
Start Here
EN
Démarrez ici
FR
Read This First / Lisez ceci en premier / Léase antes de empezar /
Leiaisto primeiro
This printer requires careful handling of ink. Ink may splatter when the ink
tanks are lled or relled with ink. If ink gets on your clothes or belongings,
itmay not come o.
Cette imprimante requiert de manipuler l’encre avec précaution. De l’encre
peut s’échapper lors du remplissage des réservoirs d’encre. Si vos vêtements
ou eets personnels sont aspergés d’encre, il peut être impossible de la
retirer.
Manipule con cuidado la tinta de esta impresora. Al rellenar los tanques de
tinta, ésta podría salpicar. Las manchas en la ropa u otros objetos podrían ser
permanentes.
Esta impressora requer manuseamento cuidadoso da tinta. A tinta pode
salpicar quando os depósitos de tinta carem cheios ou ao encher
novamente com tinta. Se a tinta entrar em contacto com as suas roupas ou
pertences, pode nunca mais sair.
Important; must be observed to avoid damage to your equipment.
c
Important, mise en garde à respecter pour éviter d’endommager
votre équipement.
Importante; debe seguirse para evitar daños materiales en
elequipo.
Importante; tem de ser respeitado para evitar danos no
equipamento.
Para empezar
ES
Começar poraqui
PT
© 2015 Seiko Epson Corporation.
All rights reserved.
Printed in XXXXXX
1
Windows
Contents may vary by location.
Le contenu peut varier en fonction de la région.
El contenido puede variar según la región.
O conteúdo varia em função do país.
O Do not open the ink bottle package until you are ready to ll
Q
the ink tank. The ink bottle is vacuum packed to maintain its
reliability.
O Even if some ink bottles are dented, the quality and quantity of
ink are guaranteed, and they can be used safely.
O N’ouvrez pas l’emballage du acon d’encre avant d’être prêt
àremplir le réservoir d’encre. Pour préserver sa abilité, le acon
d’encre est emballé sous vide.
O La déformation de certains acons d’encre ne nuit pas à la
qualité et à la quantité de l’encre qui sont garanties, vous pouvez
les utiliser sans risque.
O No desembale el paquete del recipiente de tinta hasta que vaya
a instalarlo en el tanque. El recipiente de tinta está envasado al
vacío para conservar todas sus propiedades.
O Incluso si los recipientes para tinta aparecen abollados, la calidad
y cantidad de la tinta están garantizadas y pueden utilizarse
deforma segura.
O Abra apenas a embalagem do frasco de tinta quando estiver
pronto para encher o reservatório de tinta. O tinteiro foi
embalado em vácuo para manter a sua abilidade.
O Mesmo que alguns frascos estejam amolgados, a qualidade
equantidade de tinta são garantidos, e podem ser utilizados
deforma segura.
2
Do not connect a USB cable unless
instructed to do so.
Ne connectez pas le câble USB
àmoins d’y être invité.
No conecte el cable USB hasta que
se le indique.
Não ligue o cabo USB a não ser que
isso lhe seja solicitado.
Windows
Insert the CD and follow the on-screen instructions to nish the setup process.
Insérez le CD et suivez les instructions à l’écran pour terminer la conguration.
Inserte el CD y siga las instrucciones de la pantalla para nalizar el proceso de
conguración.
Inserir o CD e seguir as instruções que aparecem no ecrã para nalizar
oprocesso.
If the Firewall alert appears, allow access
Q
for Epson applications.
Si l’alerte de pare-feu s’ache, autorisez
l’accès aux applications Epson.
Si aparece la alerta de Firewall, permita
el acceso a las aplicaciones de Epson.
Se aparecer o alerta de rewall, permita
o acesso às aplicações Epson.
Windows (No CD/DVD drive)
Mac OS X
No PC
Proceed to the next step (Section 3).
Passez à l’étape suivante (Section 3).
Vaya al paso siguiente (Sección 3).
Avançar para o passo seguinte (Secção 3).
3
A
Remove all protective materials.
Retirez tous les éléments de protection.
Retire los materiales de protección.
Retire todos os materiais de proteção.
B
Do not pull the tubes.
Q
Ne sortez pas les acons.
No tire de los tubos.
Não puxar os tubos.
C
O Use the ink bottles that came with your printer.
c
O Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine
ink. The use of non-genuine ink may cause damage that is not
covered by Epson’s warranties.
O Utilisez les acons d’encre fournis avec votre imprimante.
O Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non
d’origine. L’utilisation d’une encre non Epson peut provoquer des
dommages non couverts par les garanties d’Epson.
O Utilice los recipientes para tinta incluidos con la impresora.
O Epson no puede garantizar la calidad ni la abilidad de las tintas
que no sean de Epson. El uso de tinta no genuina puede averiar
la impresora y la garantía de Epson no lo cubrirá.
O Utilize os frascos de tinta fornecidos com a sua impressora.
