren, Aufzeichnen, noch auf elektronische, mechanische oder sonstige Weise. Für die hierin enthaltenen Informationen wird keine Patenthaftung übernommen. Obgleich bei der Zusammenstellung dieser Anleitung mit Sorgfalt vorgegangen wurde, übernimmt die Seiko Epson Corporation keine Verantwortung für Fehler und Auslassungen. Zudem wird keine Haftung übernommen für Schäden, die aus der Verwendung der hierin enthaltenen Informationen entstehen.
Weder die Seiko Epson Corporation noch ihre Tochtergesellschaften sind dem Käufer dieses Produkts oder Drittparteien gegenüber für Schäden, Verluste, Kosten oder Ausgaben haftbar, die für den Käufer oder etwaige Drittparteien aufgrund von Unfall, Mißbrauch oder Zweckentfremdung dieses Produkts, nicht autorisierten Modifikationen, Reparaturen oder Produktumbauten sowie (mit Ausnahme USA) aufgrund des Versäumnisses anfallen, die Bedienungs- und Wartungsanleitungen der Seiko Epson Corporation genau einzuhalten. Die Seiko Epson Corporation ist nicht haftbar für Schäden oder Probleme, die bei Verwendung von Optionen oder Verschleißteilen auftreten, die nicht als Original-Epson-Produkte oder von der Seiko Epson Corporation zugelassene Epson Produkte gelten.
EPSON ist ein eingetragenes Warenzeichen der Seiko Epson Corporation in Japan und anderen Ländern/ Gebieten. HINWEIS: Änderungen am Inhalt dieser Anleitung ohne Vorankündigung vorbehalten. Copyright © 2003 Seiko Epson Corporation, Nagano, Japan.
DIP-Schalter und Technische Angaben
This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures.
WARNING
Deutsch
Wichtige Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt enthält wichtige Informationen für die sichere und effektive Nutzung dieses Produkts. Bitte lesen Sie diesen Abschnitt sorgfältig durch und bewahren Sie ihn leicht zugänglich auf.
Symbole
Die in diesem Handbuch verwendeten Symbole sind der untenstehenden Wichtigkeit entsprechend definiert. Folgende Angaben vor Umgang mit dem Produkt sorgfältig durchlesen.
WARNUNG:
Warnungen müssen zur Vermeidung von möglicherweise schweren Körperverletzungen genau beachtet werden.
VORSICHT:
Vorsichtshinweise müssen zur Vermeidung leichter Körperverletzungen und Beschädigungen des Gerätes beachtet werden.
Sicherheitsmassnahmen
WARNUNG:
Schalten Sie das Gerät bei Rauchentwicklung, Abgabe eines ungewöhnlichen Geruchs oder Geräuschs sofort aus. Bei weiterer Verwendung besteht Feuer- und Stromschlaggefahr. Ziehen Sie sofort den Netzstecker heraus und setzen Sie sich mit Ihrem Händler oder einem Seiko Epson Service Center in Verbindung. Versuchen Sie keinesfalls dieses Produkt selbst zu reparieren. Falsch durchgeführte Reparaturarbeiten können Gefahren mit sich bringen. Das Produkt keineswegs auseinandernehmen oder umbauen. Nach unbefugten Eingriffen in dieses Produkt sind Verletzungs-, Feuer- und Stromschlaggefahr nicht auszuschließen. Verwenden Sie nur das für dieses Produkt spezifizierte Netzteil. Beim Anschluss an das falsche Netzteil besteht Feuergefahr. Keine Fremdkörper in das Produkt fallen lassen. Beim Eindringen von Fremdkörpern besteht Feuer- und Stromschlaggefahr. Falls Wasser oder sonstige Flüssigkeiten in dieses Gerät gelangen, ziehen Sie sofort den Netzstecker heraus und setzen Sie sich dann mit Ihrem Händler oder einem Seiko Epson Service Center in Verbindung. Wenn das Gerät weiter verwendet wird besteht Feuer- und Stromschlaggefahr.
Verwenden Sie keine brennbaren Sprühmittel in und in der Nähe des Gerätes. Brandgefahr!
14 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Bedienungsanleitung
VORSICHT:
Schließen Sie Kabel nur auf die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Weise an. Wenn Kabel anders angeschlossen werden, besteht Brand- und Produktbeschädigungsgefahr.
Dieses Gerät unbedingt auf eine stabile, ebene Fläche stellen. Das Produkt kann beim Fallen beschädigt werden oder Verletzungen verursachen. Nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit oder starker Staubentwicklung verwenden. Durch übermäßige Luftfeuchtigkeit und zu starke Staubentwicklung besteht Produktbeschädigungs-, Feuer- und Stromschlaggefahr.
Keine schweren Gegenstände auf das Produkt stellen oder legen. Stellen Sie sich keinesfalls auf dieses Produkt und lehnen Sie sich auch nicht dagegen. Das Gerät kann zu Boden fallen oder zusammenbrechen, wodurch das Produkt beschädigt werden kann und Verletzungen nicht auszuschließen sind.
Wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird, ziehen Sie zur Sicherheit den Netzstecker heraus.
Vor dem Transport des Produktes den Netzstecker ziehen und alle Anschlusskabel abnehmen.
Aus dem Drucker auslaufende Tinte mit einem Tuch oder ähnlichem Material aufwischen und sofort den Fachhändler oder ein Seiko Epson Service Center kontaktieren.
Warnschild
Deutsch
WARNUNG:
Schließen Sie keine Telefonleitung an den Kassenschubladen- oder Kundenanzeigenanschluss an, da sonst Gefahr besteht, dass der Drucker und die Telefonleitung beschädigt werden.
Gebrauchshinweise
Bei Verwendung des Druckers achten Sie darauf, dass der Drucker horizontal
installiert ist.
Den Drucker nicht an einem staubigen Ort installieren. Den Drucker vor Stoßeinwirkung schützen. Kabel und sonstige Fremdkörper dürfen sich nicht am Drucker verfangen
können.
Keinen übermäßigen Druck auf das Druckergehäuse ausüben. Keine Esswaren oder Getränke (Kaffee usw.) auf den Drucker stellen
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Bedienungsanleitung 15
Deutsch
Verwendungshinweise
Wenn dieses Produkt für Anwendungen verwendet wird, bei denen es auf hohe Zuverlässigkeit/Sicherheit ankommt, wie z.B. Transportvorrichtungen beim Flug-, Zug-, Schiffs- und Kfz-Verkehr usw., Vorrichtungen zur Katastrophenverhinderung, verschiedene Sicherheitsvorrichtungen oder Funktions-/Präzisionsgerät usw., sollten Sie dieses Produkt erst verwenden, wenn Sie Fail-Safe-Vorrichtungen und Redundanzsysteme in Ihr Design mit einbezogen haben, um die Sicherheit und Zuverlässigkeit des gesamten Systems zu gewährleisten. Da dieses Produkt nicht für den Einsatz bei Anwendungen vorgesehen ist, bei denen es auf extrem hohe Zuverlässigkeit/Sicherheit ankommt, wie beispielsweise in der Raumfahrt, bei primären Kommunikationseinrichtungen, Kernenergiekontrollanlagen oder medizinischen Vorrichtungen für die direkte medizinische Pflege usw., überlegen Sie bitte nach umfassender Evaluierung genau, ob das Produkt für Ihre Zwecke geeignet ist.
Herunterladen von Treibern, Dienstprogrammen und Handbüchern
Treiber, Dienstprogramme und Handbücher können von folgenden Webadressen heruntergeladen werden. Für Kunden in Nordamerika: Besuchen Sie die Website http://www.epsonexpert.com/ und befolgen Sie die auf dem Bildschirm angezeigten Anweisungen. Kunden in anderen Ländern besuchen die Website http://www.epson-pos.com/
Inhalt dieses Handbuchs
Diese Anleitung soll den Bediener in den sicheren und korrekten Gebrauch der TM-J7000/J7100 und TM-J7500/J7600 Drucker einführen.
Auspacken
Folgendes ist im Lieferumfang des Druckers mit Standardspezifikationen enthalten. Falls eines der Teile beschädigt ist, setzen Sie sich bitte mit dem Fachhändler in Verbindung.
Drucker Papierrolle Tintenpatrone(n) Ein-/Ausschalterabdeckung Fixierplatte für Netzadapter und Schrauben (nur für Modell TM-J7500/J7600) Anleitungsblatt
Die 3 Klebebandstücke vom Drucker abziehen und nach dem Auspacken das Distanzstück aus dem Einzelblatteinzug entfernen.
Bedienfeld (Leuchtanzeigen (LEDs) und Tasten)
Siehe Abbildung B.
16 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Bedienungsanleitung
LEDs
BETRIEBSANZEIGE (POWER)
Leuchtet, wenn die Netzspannung eingeschaltet ist und erlischt, wenn die Netzspannung ausgeschaltet ist; blinkt während der Reinigung und bei anderen Betriebszuständen, wie z.B. Ein- und Ausschalten.
Hinweis:
Niemals die Druckerabdeckung öffnen, bzw. den Drucker ausschalten, solange die POWER LED blinkt.
FEHLERANZEIGE (ERROR)
Leuchtet, wenn der Drucker offline ist (wenn die Tintenpatrone entfernt wurde, da Auswechslung erforderlich ist, die Papierrolle zu Ende ist oder die Druckerabdeckung offensteht). Leuchtet nicht, wenn der Drucker online ist. Blinkt beim Auftreten eines Fehlers. (Siehe Abschnitt “Fehlersuche”.)
TINTE ANZEIGE (INK LED)
Leuchtet , wenn die Tintenpatrone nicht installiert ist oder Auswechslung der Tintenpatrone erforderlich ist. Die Tintenpatrone muss ausgewechselt werden. Leuchtet nicht, wenn die Tintenpatrone installiert ist und genügend Tinte enthält. Blinkt, wenn der Tintenstand niedrig ist. Der TM-J7100 und TM-J7600 haben zwei INK LEDs, eine für die Farbpatrone und eine für die schwarze Patrone.
Hinweis:
Um eine gleichmäßige Druckqualität zu gewährleisten, leuchtet die INK LED auf, bevor die Patrone vollkommen aufgebraucht ist.
EINZELBLATT (CUT SHEET)
Leuchtet, wenn Einzelblatt (Blatt Papier, Scheck) als Druckoption gewählt ist. Leuchtet nicht, wenn Rollenpapier als Druckoption gewählt ist. Blinkt, wenn der Drucker auf das Einlegen oder die Herausnahme eines Einzelblattes wartet.
PAPIERENDEANZEIGE (PAPER OUT)
Leuchtet, wenn die Papierrolle zu Ende geht oder leer ist.
Deutsch
Tasten
PAPIERVORSCHUBTASTE (PAPER FEED)
PAPER FEED schiebt Papier von der Rolle nach oder das Einzelblatt weiter vor.
Hinweis:
Diese Taste kann in folgenden Fällen nicht zum Vorschub des Papiers benutzt werden:
Die Druckerabdeckung ist offen.
Druckerstatus ist “Einzelblatt einlegen” oder “Einzelblatt entfernen”.
Wenn eine Druckkopfreinigung durchgeführt wurde oder ein Fehler auftrat, unabhängig vom ausgewählten Papier.
Wenn zum Drucken eines Blattes ein Scheck gewählt wurde.
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Bedienungsanleitung 17
Deutsch
REINIGUNG (CLEANING)
Wenn der Ausdruck zu hell oder ungleichmäßig wird und die INK LED nicht leuchtet oder blinkt, kann mit diesem Knopf der Druckkopf gereinigt werden. Drücken Sie den Knopf mindestens 3 Sekunden lang. Nach Abschluss des Reinigungsvorgangs ist der Drucker für normales Drucken bereit.
Hinweis:
Die Reinigungstaste (CLEANING) nur betätigen, wenn ein Problem mit der Druckqualität besteht. Unnötige Reinigungen vergeuden Tinte.
Ein-/Ausschalter und Schalterabdeckung
Der Drucker wird mit dem an der Vorderseite befindlichen Ein-/ Ausschalter ein­bzw. ausgeschaltet. Zur Aufrechterhaltung der Druckqualität (durch automatisches Abdecken des Druckkopfes) folgende Anweisungen beim Ausschalten des Druckers beachten: warten Sie mindestens 8 Sekunden nach Ausdrucken von Rollenpapier oder der Herausnahme eines Einzelblattes, bevor Sie den Drucker ausschalten.
Hinweis:
Die Druckerabdeckung nie öffnen, bzw. den Drucker nie ausschalten, während die POWER LED blinkt.
Ein-/Ausschalterabdeckung
Die mitgelieferte Schalterabdeckung dient dazu zu verhindern, dass der Ein-/ Ausschalter versehentlich betätigt wird. Die Abdeckung dazu einfach an der entsprechenden Stelle hineindrücken. Soll der Ein-/Ausschalter bei angebrachter Abdeckung ein- oder ausgeschaltet werden, kann ein schmales Werkzeug zur Bedienung des Schalters durch eines der beiden Löcher der Abdeckung gesteckt werden. Siehe Abbildung C.
WARNUNG:
Wenn bei montierter Ein-/Ausschalterabdeckung ein Unfall auftritt, sofort den Netzstecker ziehen. Bei Weiterverwendung des Gerätes besteht Feuer­und Stromschlaggefahr.
Soll der Drucker gelagert oder längere Zeit nicht benutzt werden, den Ein-/ Ausschalter am Drucker ausschalten.
Einlegen oder Auswechseln der Papierrolle
VORSICHT:
Beim Einlegen der Papierrolle darauf achten, dass Sie die Klinge des Papierabschneiders an der Ausgabe nicht versehentlich berühren.
Siehe Abbildung D.
VORSICHT:
Nur den technischen Angaben entsprechendes Papier benutzen.
18 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Bedienungsanleitung
Beim Einlegen oder Auswechseln des Papiers wie folgt vorgehen:
1. Der Drucker muss dazu eingeschaltet sein.
2. Öffnen Sie die Papierrollenabdeckung mit der Öffnungstaste (COVER OPEN). Siehe Abbildung E.
3. Nehmen Sie den Rollenpapierkern (sofern vorhanden) heraus.
4. Legen Sie das Papier wie in Abbildung F gezeigt ein. Achten Sie darauf, dass das Papier richtig herum abgewickelt wird.
5. Ziehen Sie ein kleines Stück Papier heraus, schließen Sie die Abdeckung und drücken Sie sie mit leichtem Druck nieder bis sie einrastet.
6. Der Drucker schiebt das Papier automatisch etwas vor, um es glattzuziehen.
Hinweis:
Die Papierabdeckung während des Druckens und Papiervorschubs nicht öffnen.
Einlegen von Einzelblättern
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass das Papier glatt ist, sich nicht zusammenrollt und keine Falten oder Knicke aufweist.
Nur Einzelblattpapier verwenden. Kein mehrlagiges Papier einlegen, um Papierstaus zu vermeiden.
Da es sich um einen Tintenstrahldrucker handelt, ist druckempfindliches Kopierpapier nicht geeignet.
Selbst beim Bedrucken von Einzelblättern muss eine Papierrolle eingelegt sein, um Papierstaus zu vermeiden.
Achten Sie beim Einlegen von Einzelblättern darauf, dass die rechte Seite des Papiers gemäß Abbildung G so dicht wie möglich an der rechten Seite der Papierführung anliegt. Siehe auch die Anweisungen auf dem Druckerhinweisschild.
Deutsch
Einlegen oder Auswechseln der Tintenpatrone
VORSICHT:
Vorgehensweise:
Patronen nicht auseinandernehmen. Die Tinte kann permanente Flecken auf der Kleidung zurücklasssen.
Leere Tintenpatronen nicht nachfüllen. Der Drucker kann durch austretende Tinte beschädigt werden.
Patronen nur herausnehmen, wenn sie ausgewechselt werden müssen oder der Drucker zum Versand vorbereitet wird. Andernfalls wird Tinte vergeudet und die Lebensdauer der Patrone verkürzt.
Zur Gewährleistung guter Druckqualität, die Tintenpatrone erst zum Zeitpunkt des Einlegens aus der Verpackung nehmen.
Tintenpatronen innerhalb von 6 Monaten nach Öffnung aufbrauchen. Das Verfallsdatum ist auf der Patronenverpackung oder auf der
Tintenpatrone angegeben.
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Bedienungsanleitung 19
Deutsch
Probleme mit der Druckqualität können auftreten, wenn eine Tinten­patrone mit niedrigem Tintenstand ( INK LED blinkt) herausgenommen und wieder eingesetzt wird.
Gebrauchte Tintenpatronen haben manchmal Tinte auf dem nach außen gewölbten Teil an der Unterseite der Patrone. Diese Stelle möglichst nicht berühren.
Den nach außen gewölbten Teil auf der Unterseite der Patrone nicht punktieren und den transparenten Film auf der Unterseite der Patrone nicht abziehen; andernfalls könnte Tinte austreten.
Nach Gebrauch der Tintenpatrone ist die Tintennadel (Plastikspitze) im Patronenhalter, durch die der Drucker die Tinte erhält, mit Tinte bedeckt. Zur Sauberhaltung der Hände den Patronenhalter möglichst nicht berühren.
Nur von Seiko Epson zugelassene Patronen benutzen. Die Leistung des Druckers bei Gebrauch anderer Patronen wird nicht garantiert.
Die Abdeckung der Tintenpatrone während des Druckvorgangs nicht öffnen. Dies führt zu falscher Ausrichtung der Druckstellung.
Lagerung:
Tintenpatronen von Kindern fernhalten. Tinte nicht trinken. Tintenpatronen bei Raumtemperatur aufbewahren, d.h. sie sollten weder
Hitze noch Frost ausgesetzt werden.
Wenn die INK LED blinkt, ist dies ein Zeichen, dass die Tintenpatrone so bald wie möglich ausgewechselt werden sollte. Wenn die Anzeige INK LED permanent leuchtet, muss die Patrone sofort ausgewechselt werden. Modell TM-J7100 und TM-J7600 arbeiten mit zwei separaten Tintenpatronen, einer mit schwarzer und einer mit farbiger Tinte (entweder rote, grüne oder blaue). Daher haben der TM-J7100 und TM-J7600 zwei INK LEDs, eine für die Farbpatrone und eine für die schwarze Patrone. Bei erstmaliger Installation einer Tintenpatrone oder dem Auswechseln einer aufgebrauchten Patrone wie folgt vorgehen.
1. Der Drucker muss eingeschaltet sein. Sollte er nicht eingeschaltet sein, das Netzteil anschliessen, das Netzkabel in die Steckdose stecken und den Drucker einschalten.
2. Bei Verwendung von zwei Farben darauf achten, welche der INK LEDs leuchtet oder blinkt; sie zeigt an, welche Patrone ausgewechselt werden muss.
3. Eine Papierrolle muss eingelegt sein.
4. Die Patronenabdeckung an den seitlichen Griffausbuchtungen der Abdeckung anfassen und nach oben öffnen. Siehe Abbildung H.
5. Die aufgebrauchte Patrone an der Lasche fassen und nach oben herausziehen. Siehe Abbildung I.
VORSICHT:
Die Finger nicht in das Tintenpatronenfach stecken. Verletzungsgefahr! Nach Gebrauch der Tintenpatrone ist die Tintennadel (Plastikspitze) im
Patronenhalter, durch die der Drucker die Tinte erhält, mit Tinte bedeckt. Zur Sauberhaltung der Hände den Patronenhalter möglichst nicht berühren.
20 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Bedienungsanleitung
Deutsch
6. Die neue Patrone aus der Verpackung nehmen und das gelbe Klebeband entfernen. Siehe Abbildung J.
VORSICHT:
Sämtliche Klebebänder, die das Logo von EPSON tragen, dürfen nicht entfernt werden.
7. Die neue Tintenpatrone von oben her vorsichtig einsetzen und herunterdrücken, bis sie einrastet. Auf korrekte Ausrichtung der Patrone achten (siehe Abbildung K).
8. Patronenabdeckung vollständig schließen.
Hinweis:
Die INK LED leuchtet jetzt nicht mehr.
Die POWER LED blinkt ungefähr 1 Minute lang, während das System mit Tinte geladen wird. Um Tinte zu sparen, wird dieser Vorgang nicht bei jedem Patronenwechsel ausgeführt. Der Ausführungszeitpunkt wird vom Drucker gesteuert.
Hinweis:
Wenn die Tintenpatrone zum ersten Mal eingesetzt wird, verwendet der Drucker eine gewisse Tintenmenge zur Druckvorbereitung. Den Drucker nicht ausschalten während die POWER LED blinkt. Sonst wird Tinte vergeudet, denn der Drucker muss den Tintenladeprozess neu starten. Die Abdeckung des Druckers nicht öffnen, während die POWER LED blinkt.
Wenn die POWER LED aufhört zu blinken und kontinuierlich leuchtet ist der Drucker wieder betriebsbereit.
Entsorgung aufgebrauchter Tintenpatronen
Aufgebrauchte Tintenpatronen unter Beachtung der jeweils gültigen Vorschriften und Gesetze als industriellen Abfall entsorgen.
Lebensdauer der Tintenpatronen
Zur Gewährleistung einer möglichst langen Lebensdauer der Tintenpatronen folgende Hinweise beachten: Ein-/Ausschalter nicht sofort nach Beendigung des Druckvorgangs
abschalten.
Tintenpatrone nur zum Auswechseln entfernen. Drucker nicht unnötig oft ein- und ausschalten. Die CLEANING-Taste nur betätigen, wenn das Druckbild schwach oder
ungleichmäßig ist.
Hinweis:
Die Patronen-Lebensdauer basiert auf verschiedenen Faktoren, wie zum Beispiel dem Drucktyp, den Druckereinstellungen, dem Papiertyp, der Verwendungshäufigkeit und der Temperatur. Für die Wartung des Druckkopfes wird Druckertinte verwendet. Bei den Modellen TM­J7100 und TM7600 werden für die Wartung des Druckkopfes sowohl schwarze als auch farbige Tinte verwendet.
