EPSON ECOTANK ET-2500 User Manual

Start Here
EN
Démarrez ici
FR
Read This First / Lisez ceci en premier / Bitte zuerst lesen / Lees dit eerst This printer requires careful handling of ink. Ink may splatter when the ink
tanks are lled or relled with ink. If ink gets on your clothes or belongings, it may not come o.
Cette imprimante requiert de manipuler l’encre avec précaution. De l’encre peut s’échapper lors du remplissage des réservoirs d’encre. Si vos vêtements ou eets personnels sont aspergés d’encre, il peut être impossible de la retirer.
Dieser Drucker erfordert einen vorsichtigen Umgang mit der Tinte. Beim Be- oder Wiederauüllen der Tintenbehälter kann es zum Verspritzen von Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen Sachen gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
Wees voorzichtig met inkt bij het werken met deze printer. Inkt kan rondspatten wanneer de inkttanks worden gevuld of bijgevuld. Als er inkt op uw kleding of andere zaken terechtkomt, kan deze mogelijk niet worden verwijderd.
Important; must be observed to avoid damage to your equipment.
c
Important, mise en garde à respecter pour éviter d’endommager votre équipement.
Wichtig: Unbedingt zu beachten, um Beschädigungen an Ihren Geräte zu vermeiden.
Belangrijk; moet worden nageleefd om schade aan de apparatuur te voorkomen.
Hier starten
DE
Hier beginnen
NL
© 2015 Seiko Epson Corporation. All rights reserved. Printed in XXXXXX
1
Windows
Contents may vary by location. Le contenu peut varier en fonction de la région. Der Inhalt kann sich je nach Standort ändern. Inhoud kan per land verschillen.
O Do not open the ink bottle package until you are ready to ll the
Q
ink tank. The ink bottle is vacuum packed to maintain its reliability.
O Even if some ink bottles are dented, the quality and quantity of
ink are guaranteed, and they can be used safely.
O N’ouvrez pas l’emballage du acon d’encre avant d’être prêt
à remplir le réservoir d’encre. Pour conserver une abilité optimale, le acon d’encre est emballé sous vide.
O La déformation de certains acons d’encre ne nuit pas à la
qualité et à la quantité de l’encre qui sont garanties, vous pouvez les utiliser sans risque.
O Önen Sie die Verpackung der Tintenasche erst, wenn Sie
bereit sind, den entsprechenden Tintenbehälter zu füllen. Die Tintenasche ist vakuumverpackt, um ihre Funktionsfähigkeit aufrecht zu erhalten.
O Auch wenn Tintenaschen eingedrückt sein sollten, ist die
Qualität und Quantität der Tinte gewährleistet, und sie kann gefahrlos verwendet werden.
O Open het pakket met de inktes pas nadat u klaar bent om
de inkttank te vullen. De inktes is vacuüm verpakt om de betrouwbaarheid te waarborgen.
O Ook als er enkele essen gedeukt zijn, zijn de kwaliteit en
kwantiteit van de inkt gegarandeerd en kunnen de essen veilig worden gebruikt.
2
Do not connect a USB cable unless instructed to do so.
Ne connectez pas le câble USB à moins d’y être invité.
Schließen Sie kein USB-Kabel an, wenn Sie nicht ausdrücklich dazu aufgefordert werden.
Sluit een USB-kabel alleen aan als dit in de instructies wordt aangegeven.
Windows
Insert the CD and follow the on-screen instructions to nish the setup process. Insérez le CD et suivez les instructions à l’écran pour terminer la procédure
d’installation. CD einlegen und den Bildschirmanweisungen folgen, um den
Einrichtungsvorgang abzuschließen. Plaats de cd en volg de instructies op het scherm om het installatieproces te
voltooien.
If the Firewall alert appears, allow access
Q
for Epson applications. Si l’alerte pare-feu s’ache, autorisez
l’accès aux applications Epson. Wenn eine Firewall-Meldung erscheint,
geben Sie den Zugri für Anwendungen von Epson frei.
Verleen Epson-toepassingen toegang als een rewallwaarschuwing wordt weergegeven.
Windows (No CD/DVD drive) Mac OSX iOS/Android No PC
Proceed to the next step (Section 3). Passez à l’étape suivante (Section 3). Weiter zum nächsten Arbeitsschritt (Abschnitt 3). Ga verder met de volgende stap (Gedeelte 3).
