DE
Hier starten
NL
Hier beginnen
IT
Inizia qui
© 2019 Seiko Epson Corporation
Printed in XXXXXX
B
C
G
x drücken, um die Initialisierung zu starten. Es dauert etwa
M
10Minuten.
Druk op
x om het initialiseren te starten. Dit duurt ongeveer
10minuten.
Premere
x per avviare l’inizializzazione. Richiede circa 10 minuti.
G
Einrichtung / Instellen /
Congurazione
Zuerst lesen
Die Tinte für diesen Drucker muss sorgfältig behandelt werden. Beim
Be- oder Wiederauüllen der Tintenbehälter kann es zum Verspritzen
von Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen
Sachen gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
Lees dit eerst
De inkt van deze printer moet met zorg worden behandeld. Inkt kan
rondspatten wanneer de inkttanks worden gevuld of bijgevuld. Als er
inkt op uw kleding of andere zaken terechtkomt, kan deze mogelijk niet
worden verwijderd.
Leggere prima dell’uso
L’inchiostro di questa stampante deve essere maneggiato con cautela.
L’inchiostro potrebbe fuoriuscire durante il riempimento o il rabbocco
dei serbatoi. Nel caso l’inchiostro sporcasse abiti o eetti personali,
potrebbe non essere rimovibile.
Anweisungen zur Druckereinrichtung nden Sie in diesem
Q
Handbuch oder den Epson-Videoleitfäden.
Zie deze handleiding of de Epson-videohandleidingen voor
instructies voor het instellen van de printer.
Consultare questa guida o guardare i video guida di Epson per
le istruzioni di congurazione della stampante.
http://epson.sn
Windows-Benutzer können die Einrichtung auch mit der
mitgelieferten CD durchführen.
Windows-gebruikers kunnen de instellingen uitvoeren vanaf de
meegeleverde cd.
Gli utenti Windows possono eettuare la congurazione anche
utilizzando il CD in dotazione.
Die anfänglichen Tintenaschen werden teilweise zum Laden des
Druckkopfes gebraucht. Diese Flaschen können im Vergleich zu
nachfolgenden Tintenaschen weniger Druckseiten ergeben.
De essen die bij de printer zijn geleverd, worden deels verbruikt bij het
laden van de printkop. Met deze essen worden mogelijk minder pagina’s
afgedrukt dan met volgende essen.
Le bottiglie di inchiostro iniziali saranno parzialmente utilizzate per caricare
la testina di stampa. Queste bottiglie di inchiostro potrebbero stampare
meno pagine rispetto a quelle successive.
Auaden von Tinte /
Inkt laden /
Caricamento dell’inchiostro
A
O Verwenden Sie nur die im Lieferumfang Ihres Produkts
c
enthaltenen Tintenaschen.
O Epson haftet nicht für die Qualität oder
Betriebstauglichkeit von Tinten anderer Hersteller.
Durch die Verwendung von Tinten anderer Hersteller
kann es zu Beschädigungen kommen, die nicht der
Gewährleistung durch Epson unterliegen.
O Gebruik de bij het product geleverde inktessen.
O Epson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-
originele inkt niet garanderen. Het gebruik van nietoriginele inkt kan schade veroorzaken die niet door de
garantie van Epson wordt gedekt.
O Utilizzare le bottiglie di inchiostro in dotazione con il
prodotto.
O Epson non può garantire la qualità o l’adabilità
degli inchiostri non originali. L’uso di inchiostro non
originale può causare danni non coperti dalle garanzie
Epson.
B
Die Flasche nicht anstoßen. Andernfalls kann Tinte
c
austreten.
Stoot niet tegen de inktes, anders kan er inkt uit lekken.
Non urtare la bottiglia di inchiostro, onde evitare
fuoriuscite di inchiostro.
D
Der Tintenuss stoppt automatisch, wenn der Tintenstand die
obere Linie erreicht.