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Bedienungsanleitung 21
Deutsch
Reinigung
Wenn das Druckbild blass oder ungleichmäßig erscheint und die INK LED nicht leuchtet oder blinkt, drücken Sie die Taste CLEANING, bis der Drucker mit der Reinigung des Druckkopfes beginnt (länger als 3 Sekunden). Die POWER LED blinkt während des Reinigungsprozesses. Nach Beendigung der Reinigung ist der Drucker wieder betriebsbereit.
Hinweis:
Die Reinigungstaste (CLEANING) nur benutzen, wenn ein Problem mit der Druckqualität besteht. Unnötige Reinigungen vergeuden Tinte. Wenn die POWER LED blinkt, Abdeckungen nicht öffnen und Ein-/ Ausschalter nicht ausschalten. Wenn Sie den Drucker während der Reinigung ausschalten und dann wieder einschalten, ist ein Geräusch zu hören, das von der Wagenbewegung verursacht wird. Dies ist jedoch normal und stellt kein mechanisches Problem dar. Bitte warten Sie, bis die Reinigung abgeschlossen ist (die POWER LED ist ausgeschaltet).
Meldung zum Wechseln des mechanischen Systems
Sobald sich die Pumpeneinheit dem Ende ihrer Produktlebensdauer nähert, wird beim Einschalten des Druckers die folgende Meldung ausgedruckt. Bitte beachten Sie die Anweisungen der Meldung.
Caution: The pump unit must be replaced. Contact a qualified service person.
(Vorsicht: Die Pumpeneinheit muss ausgewechselt werden. Wenden Sie sich dazu an einen qualifizierten Servicetechniker.)
Fehlersuche
Die Fehleranzeige (ERROR LED) leuchtet oder blinkt
Die Temperatur des Druckkopfes ist entweder hoch oder niedrig. Warten Sie,
bis der Kopf eine normale Temperatur erreicht und der Drucker den Betrieb wieder aufnimmt.
Achten Sie darauf, dass die Druckerabdeckung fest geschlossen ist. Sollte es sich um einen Papierstau handeln, öffnen Sie die Papierabdeckung
und entfernen Sie das gestaute Papier. Gestautes Papier nicht mit Gewalt oder mit Hilfe von Werkzeugen herausziehen. Nur mit der Hand entfernen.
Den Drucker ausschalten, einige Sekunden warten und dann wieder
einschalten. Sollte der Fehler weiterhin auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Vorgesetzten oder einen qualifizierten Servicetechniker.
Transport
Zum Transport des Druckers folgende Schritte ausführen:
1. Tintenpatrone und Papierrolle herausnehmen.
2. Drucker ausschalten.
3. Vergewissern Sie Sich, dass die POWER LED nicht leuchtet.
4. Spannungsversorgungs- und andere Stecker entfernen. Den Drucker beim Einpacken und Transport aufrecht und horizontal halten. Versenden Sie keinesfalls die aus der Packung herausgenommene Tintenpatrone.
22 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Bedienungsanleitung
Deutsch
MICR-Lesen (werksinstallierte Option, nur bei Modell TM-J7000/J7100)
VORSICHT:
Keine Schecks mit Heftklammern einlegen. Verursacht Papierstaus, MICR­Lesefehler und Beschädigungen des MICR-Kopfes.
Bei Betrieb des MICR-Lesers die Papierrollenabdeckung nicht öffnen. Schecks müssen glatt sein, dürfen sich nicht zusammenrollen und keine
Falten oder Knicke aufweisen. Keine aus mehreren Teilen bestehenden Schecks verwenden.
1. Warten bis die CUT SHEET LED blinkt. Dann den Scheck mit der bedruckten Seite nach oben so einlegen, dass er an der rechten Seite der Papierführung anliegt. Darauf achten, dass die MICRZeichen sich, dem Pfeil in Abbildung L entsprechend, auf der rechten Seite befinden.
2. Der Drucker erkennt den Scheck und beginnt ihn einzuziehen. Wenn der Drucker anfängt den Scheck einzuziehen, den Scheck sofort loslassen. Wird der Scheck ausgeworfen und die CUT SHEET LED beginnt zu blinken, dann den Scheck geradlinig herausziehen; nicht in einem Winkel daran ziehen.
Reinigung des MICR-Systems
Der MICR-Kopf muss ca. alle 12 Monate mit einem feuchten Reinigungsblatt gesäubert werden. Dazu den folgenden oder ein gleichwertiges, kommerziell erhältliches, Reinigungsblatt benutzen:
Marke PRESAT (KIC) “CHECK READER CLEANING CARD” ("SCHECK-LESER-REINIGUNGSKARTE").
Hinweis:
Kein Reinigungsblatt mit Haftbeschichtung benutzen.
Anleitung:
1. Papierrolle in den Drucker einlegen; Drucker ausschalten; Papierrollenabdeckung öffnen und Drucker bei gedrückter CLEANING-Taste wieder einschalten.
2. CLEANING-Taste 7 mal betätigen; dann die Papierrollenabdeckung schließen. Der Drucker druckt die folgende Meldung auf der Papierrolle und die CUT SHEET LED blinkt.
**** RECOGNITION MODE ****
Please set check.
(ERKENNUNGSFUNKTION:
Bitte Scheck einlegen.)
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Bedienungsanleitung 23
Deutsch
3. Reinigungsblatt wie einen normalen Scheck einlegen.
VORSICHT:
Beim Einlegen des Bogens darauf achten, dass er mit der richtigen Seite nach oben und in der richtigen Richtung eingelegt wird.
Reinigungsblatt nur einmal benutzen, danach entsorgen.
Hinweise zur Benutzung des MICR-Lesers
Den Drucker nicht in der Nähe eines magnetischen Feldes aufstellen. Besonders darauf achten, wo das Anzeigegerät (z.B.: Monitor) installiert wird und die Erkennungsrate des MICR-Lesers am installierten Anzeigegerät überprüfen. Den Drucker bei der Durchführung des MICR-Lesevorganges vor Stößen oder Erschütterungen schützen.
Befestigen der Fixierplatte für Netzadapter (nur bei Modell TM-J7500/J7600)
Beachten Sie hierbei Abbildung M. Die fettgedruckten Zahlen beziehen sich auf die Zahlen in der Abbildung.
1. Bilden Sie im mittleren Teil des Netzkabels wie in der Abbildung dargestellt eine Schleife. (Die Maße sind nur Zirkawerte und dienen lediglich als Richtlinie.)
2. Legen Sie den Schleifenteil des Netzkabels an die durch einen Kreis gekennzeichnete Position im Innern des Druckers.
3. Bringen Sie das Netzkabel neben den zwei Vorsprüngen (13) an der Unterseite des Druckers an, damit es dort festgehalten wird; dann geben Sie das Netzteil mit der Etikettenseite nach oben in den Drucker.
4. Befestigen Sie die Fixierplatte (15) und ziehen Sie die Schrauben fest (14).
Hinweis:
Beim Einbauen des Netzadapters unbedingt Folgendes beachten:
Ausschließlich den Netzadapter PS-180 verwenden.
Verwenden Sie für den Netzanschluss möglichst ein Kabel mit einem geraden Netzstecker. Wenn Sie ein Kabel mit Winkelstecker verwenden, stellen Sie den Drucker in der Nähe der Steckdose auf und stellen Sie sicher, dass der Stecker leicht getrennt werden kann.
Lesen Sie die Informationen auf dem Netzadapter-Etikett (Nennwerte, Warnungen/ Vorsichtsmaßnahmen) aufmerksam durch und achten Sie darauf, dass Sie diese vor dem Einbau des Netzadapters in den Drucker auch verstanden haben.
24 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Bedienungsanleitung
Nederlands
TM-J7000/J7100 TM-J7500/J7600

Gebruikershandleiding

De technische specificaties en de informatie over de DIP-schakelaars treft u voor in deze handleiding aan.
Illustraties
Alle illustraties treft u voor in deze handleiding aan. Ze worden aangeduid door letters (A, B, C, …). In de tekst wordt met deze letters naar de afbeeldingen verwezen. (Bijvoorbeeld: "Zie afb. A".) Sommige
afbeeldingen hebben genummerde pijltjes of strepen die naar onderdelen van de afbeelding wijzen. Zie de onderstaande lijst voor de betekenis van de cijfers.
Afbeelding A Afbeelding B Afbeelding M
1. Rolpapierdeksel 5. PAPER FEED 9. INK (zwart) 13. Uitsteeksels
2. Inktpatroondeksel 6. CLEANING 10. INK (kleur) 14. Schroeven
3. Bedieningspaneel 7. PAPER OUT 11. ERROR 15. Bevestigingsplaat
4. Aan/uitschakelaar 8. CUT SHEET 12. POWER
Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand of openbaar worden gemaakt in enige vorm of op enige wijze, hetzij elektronisch, mechanisch, door fotokopiëren, opnamen of enige andere manier, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Seiko Epson Corporation. Er wordt geen aansprakelijkheid voor octrooien aanvaard in verband met gebruik van de informatie in deze uitgave. Hoewel bij het samenstellen van deze uitgave de grootste zorgvuldigheid is betracht, aanvaardt Seiko Epson Corporation geen aansprakelijkheid voor fouten of omissies. Noch wordt aansprakelijkheid aanvaard voor schade die voortvloeit uit gebruik van de informatie in deze uitgave.
Noch Seiko Epson Corporation noch een van haar dochterondernemingen kan aansprakelijk worden gesteld door de koper of door derden voor schade, verliezen of kosten die door de koper of derden zijn gemaakt als gevolg van ongelukken, onjuist gebruik of misbruik van dit product of door onbevoegden uitgevoerde modificaties, reparaties of wijzigingen van dit product of (tevens in de VS) het niet in acht nemen van de aanwijzingen voor gebruik en onderhoud van Seiko Epson Corporation. Seiko Epson Corporation is niet aansprakelijk voor schade of problemen die voortvloeien uit gebruik van andere optionele producten of verbruiksgoederen dan die welke door Seiko Epson Corporation zijn aangemerkt als "originele Epson-producten" of als "door Epson goedgekeurde producten".
EPSON is een gedeponeerd handelsmerk van Seiko Epson Corporation in Japan en andere landen/gebieden. BEKENDMAKING: Wijzigingen in de inhoud van deze handleiding onder voorbehoud. Copyright © 2003 by Seiko Epson Corporation, Nagano, Japan.
DIP-schakelaars en specificaties
Dit is een product van klasse A. In een residentiële omgeving kan dit product radiostoring veroorzaken; in dat geval zal de gebruiker soms aanvullende maatregelen moeten treffen.
WAARSCHUWING
Nederlands
Belangrijke veiligheidsinformatie
Dit gedeelte bevat belangrijke informatie voor veilig en effectief gebruik van dit product. Lees dit gedeelte zorgvuldig door en bewaar het op een goed toegankelijke plaats.
Verklaring van symbolen
De symbolen in deze handleiding zijn onderverdeeld volgens hun mate van belangrijkheid, zoals hieronder beschreven. Lees het onderstaande zorgvuldig door voordat u het product gebruikt.
WAARSCHUWING:
Waarschuwingen moeten goed in acht genomen worden om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen.
LET OP:
Voorzorgsmaatregelen moeten in acht genomen worden om licht letsel of apparatuurschade te voorkomen.
Veiligheidsmaatregelen
WAARSCHUWING:
Schakel de apparatuur onmiddellijk uit wanneer hij rook, een vreemde lucht of ongebruikelijk lawaai produceert. Verder gebruik kan tot brand leiden. Trek de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcontact en neem contact op met de leverancier of een servicecentrum van Seiko Epson.
Niet proberen om zelf dit product te repareren. Onjuist uitgevoerde reparaties kunnen gevaarlijk zijn.
Dit product nooit demonteren of wijzigen. Knoeien met dit product kan letsel of brand veroorzaken.
Gebruik de voorgeschreven voedingsbron. Aansluiten op een verkeerde voedingsbron kan brand veroorzaken.
Voorkom dat er voorwerpen in de apparatuur vallen. Binnendringen van voorwerpen kan brand veroorzaken.
Als er water of andere vloeistof in deze apparatuur terechtkomt, moet u verder gebruik staken. Verder gebruik kan tot brand leiden. Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact en neem contact op met de leverancier of met een servicecentrum van Seiko Epson voor advies.
Geen spuitbussen met brandgevaarlijk gas in of bij dit product gebruiken. Dat kan brand veroorzaken.
26 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Gebruikershandleiding
LET OP:
Sluit de snoeren niet anders aan dan beschreven in deze handleiding. Verkeerde aansluitingen kunnen apparatuurschade en brand veroorzaken.
Plaats deze apparatuur op een stevig, stabiel, horizontaal oppervlak. Het product kan beschadigd raken of ongelukken veroorzaken als het valt.
Niet gebruiken op plaatsen met een hoge vochtigheidsgraad of veel stof. Overmatig vocht en stof kunnen apparatuurschade of brand veroorzaken.
Geen zware voorwerpen bovenop dit product plaatsen. Nooit op dit product leunen of staan. De apparatuur kan vallen of in elkaar klappen, wat schade en letsel kan veroorzaken.
Trek voor alle veiligheid de stekker van dit product uit het stopcontact wanneer het langere tijd niet gebruikt wordt.
Voordat u het product verwijdert, moet u de stekker uit het stopcontact trekken en alle kabels die er op aangesloten zijn, loshalen.
Als er inkt uit de printer lekt, moet u deze onmiddellijk opruimen met een doek of vergelijkbaar materiaal en contact opnemen met de leverancier of een Seiko Epson servicecentrum voor advies.
Veiligheidsetiket
WAARSCHUWING:
Geen telefoonlijn aansluiten op het contact van de lade-uitstoter of het contact van de displaymodule; dat kan de telefoonlijn en de printer beschadigen.
Nederlands
Opmerkingen voor gebruik
De printer moet bij gebruik horizontaal geïnstalleerd zijn. Installeer de printer niet in een stoffige omgeving. Bescherm de printer tegen schokken. Snoeren of andere voorwerpen mogen niet achter de printer blijven haken. Oefen geen overmatige druk uit op de printerkast. Zet geen etenswaren of dranken zoals koffie op de printerkast.
Gebruiksbeperkinge
Wanneer dit product gebruikt wordt voor toepassingen die een hoge mate van betrouwbaarheid/veiligheid vereisen zoals bijv. transportapparatuur voor vliegtuigen, treinen, schepen, auto's enz.; ramppreventievoorzieningen; diverse soorten beveiligingsapparatuur enz.; of functionele/precisie-apparatuur, mag u dit product alleen gebruiken indien uw ontwerp voorziet in redundantie en fail­safes ten einde de veiligheid en betrouwbaarheid van het complete systeem te waarborgen. Omdat dit product niet bestemd is voor toepassingen die een uitermate hoge mate van betrouwbaarheid/veiligheid vereisen zoals luchtvaartapparatuur, primaire communicatieapparatuur, regelapparatuur voor
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Gebruikershandleiding 27
Nederlands
kerninstallaties of medische apparatuur voor directe medische zorg, wordt u geacht uw eigen oordeel te hanteren aangaande de geschiktheid van dit product, op basis van grondige evaluatie.
Downloaden van stuur- en hulpprogramma’s en gebruiksaanwijzingen
Stuur- en hulpprogramma’s en gebruiksaanwijzingen kunnen van een van de volgende URL’s gedownload worden.
Klanten in Noord-Amerika kunnen gebruik maken van de volgende website: http://www.epsonexpert.com/ en de instructies op het scherm volgen.
Klanten in andere landen kunnen gebruik maken van de volgende website: http://www.epson-pos.com/
Doel van deze handleiding
Deze handleiding bevat informatie voor gebruikers van de TM-J7000/J7100 en TM-J7500/J7600 over elementaire handelingen voor veilig en correct gebruik van de printer.
Uitpakken
De printer met standaard specificaties omvat de volgende items. Neem contact op met de leverancier als er onderdelen beschadigd zijn.
Printer Papierrol Inktpatroon Deksel voor aan/uitschakelaar Bevestigingsplaat voor netspanningsadapter en schroeven
(alleen voor model TM-J7500/J7600)
Instructieblad Trek de drie stukken plakband los van de printer en trek het vulstuk uit het pad
voor het slippapier nadat u hem hebt uitgepakt.
Bedieningspaneel (signaallampjes en knoppen)
Zie afbeelding B.
Signaallampjes
POWER
Dit lampje gaat branden wanneer de stroom aan staat en is uit wanneer de stroom uit staat: het knippert tijdens reinigen en andere handelingen, zoals opstarten en stilleggen.
NB:
Het printerdeksel nooit openen en de printer nooit uitschakelen terwijl het POWER-lampje knippert.
28 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Gebruikershandleiding
ERROR
Gaat branden als de printer off line staat (als de inktpatroon is verwijderd omdat deze vervangen moet worden, het rolpapier op is of het printerdeksel open staat). Is uit als de printer on line staat. Knippert om aan te geven dat er een fout is. (Zie het gedeelte Probleemoplossing.)
INK
Gaat branden als de inktpatroon aan vervanging toe is of niet geïnstalleerd is. De inktpatroon moet in dat geval vervangen worden. Is uit als de inktpatroon geïnstalleerd is en voldoende inkt bevat. Knippert als de inktpatroon nog maar weinig inkt bevat. Model TM-J7100 en TM-J7600 hebben twee INK-lampjes: een voor de kleurpatroon en een voor de zwartpatroon.
NB:
Om ervoor te zorgen dat de afdrukkwaliteit gewaarborgd blijft, zal er nog wat inkt in de inktpatroon achterblijven nadat het INK-lampje is gaan branden.
CUT SHEET
Gaat branden als er een op maat gesneden vel (slip, cheque) als te bedrukken vel wordt geselecteerd. Is uit als er voor het bedrukken rolpapier geselecteerd is. Knippert als de printer wacht op het inbrengen of verwijderen van een op maat gesneden vel papier.
PAPER OUT
Gaat branden wanneer de papierrol bijna of helemaal leeg is.
Knoppen
Nederlands
PAPER FEED
PAPER FEED voert de rol papier of het vel in.
NB:
In de volgende gevallen kunt u geen papier invoeren met deze knop:
Als het printerdeksel open staat.
Als de printer wacht op het invoeren of verwijderen van een vel papier.
Als er kopreiniging plaatsvindt of als er zich een fout heeft voorgedaan met een van de geselecteerde papierformaten.
Als er voor het bedrukken een cheque geselecteerd is.
CLEANING
Als de afgedrukte tekst vaag of ongelijkmatig is en het INK-lampje niet brandt of knippert, gebruikt u deze knop om de printkop te reinigen. Houd de knop langer dan drie seconden ingedrukt. Nadat het reinigen is voltooid, is de printer weer gereed voor normaal afdrukken.
NB:
Gebruik de knop CLEANING alleen als er een probleem is met de afdrukkwaliteit. Onnodige reiniging verspilt inkt.
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Gebruikershandleiding 29
Nederlands
Aan/uitknop en deksel
De aan/uitknop bevindt zich op de voorkant van de printer. Druk op de aan/ uitknop om de printer aan te zetten.
Om de afdrukkwaliteit te behouden (door de printkop af te dekken) moet u de printer op de volgende manier uitzetten: Wacht tenminste 8 seconden nadat u rolpapier bedrukt of een vel verwijderd hebt voordat u de printer met aan/ uitknop uitzet.
NB:
Het printerdeksel nooit openen en de printer nooit uitschakelen terwijl het POWER-lampje knippert.
Deksel voor aan/uitknop
U kunt het meegeleverde deksel voor de aan/uitknop gebruiken om te voorkomen dat er per ongeluk op de knop wordt gedrukt. Druk het deksel op zijn plaats om het te installeren. Als u op de aan/uitknop moet drukken terwijl het deksel is aangebracht, kunt u een dun voorwerp door een van de gaten in het deksel steken om op de knop te drukken. Zie afbeelding C.
WAARSCHUWING:
Als er zich een ongeluk voordoet terwijl het deksel van de aan/uitknop is aangebracht, moet u onmiddellijk het voedingssnoer uit het stopcontact trekken om brand te voorkomen.
Als u de printer wegbergt of langere tijd ongebruikt laat, schakelt u hem uit met de aan/uitknop op de printer.
Installeren of vervangen van rolpapier
LET OP:
Pas op dat u uw vingers niet in de papieruitvoer steekt. Het snijmes is in de papieruitvoer geïnstalleerd en u kunt gewond raken.
Zie afbeelding D.
LET OP:
Gebruik papierrollen die voldoen aan de specificaties.
Volg de onderstaande stappen om papier installeren of te verwijderen.
1. Controleer of de printer aan staat.
2. Open het rolpapierdeksel door op de knop voor het openen van het deksel te drukken. Zie afbeelding E.
3. Verwijder de rol van het opgebruikte rolpapier (wanneer aanwezig).
4. Plaats het rolpapier in de juiste richting in de printer (zie afbeelding F).
5. Trek de voorrand van het rolpapier uit en sluit vervolgens het rolpapierdeksel totdat het goed vastzit door op de bovenkant van het deksel te drukken.
30 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Gebruikershandleiding
6. De printer voert het rolpapier automatisch in om het papier strak te trekken.
NB:
Het rolpapierdeksel tijdens afdrukken of papiertoevoer niet openen.
Inbrengen van het slippapier
NB:
Zorg ervoor dat het papier plat is, zonder krullen, vouwen of rimpels. Gebruik uitsluitend enkele vellen papier. Geen papier met meerdere kopieën invoeren,
omdat dit kan leiden tot vastlopen van het papier. Omdat deze printer een inkjetprinter is, kunt u geen drukgevoelig carbonpapier gebruiken. Om vastlopen van papier te voorkomen, moet het rolpapier geïnstalleerd zijn, zelfs als u
slippapier bedrukt.
Plaats de papierslip met de rechterkant van het papier zo ver mogelijk tegen de rechterkant van de papiergeleider (zie afb. G). Zie de instructies op de stickers op de printer ter informatie.
