EN
Start Here
ES
Para empezar
B
C
G
Press
M
x to start initialization. It takes about 10 minutes.
Appuyez sur la touche
environ 10minutes.
Pulse
x para comenar la inicialización. Tarda aproximadamente
10minutos.
Pressione
x pour commencer l’initialisation. Cela prend
x para iniciar a impressão. Demora cerca de 10 minutos.
G
FR
Démarrez ici
Começar por
PT
aqui
© 2019 Seiko Epson Corporation
Printed in XXXXXX
Setup / Installation /
Conguración / Conguração
Read This First
The ink for this printer must be handled carefully. Ink may splatter when
the ink tanks are being lled or relled with ink. If ink gets on your
clothes or belongings, it may not come o.
Lisez d’abord ceci
L’encre de cette imprimante doit être manipulée avec soin. De l’encre
peut s’échapper lors du remplissage des réservoirs. Si vos vêtements
ou eets personnels sont aspergés d’encre, il peut être impossible
delaretirer.
Lea esto primero
La tinta de la impresora debe manejarse con cuidado. Al rellenar los
depósitos de tinta, esta podría salpicar. Las manchas en la ropa u otros
objetos podrían ser permanentes.
Ler antes
A tinta para esta impressora deve ser manuseada com cuidado. A tinta
pode salpicar ao encher os depósitos de tinta ou ao encher novamente
com tinta. Se a tinta entrar em contacto com as suas roupas ou
pertences, pode nunca mais sair.
See this guide or Epson video guides for printer setup
Q
instructions.
Consultez ce guide ou les guides vidéo Epson pour obtenir les
instructions de conguration de l’imprimante.
Consulte esta guía o las guías en vídeo de Epson para ver las
instrucciones de conguración.
Consulte este guia ou os vídeos guias da Epson para obter
instruções de conguração da impressora.
http://epson.sn
Windows users can also setup using the CD supplied.
Les utilisateurs Windows peuvent également eectuer la
conguration à l’aide du CD fourni.
Los usuarios de Windows también pueden realizar la
conguración utilizando el CD suministrado.
Os utilizadores Windows também podem congurar usando
oCD fornecido.
The initial ink bottles will be partly used to charge the print head. These
bottles may print fewer pages compared to subsequent ink bottles.
Les acons d’encre initiaux seront partiellement utilisés pour charger
la tête d’impression. Ces acons peuvent imprimer moins de pages en
comparaison des acons d’encre suivants.
Se utilizará parte de la tinta de los primeros botes de tinta para cargar el
cabezal de impresión. Puede que estos botes impriman menos páginas que
los siguientes botes de tinta.
Os frascos de tinta iniciais serão utilizados parcialmente para carregar
acabeça de impressão. Estes frascos poderão imprimir menos páginas
doque os frascos posteriores.
Charging Ink /
Chargement de l’encre /
Recarga de tinta /
Carregar tinta
A
O Use the ink bottles that came with your product.
c
O Epson cannot guarantee the quality or reliability
of non-genuine ink. The use of non-genuine ink
may cause damage that is not covered by Epson’s
warranties.
O Utilisez les acons d’encre fournis avec votre produit.
O Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des
encres non d’origine. L’utilisation d’une encre non
Epson peut provoquer des dommages non couverts
par les garanties d’Epson.
O Utilice los recipientes de tinta incluidos con el
producto.
O Epson no puede garantizar la calidad ni la abilidad
de las tintas que no sean de Epson. El uso de tinta no
genuina puede averiar la impresora y la garantía de
Epson no lo cubrirá.
O Utilize os frascos de tinta fornecidos com o seu
produto.
O A Epson não pode garantir a qualidade ou abilidade
de tinta não genuína. A utilização de tinta não
genuína pode causar danos não cobertos pelas
garantias Epson.
B
Do not knock the ink bottle, otherwise the ink may leak.
c
Ne heurtez pas le acon d’encre, sans quoi de l’encre
pourrait se déverser.
No golpee el recipiente de tinta; de lo contrario, puede
derramarse la tinta.
Não entorne o frasco de tinta, se isso acontecer, a tinta
poderá verter.
D
Ink ow stops automatically when the ink level reaches the upper
line.