Het stromen van de inkt stopt automatisch als het inktniveau de
bovenste lijn bereikt.
Il usso di inchiostro si interrompe automaticamente una volta
raggiunta la linea superiore.
O Falls die Tinte nicht in den Behälter läuft, die
c
Tintenasche entfernen und erneut einführen.
O Die Flasche nicht eingesetzt lassen; andernfalls kann
die Flasche beschädigt werden oder Tinte austreten.
O Als de inkt niet vanzelf in de tank stroomt, verwijdert
ude inktes en plaatst u deze opnieuw.
O Verwijder de es. Als u de es laat zitten, kan deze
beschadigd raken of inkt lekken.
O Se l’inchiostro non uisce dentro il serbatoio,
rimuovere la bottiglia di inchiostro e provare ainserirla
nuovamente.
O Non lasciare inserita la bottiglia di inchiostro, perché
potrebbe danneggiarsi provocando una fuoriuscita di
inchiostro.
E
BK
H
I
J
Aus.
Uit.
Spento.
Sprache wählen.
K
Selecteer een taal.
Selezionare una lingua.
Wenn Meldung zum Nachschlagen in Hier starten angezeigt wird,
L
5Sekunden lang gedrückt halten.
Wanneer het bericht Hier beginnen wordt weergegeven, houdt
u
5seconden ingedrukt.
Quando viene visualizzato il messaggio che richiede di consultare
Inizia qui, tenere premuto
Blinken.
Knippert.
Lampeggiante.
per 5 secondi.
Überprüfen der Druckqualität /
De afdrukkwaliteit controleren /
Verica della qualità di stampa
Bildschirmanweisungen zur Durchführung von Anpassungen
A
befolgen. Wenn Meldung zum Einlegen von Papier angezeigt wird,
zum nächsten Schritt übergehen.
Volg de instructies op het scherm om aanpassingen uit te voeren.
Wanneer het bericht voor het laden van papier wordt weergegeven,
gaat u naar de volgende stap.
Seguire le istruzioni a video per eseguire le regolazioni. Quando
viene visualizzato il messaggio di caricamento carta, passare alla fase
successiva.
B
C
Nachfüllen von Tinte /
Inkt bijvullen /
Riempimento dell’inchiostro
Sollte Tinte in den Flaschen verbleiben, füllen Sie den
Tintentank nach. Siehe „Prüfen von Tintenständen und
Nachfüllen von Tinte“.
Als er inkt achterblijft in elke es, vult u de inkttank bij.
Zie“De inktniveaus controleren en inkt bijvullen”.
Se è presente inchiostro residuo in ciascuna bottiglia,
rabboccare il serbatoio di inchiostro. Vedere “Controllo dei
livelli di inchiostro e riempimento dell’inchiostro”.
Verbinden mit Geräten /
Aansluiten op apparaten /
Collegamento ai dispositivi
http://epson.sn
Besuchen Sie die Webseite, um Software zu installieren und das
Netzwerk zu kongurieren. Windows-Benutzer können auch mithilfe der
mitgelieferten CD Software installieren und das Netzwerk kongurieren.
Bezoek de website voor het installeren van de software en het congureren
van het netwerk. Windows-gebruikers kunnen de software installeren en
het netwerk congureren met de meegeleverde cd.
Visitare il sito web per installare il software e congurare la rete. Gliutenti
Windows possono installare il software e congurare la rete anche
utilizzando il CD in dotazione.
Tintenaschencodes /
Codes van de inktessen /
Codici delle bottiglie di inchiostro
Für Europa / Voor Europa / Per l’Europa
BK C M Y
ET-2720 Series 104 104 104 104
L3160 Series 103 103 103 103
For Australia and New Zealand
BK C M Y
Auspacken /
Uitpakken /
Disimballaggio
A
Abhängig von der Region können zusätzliche Artikel enthalten sein.