Installeren of vervangen van een inktpatroon
LET OP:
Gebruik:
De inktpatroon niet openen. De inkt kan kleding onherstelbaar vlekken. De inktpatronen niet bijvullen. Dat kan leiden tot morsen, wat de printer
beschadigt. Verwijder de inktpatroon alleen om hem te vervangen en om de printer
gereed te maken voor verzending. Anders zal er inkt verspild worden en gaat de inktpatroon minder lang mee.
Voor een goede afdrukkwaliteit moet u de inktpatroon in de verpakking laten zitten totdat u hem installeert.
Gebruik de inktpatroon op binnen zes maanden nadat u hem heeft uitgepakt.
De uiterste gebruiksdatum staat vermeld op de doos van de inktpatroon of op de inktpatroon zelf.
Er kunnen zich problemen met de afdrukkwaliteit voordoen als een inktpatroon waarin nog maar weinig inkt is (het INK-lampje knippert) verwijderd en opnieuw geïnstalleerd wordt.
Bij gebruikte inktpatronen kan er een beetje inkt op het bolle gedeelte van de onderkant van de inktpatroon zitten. Raak dat onderdeel niet aan, om te voorkomen dat u inkt op uw handen krijgt.
Prik geen gaatje in het bolle gedeelte van de onderkant van de inktpatroon en verwijder de transparante film op de onderkant van de inktpatroon niet, anders kan de inktpatroon gaan lekken.
Nederlands
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Gebruikershandleiding 31
Nederlands
Nadat de inktpatroon gebruikt is, is de inkttoevoernaald (kunststof bescherming) in de inktpatroonhouder die inkt naar de printer toevoert, bedekt met inkt. Raak de patroonhouder niet aan om te voorkomen dat u vuile handen krijgt.
Gebruik alleen door Seiko Epson goedgekeurde inktpatronen. De prestaties van de printer worden niet gegarandeerd bij gebruik van andere inktpatronen.
Het deksel voor de inktpatroon tijdens het drukken niet openen. Anders wordt de uitrichting van de afdrukpositie verstoord.
Opslag:
Houd de inktpatroon buiten bereik van kinderen. De inkt niet drinken. De inktpatroon niet opslaan op plaatsen waar hij blootgesteld kan worden
aan hoge temperaturen of bevriezing.
Als het INK-lampje gaat branden, is het bijna tijd om de inktpatroon te vervangen. Vervang de inktpatroon zodra dat goed uitkomt. Wanneer het INK-lampje constant brandt, stopt het drukken en moet u de inktpatroon vervangen.
Model TM-J7100 en TM-J7600 hebben twee afzonderlijke inktpatronen: een voor zwarte en een voor gekleurde inkt (rood, groen of blauw). Daarom hebben model TM-J7100 en TM-J7600 twee INK-lampjes: een voor de patroon met zwarte inkt en een voor de patroon met gekleurde inkt.
Volg de onderstaande stappen om voor de eerste keer een inktpatroon te installeren of om een aanwezige inktpatroon te vervangen.
1. Controleer of de printer aan staat. Als hij nog niet aan staat, steekt u de stekker van het stroomsnoer in het stopcontact en zet u de printer aan met de aan/uitknop voor op de printer.
2. Kijk of het INK-lampje brandt of knippert. Bij gebruik van twee kleuren moet u opletten welk INK-lampje brandt of knippert; dat geeft aan welke inktpatroon vervangen moet worden.
3. Zorg dat er rolpapier geïnstalleerd is.
4. Open het inktpatroondeksel met behulp van de lipjes aan weerszijden van het deksel. Zie afbeelding H.
5. Til de aanwezige inktpatroon op bij de lip. Zie afbeelding I.
LET OP:
Steek uw vingers niet in de inktpatroonruimte: u kunt verwond worden door een kunststof uitsteeksel.
Nadat de inktpatroon gebruikt is, is de inkttoevoernaald (kunststof bescherming) in de inktpatroonhouder die inkt naar de printer toevoert, bedekt met inkt. Raak de patroonhouder niet aan, om te voorkomen dat u vuile handen krijgt.
6. Haal een nieuwe inktpatroon uit de verpakking en verwijder het gele plakband. Zie afbeelding J.
LET OP:
U mag plakband met het EPSON-logo niet verwijderen.
32 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Gebruikershandleiding
7. Plaats van bovenaf voorzichtig een nieuwe inktpatroon in de ruimte en druk hem aan totdat hij op zijn plaats klikt. Let op dat u de patroon in de juiste richting installeert (zie afb. K).
8. Sluit het inktpatroondeksel helemaal.
NB:
Het INK-lampje is nu uit.
Het POWER-lampje knippert ongeveer 1 minuut terwijl het inkttoevoersysteem wordt gevuld. Om inkt te sparen, wordt deze procedure niet altijd uitgevoerd als u een inktpatroon vervangt. De printer bepaalt wanneer het tijd is om de procedure uit te voeren.
NB:
Wanneer de inktpatroon de eerste maal wordt geïnstalleerd, zal de printer wat inkt gebruiken voor de voorbereidingen voor het afdrukken.
Schakel de stroom niet uit terwijl het POWER-lampje knippert. Dat verspilt inkt omdat de printer het inkttoevoerproces opnieuw moet opstarten. Open het printerdeksel niet terwijl het POWER-lampje knippert.
Wanneer het POWER-lampje stopt met knipperen en constant blijft branden, is de printer gereed voor afdrukken.
Wegwerpen van oude inktpatronen
Oude inktpatronen moeten worden weggeworpen als industrieel afval. Voldoe hierbij aan de voor u geldende wetgeving en verordeningen.
Levensduur van de inktpatroon
Volg de onderstaande richtlijnen om ervoor te zorgen dat de inktpatronen zo lang mogelijk meegaan:
Zet de aan/uitknop niet onmiddellijk op uit nadat het afdrukken voltooid is. Verwijder de inktpatroon alleen als u van plan bent om hem te vervangen. Zet de printer niet onnodig aan en uit. Druk alleen op de knop CLEANING als de printer onduidelijk of
onregelmatig print.
NB:
De opbrengst van de inktpatroon varieert afhankelijk van factoren zoals de afdruktaak, de afdrukinstellingen, het papiertype, de gebruiksfrequentie en de temperatuur. Voor het onderhoud van de printkop wordt inkt gebruikt. Voor de TM-J7100 en de TM­J7600 worden zowel zwarte als kleureninkt voor het onderhoud van de printkop gebruikt.
Nederlands
Reinigen
Als de afgedrukte tekst vaag of ongelijkmatig wordt en het INK-lampje niet brandt of knippert, drukt u op de CLEANING-knop totdat het printermechaniek begint met het reinigen van de printerkop (langer dan 3 seconden). In die periode knippert het POWER-lampje. Nadat het reinigen is voltooid, is de printer weer gereed voor normaal afdrukken.
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Gebruikershandleiding 33
Nederlands
NB:
Gebruik de knop CLEANING alleen als er een probleem is met de afdrukkwaliteit. Onnodige reiniging verspilt inkt.
Schakel de stroom niet uit en open geen deksels terwijl het POWER-lampje knippert. Als u de stroom uitschakelt tijdens het reinigen en de printer weer aanzet, hoort u een geluid dat ontstaat door beweging van de printkopwagen; het betekent niet dat er een probleem met het mechaniek is. Wacht totdat reiniging helemaal voltooid is (en het POWER-lampje weer).
Bericht voor verplaatsing van de mechanische unit
Als de levensduur van de pompunit bijna verstreken is, wordt het volgende bericht telkens wanneer de printer wordt aangezet, afgedrukt. Volg de aanwijzingen in het bericht.
Caution: The pump unit must be replaced. Contact a qualified service person.
(Let op: De pompunit is aan vervanging toe. Neem contact op met een bevoegd onderhoudsmonteur.)
Probleemoplossing
ERROR-lampje knippert of brandt.
De printkop kan heet of koud zijn. Wacht totdat de printkop is afgekoeld of
opgewarmd en de printer automatisch weer met drukken begint.
Kijk of het printerdeksel goed is gesloten. Als er papier is vastgelopen, opent u het rolpapierdeksel of het
inktpatroondeksel en verwijdert u het vastgelopen papier. Trek niet met geweld of met gereedschappen aan het papier. Verwijder het papier met de hand.
Zet de printer uit, wacht enige seconden en zet de printer weer aan. Als de
fout blijft aanhouden, moet u contact opnemen met uw chef of een bevoegde onderhoudsmonteur.
Transport
Volg de onderstaande stappen voor transport van deze printer:
1. Verwijder de inktpatroon en de papierrol.
2. Zet de printer uit.
3. Controleer of het POWER-lampje uit is.
34 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Gebruikershandleiding
Nederlands
4. Trek de stekker van de voeding uit het stopcontact en haal alle andere stekkers los.
Houd de printer rechtop en horizontaal wanneer u hem inpakt en tijdens transport.
Zorg dat u geen uitgepakte inktpatroon verstuurt.
MICR-lezer (in de fabriek te installeren optie, uitsluitend voor model TM-J7000/J7100)
LET OP:
Geen cheques met nietjes invoeren. Dat leidt tot vastlopen van papier, fouten bij het lezen van de MICR-tekens en beschadiging van de MICRkop.
Open het rolpapierdeksel nooit terwijl de MICR-lezer gebruikt wordt. Zorg ervoor dat de cheques plat zijn, zonder krullen, vouwen of rimpels. Geen cheques met meerdere delen invoeren.
1. Wacht totdat het lampje CUT SHEET knippert. Plaats de cheque vervolgens met de voorkant omhoog en de rechterkant van de cheque zo ver mogelijk tegen de rechterkant van de papiergeleider. De MICR-tekens moeten aan de rechterkant liggen (zie pijltje in afb. L).
2. De printer neemt de cheque waar en trekt hem naar binnen. Zodra de printer de cheque naar binnen trekt, laat u de cheque los. Wanneer de printer de cheque uitstoot en het lampje CUT SHEET weer begint te knipperen, verwijdert u de cheque door hem recht omhoog te trekken; niet schuin uittrekken.
Reinigen van het MICR-mechaniek
Maak de MICR-kop ongeveer om de 12 maanden schoon met een bevochtigd reinigingsvel.
Gebruik het volgende of een vergelijkbaar commercieel verkrijgbaar reinigingsvel:
Merk PRESAT (KIC) "CHEQUE READER CLEANING CARD."
NB:
Geen zelfklevende reinigingsvellen gebruiken.
Doe het volgende:
1. Plaats rolpapier in de printer; zet de stroom uit; open het rolpapierdeksel en zet de stroom weer aan terwijl u de knop CLEANING ingedrukt houdt.
2. Druk zeven keer op de knop CLEANING; sluit vervolgens het rolpapierdeksel. De printer drukt het volgende bericht af op het rolpapier en het lampje CUT SHEET knippert.
**** RECOGNITION MODE ****
(HERKENNINGSMODUS Installeer een cheque.)
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Gebruikershandleiding 35
Please set check.
Nederlands
3. Breng het reinigingsvel in zoals een gewone cheque.
LET OP:
Zorg dat u het vel met de juiste kant omhoog en in de juiste richting plaatst. Gebruik het reinigingsvel slechts een keer en gooi het vervolgens weg.
Opmerkingen bij gebruik van de MICR-lezer
Installeer de printer niet in de nabijheid van magnetische velden. Wees uitermate voorzichtig als u de displayapparatuur installeert en controleer de herkenningssnelheid van de MICR-lezer terwijl de displayapparatuur is geïnstalleerd.
Zorg ervoor dat de printer niet beweegt of trilt wanneer hij de MICR-lezing uitvoert.
Aanbrengen van de bevestigingsplaat voor de netspanningsadapter (alleen voor model TM-J7500/J7600)
Raadpleeg afbeelding M bij het uitvoeren van deze procedure. De vetgedrukte cijfers verwijzen naar de cijfers in de afbeelding.
1. Rol het midden van het netspanningssnoer op zoals afgebeeld. (De afmetingen worden bij benadering gegeven; gebruik ze als een richtlijn.)
2. Plaats het opgerolde deel van het snoer in de printer op de door de cirkel aangeduide plaats.
3. Leg het snoer naast de twee uitsteeksels (13) op de onderkant van de printer om het op zijn plaats te houden; plaats de voeding vervolgens in de printer met het etiket omhoog gericht.
4. Bevestig de bevestigingsplaat (15) en draai de schroeven aan (14).
Opmerkingen:
Houd bij het inbouwen van de netspanningsadapter in de printer rekening met het volgende:
Gebruik een netspanningsadapter van het type PS-180.
Gebruik zo mogelijk een snoer met een rechte stekker aan de kant van de netspanningsingang van het snoer. Als u een L-vormige stekker gebruikt, moet u de printer in de buurt van een stopcontact zetten en ervoor zorgen dat de stekker gemakkelijk kan worden verwijderd.
Lees de informatie op het etiket van de netspanningsadapter (vermogen, waarschuwingen enzovoort) goed door en weet wat deze informatie inhoudt, voordat u de netspanningsadapter in de printer inbouwt.
36 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Gebruikershandleiding
Français
TM-J7000/J7100 TM-J7500/J7600

Manuel d'utilisation

Les caractéristiques techniques et les informations concernant les commutateurs DIP se trouvent au début du manuel.
Figures
Toutes les figures sont présentées au début du manuel. Elles sont identifiées par des lettres (A, B, C…). Ces lettres sont utilisées dans le texte pour renvoyer aux figures. (Ex. : « Voir figure A ».) Certaines figures comportent des flèches ou lignes numérotées pointées vers des éléments particuliers. La liste suivante indique la signification des numéros.
Illustration A Illustration B Illustration M
1. Capot du rouleau de papier 5. AVANCE PAPIER 9. ENCRE (noire) 13. Projections
2. Capot de la cartouche d'encre 6. NETTOYAGE 10. ENCRE (couleur) 14. Vis
Commutateurs DIP et caractéristiques techniques
3. Panneau de commande 7. PAPIER ÉPUISÉ 11. ERREUR 15. Plaque de
4. Interrupteur marche-arrêt 8. VALIDATION A PLAT 12. MARCHE
Tous droits réservés. Sauf autorisation écrite préalable de Seiko Epson Corporation, la reproduction, le stockage dans un système de rappel de données et la transmission sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit (électronique, mécanique, par photocopie, enregistrement, etc…) d'une partie quelconque de la présente publication sont interdits. La société décline toute responsabilité relative à l'exploitation des informations contenues dans le présent document. Cet ouvrage a été rédigé avec le plus grand soin ; toutefois, Seiko Epson décline toute responsabilité pour les erreurs et omissions qu'il pourrait contenir, ainsi que pour tous dommages résultant de l'exploitation des informations qu'il contient.
La responsabilité de Seiko Epson Corporation ou de ses filiales ne saurait être engagée envers l'acheteur de ce produit ou envers des tiers pour dommages, pertes, frais ou débours encourus par ceux-ci par suite d'accident ou d'utilisation erronée ou abusive de ce produit, de modification, réparation ou transformation non autorisé de celui­ci, ou (à l'exclusion des Etats-Unis), de toute utilisation du produit qui n'est pas strictement conforme aux instructions d'utilisation et de maintenance de Seiko Epson Corporation. Seiko Epson Corporation décline toute responsabilité pour dommages ou problèmes découlant de l'utilisation de tous articles en option ou de toutes fournitures consommables autres que celles désignée produit d'origine Epson ou produit approuvé Epson par Seiko Epson Corporation.
EPSON est une marque déposée de Seiko Epson Corporation au Japon et dans d’autres pays/régions. REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. Copyright © 2003 par Seiko Epson Corporation, Nagano, Japon.
Cet appareil est un produit de classe A. Dans un environnement résidentiel, il risque de provoquer un brouillage radio, auquel cas l’utilisateur pourra être tenu de prendre des mesures adéquates.
AVERTISSEMENT
fixation
Français
Importantes précautions de sécurité
D'importantes informations destinées à assurer un emploi sans danger et efficace de ce produit sont présentées dans cette section. Lisez-la attentivement et rangez­la dans un endroit facile d'accès.
Signification des symboles
Dans ce manuel, les symboles sont identifiés par ordre d'importance de la manière indiquée ci-après. Lisez attentivement ce qui suit avant de manipuler le produit.
AVERTISSEMENT :
Respectez strictement les avertissements afin d'éviter tout risque de blessure grave.
ATTENTION :
Ces mises en garde doivent être respectées afin d'éviter les risques de blessures légères ou de dégâts matériels.
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT :
Mettez immédiatement le matériel à l'arrêt si de la fumée ou une odeur anormale s'en dégage ou s'il fait un bruit inusité. Il existe un risque d'incendie si vous continuez à utiliser l'appareil. Coupez immédiatement l'alimentation électrique et contactez votre revendeur ou un centre après­vente Seiko Epson.
N'essayez jamais de réparer vous-même ce produit. Il peut exister des dangers en cas de réparation incorrecte.
Ne procédez jamais au démontage ou à la modification de ce produit, dont l'altération risque de poser des risques de blessure ou d'incendie.
Veillez à utiliser la source d'alimentation spécifiée. Le branchement à une alimentation incorrecte pose des risques d'incendie.
Veillez à ne pas laisser quelque objet que ce soit tomber dans l'appareil, car cela peut entraîner des risques d'incendie.
Si de l'eau ou un autre liquide pénètre dans l'appareil, cessez immédiatement d'utiliser ce dernier. Il existe un risque d'incendie si vous continuez à utiliser l'appareil. Débranchez immédiatement le cordon électrique et contactez votre revendeur ou un centre après-vente Seiko Epson.
Ne pas utiliser de bombes à aérosol contenant un gaz inflammable à l’intérieur ou à proximité de ce produit. Cela pourrait entraîner un incendie.
38 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manuel d'utilisation
ATTENTION :
Ne branchez jamais les câbles d'une manière autre que celle indiquée dans ce manuel. Un branchement incorrect risque d'endommager le matériel et pose des risques d'incendie.
Veillez à installer cet appareil sur une surface horizontale ferme et stable. Il existe des risques de dégâts matériels ou de blessure en cas de chute du produit.
Évitez les endroits sujets à une humidité ou à une poussière élevée, car il existe sinon des risques de dégâts matériels ou d'incendie.
Veillez à ne poser aucun objet lourd sur l'appareil. Ne montez et ne vous appuyez jamais sur l'appareil. Il risquerait sinon de se briser ou de provoquer des blessures en tombant ou en s'effondrant.
Par mesure de sécurité, débranchez l'appareil si vous ne comptez pas l'utiliser pendant un certain temps.
Avant de déplacer l'appareil, débranchez son cordon électrique et déconnectez tous les câbles qui lui sont reliés.
Si de l'encre fuit de l'imprimante, essuyez-la immédiatement avec un chiffon ou autre article similaire et contactez votre revendeur ou un centre après-vente Seiko Epson.
Étiquette de sécurité
AVERTISSEMENT :
Ne raccordez pas de ligne téléphonique au connecteur du tiroir ou au connecteur d'afficheur client car cela risquerait d'endommager l'imprimante et la ligne téléphonique.
Français
Remarques concernant l'emploi
Lors de l'utilisation de l'imprimante, veiller à ce qu'elle soit en position
horizontale.
Ne jamais installer l'imprimante dans un endroit poussiéreux. Protéger l'imprimante contre les chocs. Veiller à ce qu'aucun cordon ou autre objet ne puisse s'accrocher sur
l'imprimante.
Ne jamais appliquer de pression excessive au boîtier de l'imprimante. Ne jamais poser de nourriture ou de boissons (café, par ex.) sur le boîtier de
l'imprimante.
TM-J7000/7100 – TM-J7500/7600 Manuel d'utilisation 39
Français
Restrictions d’emploi
En cas d’utilisation de ce produit pour des applications exigeant une grande fiabilité/sécurité, telles qu’appareils employés en transport aérien, ferroviaire, maritime, automobile, etc., appareils de prévention des catastrophes, divers appareils de sécurité, etc., ou appareils de fonction/précision, vous devrez, avant d’utiliser ce produit, considérer l’incorporation à votre système de dispositifs de sécurité positive et de moyens redondants assurant la sécurité et la fiabilité de l’ensemble du système. Étant donné que ce produit n’est pas destiné aux applications exigeant une fiabilité/sécurité extrême, telles que matériel aérospatial, matériel de communications principal, matériel de commande nucléaire ou matériel de soins médicaux directs, etc., vous devrez, après totale évaluation, décider si ce produit convient.
Téléchargement des pilotes, utilitaires et manuels
Il est possible de télécharger les pilotes, utilitaires et manuels à partir de l’une des URL suivantes.
En Amérique du Nord, accédez au site web suivant : http://www.epsonexpert.com/ et suivez les instructions qui s’affichent à l’écran.
Dans les autres pays, accédez au site web suivant : http://www.epson-pos.com/
Objectif de ce manuel
Ce manuel est destiné à présenter aux utilisateurs des imprimantes TM-J7000/ J7100 et TM-J7500/J7600 les informations de base qui assureront un emploi correct et sans danger de ces appareils.
Déballage
L'ensemble standard de l'imprimante comprend les éléments suivants. Si un des éléments est endommagé, contactez le revendeur.
Imprimante Rouleau de papier Cartouche d'encre Capuchon d'interrupteur Plaque de fixation pour adaptateur AC et vis (TM-J7500/J7600 seulement) Fiche d'instructions
Après avoir déballé l'imprimante, décollez les trois morceaux de ruban et enlevez la cale du circuit de validation à plat.
Panneau de commande (témoins lumineux et boutons)
Voir figure B.
40 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manuel d'utilisation
Témoins lumineux
MARCHE (POWER)
S'allume quand l'imprimante est en marche et s'éteint quand elle est à l'arrêt ; clignote durant le nettoyage et pendant d'autres opérations telles que les séquences de mise sous tension et hors tension.
Remarque :
Il ne faut jamais ouvrir le capot de l'imprimante ou éteindre celle-ci pendant que le témoin de marche (POWER) clignote.
ERREUR (ERROR)
S'allume lorsque l'imprimante est hors ligne (quand la cartouche d'encre est enlevée pour être remplacée, que le rouleau de papier est fini ou que le capot de l'imprimante est ouvert.) S'éteint lorsque l'imprimante est en ligne. Clignote en cas d'erreur. (Voir la section Dépannage.)