Le déversement s’interrompt automatiquement lorsque le niveau
d’encre atteint le trait supérieur.
El ujo de tinta se detiene automáticamente cuando el nivel de
tinta alcanza la línea superior.
O uxo de tinta para automaticamente quando o nível de tinta
atinge a linha superior.
O If the ink does not start owing into the tank, remove
c
the ink bottle and try reinserting it.
O Do not leave the ink bottle inserted; otherwise the
bottle may be damaged or ink may leak.
O Si l’encre ne se déverse pas dans le réservoir, retirez le
acon d’encre et essayez de le réinsérer.
O Ne laissez pas le acon d’encre inséré, il pourrait
s’endommager ou de l’encre pourrait fuir.
O Si la tinta no comienza a caer en el tanque, quite el
bote de tinta e intente colocarlo de nuevo.
O No deje el bote de tinta colocado. De lo contrario,
elbote se puede ver dañado o se puede producir una
fuga de tinta.
O Se a tinta não começar a uir para o depósito, remova
o frasco de tinta e tente inseri-lo novamente.
O Não deixe o frasco de tinta inserido; caso
contrário, ofrasco pode car danicado ou ocorrer
derramamento de tinta.
E
BK
H
I
J
O.
Éteint.
Apagado.
Desligado.
Select a language.
K
Sélectionnez une langue.
Seleccione un idioma.
Selecionar um idioma.
When the message of seeing Start Here is displayed, hold down
L
5 seconds.
Lorsque le message Démarrez ici s’ache, maintenez la touche
enfoncée pendant 5secondes.
Cuando aparezca el mensaje Para empezar, mantenga pulsada
durante 5 segundos.
Quando for exibida a mensagem Começar por aqui, mantenha
pressionado
durante 5 segundos.
Flashing.
Clignotement.
Intermitente.
Intermitente.
for
Checking Print Quality /
Vérication de la qualité d’impression /
Comprobación de la calidad de la tinta /
Vericar a qualidade de impressão
Follow the on-screen instructions to perform adjustments. When the
A
paper loading message is displayed, go to the next step.
Suivez les instructions achées sur l’écran pour eectuer les réglages.
Lorsque le message de chargement du papier s’ache, passez
àl’étape suivante.
Siga las instrucciones que aparezcan en la pantalla para realizar los
ajustes. Cuando se muestre el mensaje de carga de papel, avance al
siguiente paso.
Sigas as instruções apresentadas no ecrã para efetuar ajustes. Quando
for exibida a mensagem de carregamento, avance para o passo
seguinte.
B
C
Relling ink /
Remplissage des réservoirs d’encre /
Rellenar tinta /
Reabastecer tinta
If there is ink remaining in each bottle, rell the ink tank.
See“Checking Ink Levels and Relling Ink”.
S’il reste de l’encre dans chaque acon, remplissez le
réservoir d’encre. Consultez la section «Vérication des
niveaux d’encre et remplissage des réservoirs d’encre».
Si queda tinta de relleno en los frascos, rellene el recipiente
de la tinta. Consulte «Comprobación de los niveles de tinta
yrelleno de tinta».
Se ainda existir tinta em cada frasco, encha novamente.
Consulte “Vericar os níveis de tinta e reabastecer tinta”.
Connecting to Devices /
Connexion aux périphériques /
Conexión a dispositivos /
Ligação a dispositivos
http://epson.sn
Visit the website to install software and congure the network. Windows
users can also install software and congure the network using the CD
supplied.
Visitez le site Web pour installer le logiciel et congurer le réseau.
Lesutilisateurs Windows peuvent également installer des logiciels et
congurer le réseau à l’aide du CD fourni.
Visite el sitio web para instalar el software y congurar la red. Losusuarios
de Windows también pueden instalar el software y congurar la red
utilizando el CD suministrado.
Visite o website para instalar software e congurar a rede. Os utilizadores
Windows também podem instalar software e congurar a rede usando o CD
fornecido.
Ink Bottle Codes /
Codes des acons d’encre /
Códigos de los botes de tinta /
Códigos dos frascos de tinta
For Europe / Pour l’Europe / Para Europa / Para a Europa
BK C M Y
ET-2720 Series 104 104 104 104
L3160 Series 103 103 103 103
For Australia and New Zealand
BK C M Y
Unpacking /
Déballage /
Desembalaje /
Desembalar
A
Additional items may be included depending on the location.