Afhankelijk van de locatie kunnen aanvullende items worden
meegeleverd.
A seconda dell’area geograca, potrebbero essere inclusi elementi
aggiuntivi.
Windows
Entfernen Sie die Kappe bei aufrecht gehaltener
c
Tintenasche. Andernfalls kann Tinte austreten.
Houd de inktes rechtop terwijl u de dop verwijdert,
anders kan er inkt uit lekken.
Rimuovere il tappo mantenendo la bottiglia di inchiostro
in posizione verticale, onde evitare fuoriuscite di
inchiostro.
F
D
E
F
A4×3
522 522 522 522
Tintenaschencodes können je nach Standort variieren. Für die richtigen
Codes in Ihrem Bereich Epson-Support kontaktieren.
De codes van de inktes kunnen verschillen afhankelijk van de locatie.
Neem contact op met de klantenservice van Epson voor de correcte codes
in uw gebied.
I codici delle bottiglie di inchiostro potrebbero variare a seconda dell’area
geograca. Per i codici corretti dell’area geograca, contattare il supporto
Epson.
Durch die Verwendung anderer Tinten als der angegebenen
c
Originaltinte von Epson kann es zu Beschädigungen kommen,
die nicht der Gewährleistung durch Epson unterliegen.
Gebruik van andere originele Epson-inkt dan de hier vermelde
inkt, kan schade veroorzaken die niet door de garantie van
Epson wordt gedekt.
L’utilizzo di inchiostro originale Epson diverso dall’inchiostro
specicato potrebbe provocare danni non coperti dalle
garanzie Epson.
Anleitung zum Bedienfeld /
Handleiding voor bedieningspaneel /
Guida al pannello di controllo
Dient zum Ein- bzw. Ausschalten des Druckers.
Hiermee schakelt u de printer in of uit.
Consente di accendere o spegnere la stampante.
Zeigt den Startbildschirm.
Toont het startscherm.
Visualizza la schermata iniziale.
Zeigt Lösungen bei Problemen.
Toont de oplossingen wanneer u problemen ondervindt.
Visualizza le soluzioni in caso di problemi.
Zur Auswahl eines Menüs die Tasten
Aufrufen des ausgewählten Menüs die Taste OK drücken.
OK
Gebruik de knoppen
de knop OK om het geselecteerde menu te openen.
Utilizzare i pulsanti
premere il pulsante OK per accedere al menu selezionato.
Stoppt den aktuellen Vorgang.
Hiermee stopt u de actieve bewerking.
Interrompe l’operazione corrente.
Startet einen Vorgang, z.B. Drucken oder Kopieren.
Hiermee start u een bewerking, zoals afdrukken of kopiëren.
Avvia un’operazione, ad esempio la stampa o la copia.
Kann je nach Situation für eine Vielzahl von Funktionen verwendet
werden.
Is van toepassing op verschillende functies, afhankelijk van de situatie.
Applica una varietà di funzioni a seconda della situazione.
Kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück.
Hiermee keert u terug naar het vorige scherm.
Torna alla schermata precedente.
Ein Code wird am LCD-Bildschirm angezeigt, wenn ein Fehler oder
Informationen auftreten, die Ihre Aufmerksamkeit erfordern. Weitere
Einzelheiten nden Sie im Benutzerhandbuch.
Op het LCD-scherm wordt een code weergegeven als een fout of informatie
uw aandacht vereist. Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer details.
Sullo schermo LCD viene visualizzato un codice in caso di errore o di
informazioni che richiedono attenzione. Consultare la Guida utente per
maggiori informazioni.
om een menu te selecteren en druk op
per selezionare un menu, quindi
verwenden, dann zum
Kopieren /
Kopiëren /
Copia
A
B
C
Kopieren wählen.
D
Selecteer Kopiëren.
Selezionare Copia.
Anzahl der Kopien festlegen und dann Farbe oder Schwarzweiß
E
wählen.