ENCRE (INK)
S'allume lorsque la cartouche d'encre n'est pas installée ou lorsqu'elle doit être remplacée. S'éteint quand une cartouche contenant suffisamment d'encre est en place. Clignote quand le niveau d'encre est bas. La TM-J7100 et la TM-J7600 possèdent deux témoins d'encre (INK), un pour la cartouche couleur et l'autre pour la cartouche noire.
Remarque :
Il reste de l’encre dans la cartouche une fois que le témoin INK s’est allumé, ce afin de préserver la qualité d’impression.
VALIDATION A PLAT (CUT SHEET)
S'allume lorsque l'impression à plat (factures, chèques) est sélectionné. S'éteint lorsque le papier en rouleau est sélectionné. Clignote lorsque l'imprimante est en mode d'attente d'insertion ou d'extraction de document.
PAPIER ÉPUISÉ (PAPER OUT)
Ce témoin s'allume quand il n'y a plus ou presque plus de papier.
Français
Boutons
AVANCE PAPIER (PAPER FEED)
Ce bouton permet de faire avancer le papier (PAPER FEED) en rouleau ou document à plat.
Remarque :
Ce bouton ne permet pas de faire avancer le papier dans les cas suivants :
Le capot de l'imprimante est ouvert.
L'imprimante est en mode d'insertion ou d'extraction de feuille.
Le nettoyage de la tête est en cours ou une erreur s'est produite lors d'une impression.
Les chèques ont été choisis comme type de feuille d'impression.
TM-J7000/7100 – TM-J7500/7600 Manuel d'utilisation 41
Français
NETTOYAGE (CLEANING)
Si l'impression devient pâle ou irrégulière sans que le voyant d'encre INK ne s'allume ou clignote, utilisez ce bouton pour nettoyer la tête d'impression. Appuyez sur le bouton pendant au moins 3 secondes. Lorsque le nettoyage prend fin, l'imprimante est prête à reprendre son fonctionnement normal.
Remarque :
N'utilisez le bouton de nettoyage (CLEANING) qu'en cas de problème de qualité d'impression. Un nettoyage inutile gaspille de l'encre.
Interrupteur et capuchon d'interrupteur
L'interrupteur se trouve à l'avant de l'imprimante. Appuyez sur l'interrupteur pour allumer l'imprimante.
Pour maintenir la qualité d'impression (en protégeant la tête d'impression), veillez à procéder à la mise à l'arrêt comme suit. Attendez au moins 8 secondes après l'impression de papier en rouleau ou après l'extraction d'une feuille, puis mettez l'interrupteur en position d'arrêt.
Remarque :
Il ne faut jamais ouvrir le capot de l'imprimante ou éteindre celle-ci pendant que le témoin de marche (POWER) clignote.
Capuchon d'interrupteur
Vous pouvez vous servir du cache interrupteur pour éviter toute pression accidentelle sur ce dernier. Appuyez simplement sur le cache pour qu'il s'enclenche en position. Si vous devez mettre l'interrupteur en position de marche ou d'arrêt alors que le cache est en place, il est possible de le faire en insérant un outil fin dans l'orifice approprié du cache. Voir figure C.
AVERTISSEMENT :
En cas d'accident alors que le cache d'interrupteur est en place, débranchez immédiatement le câble électrique afin d'éviter tout risque d'incendie.
Si vous avez l'intention de stocker l'imprimante ou de ne pas l'utiliser pendant une période prolongée, éteignez-la au moyen de l'interrupteur de l'imprimante.
Installation ou changement du rouleau de papier
ATTENTION :
Faites attention à ne pas introduire les doigts dans la sortie du papier. La lame coupe-papier se trouve à l'intérieur de la sortie et risquerait de vous blesser.
Voir figure D.
ATTENTION :
Veillez à utiliser un rouleau de papier du type spécifié.
42 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manuel d'utilisation
Procédez comme suit pour installer ou changer le papier :
1. Vérifiez que l'imprimante est en marche.
2. Ouvrez le compartiment du rouleau de papier en appuyant sur le bouton d'ouverture du couvercle. Voir figure E.
3. Enlevez, le cas échéant, le noyau du rouleau de papier épuisé.
4. Placez le rouleau dans l'imprimante dans le sens voulu, tel qu'indiqué à la figure F.
5. Faites sortir le bord avant du rouleau de papier, puis refermez le compartiment du rouleau en appuyant sur le couvercle pour bien le verrouiller.
6. L'imprimante fait automatiquement avancer le rouleau pour tendre le papier.
Remarque :
N'ouvrez jamais le compartiment du rouleau de papier pendant l'impression ou pendant l'avance du papier.
Introduction de documents à plat
Remarque :
Assurez-vous que le papier est bien plat et qu'il n'est pas gondolé, plié ou plissé. N'insérez qu'une feuille de papier. L'introduction de plusieurs feuilles risque de provoquer
un bourrage. Étant donné qu'il s'agit d'une imprimante à jet d'encre, il est impossible de se servir de
papier autocopiant. Afin d'éviter les bourrages, le rouleau de papier doit être installé même durant
l'impression de billets.
Veillez à insérer le billet de manière à ce que son côté droit bute contre le côté droit du guide-papier (voir figure G). Suivez les consignes figurant sur l'étiquette apposée à l'imprimante.
Français
Installation ou remplacement d'une cartouche d'encre
ATTENTION :
Utilisation :
Ne démontez pas la cartouche. L'encre peut tacher les vêtements de manière indélébile.
Ne remplissez pas les cartouches d'encre. Cela risque de provoquer des fuites susceptibles d'endommager l'imprimante.
N'enlevez jamais la cartouche, sauf pour la remplacer ou pour préparer l'imprimante en vue de son expédition. Vous risquez sinon de gaspiller de l'encre et d'abréger la durée de service de la cartouche.
Pour obtenir une bonne qualité d'impression, ne sortez la cartouche d'encre de son emballage que lorsque vous êtes prêt à l'installer.
Utilisez la cartouche d'encre dans les 6 mois qui suivent l'ouverture de son emballage.
TM-J7000/7100 – TM-J7500/7600 Manuel d'utilisation 43
Français
La date de péremption est indiquée sur la boîte de la cartouche ou sur la cartouche même.
Des problèmes de qualité d'impression risquent de se manifester lorsque le niveau de la cartouche est bas (témoin INK clignotant) ou lorsque la cartouche est enlevée puis réinstallée.
Il se peut qu'il reste un peu d'encre dans la partie convexe du fond d'une cartouche usagée. Évitez de toucher cette partie afin de ne pas vous salir les mains.
Il ne faut jamais percer la partie convexe du fond de la cartouche d'encre ni enlever la pellicule transparente du fond de la cartouche d'encre, car de l'encre risque sinon de s'écouler.
Une fois la cartouche utilisée, l'aiguille d'alimentation d'encre (pointe en plastique) du porte-cartouche qui alimente l'imprimante en encre est couverte d'encre. Évitez de toucher le porte-cartouche afin de ne pas vous salir les mains.
Utilisez les cartouches d'encre Seiko Epson spécifiées. Les performances de l'imprimante ne sont pas garanties en cas d'emploi d'autres cartouches d'encre.
Il ne faut jamais ouvrir ou fermer le compartiment de la cartouche d'encre pendant l'impression. La position d'impression serait décentrée.
Stockage :
Conservez la cartouche d'encre hors de portée des enfants. Faites attention à ne pas ingérer d'encre.
Ne stockez pas la cartouche dans des lieux sujets à des températures très élevées ou inférieures à 0°.
Lorsque le témoin d'encre INK clignote, apprêtez vous à changer la cartouche. Changez la cartouche dès que possible. Lorsque le témoin INK reste allumé, l'impression s'interrompt et vous devez changer la cartouche.
La TM-J7100 et la TM-J7600 possèdent deux cartouches différentes, une cartouche noire et une cartouche de couleur (rouge, verte ou bleue). Par conséquent, ces imprimantes comportent deux témoins d'encre INK, un pour le noir et l'autre pour la couleur.
Procédez comme suit pour l'installation initiale ou le remplacement d'une cartouche d'encre.
1. Vérifiez que l'imprimante est en marche. Dans la négative, branchez le cordon électrique et allumez l'imprimante au moyen de l'interrupteur situé à l'avant.
2. Vérifiez que le témoin d'encre INK est allumé ou clignote. En cas d'emploi de deux couleurs, notez la cartouche dont le témoin INK est allumé ou clignote afin de savoir quelle cartouche remplacer.
3. Vérifiez qu'un rouleau de papier est en place.
4. Ouvrez le compartiment de la cartouche d'encre au moyen des languettes situées sur les côtés du couvercle. Voir figure H.
44 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manuel d'utilisation
Français
5. Sortez la cartouche d'encre en la tenant par sa languette. Voir figure I.
ATTENTION :
Ne mettez jamais les doigts dans le compartiment de la cartouche d'encre car vous risqueriez d'être blessé par une pointe en plastique.
Une fois la cartouche utilisée, l'aiguille d'alimentation d'encre (pointe en plastique) du porte-cartouche qui alimente l'imprimante en encre est couverte d'encre. Évitez de toucher le porte cartouche afin de ne pas vous salir les mains.
6. Sortez la cartouche neuve de son emballage et enlevez le ruban jaune. Voir figure J.
ATTENTION :
N'enlevez jamais de ruban portant le logo EPSON.
7. Introduisez avec précaution la cartouche d'encre neuve par le haut et pressez­la fermement mais sans forcer jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en position. Vérifiez que la cartouche est insérée dans le bon sens en vous reportant à la figure K.
8. Fermez bien le compartiment de la cartouche d'encre.
Remarque :
Le témoin d'encre (INK) doit maintenant être éteint.
Le témoin de marche (POWER) clignote pendant 1 minute environ durant le chargement du système de distribution d'encre. Afin de ne pas gaspiller d'encre, cette séquence n'est pas exécutée chaque fois que vous remplacez une cartouche d'encre. L'imprimante détermine quand cette séquence doit être exécutée.
Remarque :
Lorsque vous installez une cartouche d’encre pour la première fois, l’imprimante charge une certaine quantité d’encre pour préparer l’impression.
N'éteignez jamais l'imprimante pendant que le témoin POWER clignote. Ceci gaspillerait de l'encre car l'imprimante serait contrainte de recommencer le processus de chargement d'encre. Faites attention à ne pas ouvrir le capot de l'imprimante quand le témoin POWER clignote.
Lorsque le témoin POWER cesse de clignoter et reste allumé, l'imprimante est prête à imprimer.
Mise au rebut des cartouches usagées
Traitez les cartouches d'encre usagées comme des déchets industriels. Observez les lois et règlements publics en vigueur.
Durée des cartouches d'encre
Pour faire durer les cartouches d'encre le plus longtemps possible, suivez ces règles simples :
Ne mettez pas l'interrupteur en position d'arrêt immédiatement après la fin
de l'impression.
TM-J7000/7100 – TM-J7500/7600 Manuel d'utilisation 45
Français
N'enlevez une cartouche d'encre que pour la remplacer. Évitez d'allumer et d'éteindre l'imprimante sans raison. N'appuyez sur le bouton de nettoyage (CLEANING) que si l'impression
devient faible ou irrégulière.
Remarque :
La durée de vie d’une cartouche dépend de divers facteurs tels que le type de travail d’impression, le réglage de l’imprimante, le type de papier, la fréquence et la température d’utilisation. L’encre sert à l’entretien de la tête d’impression. Pour la TM-J7100 et la TM-J7600, les encres noir et couleur sert à l’entretien de la tête d’impression.
Nettoyage
Si l'impression devient faible ou irrégulière sans que le témoin d'encre INK ne soit allumé ou clignotant, appuyez sur le bouton de nettoyage (CLEANING) jusqu'à ce que le mécanisme de l'imprimante commence le nettoyage de la tête d'impression (plus de 3 secondes). Le témoin de marche (POWER) clignote pendant le nettoyage. Lorsque le nettoyage prend fin, l'imprimante est prête à fonctionner normalement.
Remarque :
N'utilisez le bouton de nettoyage (CLEANING) qu'en cas de problème de qualité d'impression. Un nettoyage inutile gaspille de l'encre.
N'éteignez jamais l'imprimante et n'ouvrez aucun couvercle pendant que le témoin POWER clignote. Si vous coupez l’alimentation pendant le nettoyage, puis rallumez l’imprimante, le déplacement du chariot fait un bruit, mais ceci n’indique pas un problème mécanique. Veillez à attendre que le nettoyage soit terminé (témoin POWER LED éteint).
Message concernant le remplacement de l'unité mécanique
Le message suivant s'imprime chaque fois que vous allumez l'imprimante lorsque l'unité pompe approche du terme de sa durée de service. Suivez les instructions du message.
Caution: The pump unit must be replaced. Contact a qualified service person.
(Attention : L'unité pompe doit être remplacée. Contactez un réparateur qualifié.)
Dépannage
Le voyant d'erreur (ERROR) reste allumé ou clignote
Il se peut que la température de la tête d'impression soit élevée ou basse.
Attendez qu'elle se refroidisse ou se réchauffe et que l'imprimante reprenne automatiquement l'impression.
Vérifiez que le capot de l'imprimante est correctement fermé. En cas de bourrage de papier, ouvrez le compartiment du rouleau de papier
ou de la cartouche d'encre et enlevez le papier bourré sans forcer ni utiliser d'outils. Sortez toujours le papier à la main.
Éteignez l'imprimante, attendez quelques secondes, puis rallumez-la. Si
l'erreur persiste, contactez votre chef de service ou un réparateur qualifié.
46 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manuel d'utilisation
Français
Transport
Procédez comme suit pour transporter l'imprimante :
1. Enlevez la cartouche d'encre et le rouleau de papier.
2. Mettez l'appareil hors tension.
3. Vérifiez que le témoin de marche (POWER) est éteint.
4. Débranchez le connecteur d'alimentation et les autres connecteurs.
Veillez à ce que l'imprimante soit à l'endroit et en position horizontale lors de son emballage et de son transport.
Ne jamais expédier la cartouche d'encre qui n'est plus emballée.
Lecture MICR (option de reconnaissance magnétique des caractères installée en usine - TM-J7000/J7100 seulement)
ATTENTION :
N'insérez pas de chèques portant des agrafes. Ceci risque de provoquer des bourrages, d'entraîner des erreurs de lecture MICR et d'endommager la tête MICR.
N'ouvrez jamais le compartiment du rouleau de papier pendant l'utilisation du lecteur MICR.
Vérifiez que les chèques sont plats et ne présentent aucun gondolage, plissement ou ride.
N'utilisez pas de chèques à plusieurs parties.
1. Attendez que le témoin de validation à plat (CUT SHEET) clignote. Insérez ensuite le chèque, recto en haut, en faisant buter son côté droit contre le côté droit du guide-papier. Vérifiez que les caractères MICR sont du côté droit (voir figure L).
2. L'imprimante détecte le chèque et commence à l'entraîner vers l'intérieur. À ce moment, lâchez immédiatement le chèque. Lorsque l'imprimante éjecte le chèque et que le témoin de validation à plat (CUT SHEET) se remet à clignoter, enlevez le chèque en le tirant bien droit. Faites attention à ne pas le tirer vers le côté.
Nettoyage du mécanisme MICR
Nettoyez la tête MICR avec une feuille spéciale humide à peu près tous les 12 mois.
Utilisez la feuille de nettoyage suivante ou une feuille de type équivalente :
Marque PRESAT (KIC) « CHECK READER CLEANING CARD ».
Remarque :
Faites bien attention à ne pas utiliser de feuille de nettoyage adhésive.
Procédez comme suit :
1. Chargez le papier en rouleau dans l'imprimante. Éteignez l'imprimante, puis ouvrez le capot du papier en rouleau et rallumez l'imprimante tout en appuyant sur le bouton de nettoyage (CLEANING).
TM-J7000/7100 – TM-J7500/7600 Manuel d'utilisation 47
Français
2. Appuyez sur le bouton CLEANING à sept reprises, puis fermez le capot du
papier en rouleau. L'imprimante imprime le message suivant sur le papier en rouleau et le témoin de papier en feuille (CUT SHEET) se met à clignoter.
**** RECOGNITION MODE ****
3. Insérez la feuille de nettoyage comme un chèque ordinaire.
Please set check.
(MODE RECONNAISSANCE
Insérez un chèque.)
ATTENTION :
Vérifiez que la feuille est insérée avec le côté voulu en haut et en sens correct. Utilisez les feuilles de nettoyage une seule fois puis jetez-les.
Remarques concernant l'utilisation du lecteur MICR
N'installez pas l'imprimante à proximité de champs magnétiques. Accordez une attention particulière à l'emplacement où vous installez le périphérique d'affichage et vérifiez le taux de reconnaissance du lecteur MICR quand le périphérique d'affichage est en place.
Assurez-vous que l'imprimante est à l'abri de tout choc ou vibration pendant les lectures MICR.
Pose de la plaque de fixation pour adaptateur c.a. (TM-J7500/J7600 seulement)
Consultez la figure M pendant l'exécution de cette procédure. Les numéros gras renvoient aux numéros de la figure.
1. Faites une boucle au milieu du cordon électrique de la manière indiquée à la figure. (les longueurs sont fournies à titre d'indication approximative.)
2. Placez la boucle ainsi formée à l'intérieur de l'imprimante, à l'endroit indiqué par le cercle.
3. Disposez le cordon à côté des deux projections (13) au bas de l'imprimante pour qu'il soit maintenu en place, puis placez le module d'alimentation dans l'imprimante, côté étiquette en haut.
4. Posez la plaque de fixation (15) et serrez les vis (14).
Remarques :
Lors de la mise en place de l’adaptateur secteur dans l’imprimante, veillez à effectuer les opérations suivantes.
Veillez à utiliser l’adaptateur secteur PS-180.
Si possible, utilisez une fiche droite pour l’extrémité entrée secteur du câble d’alimentation. Si vous utilisez une fiche en forme de L, installez l’imprimante à proximité de la prise électrique et veillez à ce que la fiche puisse facilement être débranchée.
Veillez à lire attentivement et à bien comprendre les informations figurant sur l’étiquette de l’adaptateur secteur (ampérage, Avertissement/Mises en garde) avant de mettre en place l’adaptateur secteur dans l’imprimante.
48 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manuel d'utilisation
Português
TM-J7000/J7100 TM-J7500/J7600

Manual do utilizador

As especificações técnicas e as informações sobre os interruptores DIP encontram-se no início deste manual.
Ilustrações
As ilustrações encontram-se todas no início deste manual e estão identificadas por letras (A, B, C …). No texto, as ilustrações são identificadas por essas letras (por exemplo, “Consulte a ilustração A”). Algumas ilustrações têm setas ou linhas numeradas que indicam partes da ilustração. Consulte a lista seguinte para saber o que significam os números.
Ilustração A Ilustração B Ilustração M
Especificações e interruptores DIP
1. Tampa do rolo de
papel
2. Tampa do tinteiro 6. LIMPEZA 11. ERRO 15. Placa de
3. Painel de controlo 7. SEM PAPEL 12. FUNCIONAMENTO
4. Interruptor de ligação 8. FOLHA
Todos os direitos reservados. Esta publicação não pode ser integral ou parcialmente reproduzida, arquivada nem transmitida por meio de fotocópias, gravação ou qualquer outro sistema mecânico ou electrónico, sem a prévia autorização por escrito da Seiko Epson Corporation, que não assume qualquer responsabilidade de patente no que diz respeito ao uso das informações aqui contidas. Uma vez que foram tomadas todas as precauções na elaboração deste manual, a Seiko Epson Corporation não se responsabiliza por erros ou omissões, nem por quaisquer danos resultantes do uso das informações aqui contidas.
O comprador deste produto ou terceiros não podem responsabilizar a Seiko Epson Corporation, ou as suas filiais, por quaisquer danos, perdas, custos ou despesas, incorridos por ele ou por terceiros, resultantes de acidentes, abusos ou má utilização do produto, de modificações não autorizadas, reparações ou alterações do produto, ou resultantes ainda (com exclusão dos E.U.A.) da inobservância estrita das instruções de utilização e manutenção estabelecidas pela Seiko Epson Corporation. A Seiko Epson Corporation não se responsabiliza por quaisquer danos ou problemas provocados pela utilização de opções ou consumíveis não reconhecidos como sendo produtos originais Epson ou produtos Epson aprovados pela Seiko Epson Corporation.
EPSON é marca registada da Seiko Epson Corporation no Japão e noutros países/regiões. AV I S O : O conteúdo deste manual está sujeito a alterações sem aviso prévio.
©2003 Seiko Epson Corporation, Nagano, Japão.
Este é um produto de Classe A. Num ambiente doméstico, este produto poderá causar interferência de rádio. Nesse caso, o utilizador poderá ter de tomar medidas adequadas.
5. ALIMENTAÇÃO DE PAPEL
IMPORTANTE
9. TINTA (Preta) 13. Projecções
10. TINTA (Cor) 14. Parafusos
fixação
Português
Informações de segurança importantes
Esta secção contém informações importantes que garantem uma utilização segura e eficaz deste produto. Leia esta secção com atenção e guarde-a num local de fácil acesso.
Significado dos símbolos
Os símbolos que aparecem neste manual são identificados pelo seu grau de importância, como se explica em seguida. Leia atentamente estas informações antes de manusear o produto.
IMPORTANTE:
Cuidados que deve ter para evitar danos físicos graves.
ATENÇÃO:
Cautions must be observed to avoid minor injury to yourself or damage to your equipment.
Precauções de segurança
IMPORTANTE:
Se o equipamento emitir fumo, um odor estranho ou um ruído invulgar, desligue-o imediatamente. Se o continuar a utilizar, poderá provocar um incêndio. Desligue imediatamente o equipamento da tomada e contacte o seu fornecedor ou o Serviço de Assistência a Clientes Seiko Epson.