Des éléments supplémentaires peuvent être inclus en fonction de
votre pays.
Puede incluir elementos adicionales en función de la zona geográca.
Podem ser adicionados itens adicionais de acordo com o local.
Windows
Remove the cap while keeping the ink bottle upright;
c
otherwise ink may leak.
Retirez le capuchon tout en maintenant le acon d’encre
verticalement, sans quoi ce dernier pourrait fuir.
Quite el tapón mientras mantiene la botella de tinta en
posición vertical; de lo contrario, podría derramarse tinta.
Remover a tampa mantendo o frasco de tinta na vertical;
se não o zer, pode verter a tinta.
F
D
E
F
A4×3
522 522 522 522
Ink bottle codes may vary by location. For the correct codes in your area,
contact Epson support.
Les codes des acons d’encre peuvent varier selon votre pays.
Pourconnaître les codes de votre pays, contactez le support d’Epson.
Los códigos de los botes de tinta pueden variar dependiendo de la región.
Para ver los códigos correctos de su región, póngase en contacto con el
servicio de asistencia de Epson.
Os códigos dos frascos de tinta poderão variar de acordo com a localização.
Para obter os códigos corretos na sua região, contacte o apoio técnico da
Epson.
Use of genuine Epson ink other than the specied ink could
c
cause damage that is not covered by Epson’s warranties.
L’utilisation d’une encre d’origine Epson autre que celle
spéciée ici peut provoquer des dommages non couverts par
les garanties d’Epson.
El uso de tinta genuina de Epson distinta a la especicada
podría causar daños no cubiertos por la garantía de Epson.
A utilização de outros tinteiros genuínos da Epson para além
dos indicados, pode causar danos que não estão cobertos
pelas garantias da Epson.
Guide to Control Panel /
Légende du panneau de commande /
Guía del panel de control /
Guia do painel de controlo
Turns the printer on or o.
Permet d’allumer ou d’éteindre l’imprimante.
Enciende y apaga la impresora.
Liga ou desliga a impressora.
Displays the home screen.
Ache l’écran d’accueil.
Muestra la pantalla inicial.
Apresenta o ecrã inicial.
Displays the solutions when you are in trouble.
Ache les solutions en cas de problème.
Muestra las soluciones a posibles problemas.
Apresenta as soluções quando ocorrer um problema.
Use the
button to enter the selected menu.
OK
Utilisez les touches
appuyez sur la touche OK pour ouvrir le menu sélectionné.
Utilice los botones
botón OK para acceder al menú seleccionado.
Utilize os botões
pressione o botão OK para aceder ao menu selecionado.
Stops the current operation.
Permet d’arrêter l’opération en cours.
Detiene la operación en curso.
Interrompe a operação em curso.
Starts an operation such as printing or copying.
Démarre une opération telle que l’impression ou la copie.
Inicia una operación, tal como imprimir o copiar.
Inicia uma operação como, por exemplo, imprimir ou copiar.
Applies to a variety of functions depending on the situation.
S’applique à une variété de fonctions, selon la situation.
Se aplica a una variedad de funciones, dependiendo de la situación.
Aplica uma variedade de funções, dependendo da situação.
Returns to the previous screen.
Retourne à l’écran précédent.
Vuelve a la pantalla anterior.
Regressa ao ecrã anterior.
A code is displayed on the LCD screen if there is an error or information that
requires your attention. See the User’s Guide for more details.
Un code s’ache sur l’écran LCD en cas d’erreur ou d’informations
nécessitant votre attention. Pour en savoir plus, reportez-vous au Guide
d’utilisation.
Se muestra un código en la pantalla LCD si se produce un error que requiera
su atención. Consulte el Manual de usuario para obtener información
adicional.
O ecrã LCD exibirá um código se ocorrer um erro ou houver informações
que necessitem da sua atenção. Consulte o Guia do Utilizador para obter
mais informações.
buttons to select a menu, and then press the OK
pour sélectionner un menu, puis
para seleccionar un menú y pulse el
para selecionar um menu e, em seguida,
Copying /
Copie /
Copiar /
Copiar
A
B
C
Select Copy.
D
Sélectionnez Copie.