Stel het aantal kopieën in en selecteer Kleur of Z-W.
Impostare il numero di copie, quindi selezionare Colore o B/N.
Andere Einstellungen nach Bedarf vornehmen.
F
Voer indien nodig andere instellingen uit.
Regolare le altre impostazioni come desiderato.
Die Taste
G
Druk op de knop
Premere il pulsante
Beseitigen von Papierstau /
Vastgelopen papier verwijderen /
Rimozione di un inceppamento carta
Anweisungen am LCD-Bildschirm zum Entfernen von gestautem Papier
befolgen. Zur Anzeige einer Animation am LCD-Bildschirm, die darstellt,
wieSie gestautes Papier entfernen, die Taste OK drücken. Weitere
Einzelheiten nden Sie im Benutzerhandbuch.
Volg de instructies op het LCD-scherm om vastgelopen papier te
verwijderen. Druk op de knop OK om een animatie weer te geven op
het LCD-scherm, waarin wordt getoond hoe u vastgelopen papier kunt
verwijderen. Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer details.
Seguire le istruzioni sullo schermo LCD per rimuovere la carta inceppata.
Premere il pulsante OK per visualizzare un’animazione sullo schermo LCD
che mostra come rimuovere la carta inceppata. Consultare la Guida utente
per maggiori informazioni.
drücken.
.
.
Hilfe zur Druckqualität /
Hulp voor afdrukkwaliteit /
Risoluzione dei problemi di qualità di
stampa
Wenn Sie fehlende Segmente oder unterbrochene Linien in Ihren
Ausdrucken sehen, ein Düsenprüfmuster drucken, um zu prüfen, ob
Druckkopfdüsen verstopft sind. Weitere Einzelheiten nden Sie im
Benutzerhandbuch.
Als u in uw afdrukken ontbrekende segmenten of onderbroken lijnen
constateert, drukt u een spuitkanaaltjespatroon af om te controleren
of de spuitkanaaltjes van de printkop zijn verstopt. Raadpleeg de
Gebruikershandleiding voor meer details.
Se nelle stampe mancano dei segmenti o compaiono linee interrotte,
stampare un motivo di controllo degli ugelli per vericare se gli ugelli della
testina di stampa sono ostruiti. Consultare la Guida utente per maggiori
informazioni.
Prüfen von Tintenständen und Nachfüllen
von Tinte / De inktniveaus controleren
en inkt bijvullen / Controllo dei livelli di
inchiostro e riempimento dell’inchiostro
A
Prüfen Sie die Tintenstände. Falls einer der Tintenstände unter den
Mindeststand fällt, lesen Sie die Schritte A bis H unter „2 Auaden
von Tinte“ zum Auüllen des Tanks.
Controleer de inktniveaus. Als een van de inktniveaus onder de
onderste lijn staat, raadpleegt u stap A t/m H in “2 Inkt laden” om de
tank bij te vullen.
Vericare i livelli di inchiostro. Se un livello di inchiostro è al di sotto
della linea inferiore, vedere i passaggi da A a H in “2 Caricamento
dell’inchiostro” per rabboccare il serbatoio.
Um die tatsächlich verbleibende Tintenmenge zu
c
kontrollieren, die Tintenstände in allen Behältern des
Druckers per Sichtprüfung ermitteln. Durch längeren
Einsatz des Druckers mit einem Tintenfüllstand unterhalb
der unteren Markierung kann der Drucker Schaden
nehmen.
Om de actuele resterende inkt te bevestigen, controleert
u de inktniveaus visueel in alle printertanks. Bij langdurig
gebruik van de printer wanneer het inktniveau onder de
onderste lijn is, kan de printer beschadigd raken.
Per vericare la quantità eettiva di inchiostro rimanente,
controllare visivamente i livelli di inchiostro in tutti
i serbatoi della stampante. La stampante potrebbe
danneggiarsi se utilizzata quando il livello di inchiostro
èal di sotto del limite inferiore.