Nunca tente reparar este produto. Uma reparação indevida pode ser perigosa. Nunca desmonte ou modifique este produto. Qualquer tentativa nesse sentido pode causar ferimentos ou um incêndio. Certifique-se de que utiliza a fonte de energia especificada. A ligação a uma fonte de energia inadequada pode causar um incêndio. Não insira objectos estranhos no interior do equipamento; caso contrário, poderá provocar um incêndio. Se derramar água ou outro líquido no equipamento, desligue o cabo de corrente imediatamente e contacte o seu fornecedor ou o Serviço de Assistência a Clientes Seiko Epson. Se continuar a utilizar o equipamento, poderá provocar um incêndio. Não utilize aspersores aerossóis que contenham gás inflamável no interior ou em torno deste produto, pois isto pode causar incêndio.
ATENÇÃO:
Não ligue os cabos de maneira diferente da indicada neste manual. Ligações diferentes podem danificar o equipamento e provocar um incêndio.
50 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manual do utilizador
Coloque este equipamento numa superfície firme, estável e horizontal. O equipamento pode ficar danificado ou causar ferimentos se cair. Não utilize o produto em locais sujeitos a níveis elevados de humidade ou com muito pó. A humidade e o pó em excesso podem causar danos no equipamento ou um incêndio. Não coloque objectos pesados em cima deste produto, nem se apoie sobre ele. Se o equipamento cair, pode ficar danificado e causar ferimentos. Para garantir uma maior segurança, desligue este produto da tomada de corrente se não pretender utilizá-lo durante um período de tempo considerável.
Antes de transportar o produto, desligue o produto e todos os cabos a ele ligados.
Se a tinta verter, limpe imediatamente a impressora com um pano ou um material idêntico e contacte o seu fornecedor ou o Serviço de Assistência a Clientes Seiko Epson.
Etiqueta de segurança
IMPORTANTE:
Não ligue uma linha telefónica ao conector de abertura da gaveta ou ao conector do módulo do visor; caso contrário, a impressora e a linha telefónica poderão ficar danificadas.
Notas relativas à utilização
Quando utilizar a impressora, certifique-se de que está instalada na horizontal. Não instale a impressora num local com demasiado pó. Proteja a impressora contra impactos. Não deixe que cabos ou outros objectos estranhos fiquem presos na
impressora.
Não exerça demasiada força na caixa da impressora. Não coloque alimentos ou bebidas, como, por exemplo, café sobre a caixa da
impressora.
Português
Restrições quanto à utilização
Quando este produto for utilizado em aplicações que requeiram alta fiabilidade/ segurança, como por exemplo dispositivos de transporte relacionados a aviação, carris, por via marítima, automotiva, etc.; dispositivos para a prevenção de desastres; vários dispositivos de segurança, etc.; ou dispositivos funcionais/de precisão, etc., deve-se utilizá-lo apenas após considerar-se adequadamente a inclusão de protecção contra falhas e de redundâncias no seu projecto de forma a manterem-se a segurança e a total fiabilidade do sistema. Como este produto não se destina à utilização em aplicações que requeiram fiabilidade/segurança extremamente altas, como equipamentos aeroespaciais, equipamentos de base para comunicações, equipamentos para o controlo de energia nuclear, ou equipamentos médicos relacionados a cuidados médicos directos, etc., queira tomar a sua própria decisão sobre a adequação deste produto após uma avaliação completa.
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manual do utilizador 51
Português
Download de Drivers, Utilitários e Manuais
Pode-se fazer o download dos drivers, utilitários e manuais a partir de um dos URL abaixo.
Para clientes na América do Norte, visitar o seguinte sítio da web: http://www.epsonexpert.com/ e seguir as instruções no écran.
Para clientes noutros países, visitar o seguinte sítio da web: http://www.epson-pos.com/
Objectivo deste manual
Este manual contém informações para os utilizadores das impressoras dos modelos TM-J7000/J7100 e TM-J7500/J7600, descrevendo operações básicas para permitir a utilização segura e correcta do equipamento.
Desembalagem
Os seguintes elementos são fornecidos com a versão base da impressora. Se algum deles estiver danificado, entre em contacto com o seu fornecedor.
Impressora Rolo de papel Tinteiro Tampa do interruptor de ligação Placa de fixação para adaptador CA e parafusos
(somente para o modelo TM-J7500/J7600) Folha de instruções? Retire as 3 fitas adesivas da impressora e retire o espaçador da trajectória do papel
de recibo após a desembalagem.
Painel de controlo (indicadores luminosos e teclas)
Consulte a ilustração B.
Indicadores luminosos
FUNCIONAMENTO
Acende quando a impressora está ligada e apaga quando a impressora está desligada; fica intermitente durante a operação de limpeza e outras operações, como, por exemplo, quando se liga e desliga a impressora.
Nota:
Nunca abra a tampa da impressora nem desligue a impressora quando o indicador luminoso FUNCIONAMENTO estiver intermitente.
ERRO
Acende quando a impressora está desactivada (quando retirou o tinteiro por estar na hora de substituir o tinteiro, quando o rolo de papel acabar ou quando a tampa da impressora estiver aberta). Apaga quando a impressora está activada. Fica intermitente quando ocorre algum erro (consulte a secção Resolução de problemas).
52 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manual do utilizador
TINTA
Acende quando o tinteiro não está instalado ou quando está na hora de substituir o tinteiro. O tinteiro precisa de ser substituído. Apaga quando o tinteiro está instalado e a tinta é a tinta adequada. Fica intermitente quando o nível da tinta está baixo. Os modelos TM-J7100 e TM-J7600 têm dois indicadores luminosos TINTA, um para o tinteiro de cor e outra para o tinteiro preto.
Nota:
Para garantir a qualidade de impressão, alguma quantidade de tinta permanece no cartucho mesmo com o LED TINTA aceso.
FOLHA
Acende quando está seleccionada uma folha (recibo ou cheque) para impressão. Apaga quando está seleccionado papel em rolo para impressão. Fica intermitente quando a impressora se encontra em estado de espera de colocação ou de remoção de uma folha.
SEM PAPEL
Acende quando o papel em rolo acaba ou está a acabar.
Teclas
ALIMENTAÇÃO DE PAPEL
A tecla Alimentação de Papel alimenta o papel em rolo ou folhas soltas.
Nota:
O papel não pode ser alimentado com esta tecla nas seguintes situações:
Tampa da impressora está aberta.
A impressora encontra-se no estado de colocação ou de remoção de uma folha.
Quando a limpeza da cabeça de impressão está a ser efectuada ou quando ocorre algum erro com alguma folha seleccionada.
Quando seleccionar um cheque como folha de impressão.
LIMPEZA
Se a impressão ficar ténue ou irregular e o indicador luminoso TINTA não estiver aceso ou intermitente, utilize esta tecla para limpar a cabeça de impressão. Pressione a tecla durante mais de 3 segundos. Quando a limpeza termina, a impressora está pronta para imprimir normalmente.
Nota:
Utilize apenas a tecla LIMPEZA quando tiver problemas de qualidade de impressão. Se efectuar limpezas desnecessárias, estará a desperdiçar tinta.
Português
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manual do utilizador 53
Português
Interruptor de ligação e tampa do interruptor de ligação
O interruptor de ligação encontra-se na parte frontal da impressora. Pressione o interruptor para ligar a impressora.
Para manter a qualidade de impressão (protegendo a cabeça de impressão), certifique-se de que procede da seguinte forma para desligar a impressora: espere pelo menos 8 segundos depois de imprimir em papel em rolo ou depois de retirar uma folha solta; em seguida, desligue a impressora.
Note:
Nunca abra a tampa da impressora nem desligue a impressora enquanto o indicador luminoso FUNCIONAMENTO estiver intermitente.
Tampa do interruptor de ligação
Pode utilizar a tampa do interruptor de ligação fornecida para impedir que o interruptor de ligação seja pressionado acidentalmente. Para colocar a tampa, basta exercer uma ligeira pressão sobre ela para encaixá-la. Se precisar de ligar ou desligar a impressora com a tampa colocada, pode introduzir uma ferramenta fina num dos buracos existentes na tampa para poder utilizar o interruptor. Consulte a ilustração C.
IMPORTANTE:
Se ocorrer um acidente quando a tampa do interruptor de ligação estiver colocada, desligue imediatamente o cabo de corrente para evitar um incêndio.
Se pretender guardar a impressora ou não a utilizar durante um período de tempo considerável, desligue-a utilizando o interruptor da impressora.
Instalar ou substituir o rolo de papel
ATENÇÃO:
Tenha cuidado para não introduzir os dedos na saída de papel. A lâmina do dispositivo de corte encontra-se no interior da saída de papel, pelo que pode magoar-se.
Consulte a ilustração D.
ATENÇÃO:
Certifique-se de que utiliza papel em rolo que esteja de acordo com as especificações.
Siga estas instruções para instalar ou substituir o papel:
1. Certifique-se de que a impressora está ligada.
2. Abra a tampa do rolo de papel pressionando a tecla de abertura da tampa. Consulte a ilustração E.
3. Retire o rolo do papel gasto.
4. Coloque o rolo de papel dentro da impressora na direcção correcta, como indica a ilustração F.
54 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manual do utilizador
5. Puxe para fora a extremidade do papel em rolo; em seguida, feche a tampa do rolo até a bloquear, exercendo pressão sobre a tampa.
6. A impressora alimentará automaticamente o papel em rolo de forma a eliminar qualquer folga do papel.
Nota:
Não abra a tampa do rolo de papel durante a impressão ou a alimentação do papel.
Inserir papel de recibo
Nota:
Certifique-se de que o papel está liso, sem ondulações, dobras ou vincos. Utilize apenas folhas soltas. Não insira papel de várias vias, pois pode provocar um
encravamento de papel. Uma vez que esta é uma impressora de jacto de tinta, não é possível utilizar papel de cópia
sensível à pressão. Para evitar encravamentos, o rolo de papel deve estar instalado mesmo quando imprimir
em papel de recibo.
Insira um recibo com a margem direita do papel encostada o máximo possível ao lado direito do guia de papel, como indica a ilustração G. Consulte as instruções da etiqueta colocada na impressora.
Instalar ou substituir um tinteiro
ATENÇÃO:
Utilização:
Não desmonte o tinteiro. A tinta pode manchar o vestuário permanentemente. Não recarregue os tinteiros. A tinta pode verter e causar danos na impressora. Retire apenas o tinteiro para substitui-lo ou para preparar a impressora
para transporte. Caso contrário, poderá desperdiçar tinta e diminuir a duração do tinteiro.
Para obter uma boa qualidade de impressão, retire apenas o tinteiro da embalagem imediatamente antes de o instalar.
Gaste completamente o tinteiro nos 6 meses seguintes a retirá-lo da embalagem.
O prazo de validade aparece indicado na caixa do tinteiro ou no próprio tinteiro.
Poderá ter problemas de qualidade de impressão se retirar e reinstalar um tinteiro que esteja com baixo nível de tinta (o indicador luminoso TINTA fica intermitente).
Um tinteiro gasto pode ter ainda alguma tinta na parte convexa existente no fundo do tinteiro. Evite tocar nesta parte para não sujar as mãos.
Não fure a parte convexa existente na parte inferior do tinteiro nem retire a película transparente da parte inferior do tinteiro; caso contrário, a tinta pode verter.
Português
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manual do utilizador 55
Português
Quando o tinteiro está gasto, a agulha (protecção de plástico) que existe no compartimento do tinteiro e que fornece tinta à impressora fica coberta de tinta. Evite tocar no compartimento do tinteiro para não sujar as mãos.
Utilize os tinteiros indicados pela Seiko Epson. Se utilizar outros tinteiros, o desempenho da impressora não é garantido.
Não abra ou feche a tampa do tinteiro durante a impressão. Pode ocorrer um desalinhamento da posição de impressão.
Conservação:
Mantenha o tinteiro fora do alcance de crianças. Não ingira a tinta. Não guarde o tinteiro em locais sujeitos a temperaturas demasiado altas ou baixas.
Quando o indicador luminoso TINTA fica intermitente, a tinta está prestes a acabar. Substitua o tinteiro logo que possível. Quando o indicador luminoso TINTA acende, a impressão é interrompida e terá de substituir o tinteiro.
Os modelos TM-J7100 e TM-J7600 têm dois tinteiros separados, um para a tinta preta e outro para a tinta de cor (vermelho, verde ou azul). Assim, os modelos TM-J7100 e TM-J7600 têm dois indicadores luminosos TINTA, um para o tinteiro preto e outro para o tinteiro de cor.
Siga estas instruções para instalar um tinteiro pela primeira vez ou para substituir um tinteiro usado.
1. Certifique-se de que a impressora está ligada. Caso não esteja, ligue o cabo de corrente e ligue a impressora utilizando o interruptor situado na parte frontal da impressora.
2. Certifique-se de que o indicador luminoso TINTA está aceso ou intermitente. Quando utilizar duas cores, observe qual dos indicadores TINTA está aceso ou intermitente, pois isso indica qual dos tinteiros deverá ser substituído.
3. Certifique-se de que colocou o papel em rolo.
4. Abra a tampa do tinteiro utilizando as patilhas existentes dos lados da tampa. Consulte a ilustração H.
5. Levante o tinteiro usado utilizando a patilha. Consulte a ilustração I.
ATENÇÃO
Não ponha os dedos no interior do compartimento do tinteiro; caso contrário, poderá magoar-se na protecção de plástico.
Quando o tinteiro está gasto, a agulha (protecção de plástico) que existe no compartimento do tinteiro e que fornece tinta à impressora fica coberta de tinta. Evite tocar no compartimento do tinteiro para não sujar as mãos.
6. Retire um novo tinteiro da respectiva embalagem e retire a fita amarela. Consulte a ilustração J.
ATENÇÃO:
Não retire nenhuma fita que tenha o logótipo EPSON impresso.
56 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manual do utilizador
7. Insira o novo tinteiro cuidadosamente pela parte superior e exerça uma ligeira pressão sobre ele até o encaixar. Certifique-se de que o insere na direcção correcta, como indica a ilustração K.
8. Feche completamente a tampa do tinteiro.
Nota:
O indicador luminoso TINTA deverá estar apagado.
O indicador luminoso FUNCIONAMENTO fica intermitente durante cerca de 1 minuto enquanto decorre o processo de carregamento da tinta. Para poupar tinta, não deve executar este processo sempre que substituir um tinteiro. A altura em que deve executar este processo é controlada pela impressora.
Nota:
Quando o cartucho é instalado pela primeira vez, a impressora usa tinta para preparar a impressão.
Não desligue a impressora enquanto o indicador luminoso FUNCIONAMENTO estiver intermitente. Se o fizer, irá desperdiçar tinta, porque a impressora tem de reiniciar o processo de carregamento da tinta. Não abra a tampa da impressora enquanto o indicador luminoso FUNCIONAMENTO estiver intermitente.
Quando o indicador luminoso FUNCIONAMENTO deixar de estar intermitente e permanecer aceso, a impressora está pronta a imprimir.
Deitar fora tinteiros gastos
Os tinteiros gastos são considerados lixo industrial. Respeite as normas e os regulamentos em vigor no seu país e região.
Duração dos tinteiros
Para que os tinteiros durem o máximo possível, siga estas regras simples:
Não desligue a impressora imediatamente depois de a impressão terminar. Retire apenas um tinteiro quando o tiver de substituir. Não ligue e desligue a impressora desnecessariamente. Pressione apenas a tecla LIMPEZA quando a impressão se tornar ténue ou
irregular.
Nota:
O uso do cartucho varia baseado em fatores como tipo de impressão, configurações de impressão, tipo de papel, freqüência de uso, e temperatura. É utilizada tinta para a manutenção da cabeça de impressão. Relativamente à TM-J7100 e à TM-J7600, são utilizados o preto e as tintas coloridas para a manutenção da cabeça de impressão.
Português
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manual do utilizador 57
Português
Limpeza
Se a impressão se tornar ténue ou irregular e o indicador luminoso TINTA não estiver aceso ou intermitente, pressione a tecla LIMPEZA até que o mecanismo da impressora comece a limpar a cabeça de impressão (mais de 3 segundos). O indicador luminoso FUNCIONAMENTO fica intermitente durante a limpeza. Quando a limpeza termina, a impressora está pronta para imprimir normalmente.
Nota:
Utilize apenas a tecla LIMPEZA se tiver problemas de qualidade de impressão. Se efectuar limpezas desnecessárias, desperdiçará tinta.
Não desligue a impressora nem abra nenhuma tampa enquanto o indicador luminoso FUNCIONAMENTO estiver intermitente. Caso o suprimento de energia seja interrompido durante a limpeza e a impressora seja ligada novamente, haverá um barulho provocado pelo movimento das peças. Isto não representa um problema com o mecanismo. Espere até que a limpeza chegue ao fim (indicador luminoso FUNCIONAMENTO desligado).
Mensagem para substituir a unidade mecânica
A mensagem seguinte será impressa sempre que ligar a impressora e a unidade mecânica (bomba) atingir o limite de utilização. Siga as instruções da mensagem.
Caution: The pump unit must be replaced. Contact a qualified service person.
(Atenção: A bomba tem de ser substituída. Contacte um técnico especializado.)
Resolução de problemas
O indicador luminoso ERRO está intermitente ou aceso
A temperatura da cabeça de impressão pode estar alta ou baixa. Aguarde que
a cabeça de impressão arrefeça ou aqueça; a impressora retoma a impressão automaticamente.
Certifique-se de que a tampa da impressora está bem fechada. Se ocorreu um encravamento de papel, abra a tampa do rolo de papel ou a
tampa do tinteiro e retire o papel encravado. Não puxe o papel encravado com força, nem recorra a nenhuma ferramenta. Retire o papel manualmente.
Desligue a impressora, aguarde vários segundos e, em seguida, volte a ligá-la.
Se o erro persistir, contacte um responsável ou um técnico especializado.
Transporte
Para transportar esta impressora, siga estas instruções:
1. Remova o rolo de papel e o tinteiro.
2. Desligue a impressora.
3. Verifique se o indicador luminoso FUNCIONAMENTO está apagado.
4. Remova o cabo de corrente e outros cabos. Mantenha a impressora direita e na posição horizontal quando a embalar e
durante o transporte. Não embale o tinteiro que retirou da embalagem.
58 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manual do utilizador
Português
Leitura MICR (opção instalada de fábrica apenas para os modelos TM-J7000/J7100)
ATENÇÃO:
Não insira cheques com agrafos, pois pode provocar encravamentos de papel, erros de leitura MICR e danos na cabeça MICR.
Nunca abra a tampa do rolo de papel enquanto o leitor MICR estiver a ser utilizado.
Certifique-se de que os cheques estão lisos, sem ondulações, dobras ou vincos.
Não utilize cheques de várias vias.
1. Aguarde até que o indicador luminoso FOLHA fique intermitente. Em seguida, insira o cheque com a face para cima e encoste totalmente o lado direito do cheque ao lado direito do guia de papel. Certifique-se de que os caracteres MICR ficam do lado direito, como indica a seta da ilustração L.
2. A impressora detectará o cheque e começará a puxá-lo para o interior. Deve soltar o cheque imediatamente. Quando a impressora ejectar o cheque e o indicador luminoso FOLHA voltar a ficar intermitente, retire-o, puxando-o para cima; não o incline.
Limpeza do mecanismo MICR
Mais ou menos uma vez por ano, limpe a cabeça MICR com uma folha de limpeza humedecida.
Utilize a seguinte folha de limpeza ou uma folha de limpeza equivalente disponível no mercado:
Marca PRESAT (KIC) “CHECK READER CLEANING CARD” (“VERIFIQUE O CARTÃO DE LIMPEZA DO LEITOR”)
Nota:
Não utilize uma folha de limpeza autocolante.
Execute as seguintes operações:
1. Coloque o papel em rolo na impressora e desligue a impressora; em seguida, abra a tampa do rolo de papel e volte a ligar a impressora mantendo a tecla LIMPEZA pressionada.
2. Pressione a tecla LIMPEZA 7 vezes e, em seguida, feche a tampa do rolo de papel. A impressora imprime a seguinte mensagem no papel em rolo e o indicador luminoso FOLHA fica intermitente.
**** RECOGNITION MODE ****
Please set check.
(MODO DE RECONHECIMENTO
Insira o cheque.)
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manual do utilizador 59
Português
3. Insira a folha de limpeza como um cheque normal.
ATENÇÃO:
Certifique-se de que insere a folha com a face correcta voltada para cima e na direcção correcta.
Utilize apenas uma folha de limpeza de cada vez; em seguida, deite-a fora.
Notas sobre a utilização do leitor MICR
Não coloque a impressora perto de nenhum campo magnético. Preste especial atenção ao local onde instala o dispositivo de visualização e não se esqueça de verificar a taxa de reconhecimento do leitor MICR com o dispositivo de visualização instalado.
Certifique-se de que a impressora não está sujeita a nenhum impacto ou vibração enquanto efectua uma leitura MICR.
Colocar a Placa de Fixação para o Adaptador CA (apenas para os modelos TM-J7500/J7600)
Consulte a ilustração M ao executar estas operações. Os números que aparecem a negro correspondem aos números da ilustração.
1. Faça um laço a meio do cabo de corrente, como indica a figura (as medidas são aproximadas; utilize-as como referência).
2. Coloque a parte enlaçada do cabo de corrente no interior da impressora, no local indicado pelo círculo.
3. Posicione o cabo de corrente entre as duas projecções (13) situadas na parte inferior da impressora para o manter no lugar; em seguida, coloque a fonte de energia na impressora com o lado da etiqueta voltado para cima.
4. Coloque a placa de fixação (15) e aperte os parafusos (14).
Notas:
Quando inserir o adaptador CA na impressora, tenha em atenção as seguintes indicações:
Certifique-se de que utiliza o adaptador CA PS-180.
Utilize uma ficha recta para a extremidade de entrada CA do cabo de corrente, se possível. Se utilizar uma ficha em forma de L, instale a impressora junto da tomada de parede e certifique-se de que é possível desligar facilmente a ficha.