3
A
Remove all protective materials. Retirez tous les éléments de protection. Entfernen Sie das gesamte Schutzmaterial. Verwijder alle beschermmateriaal.
Never place the printer vertically even when storing or transporting
c
it; otherwise, ink may leak. Ne posez jamais l’imprimante verticalement, même pour la stocker
ou la transporter car de l’encre pourrait fuir. Den Drucker niemals vertikal platzieren, auch nicht bei Lagerung
oder Transport. Ansonsten kann Tinte austreten. Plaats de printer nooit op de zijkant, zelfs niet tijdens transport;
anders kan er inkt lekken.
B
Open the cover, remove and place the cap. Ouvrez le capot, retirez le capuchon et posez-le. Abdeckung önen, Kappe entfernen und einsetzen. Open de verpakking, neem de dop eraf en leg die neer.
O Use the ink bottles that came with your printer.
c
O Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine
ink. The use of non-genuine ink may cause damage that is not covered by Epson’s warranties.
O Utilisez les acons d’encre fournis avec votre imprimante. O Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non
d’origine. L’utilisation d’une encre non-Epson peut provoquer des dommages non couverts par les garanties d’Epson.
O Verwenden Sie nur die im Lieferumfang Ihres Druckers
enthaltenen Tintenaschen.
O Epson haftet nicht für die Qualität oder Betriebstauglichkeit von
Tinten anderer Hersteller. Durch die Verwendung von Tinten anderer Hersteller kann es zu Beschädigungen kommen, die nicht der Gewährleistung durch Epson unterliegen.
O Gebruik de bij de printer geleverde inktessen. O Epson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt
niet garanderen. Het gebruik van niet-originele inkt kan schade veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt gedekt.
C
Snap o, remove, and then close tightly. Détachez, retirez puis fermez soigneusement. Abknicken, entfernen und anschließend fest verschließen. Lostrekken, verwijderen en stevig sluiten.
D
Fill each tank with the correct ink color. Use all of the ink in the bottle. Remplissez chaque réservoir avec la couleur d’encre correcte. Utilisez toute
l’encre du acon. Jeden Tintenbehälter mit der korrekten Tintenfarbe befüllen. Die gesamte Tinte
in der Flasche verwenden. Vul elke tank met de juiste inktkleur. Gebruik alle inkt in de es.
E
Install. Installez. Einsetzen. Installeren.
F
Close securely. Rebouchez fermement. Abdeckung fest verschließen. Stevig sluiten.
Repeat steps B to F for each ink bottle.
G
Répétez les étapes B à F pour chaque acon d’encre. Schritte B bis F für jede Tintenasche wiederholen. Herhaal stap B tot en met F voor elke inktes.
H
I
Close. Fermez. Schließen. Sluiten.
Connect and plug in. Connectez le câble
d’alimentation et branchez-le à une prise.
Schließen Sie das Netzkabel an das Gerät und die Stromversorgung an.
Aansluiten en stekker in stopcontact steken.
J
Turn on the printer and wait until P stops ashing. Mettez l’imprimante sous tension et attendez que P arrête de clignoter. Schalten Sie den Drucker ein und warten Sie, bis P nicht mehr blinkt. Schakel de printer in en wacht totdat P stopt met knipperen.
K
L
Press y for 3 seconds until P starts ashing. Ink charging starts.
Appuyez sur y pendant P commence à clignoter. Le chargement de l’encre commence.
Drücken Sie y beginnt. Das Auaden der Tinte beginnt.
Druk op y gedurende knipperen. De inkt wordt geladen.
3 Sekunden lang, bis P zu Blinken
3 secondes jusqu’à ce que
3 seconden totdat P begint te
Charging ink takes about 20 minutes. Wait until
Le chargement de l’encre prend environ 20 minutes. Attendez que arrête de clignoter et reste allumé.
Der Ladevorgang nimmt etwa 20 Minuten in Anspruch. Warten Sie, bis kontinuierlich aueuchtet.
Het laden van de inkt duurt circa 20 minuten. Wacht totdat knipperen en aan blijft.
stops ashing and stays on.
nicht mehr blinkt und
stopt met
M
Windows (No CD/DVD drive) Mac OS X
http://epson.sn
Visit the website to start the setup process, install software, and congure network settings.