Wartung > Tintenstände rücksetzen wählen.
B
Selecteer Onderhoud > Inktniveaus resetten.
Selezionare Manutenzione > Ripristina livelli inchiostro.
Anweisungen am LCD-Bildschirm zum Zurücksetzen der Tintenstände
C
befolgen.
Volg de instructies op het LCD-scherm om de inktniveaus opnieuw in
te stellen.
Seguire le istruzioni sullo schermo LCD per ripristinare i livelli di
inchiostro.
Wenn Sie vor dem Nachfüllen von Tinte bis zu den
c
oberen Linien die Tintenstände zurücksetzen, sind die
Tintenstandschätzungen möglicherweise falsch.
Als u de inktniveaus opnieuw instelt voordat u inkt bijvult tot
de bovenste lijnen, kunnen de schattingen van het inktniveau
onjuist zijn.
Se si ripristinano i livelli di inchiostro prima di ricaricare
l’inchiostro no alle linee superiori, le stime del livello di
inchiostro potrebbero non essere corrette.
Lagerung und Transport /
Opslag en transport /
Conservazione e trasporto
A
B
C
O Achten Sie darauf, dass die Tintenaschen
c
nicht gekippt werden und keinen Stößen oder
Temperaturschwankungen ausgesetzt werden.
Andernfalls kann Tinte austreten.
O Platzieren Sie den Drucker in einem Kunststobeutel
und halten Sie ihn bei Lagerung und Transport
waagerecht. Andernfalls kann Tinte austreten.
O Falls die Druckqualität beim nächsten Druck nachlässt,
sollten Sie den Druckkopf reinigen und ausrichten.
O Zorg dat de es niet kantelt en niet wordt blootgesteld
aan schokken of temperatuurschommelingen. Anders
kan er inkt lekken.
O Stop de printer in een plastic zak en zorg dat de
printer waterpas staat tijdens opslag en transport.
Anders kan er inkt lekken.
O Als de afdrukkwaliteit afneemt bij de volgende afdruk,
reinigt u de printkop en lijnt u deze uit.
O Non inclinare la bottiglia e non sottoporla a urti
o a variazioni di temperatura. In caso contrario,
l’inchiostro potrebbe fuoriuscire.
O Collocare la stampante in una borsa di plastica
emantenerla in piano durante la conservazione
eiltrasporto. In caso contrario, l’inchiostro potrebbe
fuoriuscire.
O In caso di peggioramento della qualità di stampa
alla successiva stampa, pulire e allineare la testina
distampa.
Wichtige Sicherheitsanweisungen /
Belangrijke veiligheidsinstructies /
Avvertenze importanti per la sicurezza
O Nur das mit dem Drucker gelieferte Netzkabel verwenden. Die
Verwendung eines anderen Kabels kann zu elektrischen Schlägen oder
Bränden führen. Verwenden Sie das Kabel nicht mit einem anderen
Gerät.
O Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel den geltenden
Sicherheitsvorschriften entspricht.
O Versuchen Sie nicht, den Drucker eigenhändig zu reparieren, sofern dies
nicht ausdrücklich in Ihrer Dokumentation erläutert ist.
O Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt wird oder
ausfranst.
O Stellen Sie den Drucker in der Nähe einer Steckdose auf, sodass der
Netzstecker jederzeit problemlos herausgezogen werden kann.
O Das Produkt darf nicht im Freien, in der Nähe von viel Schmutz oder
Staub, Wasser, Wärmequellen oder an Standorten, die Erschütterungen,
Vibrationen, hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind,
aufgestellt oder gelagert werden.
O Achten Sie darauf, keine Flüssigkeiten auf dem Produkt zu verschütten
und das Produkt nicht mit nassen Händen anzufassen.
O Tintenaschen und die Tintenbehältereinheit außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren; Tinte nicht trinken.