Leia atentamente as informações da etiqueta do adaptador CA (voltagem, Atenção/ Importante) e certifique-se de que não tem dúvidas antes de inserir o adaptador CA na impressora.
60 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manual do utilizador
TM-J7000/J7100 TM-J7500/J7600

Manual del usuario

Español
Las especificaciones técnicas y la información sobre los interruptores DIP se incluyen en las primeras páginas de este manual.
Ilustraciones
Todas las ilustraciones se incluyen en la versión inglesa de este manual. Se han identificado por letras (A, B, C,…). En el texto se hace referencia a las ilustraciones mediante estas letras (por ejemplo: «Vea la ilustración A»). Algunas de estas ilustraciones tienen flechas o líneas numeradas apuntando hacia las partes de la ilustración. El significado de los números se indica en la lista siguiente.
Ilustración A Ilustración B Ilustración M
Interruptores DIP y Especificaciones
1. Tapa del rollo de papel 5. ALIMENTACIÓN
2. Tapa del cartucho
de tinta
3. Panel de control 7. FALTA PAPEL
4. Interruptor de la fuente
de alimentación
Se reservan todos los derechos. Ninguna parte de esta publicación podrá reproducirse, guardarse en un sistema de recuperación de datos o transmitirse en forma o modo alguno, sea electrónico, mecánico, fotocopiado, grabado o de otra forma, sin el permiso previo y por escrito de Seiko Epson Corporation. No se asume responsabilidad de patente con respecto al uso de la información contenida aquí. Si bien se han tomado todas las precauciones en la preparación de este manual, Seiko Epson Corporation no asume ninguna responsabilidad por errores u omisiones. Tampoco asume responsabilidad alguna que surja por el uso de la información contenida aquí.
Ni Seiko Epson Corporation ni sus compañías afiliadas serán responsables ante el comprador de este producto o ante terceros por daños, pérdidas, costos, o gastos incurridos por el comprador o por terceros como resultado de: accidente, uso indebido, o abuso de este producto o de modificaciones, reparaciones o alteraciones no autorizadas de este producto, o (excluyendo a los EE.UU.) por no cumplir estrictamente con las instrucciones de operación y mantenimiento de Seiko Epson Corporation.
Seiko Epson Corporation no será responsable de cualquier daño o problema que surja por el uso de cualquier opción o consumible que no esté designado como Producto Original Epson u Homologado por Seiko Epson Corporation.
EPSON es una marca registrada de Seiko Epson Corporation en Japón y otros países/regiones. AV I S O : El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso. Copyright © 2003 Seiko Epson Corporation, Nagano, Japón.
Este es un producto de Clase A. En un ambiente residencial este producto podría causar radiointerferencias, en cuyo caso el usuario podría verse en la necesidad de tomar las medidas apropiadas.
DE PAPEL
6. LIMPIEZA 11. ERROR 15. Placa de
(Rollo)
8. HOJA SUELTA
ADVERTENCIA
9. TINTA (Negra) 13. Proyecciones
10. TINTA (Color) 14. Tornillos
12. ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA
fijación
Español
Información importante sobre la seguridad
En esta sección se ofrece información importante para asegurar el uso seguro y eficaz de este producto. Lea esta sección atentamente y guárdela en un lugar accesible.
Significado de los símbolos
Los símbolos incluidos en este manual se identifican por su nivel de importancia, como se define a continuación. Lea cuidadosamente lo siguiente antes de manejar el producto.
ADVERTENCIA:
Hay que seguir cuidadosamente las advertencias para evitar daños físicos.
PRECAUCIÓN:
Hay que observar las precauciones para evitar daños físicos menores o daños en el equipo.
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA:
Apague su equipo de inmediato si éste produce humo, un olor raro, o un ruido inusual. Si sigue utilizándolo podría ocasionar un incendio. Desenchufe el equipo inmediatamente y póngase en contacto con su distribuidor o con un servicio técnico Seiko Epson.
Nunca trate de reparar este producto usted mismo. Una reparación incorrecta puede ser peligrosa.
Nunca desmonte o modifique este producto. La manipulación de este producto puede causarle lesiones o provocar un incendio.
Asegúrese de usar la fuente de alimentación eléctrica especificada. La conexión a una fuente de alimentación eléctrica inadecuada puede causar un incendio.
No deje que materiales extraños caigan dentro del equipo, ya que podrían provocar un incendio.
Si se derrama agua o algún otro líquido dentro del equipo, deje de utilizarlo. Si sigue utilizándolo podría ocasionar un incendio. Desenchufe el cable eléctrico inmediatamente y póngase en contacto con su distribuidor o con un servicio técnico de Epson.
No utilice aerosoles que contengan gases inflamables dentro o cerca de este producto. Si lo hace, podría provocar un incendio.
PRECAUCIÓN:
No conecte los cables de forma diferente a la mencionada en este manual. De lo contrario, podría causar daños e incendios.
62 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manual del usuario
Asegúrese de poner este equipo sobre una superficie firme, estable, y horizontal. El producto se puede romper o causar lesiones si se cae.
No lo utilice en lugares sujetos a altos niveles de humedad o de polvo. El exceso de humedad o de polvo podría causar daños al equipo o incendios.
No deje objetos pesados encima de este producto. Nunca se apoye sobre él. El equipo podría caerse causando roturas y posibles lesiones.
Por razones de seguridad, desenchufe este producto antes de dejarlo sin usar por un largo período de tiempo.
Antes de mover el producto, desenchúfelo de la toma de corriente y desconecte todos los cables conectados a él.
Si hay una fuga de tinta en la impresora, limpie la tinta de inmediato con un paño o con otro material similar y póngase en contacto con su distribuidor o con un servicio técnico de Epson.
Etiqueta de seguridad
ADVERTENCIA:
No conecte una línea telefónica al conector de apertura del cajón ni al conector del visualizador; de lo contrario podría dañar la impresora y la línea telefónica.
Notas sobre el uso
Al usar la impresora, compruebe que esté instalada en posición
horizontal.
No instale la impresora en un lugar polvoriento. Proteja la impresora contra golpes. Procure que los cables u otros objetos extraños no queden atrapados
por la impresora.
No aplique demasiada fuerza sobre la impresora. No deje alimentos ni bebidas, como café, sobre la impresora.
Español
Restricción en el uso
Cuando este producto se usa en aplicaciones que requieren de alta fiabilidad/ seguridad tales como los dispositivos relacionados con la aviación, los ferrocarriles, la marina, los automóviles, etc.; los dispositivos de prevención de desastres; dispositivos varios de seguridad, etc.; o los dispositivos funcionales/de precisión, etc., usted deberá tener en cuenta los posibles fallos, las redundancias de su diseño para mantener la seguridad y la fiabilidad total de su sistema. Debido a que este producto no tuvo el propósito de usarse en aplicaciones que requieren de una fiabilidad/seguridad sumamente altas tales como los equipos aeroespaciales, equipos principales de comunicación, equipos de control en plantas nucleares, o en equipos médicos relacionados con los cuidados médicos directos, etc., por favor decida usted mismo sobre la adecuación de este producto después de una evaluación completa.
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manual del usuario 63
Español
Cómo descargar drivers, utilidades y manuales
Los drivers, utilidades y los manuales se pueden descargar en uno de los siguientes URLs.
Para los clientes de América del Norte, visiten el siguiente sitio en Internet: http://www.epsonexpert.com/ y siga las instrucciones que aparecen en pantalla.
Para los clientes de otros países, visiten el siguiente sitio en Internet: http://www.epson-pos.com/
Acerca de este manual
Este manual proporciona información a los usuarios de las impresoras TM-J7000/ J7100 y TM-J7500/J7600 sobre las operaciones básicas para asegurar un uso adecuado de ellas.
Desembalaje
Se incluyen los siguientes artículos en la impresora estándar. Si algún artículo estuviese dañado, póngase en contacto con su distribuidor.
Impresora Rollo de papel Cartucho de tinta Tapa del interruptor de alimentación Placa de fijación para el adaptador de C.A. y tornillos
(sólo para la TM-J7500/J7600)
Hoja de instrucciones
Después del desembalaje, retire las 3 tiras de cinta adhesiva de la impresora y el tope del recorrido del papel.
Panel de control (indicadores LED y botones)
Vea la ilustración B.
Indicadores LED
ALIMENTACIÓN (POWER)
Se ilumina cuando la impresora está encendida y se apaga cuando la alimentación está apagada, parpadea durante la limpieza y otras operaciones tales como al encenderse y al apagarse.
Nota:
Nunca abra la tapa de la impresora ni apague la impresora cuando el indicador POWER esté parpadeando.
ERROR
Se ilumina cuando la impresora está fuera de servicio (cuando el cartucho de tinta se sacó porque es hora de reemplazar el cartucho de tinta, si el rollo de papel está acabándose, o si la tapa de la impresora está abierta). Se apaga cuando la impresora está en funcionamiento. Parpadea cuando se produce un error. (Consulte la sección «Localización de problemas».)
64 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manual del usuario
TINTA (INK)
Se ilumina cuando no hay un cartucho de tinta instalado o cuando es hora de reemplazar el cartucho de tinta. Hay que sustituir el cartucho de tinta. Está apagado cuando está instalado un cartucho de tinta y hay tinta suficiente. Parpadea cuando es bajo el nivel de la tinta. La TM-J7100 y la TM-J7600 tienen dos indicadores de TINTA (INK), uno para el cartucho de tinta de color y otro para el de tinta negra.
Nota:
Para asegurar la calidad de impresión, hay tinta remanente en el cartucho después de que se enciende el indicador TINTA.
HOJA SUELTA (CUT SHEET)
Se ilumina cuando se selecciona una hoja suelta (un documento o un cheque) para imprimir. Se apaga cuando se selecciona el rollo de papel para imprimir. Parpadea cuando la impresora está en estado de inserción de hoja suelta o en estado de espera para expulsarla.
FALTA PAPEL (PAPER OUT)
Se ilumina cuando se acaba el rollo de papel o cuando está a punto de acabarse.
Botones
ALIMENTACIÓN DE PAPEL (PAPER FEED)
El botón PAPER FEED sirve para cargar el rollo de papel o la hoja suelta.
Nota:
No se puede cargar papel utilizando este botón en los siguientes casos:
La tapa de la impresora está abierta.
Si la impresora está en estado de inserción o de expulsión de hojas sueltas.
Cuando se está realizando una limpieza del cabezal impresor o se produce un error con cualquier tipo de papel seleccionado.
Cuando se selecciona «cheque» para imprimir.
LIMPIEZA (CLEANING)
Si la impresión es tenue o irregular y el indicador TINTA (INK) no está encendido ni parpadeando, use este botón para limpiar el cabezal impresor. Presione el botón durante más de 3 segundos. Cuando termine la limpieza, la impresora está lista para volver a imprimir.
Nota:
No use el botón de LIMPIEZA (CLEANING) a menos que haya un problema con la calidad de la impresión. La limpieza innecesaria desperdicia tinta.
Español
Interruptor de alimentación y tapa del interruptor
El interruptor de la alimentación está en la parte frontal de la impresora. Presiónelo para encender la impresora.
Para mantener la calidad de la impresión (protegiendo el cabezal impresor), asegúrese de seguir estas instrucciones para apagar la impresora. Espere al menos 8 segundos después de imprimir en el rollo de papel o de extraer una hoja suelta y a continuación apague el interruptor de la alimentación.
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manual del usuario 65
Español
Nota:
Nunca abra la tapa de la impresora, ni la apague cuando el indicador de ALIMENTACIÓN (POWER) esté parpadeando.
Tapa del interruptor de la alimentación
Puede usar la tapa del interruptor de la alimentación para evitar presionar accidentalmente este interruptor. Para instalar la tapa, basta con presionarla en su lugar. Si necesita encender o apagar el interruptor cuando la tapa está puesta, inserte una herramienta fina en uno de los orificios de la tapa para acceder al interruptor. Vea la ilustración C.
ADVERTENCIA:
Si ocurre un accidente cuando está puesta la tapa del interruptor de alimentación, desenchufe el cable eléctrico inmediatamente para evitar un cortocircuito.
Si va a guardar la impresora o no la va a usar por mucho tiempo, apáguela usando el interruptor de alimentación.
Instalación o cambio de un rollo de papel
PRECAUCIÓN:
Procure no meter los dedos en la salida del papel. La cuchilla del cortador está instalada en el interior de la salida del papel y podría lastimarse.
Vea la ilustración D.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de usar un rollo de papel que cumpla las especificaciones.
Siga estos pasos para instalar o cambiar el papel:
1. Compruebe que la impresora esté encendida.
2. Abra la tapa del rollo de papel presionando el botón de apertura de la tapa. Vea la ilustración E.
3. Saque el núcleo del rollo de papel, si lo hay.
4. Ponga el rollo de papel dentro de la impresora en la dirección correcta, tal como se muestra en la ilustración F.
5. Tire del borde del rollo de papel y a continuación cierre la tapa del rollo de papel hasta que quede bien cerrada, ejerciendo presión en la parte superior de la tapa.
6. La impresora alimentará automáticamente el rollo de papel para tensarlo.
Nota:
No abra la tapa del rollo de papel durante la impresión o la alimentación de papel.
66 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manual del usuario
Inserción del documento
Nota:
Compruebe que el papel esté liso, sin curvaturas, dobleces ni arrugas. Use solamente hojas sueltas de papel. No inserte documentos con copia, ello podría causar
un atasco de papel. Puesto que la impresora es de inyección de tinta, no se puede usar papel copia sensible a la
presión. Para evitar atascos, el rollo de papel tiene que estar instalado incluso para imprimir en
hojas sueltas.
Asegúrese de insertar el documento hasta el fondo, alineándolo con la guía derecha, tal como se muestra en la ilustración G. Vea las instrucciones en la etiqueta adherida en el interior de la impresora.
Instalación o cambio de un cartucho de tinta
PRECAUCIÓN:
Uso:
No desmonte el cartucho. La tinta podría mancharle irreversiblemente la ropa.
No rellene los cartuchos de tinta. Podría ocasionar pérdidas de tinta y dañar la impresora.
No extraiga el cartucho excepto para sustituirlo o para preparar la impresora para su transporte. De lo contrario, se desperdiciaría tinta y la vida del cartucho se reduciría.
Para obtener una buena calidad de impresión, no extraiga el cartucho de tinta de su embalaje hasta el momento de instalarlo.
Agote el cartucho antes de que transcurran 6 meses después de su instalación.
La fecha de caducidad está impresa en la caja del cartucho o en el propio cartucho de tinta.
Pueden producirse problemas con la calidad de impresión si se saca y se vuelve a instalar un cartucho de tinta cuyo nivel es bajo (el indicador TINTA [INK] parpadea).
Un cartucho usado puede tener algo de tinta en la parte convexa inferior. Evite tocar esa parte para no mancharse las manos.
No perfore la parte convexa inferior del cartucho de tinta, ni retire la película transparente de la base del cartucho; ya que podrían producirse pérdidas de tinta.
Una vez que se usa el cartucho de tinta, el inyector (protuberancia de plástico) del cartucho que suministra la tinta a la impresora, se cubre de tinta. Evite tocarlo para no mancharse las manos.
Español
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manual del usuario 67
Español
Recomendamos el uso de cartuchos de tinta originales Epson. Cuando se usan otros cartuchos de tinta, el funcionamiento de la impresora no está garantizado.
No abra ni cierre la tapa del cartucho de tinta durante la impresión, ya que se desalinearía la impresión.
Almacenaje:
Mantenga el cartucho de tinta alejado del alcance de los niños. Procure que no ingieran la tinta.
No guarde el cartucho de tinta en lugares sujetos a altas temperaturas o a congelación.
Cuando el indicador TINTA (INK) parpadee, se acerca el momento de sustituir el cartucho de tinta. Cambie el cartucho tan pronto como le sea posible. Cuando el indicador TINTA (INK) se enciende, la impresión se detiene y no podrá imprimir hasta que sustituya el cartucho.
La TM-J7100 y la TM-J7600 tienen dos cartuchos separados, uno para la tinta negra y otro para la de color (roja, verde o azul). Por lo tanto, la TM-J7100 y la TM-J7600 tienen dos indicadores de TINTA (INK), uno para la tinta negra y otro para la de color.
Siga estos pasos para instalar por primera vez un cartucho de tinta o para sustituir uno usado.
1. Compruebe que la impresora esté encendida. Si no es así, enchufe el cable de corriente y enciéndala usando el interruptor que está en la parte frontal de la impresora.
2. Observe si uno de los indicadores TINTA (INK) está encendido o parpadeando. Si está usando dos colores, fíjese en cual de los dos indicadores TINTA (INK) está encendido o parpadeando; esto le indica el cartucho que debe reemplazarse.
3. Compruebe que haya un rollo de papel instalado.
4. Abra la tapa del cartucho de tinta sujetándola por las pestañas laterales de la tapa. Vea la ilustración H.
5. Extraiga el cartucho de tinta usado sujetándolo por la lengüeta. Vea la ilustración I.
PRECAUCIÓN:
Procure no meter los dedos en el interior del compartimento del cartucho de tinta, pues podría lastimarse.
Al empezar a usar el cartucho de tinta, el inyector (o protuberancia de plástico) que suministra la tinta a la impresora, se cubre de tinta. Evite tocar la parte inferior del cartucho para no mancharse las manos.
6. Desembale el cartucho de tinta nuevo y quítele la cinta adhesiva amarilla. Vea la ilustración J.
PRECAUCIÓN:
No retire ningun adhesivo en el que esté impreso el logotipo de EPSON.
68 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manual del usuario
7. Inserte con cuidado el cartucho de tinta nuevo, sujetándolo por la parte superior, y empújelo suavemente hasta que, al oírse un clic, encaje en su lugar. Asegúrese de que la dirección de inserción sea la correcta, tal como se muestra en la ilustración K.
8. Cierre completamente la tapa del cartucho de tinta.
Nota:
Ahora, el indicador TINTA (INK) debe estar apagado.
El indicador de ALIMENTACIÓN (POWER) parpadea aproximadamente durante 1 minuto, mientras se carga el sistema de suministro de tinta. Para ahorrar tinta, esta operación no se realiza cada vez que sustituye un cartucho de tinta. Esta operación está controlada por la impresora.
Nota:
Cuando el cartucho de tinta se instala por primera vez, la impresora usa tinta para prepararse para la impresión.
No apague la impresora mientras el indicador de ALIMENTACIÓN (POWER) esté parpadeando. Esto desperdiciaría tinta porque la impresora tiene que volver a empezar el proceso de carga de tinta. Asegúrese de no abrir la tapa de la impresora mientras el indicador de ALIMENTACIÓN (POWER) esté parpadeando.
Cuando el indicador de ALIMENTACIÓN (POWER) deje de parpadear y quede encendido, la impresora estará lista para imprimir.
Dónde tirar los cartuchos usados
Deseche los cartuchos de tinta usados como si se tratase de residuos industriales. Siga la normativa legal de residuos de su país.
Español
Duración del cartucho de tinta
Para conseguir que sus cartuchos de tinta duren lo máximo posible, aténgase a estas sencillas reglas:
No apague el interruptor de la fuente de alimentación
inmediatamente después de terminar la impresión.
No retire un cartucho de tinta a menos que lo vaya a sustituir. No encienda y apague la impresora si no es indispensable. No presione el botón de LIMPIEZA (CLEANING) a menos que la
impresión sea débil o irregular.
Nota:
El rendimiento de los cartuchos varía en función de factores tales como tipo de material impreso, parámetros de impresión, tipo de papel, frecuencia de uso y temperatura. La tinta se utiliza para el mantenimiento del cabezal de impresión. En los modelos TM­J7100 y TM-J7600, se utilizan tanto las tintas negras como las de colores para el mantenimiento del cabezal de impresión.
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manual del usuario 69
Español
Limpieza
Si la impresión se hace débil o irregular y el indicador TINTA (INK) no está encendido ni parpadeando, presione el botón de LIMPIEZA (CLEANING) durante más de 3 segundos hasta que el mecanismo de impresión empiece a limpiar el cabezal impresor. El indicador de ALIMENTACIÓN (POWER) parpadea durante la limpieza. Cuando la limpieza termina, la impresora está lista para volver a imprimir normalmente.
Nota:
No use el botón de LIMPIEZA (CLEANING) a menos que haya un problema con la calidad de la impresión. La limpieza innecesaria desperdicia tinta.
No apague la alimentación ni abra ninguna tapa mientras el indicador de ALIMENTACIÓN (POWER) esté parpadeando. Si apaga la alimentación eléctrica de la impresora durante la limpieza y después la vuelve a encender, se producirá un ruido debido al movimiento del carro, esto no significa que haya problemas con el mecanismo. Por favor cerciórese de esperar hasta que la limpieza termine (hasta que el indicador POWER LED esté apagado).
Mensaje de sustitución de la unidad mecánica
El siguiente mensaje se imprimirá cada vez que se encienda la impresora y la unidad de la bomba esté gastada. Por favor, siga las instrucciones del mensaje.
Caution: The pump unit must be replaced. Contact a qualified service person.
(Precaución: Hay que cambiar la unidad de la bomba. Comuníquese con un Servicio Técnico Oficial.)
Localización de problemas
El indicador de ERROR está parpadeando o encendido.
La temperatura del cabezal impresor podría ser alta o baja. Espere
hasta que el cabezal impresor se enfríe o se caliente y la impresora reanudará la impresión automáticamente.
Compruebe que la tapa del rollo de papel esté bien cerrada. Si se produce un atasco de papel, abra la tapa del rollo de papel o la
del cartucho de tinta y retire el papel atascado. No tire del papel atascado por la fuerza ni use herramientas. Sáquelo con las manos.
Apague la alimentación eléctrica, espere varios segundos, y después
vuelva a encenderla. Si el error persiste, póngase en contacto con su distribuidor o con un servicio técnico Epson.