O A Epson não pode garantir a qualidade ou abilidade de tinteiros
que não sejam tinteiros Epson genuínos. A utilização de tinta não
genuína pode causar danos não cobertos pelas garantias Epson.
D
Snap o, remove, and then close tightly.
Détachez, retirez, puis fermez soigneusement.
Rompa, retire y después cierre con rmeza.
Soltar, retirar e fechar bem.
Unhook and lay down.
Décrochez et posez sur le côté.
Desenganche y tumbe.
Soltar e pousar.
Open and remove.
Ouvrez et retirez.
Abra y saque.
Abrir e retirar.
E
Match the ink color with the tank, and then ll with all of the ink.
Vériez que la couleur de l’encre correspond à celle du réservoir, et videz tout
leacon.
Haga coincidir el color de la tinta con la del tanque y después rellene
completamente la tinta.
Fazer corresponder a cor da tinta com o depósito e a seguir encher com a tinta.
Install.
Q
Installez.
Instale.
Instalar.
F
Repeat steps C to F for each ink bottle.
G
Répétez les étapes C à F pour chaque acon d’encre.
Repita los pasos desde el C hasta el F para cada recipiente de tinta.
Repetir os passos C a F para cada frasco de tinta.
H
I
J
Close securely.
Rebouchez fermement.
Cierre con rmeza.
Fechar de forma segura.
Close.
Fermez.
Cierre.
Feche.
Hook onto the printer.
Accrochez à l’imprimante.
Enganche a la impresora.
Prender na impressora.
Connect and plug in.
Connectez le câble
d’alimentation et branchez-le
à une prise.
Conecte y enchufe.
Ligue à impressora e à
corrente.

K
Turn on the printer and wait until P stops ashing.
Allumez l’imprimante et attendez que P arrête de clignoter.
Encienda la impresora y espere a que P deje de parpadear.
Ligar a impressora e aguardar até a luz P deixar de piscar.
L
Press H for 3 seconds until P starts ashing. Ink charging starts.
Appuyez sur H pendant
Le chargement de l’encre commence.
Pulse H durante
tinta empezará.
Pressionar H durante
carregamento da tinta.
3 secondes, jusqu’à ce que P commence à clignoter.
3 segundos hasta que P empiece a parpadear. La carga de
3 segundos até a luz P começar a piscar. Inicia-se o
M
Charging ink takes about 20 minutes. Wait until the light turns on.
Le chargement de l’encre prend environ 20 minutes. Attendez que le voyant
s’allume.
La carga de tinta dura unos 20minutos. Espere a que se encienda la luz.
O carregamento de tinta demora cerca de 20 minutos. Aguarde até o indicador
luminoso acender.
N
Windows (No CD/DVD drive)
Mac OS X
iOS/Android
http://epson.sn
Visit the website to start the setup process, install the Epson iPrint application,
and congure network settings.
Consultez le site web pour démarrer le paramétrage, installer l’application
Epson iPrint et congurer les paramètres réseau.
Visite la web para comenzar el proceso de conguración, instalar la aplicación
Epson iPrint y congurar ajustes de red.
Visite o sítio Web para iniciar o processo de conguração, instale a aplicação
Epson iPrint e congure as denições de rede.
Make sure to hook the tank unit before printing. Do not lay the unit
c
down, or position it higher or lower than the printer.
Avant d’imprimer, vériez que vous avez bien accroché le réservoir.
Ne couchez pas le réservoir et ne le placez pas plus haut ou plus bas
que l’imprimante.
Asegúrese de enganchar la unidad de tanque de tinta antes de la
impresión. No coloque la unidad en posición horizontal ni en una
posición más alta o baja que la impresora.
Certique-se que prende o depósito antes de começar a imprimir.
Não coloque a unidade no chão, nem a coloque numa posição
superior ou inferior à impressora.
Basic Operations / Opérations
courantes/ Funcionamiento básico/
Operações básicas
Guide to Control Panel / Légende du panneau
decommande / Guía del panel de control /
Guiadopainel de controlo
Turns the printer on or o.
Met l’imprimante sous/hors tension.
Enciende o apaga la impresora.
Liga ou desliga a impressora.
Clears a network error. Hold down for more than 3 seconds to
make network settings using the WPS button on a access point.
Seethe Network Guide.
Eace une erreur réseau. Pressez pendant plus de
pour dénir les paramètres du réseau à l’aide du bouton WPS sur
un point d’accès. Consultez le Guide réseau.
Soluciona un error de red. Mantenga pulsado durante más de
3 segundos para realizar ajustes de red mediante el botón WPS
enel punto de acceso. Consulte el Manual de red.
Resolve um erro de rede. Manter pressionado durante mais
3 segundos para denir as a rede com o botão WPS num router
sem-os. Consultar o Guia de Rede.
Prints a network status sheet. While pressing, turn on the product
to return the network settings to their defaults.