Visitez le site Web pour lancer la procédure d’installation, installer le logiciel et congurer les paramètres réseau.
Suchen Sie die Webseite auf, um den Einrichtungsvorgang auszuführen, das Programm zu installieren und die Netzwerkeinstellungen festzulegen.
Bezoek de website om het installatieproces te starten, software te installeren en netwerkinstellingen te congureren.
iOS/Android
http://epson.sn
Visit the website to install Epson iPrint application, start the setup process, and congure network settings.
Visitez le site Web pour installer l’application Epson iPrint, lancer la procédure d’installation et congurer les paramètres réseau.
Suchen Sie die Webseite auf, um das iPrint-Programm von Epson zu installieren, den Einrichtungsvorgang auszuführen und die Netzwerkeinstellungen festzulegen.
Bezoek de website om de toepassing Epson iPrint te installeren, het installatieproces te starten en netwerkinstellingen te congureren.
Epson Connect
https://www.epsonconnect.com/
Using your mobile device, you can print from any location worldwide to your Epson Connect compatible printer. Visit the website for more information.
Avec votre appareil mobile, vous pouvez imprimer depuis n’importe où dans le monde sur votre imprimante compatible Epson Connect. Pour plus d’informations, visitez le site Web Epson.
Mit Ihren mobilen Endgeräten können Sie von überall auf der Welt Druckaufträge an Ihren Epson Connect-kompatiblen Drucker senden. Suchen Sie die Webseite auf, um weitere Informationen zu erhalten.
Met behulp van uw mobiele apparaat kunt u vanaf elke locatie ter wereld naar uw met Epson Connect compatibele printer afdrukken. Ga naar de website voor meer informatie.
Basic Operations / Opérations courantes / Grundlegende Arbeitsgänge / Basisbewerkingen
Guide to Control Panel Légende du panneau de commande Anleitung zum Bedienfeld Handleiding bij bedieningspaneel
Turns the printer on or o. Met l’imprimante sous/hors tension. Zum Ein- und Ausschalten des Druckers. Schakelt de printer in of uit.
Clears a network error. Hold down for more than 3 seconds to make network settings using the WPS button on a wireless router. See Network Guide.
Eace une erreur réseau. Maintenez appuyé pendant plus de 3 secondes pour dénir les paramètres réseau en utilisant le bouton WPS d’un routeur sans l. Voir le Guide réseau.
Behebt einen Netzwerkfehler. Mehr als 3 Sekunden gedrückt halten, um die Netzwerkeinstellungen über die WPS-Taste eines Wireless-Routers vorzunehmen. Siehe Netzwerkhandbuch.
Verhelpt een netwerkfout. Houd langer dan 3 seconden ingedrukt om netwerkinstellingen in te stellen met gebruik van de WPS-knop op een draadloze router. Zie Netwerkhandleiding.
Prints a network status sheet. While pressing, turn on the product to return the network settings to their defaults.
Imprime une feuille d’état du réseau. Pour rétablir les paramètres par défaut du réseau, mettez le produit sous tension en gardant appuyé.
Druckt ein Netzwerkstatusblatt. Beim Drücken das Gerät einschalten, um die Netzwerkeinstellungen auf die Standardwerte zurückzusetzen.
Drukt een netwerkstatusblad af. Houd vast terwijl u het product inschakelt om de netwerkinstellingen terug te zetten op de standaardinstellingen.
Starts monochrome or color copy. Press both buttons simultaneously to scan your original and save it as PDF on your PC (USB connection only).
Lance la copie monochrome ou couleur. Appuyez simultanément sur les deux boutons pour scanner l’original et l’enregistrer au format PDF sur le PC (connexion USB uniquement).
Startet Kopiervorgang im Schwarzweiß- oder Farbmodus. Beide Tasten gleichzeitig drücken, um das Original zu scannen und als PDF-Datei auf dem PC zu speichern (Nur USB­Verbindung).
Start een zwart/wit- of kleurenkopie. Druk beide knoppen tegelijkertijd in om uw origineel te scannen en op te slaan als PDF op uw PC (alleen USB-verbinding).
Stops the current operation. Interrompt l’opération en cours. Stoppt den aktuellen Vorgang. De huidige bewerking stoppen.
Loading Paper Chargement du papier Einlegen von Papier Papier laden
Do not load paper above H mark inside the edge guide.