Seleccione Copiar.
Selecione Copiar.
Set the number of copies, and then select Color or B&W.
E
Sélectionnez le nombre de copies, puis sélectionnez Couleur
ouNetB.
Establezca el número de copias y luego seleccione Color o B/N.
Dena o número de cópias, e a seguir selecione Cor ou P&B.
Make other settings as necessary.
F
Réglez les autres paramètres selon vos besoins.
Realice otros ajustes si es necesario.
Efetue outras denições, se necessário.
Press
G
Clearing Paper Jam /
Élimination des bourrages papier /
Solucionar un atasco de papel /
Desobstruir papel encravado
Follow the instructions on the LCD screen to remove jammed paper. Press
the OK button to display an animation on the LCD screen that shows you
how to remove jammed paper. See the User’s Guide for more details.
Suivez les instructions achées sur l’écran LCD pour enlever le papier
coincé. Appuyez sur la touche OK pour acher une animation sur l’écran
LCD qui vous montrera comment faire pour enlever le papier coincé. Pour
en savoir plus, reportez-vous au Guide d’utilisation.
Siga las instrucciones que aparecen en pantalla LCD para resolver un atasco
de papel. Pulse el botón OK para ver en la pantalla LCD una animación que
le muestra cómo retirar el papel atascado. Consulte el Manual de usuario
para obtener información adicional.
Siga as instruções apresentadas no ecrã LCD para remover papel encravado.
Pressione o botão OK para exibir uma animação no ecrã LCD que mostra
como remover o papel encravado. Consulte o Guia do Utilizador para obter
mais informações.
button.
Appuyez sur la touche
Pulse el botón
Pressione o botão
.
.
.
Print Quality Help /
Problèmes de qualité d’impression /
Ayuda sobre calidad de impresión /
Ajuda sobre a qualidade de impressão
If you see missing segments or broken lines in your printouts, print a nozzle
check pattern to check if the print head nozzles are clogged. See the User’s
Guide for more details.
Si vous voyez qu’il manque des segments ou si des lignes sont brisées dans
vos impressions, imprimez une page de vérication des buses pour vérier
si les buses de la tête d’impression sont bouchées. Pour en savoir plus,
reportez-vous au Guide d’utilisation.
Si ve segmentos faltantes o líneas discontinuas en sus impresiones, imprima
un patrón de vericación de la boquilla para asegurarse de que las boquillas
no estén atascadas. Consulte el Manual de usuario para obtener información
adicional.
Se vericar que existem segmentos em falta ou linhas quebradas nas suas
impressões, imprima um modelo de vericação dos jatos para vericar se
as cabeças estão obstruídas. Consulte o Guia do Utilizador para obter mais
informações.
Checking Ink Levels and Relling Ink /
Vérication des niveaux d’encre et
remplissage des réservoirs d’encre /
Comprobación de los niveles de tinta
yrelleno de tinta / Vericar os níveis de
tinta e reabastecer tinta
A
Check the ink levels. If any of the ink levels are below the lower line,
see steps A to H in “2 Charging Ink” to rell the tank.
Vériez les niveaux d’encre. Si l’un des niveaux est en dessous
du trait inférieur, reportez-vous aux étapes A à H de la section
«2Chargement de l’encre» pour remplir les réservoirs.
Compruebe los niveles de tinta. Si cualquiera de los niveles de tinta
está por debajo de la línea inferior, consulte los pasos A a H en
«2Recarga de tinta» para rellenar el depósito.
Vericar os níveis de tinta. Se o nível de tinta se encontrar abaixo da
linha inferior, consulte os passos A a H em “2 Carregar tinta” para
reabastecer o tinteiro.
To conrm the actual ink remaining, visually check the
c
ink levels in all of the printer’s tanks. Prolonged use of the
printer when the ink level is below the lower line could
damage the printer.
Pour vérier la quantité d’encre restante, inspectez
visuellement les niveaux d’encre de tous les réservoirs
de l’imprimante. L’imprimante peut être endommagée si
vous continuez de l’utiliser alors que le niveau d’encre est
sous le trait inférieur.
Para conrmar la tinta actual restante, compruebe
visualmente los niveles de tinta en todos los depósitos del
producto. El uso prolongado de la impresora con el nivel
de tinta por debajo del límite inferior podría averiarla.