Imprime une feuille d’état du réseau. Pour remettre le produit sur
ses paramètres réseau par défaut, maintenez appuyé et mettez le
produit sous tension.
Imprime una hoja de estado de la red. Encienda el producto
altiempo que lo pulsa para restablecer la conguración de red
predeterminada.
Imprime uma folha de estado da rede. Ao pressionar, ligue
oproduto para repor as denições de rede para as predenições.
3 secondes
Press to return the print head to its home position. When the ink
light is o, press and hold for
or to clean the head.
Appuyez pour ramener la tête d’impression dans sa position de
départ. Pour démarrer le chargement initial ou nettoyer la tête,
attendez que le voyant d’encre soit éteint et appuyez pendant
3 seconds to start initial charging
3secondes.
Púlselo para que el cabezal de impresión vuelva a su posición
original. Manténgalo pulsado durante
indicador luminoso de la tinta esté apagado para empezar la carga
inicial o para limpiar el cabezal.
Prima para retornar a cabeça de impressão para a sua posição
inicial. Quando a luz da tinta estiver desligada, pressione e
mantenha pressionado durante
carregamento inicial ou para limpar a cabeça.
Press to load or eject paper. Press to resume printing after a paper
out error or multiple page feed error. Press to cancel printing
during a print job. For more details, see the User’s Guide.
Appuyez pour charger ou éjecter le papier. Appuyez pour
reprendre l’impression après une erreur de manque de papier
ou de chargement de plusieurs feuilles. Appuyez pour arrêter
l’impression en cours. Pour plus de détails, consultez le Guide
d’utilisation.
Carga o expulsa el papel. Reanuda la impresión tras un error de
falta de papel o de alimentación múltiple. Cancela la impresión
durante un trabajo de impresión. Para más información, consulte el
Manual de usuario.
Pressione para carregar ou ejectar papel. Pressione esta tecla para
retomar a impressão após indicação de erro devido a falta de
papel ou alimentação de várias páginas. Pressione esta tecla para
cancelar a impressão durante uma tarefa de impressão. Para mais
informações, consulte o Guia do Utilizador.
3 segundos cuando el
3 segundos para iniciar o
Loading Paper / Chargement du papier /
Carga de papel / Colocar papel
Do not load paper above H mark inside the edge guide.
Q
Ne chargez pas le papier au-dessus du repère H à l’intérieur du
guide latéral.
No coloque papel por encima de la marca H interna de la
guíalateral.
Não colocar papel acima da marca H no interior do guia
demargem.
A
B
Slide out.
Faites glisser vers l’extérieur.
Deslice hacia fuera.
Deslizar para fora.
Slide the edge guide to the left.
Faites glisser le guide latéral vers la
gauche.
Deslice la guía lateral hacia la
izquierda.
Faça deslizar o guia de margem para
a esquerda.
C
D
E
Slide the edge guide against
the paper.
Faites glisser le guide latéral
contre le papier.
Deslice la guía lateral hasta
que pegue con el papel.
Deslizar o guia de margem
contra o papel.
Slide out.
Faites glisser vers l’extérieur.
Deslice hacia fuera.
Deslizar para fora.
Print Quality Help / Aide concernant la qualité
d’impression / Ayuda sobre calidad de impresión /
Ajuda sobre a Qualidade de Impressão
If you see missing segments or broken lines in your printouts, try
Q
the following solutions.
Si des segments manquants ou des lignes brisées apparaissent sur
vos impressions, appliquez les solutions suivantes.
Si observa que faltan segmentos o aparecen líneas discontinuas
enlas impresiones, pruebe las siguientes soluciones.
Se notar a existência de segmentos em falta ou linhas quebradas
nas impressões, tente as seguintes soluções.
(a) (b)
A
Print a nozzle check pattern to check if the print head nozzles are clogged.
Turn o the printer, and then turn it back on while holding down P and I.
If you notice any missing segments or broken lines as shown in (b), go to
step B.
Imprimez un test de vérication des buses pour voir si des buses sont obstruées.
Éteignez puis rallumez l’imprimante tout en maintenant enfoncées les touches
P et I. Si vous remarquez des segments manquants ou des lignes brisées
comme sur la gure (b), passez à l’étape B.
Imprima un patrón de test de inyectores para vericar si los inyectores del
cabezal de impresión se encuentran obstruidos. Apague la impresora y luego
vuelva a encenderla mientras mantiene pulsado P e I. Si percibe que falta
algún segmento o que hay líneas discontinuas como se muestra en (b), diríjase
al paso B.
Imprima um modelo de vericação dos jatos para vericar se as cabeças estão
obstruídas. Desligue a impressora e volte a ligá-la mantendo pressionado P
eI. Se vericar que existem segmentos em falta ou linhas quebradas como
em(b), avance para o passo B.
Load paper with the printable side face-up.
Chargez le papier face à imprimer vers le haut.
Cargue el papel con la cara imprimible hacia arriba.
Colocar o papel com a face a imprimir voltada para cima.