Transporte
Para transportar esta impresora, siga estos pasos:
1. Retire el rollo de papel y el cartucho de tinta.
2. Apague la alimentación eléctrica.
3. Verifique que el indicador ALIMENTACIÓN (POWER) esté apagado.
70 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manual del usuario
Español
4. Extraiga el conector de la fuente de alimentación y los otros conectores.
Mantenga la impresora recta y plana al embalarla y al transportarla. Asegúrese de no enviar el cartucho de tinta que ha retirado de la impresora.
Lectura MICR (opción instalada en fábrica sólo para las TM-J7000/J7100)
PRECAUCIÓN:
No inserte cheques con grapas. Esto podría ocasionar atascos de papel, errores de lectura MICR, y daños al cabezal MICR.
Nunca abra la tapa del rollo de papel mientras se esté usando el lector MICR. Compruebe que los cheques estén lisos, sin curvaturas, dobleces ni arrugas. No use cheques con copia.
1. Espere hasta que el indicador HOJA SUELTA (CUT SHEET) parpadee. Entonces inserte el cheque hasta el fondo, con la cara hacia arriba y el lado derecho alineado con la guía derecha. Asegúrese de que los caracteres MICR estén a la derecha, como lo indica la flecha en la ilustración L.
2. La impresora detectará el cheque y lo cargará. Cuando esto suceda, suéltelo de inmediato. Cuando la impresora expulse el cheque y el indicador de HOJA SUELTA (CUT SHEET) vuelva a parpadear, extraiga el cheque tirando de él en línea recta; no tire de él en ángulo.
Limpieza del mecanismo MICR
Aproximadamente cada 12 meses limpie el cabezal MICR con una hoja de limpieza humedecida.
Use la siguiente hoja de limpieza o una similar disponible en el mercado:
«CHECK READER CLEANING CARD» («TARJETA DE LIMPIEZA PARA LECTOR DE CHEQUES») Marca PRESAT (KIC).
Nota:
Asegúrese de no usar una hoja de limpieza adhesiva.
Siga estos pasos:
1. Cargue el rollo de papel en la impresora; apague la alimentación eléctrica; después abra la tapa del rollo de papel y vuelva a encender la alimentación mientras mantiene pulsado el botón de LIMPIEZA (CLEANING).
2. Presione el botón de LIMPIEZA 7 veces y a continuación cierre la tapa del rollo de papel. La impresora imprime el siguiente mensaje en el rollo de papel y el indicador de HOJA SUELTA (CUT SHEET) parpadea.
**** RECOGNITION MODE ****
Please set check.
(MODO DE RECONOCIMIENTO.
Inserte cheque por favor.)
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manual del usuario 71
Español
3. Inserte la hoja de limpieza como si fuese un cheque normal.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que la hoja esté insertada con el lado correcto hacia arriba y en el sentido correcto.
Las hojas de limpieza sólo deben usarse una vez; después tírelas.
Notas sobre el uso del lector MICR
No instale la impresora cerca de ningún campo magnético. Tenga especial cuidado con el lugar en el que va a instalar el visualizador y asegúrese de revisar la frecuencia de reconocimiento del lector MICR con el visualizador situado en su lugar.
Asegúrese de que la impresora no sufra golpes o vibraciones cuando realice las lecturas MICR.
Colocación de la placa de fijación para el adaptador de C.A. (sólo para las TM-J7500/J7600)
Consulte la ilustración M al seguir estos pasos. Los números en negritas se refieren a los números que aparecen en la ilustración.
1. Haga un bucle hacia la mitad del cable de corriente, como se muestra en la ilustración. (Las medidas son aproximadas, úselas únicamente como guía.)
2. Inserte el bucle del cable eléctrico dentro de la impresora, en la ubicación indicada por el círculo.
3. Arregle el cable eléctrico junto a las dos proyecciones (13) de la parte inferior de la impresora para mantenerlo en su posición; después coloque la fuente de alimentación eléctrica dentro de la impresora con la etiqueta hacia arriba.
4. Coloque la placa de fijación (15) y apriete los tornillos (14).
Notas:
Cuando integre el adaptador de CA en la impresora, siga estas directrices.
Utilice siempre el adaptador de CA PS-180.
Utilice un enchufe recto para la entrada de la corriente alterna (CA) del cable de alimentación, si es posible. Si utiliza un enchufe con forma de L, coloque la impresora cerca de la toma de corriente y siempre de forma que sea fácil desconectar el enchufe.
Lea detenidamente la etiqueta informativa del adaptador de CA (voltaje, advertencias/ precauciones) antes de integrar el adaptador de CA en la unidad de la impresora.
72 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manual del usuario
TM-J7000/J7100 TM-J7500/J7600

Manuale dell'utente

Italiano
Le specifiche tecniche e le informazioni sugli interruttori DIP si trovano all'inizio di questo manuale.
Figure
Tutte le figure si trovano all'inizio di questo manuale, e sono identificate da lettere (A, B, C …). Nel testo, le figure sono indicate con queste lettere (per esempio, “Vedere la figura A”). Alcune di queste figure hanno linee o frecce numerate che indicano parti della figura stessa. Vedere il significato dei numeri nella lista qui sotto.
Figura A Figura B Figura M
1.Copertura del rotolo della carta 5. PAPER FEED 9. INK (nero) 13. Sporgenze
Specifiche e interruttori DIP
2.Copertura della cartuccia
dell'inchiostro
3.Pannello di controllo 8. CUT SHEET 12. POWER
4.Interruttore dell'alimentazione
Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, memorizzata in un sistema di reperimento, né trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo (elettronico, meccanico, fotocopia, registrazione o altro) senza la preventiva autorizzazione scritta della Seiko Epson Corporation. Viene esclusa ogni responsabilità di brevetto rispetto all'uso delle informazioni contenute in questa pubblicazione. Malgrado questo manuale sia stato preparato con la massima cura, la Seiko Epson Corporation non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori o omissioni in esso contenuti, né per eventuali danni risultanti dall'uso delle informazioni contenute in questo manuale.
Né la Seiko Epson Corporation, né alcuna delle sue affiliate, sarà ritenuta responsabile verso l'acquirente di questo prodotto, o terze parti, di eventuali danni, perdite, costi o spese sostenuti dall'acquirente o terze parti risultanti da: incidente, uso improprio o abuso di questo prodotto, o da modifiche non autorizzate, riparazioni, alterazioni a questo prodotto, oppure (esclusi gli Stati Uniti d'America) dalla totale inosservanza delle istruzioni per l'uso e la manutenzione impartite dalla Seiko Epson Corporation.
La Seiko Epson Corporation non sarà responsabile di alcun danno o problema insorto dall'uso di qualsiasi accessorio opzionale o di prodotti consumabili diversi da quelli designati dalla Seiko Epson Corporation come Prodotti originali Epson o Prodotti approvati dalla Epson.
EPSON è un marchio registrato di Seiko Epson Corporation in Giappone ed in altri paesi/regioni. AVVISO: il contenuto di questo manuale è soggetto a cambiamenti senza preavviso. Copyright © 2003 Seiko Epson Corporation, Nagano, Giappone.
Questo è un prodotto di Classe A. In ambiente domestico, questo prodotto può causare interferenze radio. In tal caso, l’utente deve adottare le misure necessarie per eliminare l’interferenza.
6. CLEANING 10. INK (colore) 14. Viti
7. PAPER OUT 11. ERROR 15. Piastra di
fissaggio
AVVERTENZA
Italiano
Informazioni importanti per la sicurezza
Questa sezione contiene informazioni importanti per l'uso efficiente e sicuro di questo prodotto. Leggere attentamente questa sezione e conservarla in un luogo prontamente accessibile.
Spiegazione dei simboli
I simboli usati in questo manuale sono identificati in base al loro grado di importanza, come definito qui sotto. Prima di maneggiare il prodotto, leggere attentamente questa sezione.
AVVERTENZA
Seguire attentamente le note di avvertenza per evitare gravi infortuni alle persone.
ATTENZIONE:
Osservare le note di attenzione per evitare infortuni non gravi alla propria persona o danni all'unità.
Precauzioni di sicurezza
AVVERTENZA:
Spegnere immediatamente l'unità se produce fumo, odore strano o rumore inconsueto. L'uso continuato potrebbe costituire causa d'incendio. Staccare immediatamente la spina dell'unità e rivolgersi per consigli al rivenditore o al centro di assistenza Seiko Epson.
Non riparare mai da soli questa unità. La riparazione impropria potrebbe creare un pericolo.
Non smontare né modificare mai questo prodotto. La manomissione del prodotto potrebbe causare lesioni personali o incendio.
Accertarsi di usare la fonte di alimentazione specificata. Il collegamento del prodotto ad una fonte di alimentazione impropria potrebbe causare incendio.
Evitare che nell'unità entrino corpi estranei. Questi potrebbero causare incendio.
Se acqua o altri liquidi cadono accidentalmente nell'unità, cessare l'uso dell'unità stessa. L'uso continuato dell'unità potrebbe causare incendio. Staccare immediatamente il cavo di alimentazione, quindi rivolgersi per consigli al rivenditore o al centro di assistenza Seiko Epson.
Per evitare il pericolo d’incendio, non usare spruzzatori aerosol contenenti gas infiammabili, all’interno del prodotto o vicino ad esso.
74 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manuale dell'utente
ATTENZIONE:
Non collegare nessun cavo diverso da quelli indicati in questo manuale. Collegamenti non corretti possono causare danni all'unità e incendio.
Posare questa unità su una superficie piana, solida e stabile. Se cade, questa unità può rompersi e causare lesioni personali.
Non usare questa unità in ambienti soggetti ad un elevato tasso di umidità o polvere. L'umidità o la polvere eccessiva può causare danni all'unità e incendio.
Non mettere oggetti pesanti sopra questa unità. Non appoggiarsi e maneggiare con cura questo prodotto. L'unità potrebbe cadere e rompersi o causare lesioni personali.
Per motivi di sicurezza, staccare sempre la spina dell'unità prima di lasciarla inutilizzata per un lungo periodo di tempo.
Prima di spostare il prodotto, staccare la spina dalla presa di corrente e staccare ogni cavo collegato al prodotto.
Se l'inchiostro fuoriesce dalla stampante, rimuoverlo con un panno o altro materiale simile, quindi rivolgersi per consigli al rivenditore o al centro di assistenza Seiko Epson.
Etichetta di sicurezza
AVVERTENZA:
Non collegare una linea telefonica al connettore del cassetto estraibile o al connettore del modulo display, altrimenti la stampante e la linea telefonica possono danneggiarsi.
Italiano
Note per l'uso
Quando si usa la stampante, accertarsi che questa sia installata in posizione
orizzontale.
Non installare la stampante in un luogo polveroso. Proteggere la stampante dagli urti. Evitare il rischio di cavi o altri corpi estranei impigliati nella stampante. Non posizionare pesi sulla carrozzeria della stampante. Non posare cibo o bevande, come il caffè, sulla carrozzeria della stampante.
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manuale dell'utente 75
Italiano
Limitazioni d’impiego
Quando questo prodotto viene impiegato in applicazioni che richiedono un alto grado di affidabilità e sicurezza, come dispositivi relativi a trasporti aerei, per treno, via mare, con motoveicoli, ecc., dispositivi per la prevenzione di disastri, dispositivi di sicurezza vari ecc. o dispositivi di precisione/funzionali, lo si dovrebbe usare solo dopo avere preso in considerazione l’inclusione nel progetto di elementi di ridondanza e resistenza ai guasti aventi lo scopo di mantenere la sicurezza e l’affidabilità dell’intero sistema. Poiché questo prodotto è stato progettato per essere usato in applicazioni che richiedono un altissimo grado di affidabilità e sicurezza, come in apparecchiature aerospaziali, reti di comunicazione, controllo di impianti nucleari o apparecchi per l’assistenza medica usate in cura diretta dei pazienti, ecc., si dovrà usare il proprio discernimento nel valutare a fondo il prodotto e garantire che sia adatto all’uso.
Download dei driver, dei programmi di utility e dei manuali
I driver, i programmi di utility e i manuali possono essere scaricati dai siti ai seguenti indirizzi URL.
Per clienti in Nord America, andare al seguente sito Web: http://www.epsonexpert.com/ e seguire le istruzioni fornite sullo schermo.
Per clienti in altri Paesi, andare al seguente sito Web: http://www.epson-pos.com/
Scopo di questo manuale
Questo manuale, destinato agli operatori delle stampanti TM-J7000/J7100 e TM­J7500/J7600, descrive le operazioni essenziali per l'uso corretto e sicuro della stampante.
Disimballaggio
Gli articoli seguenti sono inclusi con la stampante in configurazione standard. Se un articolo risulta danneggiato, rivolgersi al rivenditore della stampante.
Stampante Rotolo della carta Cartuccia dell'inchiostro Copertura dell'interruttore dell'alimentazione Piastra di fissaggio per l'adattatore CA e viti
(solo per la stampante TM-J7500/J7600)
Foglio delle istruzioni Completato il disimballaggio, rimuovere i 3 pezzetti di nastro dalla stampante e
rimuovere il distanziatore dal percorso della carta a fogli mobili.
Pannello di controllo (LED e pulsanti)
Vedere la figura B.
76 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manuale dell'utente
LED
POWER
Si accende quando la stampante è accesa, ed è spento quando la stampante è spenta; lampeggia durante la pulizia ed altre operazioni della stampante, quali l'accensione e lo spegnimento della stessa.
Nota:
Non aprire mai la copertura della stampante né spegnere la stampante quando il LED POWER sta lampeggiando.
ERROR
Si accende quando la stampante non è in linea ( quando la cartuccia dell'inchiostro viene rimossa perché la cartuccia dell’inchiostro deve essere sostituita, il rotolo della carta è consumato o la copertura della stampante è aperta). È spento quando la stampante è in linea. Lampeggia quando si verifica un errore (vedere la sezione Risoluzione dei problemi).
INK
Si accende quando la cartuccia dell'inchiostro non è installata o quando la cartuccia dell’inchiostro deve essere sostituita. Sostituire la cartuccia dell'inchiostro. Il LED è spento quando la cartuccia dell'inchiostro è installata e la quantità d'inchiostro è sufficiente, mentre lampeggia quando il livello dell’inchiostro è basso. Le stampanti TM-J7100 e TM-J7600 hanno due LED INK: uno è della cartuccia dell'inchiostro per la stampa a colori, e l'altro per la cartuccia dell'inchiostro per la stampa in bianco e nero.
Nota:
Per assicurare la qualità di stampa, una quantità di inchiostro rimane nella cartuccia dopo che il LED INK si è acceso.
CUT SHEET
Si accende quando come supporto di stampa viene selezionato un foglio mobile (ricevuta, assegno). È spento quando come supporto di stampa viene selezionata la carta in rotolo. Lampeggia quando la stampante attende che venga inserito o rimosso un foglio mobile.
PAPER OUT
Si accende quando il rotolo della carta è finito o sta per finire.
Italiano
Pulsanti
PAPER FEED
PAPER FEED alimenta la carta del rotolo o il foglio mobile.
Nota:
Non è possibile alimentare la carta usando questo pulsante nei seguenti casi:
La copertura della stampante è aperta.
La stampante è in stato di inserimento o rimozione di un foglio mobile.
Quando è in corso l'operazione di pulizia della testina di stampa oppure si è verificato un errore con un qualunque supporto di stampa selezionato.
Quando come supporto di stampa viene selezionato assegno.
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manuale dell'utente 77
Italiano
CLEANING
Se la stampa diventa sbiadita o irregolare e il LED INK non è acceso o non sta lampeggiando, premere questo pulsante per pulire la testina di stampa. Premere il pulsante per più di 3 secondi. Al termine della pulizia, la stampante è pronta a stampare normalmente.
Nota:
Non usare il pulsante CLEANING salvo che non vi sia un problema di qualità della stampa. Pulizie non necessarie causeranno un inutile spreco d'inchiostro.
Interruttore dell'alimentazione e copertura dell'interruttore dell'alimentazione
L'interruttore dell'alimentazione si trova sul lato anteriore della stampante. Premerlo per accendere la stampante.
Per mantenere la qualità della stampa (coprendo la testina di stampa), spegnere la stampante seguendo queste istruzioni: attendere almeno 8 secondi dopo aver stampato su carta in rotolo o dopo aver rimosso un foglio mobile; quindi, spegnere l'interruttore dell'alimentazione.
Nota:
Non aprire mai la copertura della stampante né spegnere mai la stampante quando il LED POWER sta lampeggiando.
Copertura dell'interruttore dell'alimentazione
Questa copertura può essere usata per evitare l'accensione accidentale della stampante. Installare la copertura premendola sull'apposito foro. Se è necessario accendere e spegnere l'interruttore dell'alimentazione con la copertura installata, inserire uno strumento sottile in uno dei fori nella copertura e usare l'interruttore. Vedere la figura C.
AVVERTENZA:
Se la stampante subisce un incidente, e la copertura dell'interruttore dell'alimentazione è installata, per evitare un incendio staccare immediatamente la spina del cavo di alimentazione.
Se la stampante verrà messa in deposito o non verrà usata per un lungo periodo di tempo, spegnerla usando l'interruttore dell'alimentazione sulla stampante.
Installazione o sostituzione del rotolo della carta
ATTENZIONE:
Per evitare infortuni, non inserire le dita nell'uscita della carta perché vi si trova installata la taglierina automatica.
Vedere la figura D.
78 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manuale dell'utente
ATTENZIONE:
Usare solamente rotoli di carta che soddisfano le specifiche della stampante.
Per installare o rimuovere la carta, procedere come segue:
1. Accertarsi che la stampante sia accesa.
2. Aprire la copertura del rotolo della carta premendo il pulsante di apertura della copertura. Vedere la figura E.
3. Rimuovere, se esiste, il rocchetto del rotolo esaurito della carta
4. Mettere il nuovo rotolo della carta nella stampante nella direzione corretta, come mostrato nella figura F.
5. Tirare il bordo iniziale della carta, quindi, premendo sulla parte superiore della copertura, chiudere la copertura del rotolo della carta fino a quando è saldamente bloccata.
6. La stampante alimenterà automaticamente la carta del rotolo e rimuoverà ogni allentamento della carta.
Nota:
Non aprire la copertura del rotolo della carta durante la stampa o l'alimentazione della carta.
Inserimento della carta a fogli mobili
Nota:
Controllare che la carta sia piatta, senza pieghe, arricciature o grinze. Usare solamente carta a fogli singoli. Non inserire carta a fogli multipli perché la stampante potrebbe incepparsi. Poiché questa è una stampante a getto d'inchiostro, non è possibile usare carta carbone a pressione. Per evitare inceppamenti della carta, installare il rotolo della carta nella stampante, anche se si prevede di usare solamente la carta a fogli mobili.
Inserire fino in fondo il foglio mobile con il lato destro della carta a contatto con il lato destro della guida della carta, come mostrato nella figura G. Per facilitare questa operazione, vedere le istruzioni riportate sull'etichetta apposta sulla stampante.
Italiano
Installazione o sostituzione della cartuccia dell'inchiostro
ATTENZIONE:
Uso:
Non smontare la cartuccia. L'inchiostro può macchiare in maniera indelebile l'abbigliamento.
Non ricaricare le cartucce dell'inchiostro, che potrebbe versarsi e danneggiare la stampante.
Non rimuovere la cartuccia tranne quando deve essere sostituita o quando si deve preparare la stampante per il trasporto. L'inchiostro potrebbe sciuparsi e la durata utile della cartuccia potrebbe ridursi.
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manuale dell'utente 79
Italiano
Per la buona qualità della stampa, rimuovere la cartuccia dell'inchiostro dalla sua confezione solo immediatamente prima di installarla.
Usare la cartuccia dell'inchiostro entro 6 mesi dal suo disimballaggio. La data di scadenza è indicata sulla scatola della cartuccia o sulla
cartuccia stessa. La qualità della stampa può risultare problematica se una cartuccia con il
livello d’inchiostro basso (il LED INK lampeggia) viene rimossa e installata di nuovo.
Può darsi che una cartuccia usata contenga ancora un po' d'inchiostro nella parte convessa in basso. Per non sporcarsi le mani, non toccare quella parte della cartuccia.
Non perforare la parte convessa in basso sulla cartuccia né rimuovere la pellicola trasparente in basso sulla cartuccia, altrimenti si può verificare una perdita d'inchiostro.
Una volta che la cartuccia è esaurita, l'ago che fornisce l'inchiostro alla stampante ( protezione di plastica), situato nel contenitore della cartuccia, è coperto d'inchiostro. Per non sporcarsi le mani, non toccare il contenitore della cartuccia.
Usare solamente cartucce dell'inchiostro approvate dalla Seiko Epson. Cartucce diverse da quelle approvate possono non garantire la prestazione ottimale della stampante.
Per non causare la perdita di allineamento della posizione di stampa, non aprire o chiudere la copertura della cartuccia dell'inchiostro mentre è in corso la stampa.
Conservazione:
Tenere la cartuccia dell'inchiostro fuori dalla portata dei bambini. Non ingerire l'inchiostro.
Non conservare la cartuccia dell'inchiostro in luoghi esposti ad elevate temperature o soggetti a congelamento.
Quando il LED INK lampeggia, è arrivato il momento di cambiare la cartuccia dell'inchiostro. Cambiare la cartuccia appena possibile. Quando il LED INK si accende in maniera fissa, la stampa si interrompe ed è necessario cambiare la cartuccia.
Le stampanti TM-J7100 e TM-J7600 hanno due cartucce separate, una per l'inchiostro nero ed una per l'inchiostro colorato (rosso, verde o blu). Pertanto, le stampanti TM-J7100 e TM-J7600 hanno due LED INK: uno per l'inchiostro nero ed uno per l'inchiostro colorato.
Per installare per la prima volta una cartuccia dell'inchiostro o per sostituire una cartuccia usata, procedere come segue:
1. Accertarsi che la stampante sia accesa. In caso contrario, inserire la spina del cavo dell'alimentazione e accendere la stampante usando l'interruttore sul lato anteriore della stampante.
2. Verificare che un LED INK sia acceso o lampeggi. Se si usano due colori, notare quale dei due LED INK è acceso o lampeggia indicante qual è la cartuccia da sostituire.