Para conrmar a tinta restante, verique visualmente
os níveis de tinta em todos os depósitos de tinta da
impressora. A utilização prolongada da impressora com
o nível de tinta abaixo do nível inferior pode danicar
aimpressora.
Select Maintenance > Reset ink level.
B
Sélectionnez Maintenance > Réinitialise les niveaux d’encre.
Seleccione Mantenimiento > Restablecer niveles de tinta.
Selecione Assistência > Repor níveis de tinta.
Follow the instructions on the LCD screen to reset the ink levels.
C
Suivez les instructions achées sur l’écran LCD pour réinitialiser les
niveaux d’encre.
Siga las instrucciones que aparecen en pantalla LCD para restablecer
los niveles de tinta.
Siga as instruções apresentadas no ecrã LCD para repor os níveis de
tinta.
If you reset the ink levels before relling ink up to the upper
c
lines, ink level estimates may become incorrect.
Si vous réinitialisez les niveaux d’encre avant d’avoir rempli
l’encre jusqu’au trait supérieur, les estimations des niveaux
d’encre peuvent être incorrectes.
Si restablece los niveles de tinta antes de rellenar la tinta hasta
las líneas superiores, la lectura del nivel de tinta puede ser
errónea.
Se efetuar a reposição dos níveis de tinta antes de reabastecer
até às linhas superiores, os níveis de tinta estimados poderão
ser incorretos.
Storing and Transporting /
Stockage et transport /
Almacenamiento y transporte /
Armazenamento e transporte
A
B
C
O Do not tilt the bottle and do not subject it to impacts
c
or temperature changes. Otherwise, ink may leak.
O Place the printer in a plastic bag and keep it level as
you store and transport it. Otherwise ink may leak.
O If print quality has declined the next time you print,
clean and align the print head.
O Veillez à ne pas incliner le acon et ne pas le
soumettre à des impacts ni à des changements de
température. Dans le cas contraire, de l’encre pourrait
couler.
O Placez l’imprimante dans un sac en plastique et
maintenez-la droite lorsque vous la rangez et la
transportez. Sinon, l’encre pourrait couler.
O Si la qualité d’impression diminue lors de la prochaine
impression, nettoyez et alignez la tête d’impression.
O No incline el bote ni lo someta a impactos ni cambios
de temperatura. De lo contrario, podría derramarse la
tinta.
O Coloque la impresora en una bolsa de plástico y
mantenga la impresora nivelada cuando la guarde o la
traslade. De lo contrario, podría derramarse la tinta.
O Si la calidad de impresión se ha reducido, limpie y
alinee el cabezal de impresión.
O Não incline o frasco nem o sujeite a impactos ou
mudanças de temperatura. Se o zer, a tinta pode
verter.
O Coloque a impressora num saco plástico e mantenha-a
nivelada quando a armazenar e transportar. Caso
contrário, a tinta poderá verter.
O Se a qualidade de impressão diminuir na próxima
impressão, limpe e alinhe a cabeça de impressão.
Important Safety Instructions /
Instructions de sécurité importantes /
Instrucciones de seguridad importantes /
Instruções de segurança importantes
O Use only the power cord that comes with the printer. Use of another
cord may cause re or shock. Do not use the cord with any other
equipment.
O Be sure your AC power cord meets the relevant local safety standard.
O Except as specically explained in your documentation, do not attempt
to service the printer yourself.
O Do not let the power cord become damaged or frayed.
O Place the printer near a wall outlet where the power cord can be easily
unplugged.
O Do not place or store the product outdoors, near excessive dirt or dust,
water, heat sources, or in locations subject to shocks, vibrations, high
temperature or humidity.
O Take care not to spill liquid on the product and not to handle the
product with wet hands.
O Keep ink bottles and the ink tank unit out of the reach of children and
do not drink the ink.
O Do not shake an ink bottle too vigorously or subject it to strong impacts
as this can cause ink to leak.
O Be sure to keep the ink bottles upright and do not subject them to
impacts or temperature changes.
O If ink gets on your skin, wash the area thoroughly with soap and
water. Ifink gets into your eyes, ush them immediately with water.