O Tintenaschen nicht zu fest schütteln und keinen starken Stößen
aussetzen. Andernfalls kann Tinte austreten.
O Achten Sie darauf, dass die Tintenaschen aufrecht stehen und keinen
Stößen oder Temperaturschwankungen ausgesetzt werden.
O Wenn Tinte auf Ihre Hände gerät, reinigen Sie diese gründlich mit Wasser
und Seife. Sollte Tinte in die Augen gelangen, spülen Sie diese sofort mit
reichlich Wasser aus. Wenn Sie sich nach dem gründlichen Ausspülen
immer noch schlecht fühlen oder Sehprobleme haben, suchen Sie
sofort einen Arzt auf. Falls Sie Tinte in den Mund bekommen, suchen Sie
umgehend einen Arzt auf.
O Halten Sie einen Mindestabstand von 22cm zwischen diesem Produkt
und Herzschrittmachern ein. Die von diesem Produkt ausgehenden
Funkwellen könnten die Funktionstüchtigkeit von Herzschrittmachern
beeinträchtigen.
O Wenn der LCD-Bildschirm beschädigt ist, kontaktieren Sie Ihren Händler.
Wenn die Flüssigkristalllösung auf Ihre Hände gerät, reinigen Sie diese
gründlich mit Wasser und Seife. Sollte die Flüssigkristalllösung in die
Augen gelangen, spülen Sie diese sofort mit reichlich Wasser aus. Wenn
Sie sich nach dem gründlichen Ausspülen immer noch schlecht fühlen
oder Sehprobleme haben, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
O Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer is geleverd. Gebruik van
een ander netsnoer kan leiden tot brand of een elektrische schok.
Gebruik het netsnoer niet met een ander apparaat.
O Zorg ervoor dat het netsnoer voldoet aan de relevante plaatselijke
veiligheidsnormen.
O Tenzij speciek toegelicht in uw documentatie, mag u niet zelf proberen
de printer te repareren of te onderhouden.
O Zorg dat het netsnoer niet beschadigd of gerafeld raakt.
O Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waar u het netsnoer
gemakkelijk uit het stopcontact kunt trekken.
O Plaats of bewaar het product niet buiten en zorg ervoor dat de
printer niet wordt blootgesteld aan vuil, stof, water of hittebronnen.
Vermijd plaatsen die onderhevig zijn aan schokken, trillingen, hoge
temperaturen of luchtvochtigheid.
O Zorg ervoor dat u geen vloeistoen op het product morst en pak het
product niet met natte handen vast.
O Houd inktessen en de inkttankeenheid buiten het bereik van kinderen
en drink niet van de inkt.
O Schud de es niet met overdreven kracht en stel de es niet bloot aan
sterke schokken. Hierdoor kan inkt lekken.
O Zorg dat u de inktessen rechtop houdt en stel ze niet aan bloot aan
schokken of temperatuurschommelingen.
O Als u inkt op uw huid krijgt, was de plek dan grondig met water
en zeep. Als u inkt in uw ogen krijgt, moet u uw ogen onmiddellijk
uitspoelen met water. Raadpleeg onmiddellijk een arts als u ondanks
grondig spoelen problemen krijgt met uw ogen of nog steeds ongemak
ondervindt. Als er inkt in uw mond terechtkomt, raadpleeg dan
onmiddellijk een arts.
O Gebruik dit product niet binnen een straal van 22 cm van pacemakers.
De radiogolven van dit product kunnen een nadelig eect hebben op
de werking van pacemakers.
O Neem contact op met uw leverancier als het LCD-scherm beschadigd is.
Als u de vloeibare kristallen van het scherm op uw handen krijgt, was ze
dan grondig met water en zeep. Als u de vloeibare kristallen in uw ogen
krijgt, moet u uw ogen onmiddellijk uitspoelen met water. Raadpleeg
onmiddellijk een arts als u ondanks grondig spoelen problemen krijgt
met uw ogen of nog steeds ongemak ondervindt.