3. Verificare che sia installato un rotolo della carta.
80 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manuale dell'utente
Italiano
4. Aprire la copertura della cartuccia dell'inchiostro usando le linguette sui lati della copertura. Vedere la figura H.
5. Sollevare la cartuccia usata usando le linguette. Vedere la figura I.
ATTENZIONE:
Per evitare il rischio d'infortunio causato da una protezione di plastica, non mettere le dita dentro lo scomparto della cartuccia dell'inchiostro.
Una volta che la cartuccia è esaurita, l'ago che fornisce l'inchiostro alla stampante (protezione di plastica), situato nel contenitore della cartuccia, è coperto d'inchiostro. Per non sporcarsi le mani, non toccare il contenitore della cartuccia.
6. Estrarre la nuova cartuccia dalla sua confezione e rimuovere il nastro giallo. Vedere la figura J.
ATTENZIONE:
Non rimuovere i nastri sui quali è stampato il logo EPSON.
7. Con attenzione, inserire la nuova cartuccia dall'alto e premere delicatamente ma con decisione fino a quando si sente un click. Accertarsi che venga inserita correttamente, così come mostrato nella figura K.
8. Chiudere completamente la copertura della cartuccia.
Nota:
Il LED INK adesso si spegnerà.
Il LED POWER lampeggia per circa 1 minuto mentre si carica il sistema di erogazione dell'inchiostro. Per risparmiare inchiostro, non eseguire la procedura di cui sopra ogni volta che si cambia una cartuccia dell'inchiostro. Il momento di eseguire la suddetta procedura viene determinato dalla stampante.
Nota:
Quando la cartuccia inchiostro è installata per la prima volta, la stampante usa l’inchiostro per prepararsi alla stampa.
Non spegnere la stampante mentre il LED POWER sta lampeggiando. Ciò causerà un inutile spreco d'inchiostro perché la stampante dovrà ricominciare il processo di caricamento dell'inchiostro. Non aprire la copertura della stampante mentre il LED POWER sta lampeggiando.
Quando il LED POWER cessa di lampeggiare e rimane acceso fisso, la stampante è pronta per la stampa.
Eliminazione delle cartucce usate
Eliminare la cartucce usate dell'inchiostro come rifiuti industriali. Rispettare leggi e regolamenti vigenti in materia.
Durata della cartuccia dell'inchiostro
Affinché la cartuccia dell'inchiostro duri il più a lungo possibile, seguire queste semplici regole:
Non spegnere la stampante subito dopo il termine della stampa.
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manuale dell'utente 81
Italiano
Non rimuovere la cartuccia dell'inchiostro, tranne in caso di sostituzione della
cartuccia.
Non accendere e spegnere la stampante inutilmente. Non premere il pulsante CLEANING se la stampa non è sbiadita o irregolare.
Nota:
La durata della cartuccia dipende da vari fattori come il tipo di prodotto stampato, le impostazioni di stampa, il tipo di carta utilizzato, la frequenza d’uso e la temperatura. Per la manutenzione della testina di stampa viene utilizzato l’inchiostro. Nel caso dei modelli TM-J7100 e TM-J7600, per la manutenzione della testina di stampa vengono utilizzati sia gli inchiostri neri che quelli a colori.
Pulizia
Se la stampa diventa sbiadita o irregolare e il LED INK non è acceso o non sta lampeggiando, premere il pulsante CLEANING fino a quando il meccanismo della stampante inizia a pulire la testina di stampa (più di 3 secondi). Durante la pulizia, il LED POWER lampeggia. Al termine della pulizia, la stampante è pronta a stampare normalmente.
Nota:
Non usare il pulsante CLEANING salvo che non vi sia un problema di qualità della stampa. Pulizie non necessarie causeranno un inutile spreco d'inchiostro.
Non spegnere la stampante né aprire una qualsiasi copertura mentre il LED POWER lampeggia. Se durante la pulizia la stampante viene spenta e quindi riaccesa, si sentirà un rumore causato dal movimento del carrello, ma tale rumore non significa che c’è un problema nel meccanismo. Attendere fino al termine della pulizia (il LED POWER è spento).
Messaggio per la sostituzione dell'unità meccanica
Il messaggio seguente verrà stampato ogni volta che la stampante viene accesa quando l'unità della pompa sta per esaurirsi. Seguire le istruzioni contenute nel messaggio.
Caution: The pump unit must be replaced. Contact a qualified service person.
(Attenzione: L'unità della pompa deve essere sostituita. Rivolgersi ad un tecnico dell'assistenza qualificato.)
82 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manuale dell'utente
Risoluzione dei problemi
Il LED ERROR lampeggia o è acceso
Può darsi che la temperatura della testina di stampa sia alta o bassa.
Attendere che la testina si raffreddi o si riscaldi e la stampante riprenda automaticamente l'operazione di stampa.
Verificare che la copertura della stampante sia correttamente chiusa. Se la carta si è inceppata, aprire la copertura del rotolo dellacarta o la
copertura della cartuccia dell'inchiostro e rimuoverela carta inceppata. Non tirare a forza la carta inceppata né usareutensili. Rimuoverla manualmente.
Spegnere la stampante, attendere alcuni secondi, quindi riaccenderla. Se il
LED POWER continua a rimanere acceso o a lampeggiare, rivolgersi ad un tecnico dell'assistenza qualificato.
Trasporto
Prima di trasportare la stampante, eseguire queste operazioni:
1. Rimuovere il rotolo della carta e la cartuccia dell'inchiostro.
2. Spegnere la stampante.
3. Controllare che il LED POWER sia spento.
4. Rimuovere il connettore dell'alimentazione ed ogni altro connettore.
Durante l'imballaggio e il trasporto della stampante, tenerla in posizione diritta e orizzontale.
Accertarsi di non spedire la cartuccia dell'inchiostro rimossa dalla confezione.
Italiano
Lettura MICR (opzione installata dalla fabbrica solo per la stampante TM-J7000/J7100)
ATTENZIONE:
Non inserire assegni con graffette attaccate, ciò potrebbe causare inceppamenti della carta, errori nella lettura MICR e danni alla testina MICR.
Non aprire mai la copertura della rotolo di carta quando il lettore MICR è in funzione.
Verificare che gli assegni siano piatti, senza increspature, pieghe o grinze. Non usare assegni composti da diverse parti.
1. Attendere che il LED CUT SHEET lampeggi. Quindi inserire fino in fondo l'assegno con il lato anteriore rivolto in alto e con il lato appoggiato al lato destro della guida della carta. Controllare che i caratteri MICR siano a destra, come mostrato dalla freccia nella figura L.
2. La stampante riconoscerà l'assegno e inizierà a prenderlo. Appena la stampante inizia a prendere l'assegno, lasciarlo andare immediatamente. Quando la stampante espelle l'assegno e il LED CUT SHEET comincia a lampeggiare di nuovo, rimuovere l'assegno tirando diritto in fuori; non tirarlo piegandolo ad angolo.
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manuale dell'utente 83
Italiano
Pulizia del meccanismo MICR
Ogni 12 mesi circa, pulire la testina MICR con un foglio detergente inumidito. Usare il seguente foglio detergente o un altro simile disponibile in commercio:
Marca PRESAT (KIC) “CHECK READER CLEANING CARD”.
Nota:
Non usare un foglio detergente adesivo.
Procedere come segue:
1. Caricare un rotolo di carta nella stampante; spegnere la stampante; aprire il pannello di copertura del rotolo della carta e riaccendere la stampante tenendo al tempo stesso premuto il pulsante CLEANING.
2. Premere sette volte il pulsante CLEANING; quindi chiudere il pannello di copertura del rotolo della carta. La stampante stampa il seguente messaggio al ricevimento della carta e il LED CUT SHEET lampeggia.
**** RECOGNITION MODE ****
3. Inserire il foglio detergente come un normale assegno.
Please set check.
(MODO RICOGNIZIONE
Inserire l'assegno.)
ATTENZIONE:
Verificare che il foglio sia inserito con la faccia rivolta in alto e che sia inserito nella corretta direzione.
Usare un foglio detergente una sola volta; quindi gettarlo.
Note sull'uso del lettore MICR
Non installare la stampante vicino ad alcun campo magnetico. Prestare particolare attenzione a dove si installa la periferica di visualizzazione e ricordarsi di controllare la percentuale di riconoscimento del lettore MICR con la periferica di visualizzazione a posto.
Verificare che la stampante non sia soggetta ad alcun urto o vibrazione quando esegue la lettura MICR.
Installazione della piastra di fissaggio per l'adattatore CA (solo per la stampante TM-J7500/J7600)
Eseguire la procedura di installazione facendo riferimento alla figura M. I numeri in grassetto si riferiscono ai numeri nella figura.
1. Avvolgere la parte centrale del cavo di alimentazione, come mostrato nella figura (le misure sono solo approssimate; usarle come guida).
2. Mettere la parte avvolta del cavo di alimentazione dentro la stampante nel punto indicato dal cerchietto.
3. Sistemare il cavo di alimentazione accanto alle due sporgenze (13) sul fondo della stampante, per tenere il cavo a posto; quindi, mettere l'alimentatore nella stampante, con il lato dell'etichetta rivolto in alto.
84 TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manuale dell'utente
Italiano
4. Installare la piastra di fissaggio (15) e avvitare le viti (14).
Note:
Quando si inserisce l’adattatore CA nella stampante, assicurarsi di effettuare quanto segue.
Assicurarsi di utilizzare l’adattatore CA PS-180.
Utilizzare una spina diritta per l’estremità di presa CA del cavo di alimentazione, se possibile. Se si utilizza una spina a L, installare la stampante vicino alla presa di corrente e assicurarsi che la spina possa essere scollegata con facilità.
Assicurarsi di leggere attentamente e comprendere a fondo le informazioni riportate sull’etichetta dell’adattatore CA (tensione nominale, avvertenze e precauzioni) prima di inserire l’adattatore CA nell’unità stampante.
TM-J7000/J7100 – TM-J7500/J7600 Manuale dell'utente 85

WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Directive

This information only applies to customers in the European Union, according to Directive 2002/96/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL OF 27 January 2003 on waste electrical and electronic equipment (WEEE) and legislation transposing and implementing it into the various national legal systems.
For other countries, please contact your local government to investigate the possibility of recycling your product.
English
The crossed out wheeled bin label that can be found on your product indicates that this product should not be disposed of via the normal household waste stream. To prevent possible harm to the environment or human health please separate this product from other waste streams to ensure that it can be recycled in an environmentally sound manner. For more details on available collection facilities please contact your local government office or the retailer where you purchased this product.
Deutsch
Der Aufkleber mit durchgekreuzter Mülltonne an diesem Produkt weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Zur Vermeidung einer möglichen Beeinträchtigung der Umwelt oder der menschlichen Gesundheit und um zu gewährleisten, dass es in einer umweltverträglichen Weise recycelt wird, darf dieses Produkt nicht in den Hausmüll gegeben werden. Informationen zu Entsorgungseinrichtungen erhalten Sie bei der zuständigen Behörde oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt erworben haben.
Français
L'étiquette apposée sur ce produit et représentant une poubelle barrée indique que le produit ne peut être mis au rebut avec les déchets domestiques normaux. Afin d'éviter d'éventuels dommages au niveau de l'environnement ou sur la santé, veuillez séparer ce produit des autres déchets de manière à garantir qu'il soit recyclé de manière sûre au niveau environnemental. Pour plus de détails sur les sites de collecte existants, veuillez contacter l'administration locale ou le détaillant auprès duquel vous avez acheté ce produit.
Italiano
L'etichetta con il contenitore barrato applicata sull'imballo indica che il prodotto non deve essere smaltito tramite la procedura normale di smaltimento dei rifiuti domestici. Per evitare eventuali danni all'ambiente e alla salute umana, separare questo prodotto da altri rifiuti domestici in modo che possa essere riciclato in base alle procedure di rispetto dell'ambiente. Per maggiori dettagli sulle strutture di raccolta disponibili, contattare l'ufficio competente del proprio comune o il rivenditore del prodotto.
Español
La etiqueta de un contenedor tachado que hallará en su producto indica que este producto no se puede tirar con la basura doméstica normal. Para impedir posibles daños medioambientales o para la salud, separe este producto de otros canales de desecho para garantizar que se recicle de una forma segura para el medio ambiente. Para más información sobre las instalaciones de recolección disponibles, diríjase a las autoridades locales o al punto de venta donde adquirió este producto.
Português
A etiqueta com o símbolo de um contentor de lixo traçado com uma cruz que aparece no produto indica que este produto não deve ser deitado fora juntamente com o lixo doméstico. Para evitar possíveis danos no ambiente ou na saúde pública, por favor separe este produto de outros lixos; desta forma, terá a certeza de que pode ser reciclado através de métodos não prejudiciais ao ambiente. Para obter mais informações sobre os locais de recolha de lixo disponíveis, contacte a sua junta de freguesia, câmara municipal ou localonde comprou este produto.
Nederlands
Op uw product is een label van een rolcontainer met een kruis erdoor aangebracht. Dit label wil zeggen dat dit product niet bij het normale huishoudelijk afval mag worden ingezameld. Om eventuele schade aan het milieu of de gezondheid van de mens te voorkomen moet dit product gescheiden van al het ander afval worden ingezameld, zodat het op een verantwoorde wijze kan worden verwerkt. Voor meer informatie over uw lokale afvalinzameling wendt u zich tot uw gemeente of de leverancier bij wie u dit product hebt gekocht.
Dansk
Etiketten med et kryds over skraldespanden på hjul, der sidder på produktet, angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. For at beskytte miljø og helbred skal dette produkt bortskaffes separat, så det kan genbruges på en måde, der er god for miljøet. Kontakt de lokale myndigheder eller den forhandler, hos hvem du har købt produktet, vedrørende steder, hvor du kan aflevere produktet.
Suomi
Laite on merkitty jäteastia-symbolilla, jonka yli on vedetty rasti. Tämä tarkoittaa, ettei laitetta saa hävittää normaalin talousjätteen mukana. Älä hävitä laitetta normaalin jätteen seassa vaan varmista, että laite kierrätetään ympäristöystävällisellä tavalla, jottei ympäristölle tai ihmisille aiheudu vahinkoa. Lisätietoja kierrätyksestä ja keräyspisteistä saa ottamalla yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään, jolta laite ostettiin.
Svenska
Symbolen med en överkorsad soptunna innebär att denna produkt inte får kastas i vanligt hushållsavfall. För att skydda miljön ska denna produkt inte kastas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan lämnas för återvinning på tillbörligt sätt. För mer information om uppsamlingsplatser kontakta din lokala myndighet eller den återförsäljare där du har köpt produkten.
Norsk
Det er krysset over merket av beholderen på hjul som vises på produktet, som angir at dette produktet ikke skal kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Hold dette produktet atskilt fra annet avfall slik at det kan resirkuleres på en miljømessig forsvarlig måte og dermed forhindre eventuell skade på miljø eller helse. Hvis du vil ha mer informasjon om hvor produktet kan leveres inn, kontakter du kommunale myndigheter eller forhandleren der du kjøpte dette produktet.
Česky
Štítek s přeškrtnutým odpadkovým košem na kolečkách, který lze nalézt na výrobku, označuje, že tento product se nemá likvidovat s běžným domovním odpadem. V zájmu ochrany životního prostředí a lidského zdraví zlikvidujte tento výrobek jako tříděný odpad, který se recykluje způsobem šetrným k životnímu prostředí. Podrobnější informace o sběrných dvorech pro tříděný odpad získáte na obecním úřadě nebo u prodejce, u kterého jste příslušný výrobek zakoupili.
Magyar
A terméken található, áthúzott szemetest ábrázoló címke azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad a rendes háztartási szeméttel együtt kidobni. Az esetleges környezeti- vagy egészségkárosodást megelõzendõ, kérjük, hogy ezt a terméket a többi szeméttõl elkülönítve helyezze el, és biztosítsa, hogy azt környezetbarát módon újrahasznosítsák. A rendelkezésére álló begyûjtõ létesítményekrõl kérjük tájékozódjon a megfelelõ helyi állami szerveknél vagy a viszonteladónál, ahol a terméket vásárolta.
Polski
Symbol przekreślonego kosza znajdujący się na produkcie oznacza, że nie może on być utylizowany razem z normalnymi odpadami z gospodarstwa domowego. Aby zapobiec potencjalnemu zagrożeniu dla środowiska lub zdrowia ludzkiego, produkt ten należy odseparować od reszty odpadów z gospodarstwa domowego i utylizować w ekologicznie właściwy sposób. Szczegółowe informacje na temat punktów zbiórki odpadów można uzyskać w lokalnych urzędach lub u sprzedawcy danego produktu.
Slovensky
Štítok s preškrtnutým odpadkovým košom na kolieskach, ktorý je možné nájst’ na výrobku, označuje, že tento product sa nemá likvidovat’ s bežným komunálnym odpadom. V záujme ochrany životného prostredia a ľudského zdravia zlikvidujte tento výrobok ako triedený odpad, ktorý sa recykluje spôsobom šetrným k životnému prostrediu. Podrobnejšie informácie o zberných dvoroch pre triedený odpad získate na obecnom úrade alebo u predajcu, u ktorého ste príslušný výrobok zakúpili.
Slovenski
Prečrtan koš za smeti na etiketi, katero lahko najdete na vašem izdelku, pomeni, da tega izdelka ne smete odvreči podobno kot vse ostale smeti. Da bi preprečili morebitne škodljive vplive na okolje ali zdravje, ločite izdelek od vseh ostalih in poskrbite, da bo recikliran na okolju prijazen način. Natančne informacije o tem, kje se nahajajo primerna odlagališča, pridobite v vašem krajevnem uradu ali pri prodajalcu.
Eesti
Teie tootele kleebitud tähis, mis kujutab ratastega prügikonteinerit, millele on rist peale tõmmatud, keelab toote kõrvaldamise majapidamisjäätmetega sarnasel viisil. Keskkonnale või inimeste tervisele tekitatava võimaliku kahju vältimiseks eraldage toode teistest jäätmetest, et tagada selle korduvkasutamine keskkonnasäästlikul viisil. Kui soovite saada rohkem teavet võimalike kogumispunktide kohta, võtke ühendust kohaliku omavalituse ametnikuga või teile toote müünud jaemüüjaga.
Lietuviškai
Užbraukta ratuota šiukšliadėžės etiketė, kurią rasite ant jūsų produkto, reiškia, kad šis produktas neturėtų būti išmestas kartu su įprastinėmis buitinėmis šiukšlėmis. Siekiant išvengti galiamos žalos aplinkai bei žmonių sveikatai, prašome atskirti šį produktą nuo kitų atliekų, ir įsitikinti, kad jis būtų perdirbtas aplinkai nepavojingu būdu. Jei reikia išsamesnės informacijos apie atliekų surinkimo ypatumus, prašome kreiptis į savo vietos valdžios įstaigas arba į mažmeninį pardavėją, iš kurio jūs įsigijote šį produktą.
Latviski
Marķējums ar pārsvītrotu atkritumu tvertni uz ritenīšiem, kas redzams uz izstrādājuma, norāda, ka šo izstrādājumu nedrīkst likvidēt kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Lai novērstu iespējamo kaitējumu videi vai cilvēku veselībai, lūdzu, atdaliet šo izstrādājumu no citiem atkritumiem, tādējādi nodrošinot tā otrreizējo pārstrādi videi drošā veidā. Papildinformācijai par pieejamajām atkritumu savākšanas iespējām, lūdzu, sazinieties ar vietējo pašvaldību vai mazumtirgotāju, no kura jūs iegādājāties šo izstrādājumu.
Ελληνικά
Η διαγραμμένη ετικέτα του τροχοφόρου κάδου απορριμμάτων που θα βρείτε πάνω στο προϊόν σας υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μέσω του κανονικού δικτύου αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων. Για να αποτρέψετε πιθανές επιπτώσεις στο περιβάλλον ή την ατομική υγεία, παρακαλούμε να διαχωρίσετε αυτό το προϊόν από άλλα δίκτυα αποκομιδής δυνατή η ανακύκλωσή του με έναν περιβαλλοντικά θεμιτό τρόπο. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις διαθέσιμες δυνατότητες συλλογής απορριμμάτων, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με την τοπική κυβερνητική αρχή ή το κατάστημα λιανικής από όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν.
Türkçe
Ürününüzün üzerinde bulunan çarpı işaretli tekerlekli kutu etiketi, bu ürünün normal ev atık sistemi vasıtasıyla elden çıkarılmaması gerektiğini gösterir. Çevreye ve insan sağlığına zarar vermeyi önlemek için, lütfen bu ürünü çevreye zarar vermeyecek şekilde geri dönüşüme tabi tutulmak üzere diğer atıklardan ayırın. Mevcut toplama tesisleri ile ilgili ayrıntılı bilgi edinmek için, yerel devlet makamlarıyla veya bu ürünü satın aldığınız satıcıyla irtibata geçin.
Română
Eticheta arătând un coş de gunoi tăiat cu două linii încrucişate, care poate fi găsită pe produs, indică faptul că acesta nu trebuie aruncat la gunoi laolaltă cu gunoiul menajer. Pentru a evita posibila degradare a mediului înconjurător sau a sănătăţii umane, colectaţi separat acest produs de gunoiul menajer pentru a vă asigura că poate fi reciclat într-un mod ecologic. Pentru mai multe detalii privind punctele disponibile de colectare, contactaţi autorităţile locale sau comerciantul de la care aţi achiziţionat acest produs.
Български
Етикетът, представляващ зачертано кошче за боклук в кръг, който можете да видите върху вашия продукт, означава, че този продукт не трябва да се изхвърля заедно с обикновените домакински отпадъци. За предпазване от евентуални щети върху околната среда или човешкото здраве, моля, отделете този продукт от останалите отпадъци, за да се гарантира че той ще бъде рециклиран по екологично съобразен начин. За повече информация относно наличните места за събиране на отпадъци, моля, свържете се с местните власти или търговеца, от когото сте закупили този продукт.
ώστε να διασφαλίσετε ότι είναι
,
Printed in China
Loading...