Ifdiscomfort or vision problems continue after a thorough ushing, see
a doctor immediately. If ink gets into your mouth, see a doctor right
away.
O Keep this product at least 22 cm away from cardiac pacemakers. Radio
waves from this product may adversely aect the operation of cardiac
pacemakers.
O If the LCD screen is damaged, contact your dealer. If the liquid crystal
solution gets on your hands, wash them thoroughly with soap and
water. If the liquid crystal solution gets into your eyes, ush them
immediately with water. If discomfort or vision problems remain after
athorough ushing, see a doctor immediately.
O Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec cette
imprimante. L’utilisation d’un autre cordon pourrait provoquer un
incendie ou un choc électrique. Ne jamais utiliser le cordon avec d’autres
appareils.
O Veillez à ce que votre cordon d’alimentation soit conforme aux normes
de sécurité locales en vigueur.
O N’essayez pas de réparer l’imprimante vous-même, sauf dans le cas des
instructions explicites contenues dans le manuel.
O Ne laissez pas le cordon d’alimentation s’endommager ou s’elocher.
O Placez l’imprimante à proximité d’une prise de courant permettant un
débranchement facile du cordon d’alimentation.
O Ne placez et ne rangez pas le produit à l’extérieur, dans des lieux
particulièrement sales ou poussiéreux, à proximité de points d’eau ou de
sources de chaleur, ou dans des lieux soumis à des chocs, des vibrations,
des températures élevées ou de l’humidité.
O Veillez à ne pas renverser de liquide sur le produit et à ne pas le
manipuler avec les mains mouillées.
O Conservez les acons d’encre et l’unité des réservoirs d’encre hors de
portée des enfants, et ne buvez pas l’encre.
O Ne secouez pas trop fortement les acons d’encre et ne les exposez pas
à de forts impacts, au risque de provoquer une fuite d’encre.
O Veillez à tenir les acons d’encre bien droits et ne les soumettez pas
àdes impacts ou des changements de température.
O En cas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez énergiquement la
région à l’eau et au savon. En cas de contact avec les yeux, rincez-les
abondamment avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision
subsistent après un nettoyage approfondi, consultez immédiatement un
médecin. En cas d’ingestion d’encre, consultez un médecin dans les plus
brefs délais.
O Gardez ce produit éloigné d’au moins 22cm des pacemakers, car les
ondes radio qu’il émet peuvent nuire à leur bon fonctionnement.
O Si l’écran LCD est endommagé, contactez votre vendeur. En cas de
contact des cristaux liquides avec les mains, nettoyez-les totalement
avec de l’eau et du savon. En cas de contact des cristaux liquides avec
les yeux, rincez-les immédiatement avec de l’eau. Si une gêne ou des
problèmes de vision subsistent après un rinçage abondant, consultez
immédiatement un ophtalmologiste.
O No utilice ningún otro cable de alimentación que no sea el que se
incluye con la impresora. El uso de otro cable puede provocar un
incendio o una descarga eléctrica. No utilice el cable con ningún otro
equipo.
O Conrme que su cable de CA cumple la norma de seguridad local
pertinente.
O Excepto cuando así se explique en la documentación, no intente reparar
la impresora usted mismo.
O No permita que el cable de alimentación se dañe o deshilache.
O Coloque la impresora cerca de una toma de pared de la que pueda
desenchufar el cable de alimentación con facilidad.
O No coloque ni deje el producto al aire libre, cerca de suciedad o polvo,
agua, fuentes de calor o en lugares sometidos a golpes, vibraciones,
altas temperaturas o humedad.
O Procure que no se vierta ningún líquido dentro del producto y no utilizar
este con las manos mojadas.
O Mantenga los botes y el tanque de tinta lejos del alcance de los niños
yno beba la tinta.
O No agite el bote de tinta con demasiada fuerza ni lo someta a golpes
fuertes, ya que podría causar una fuga de tinta.
O Asegúrese de mantener los botes de tinta en posición vertical y no lo
someta a impactos ni cambios de temperatura.
O Si se mancha la piel de tinta, lave la zona a conciencia con agua y
jabón. Si le entra tinta en los ojos, láveselos inmediatamente con
agua. Si,incluso tras un enjuague a fondo, sigue notando molestias
oproblemas en la vista, acuda a un médico de inmediato. Si le entra
tinta en la boca, acuda al médico enseguida.