O Utilizzare solo il cavo di alimentazione fornito con la stampante.
L’utilizzodi altri cavi potrebbe causare un incendio o una scossa
elettrica. Non utilizzare il cavo con altre apparecchiature.
O Vericare che il cavo di alimentazione CA sia conforme alle normative
locali in materia di sicurezza.
O Salvo laddove espressamente descritto nella documentazione, non
tentare di riparare la stampante autonomamente.
O Evitare che il cavo di alimentazione si danneggi o si logori.
O Collocare la stampante in prossimità di una presa elettrica dalla quale sia
possibile scollegare facilmente il cavo di alimentazione.
O Non collocare o conservare il prodotto all’esterno, in luoghi
particolarmente sporchi o polverosi, in prossimità di acqua e fonti di
calore oppure in luoghi soggetti a urti, vibrazioni, temperatura elevata
o umidità.
O Prestare attenzione a non versare liquidi sul prodotto e a non utilizzarlo
con le mani bagnate.
O Tenere le bottiglie di inchiostro e l’unità serbatoio inchiostro fuori dalla
portata dei bambini e non bere l’inchiostro.
O Non agitare le bottiglie di inchiostro con troppa forza né sottoporle
aforti urti per evitare fuoriuscite.
O Assicurarsi di tenere le bottiglie di inchiostro in verticale e non
sottoporle a urti o a variazioni di temperatura.
O Se l’inchiostro dovesse venire a contatto con la pelle, lavare
accuratamente l’area interessata con acqua e sapone. Se l’inchiostro
dovesse penetrare negli occhi, sciacquarli immediatamente con acqua.
Se dopo aver sciacquato abbondantemente gli occhi permangono
problemi alla vista o uno stato di malessere, rivolgersi immediatamente
a un medico. Se l’inchiostro dovesse penetrare nella bocca, rivolgersi
subito a un medico.
O Tenere il prodotto a una distanza di almeno 22 cm da portatori di
pacemaker cardiaci. Le onde radio emesse da questo prodotto possono
compromettere il funzionamento dei pacemaker cardiaci.
O Se lo schermo LCD si danneggia, contattare il proprio rivenditore.
Se la soluzione a cristalli liquidi entra a contatto con le mani, lavarle
accuratamente con acqua e sapone. Lavare prontamente gli occhi
in caso di contatto con la soluzione a cristalli liquidi. In caso di
malessere o problemi alla vista dopo aver lavato gli occhi, contattare
immediatamente un medico.
Diese Anleitung enthält grundlegende Informationen über Ihr Produkt
sowie Tipps zur Problemlösung. Weitere Einzelheiten nden Sie im
Benutzerhandbuch (digitales Handbuch). Die neuesten Versionen von
Anleitungen können Sie auf der folgenden Webseite erhalten.
Deze handleiding bevat basisinformatie over uw product en tips voor het
oplossen van problemen. Raadpleeg de Gebruikershandleiding (digitale
handleiding) voor meer details. U kunt de meest recente versie van de
handleidingen downloaden van de volgende website.
Questa guida include informazioni di base sul prodotto e suggerimenti per
la risoluzione dei problemi. Per maggiori informazioni, consultare la Guida
utente (manuale digitale). È possibile ottenere le versioni più recenti delle
guide nei seguenti siti Web.
Außerhalb von Europa / Voor buiten Europa / Fuori dall’Europa
http://support.epson.net/
Für Europa / Voor Europa / Per l’Europa
http://www.epson.eu/Support
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A)
oder weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz
vorgesehen. Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt
nicht im unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для пользователей из России срок службы: 3 года.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem
heyetlerine yapılabilir.
Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
Tel: 81-266-52-3131
Web: http://www.epson.com/
The contents of this manual and the specications of this product are subject to
change without notice.