O Mantenga este producto a una distancia de al menos 22 cm de
marcapasos cardíacos. Las ondas de radio de este producto pueden
afectar negativamente el funcionamiento de los marcapasos cardíacos.
O Si la pantalla LCD está dañada, póngase en contacto con su distribuidor.
Si se mancha las manos con la solución de cristal líquido, láveselas
aconciencia con agua y jabón. Si le entra solución de cristal líquido
en los ojos, láveselos inmediatamente con agua. Si, incluso tras un
enjuague a fondo, sigue notando molestias o problemas en la vista,
acuda a un médico de inmediato.
O Use apenas o cabo de alimentação fornecido com a impressora.
Ouso de outro cabo pode provocar um incêndio ou choque elétrico.
Nãoutilize o cabo com outros equipamentos.
O Certique-se de que o cabo de corrente AC está de acordo com as
normas de segurança locais.
O Salvo qualquer indicação especica na sua documentação, não tente
reparar a impressora por si próprio.
O Não sujeite o cabo de alimentação a danos ou desgaste.
O Coloque a impressora próximo de uma tomada elétrica, de onde o cabo
possa ser desligado facilmente.
O Não coloque nem guarde o produto no exterior, próximo de locais
sujeitos a sujidade ou pó excessivos, água, fontes de calor ou locais
sujeitos a choques, vibrações, temperaturas ou humidade elevadas.
O Tenha cuidado para não derramar líquidos sobre o produto e não
omanuseie com as mãos molhadas.
O Mantenha os frascos de tinta e os depósitos de tinta fora do alcance das
crianças e não ingira a tinta.
O Não agite um frasco de tinta com demasiada força nem o submeta
aimpactos fortes, uma vez que isso pode causar derramamento de tinta.
O Mantenha os frascos de tinta na vertical e não os sujeite a impactos ou
mudanças de temperatura.
O Se a tinta entrar em contacto com a pele, lave a área cuidadosamente
com água e sabão. Se a tinta entrar em contacto com os olhos, lave-os
imediatamente com água. Caso os problemas de visão e desconforto
permaneçam após um enxaguamento rigoroso, consulte um médico
imediatamente. Se lhe entrar tinta para a boca, consulte um médico de
imediato.
O Mantenha este produto afastado pelo menos 22 cm de pacemakers.
Asondas de rádio emitidas por este produto poderão afetar
negativamente o funcionamento dos pacemakers.
O Se o ecrã LCD car danicado, contacte o seu revendedor. Se sujar as
mãos com a solução de cristais líquidos do ecrã, lave-as cuidadosamente
com água e sabão. Se a solução de cristais líquidos entrar em contacto
com os olhos, lave-os imediatamente com água em abundância. Recorra
a um médico se os problemas de visão não desaparecerem ao m de
algum tempo.
This guide includes basic information about your product and
troubleshooting tips. See the User’s Guide (digital manual) for more details.
You can obtain the latest versions of guides from the following website.
Ce guide contient des informations basiques sur votre produit ainsi que
des conseils de dépannage. Reportez-vous au Guide d’utilisation (manuel
numérique) pour en savoir plus. Vous pouvez obtenir les dernières versions
des manuels sur le site Web suivant.
Este manual incluye información básica sobre el producto y sugerencias
para solución de problemas. Consulte el Manual de usuario (manual digital)
para obtener más detalles. Puede obtener las versiones más recientes de
estos manuales del siguiente sitio web.
Este guia inclui informações básicas sobre o seu produto e sugestões para
resolução de problemas. Para mais detalhes, consulte o Guia do Utilizador
(manual digital). Poderá obter as versões mais recentes dos manuais a partir
do website indicado em seguida.
For outside Europe / En dehors de l’Europe /
Para fuera de Europa / Fora da Europa
http://support.epson.net/
For Europe / Pour l’Europe /
Para Europa / Para a Europa
http://www.epson.eu/Support
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A)
oder weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz
vorgesehen. Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt
nicht im unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для пользователей из России срок службы: 3 года.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem
heyetlerine yapılabilir.
Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
Tel: 81-266-52-3131
Web: http://www.epson.com/
The contents of this manual and the specications of this product are subject to
change without notice.