Q
Ne chargez pas le papier au-dessus de la èche H à l’intérieur du guide latéral.
Der Papierfüllstand darf die H-Markierung an der Innenseite der Kantenführung nicht übersteigen.
Laad geen papier boven de H binnen de randgeleider.
A
Open and slide out. Ouvrez et faites coulisser. Önen und herausziehen. Maak open en schuif uit.
B
Slide the edge guide to the left. Faites glisser le guide latéral vers la
gauche. Kantenführung nach links schieben. Schuif de randgeleider naar links.
C
Load paper with the printable side face-up. Chargez le papier face à imprimer vers le haut. Papier mit der bedruckbaren Seite nach oben einlegen. Laad papier met de afdrukzijde naar boven.
D
Slide the edge guide against the paper, and ip the guard back. Faites glisser le guide latéral contre le papier puis rabattez le cache. Kantenführung an das Papier schieben und Einzugsschutz wieder schließen. Schuif de randgeleider tegen het papier en sluit de invoergeleider.
Copying Copie Kopieren Kopiëren
A
Open the document cover and place your original face-down on the scanner glass. Align the original with the front right corner of the glass.
Ouvrez le capot du document et placez l’original face à imprimer sur la vitre du scanner. Alignez l’original sur l’angle avant droit de la vitre.
Önen Sie die Dokumentabdeckung und legen Sie das Original mit der zu scannenden Seite nach unten auf das Scannerglas. Richten Sie das Original an der vorderen rechten Ecke des Scannerglases aus.
Open de documentklep en plaats uw origineel met de bedrukte zijde op het glas van de scanner. Lijn het origineel uit met de rechtervoorhoek van het glas.
B
C
Q
O You can make up to 20 copies by pressing x the same number
of times as the number of copies you want to make.
O Hold down y and press one of the x buttons to copy in draft
mode.
O Vous pouvez faire jusqu’à 20 copies en appuyant sur x autant de
fois que le nombre de copies que vous voulez faire.
O Maintenez y enfoncé et appuyez sur un des boutons x pour
copier en mode brouillon.
O Sie können bis zu 20 Kopien anfertigen, indem Sie x so oft
drücken, wie Sie Kopien wünschen.
O Halten Sie y gedrückt und drücken Sie eine der x-Tasten, um im
Entwurfsmodus zu kopieren.
O U kunt tot en met 20 kopieën maken door net zo vaak op x te
drukken als het aantal kopieën dat u wilt maken.
O Houd y ingedrukt en druk op een van de x-knoppen om in
concept-modus te kopiëren.
Close the document cover. Fermez le capot. Schließen Sie die Scannerabdeckung. De documentklep sluiten.
Press one of the x buttons to start copying. Appuyez sur un des boutons x pour lancer
la copie. Zum Starten des Kopiervorgangs eine der
x-Taten drücken. Druk op een van de x-knoppen om met
kopiëren te starten.
E
Slide out. Faites coulisser vers l’extérieur. Herausziehen. Schuif uit.
Print Quality Help Aide concernant la qualité d’impression Ratgeber zur Druckqualität Afdrukkwaliteithulp
B
Checking Ink Levels and Relling Ink Contrôle des niveaux d’encre et recharge Überprüfen der Tintenfüllstände und Nachfüllen von Tinte Inktniveaus controleren en inkt bijvullen
Error Indicators Voyants d’erreur Fehlerindikatoren Foutaanwijzingen
If you see missing segments or broken lines in your printouts, try
Q
the following solutions. Si des segments manquants ou des lignes brisées apparaissent sur
vos impressions, appliquez les solutions suivantes. Sollten Sie in Ihren Ausdrucken fehlende Teilbereiche oder
unvollständige Linien vornden, versuchen Sie es mit folgenden Lösungsmöglichkeiten.
Als u in uw afdrukken ontbrekende segmenten of gebroken lijnen constateert, probeert u de volgende oplossingen.
(a) (b)
A
Print a nozzle check pattern to check if the print head nozzles are clogged. Turn o the printer, and then turn it back on while holding down y. If you notice any missing segments or broken lines as shown in (b), go to step B.
Imprimez un test de vérication des buses pour vous assurer que les buses de la tête d’impression ne sont pas bouchées. Eteignez l’imprimante puis rallumez-la tout en appuyant sur y. Si vous remarquez des segments manquants ou des lignes brisées comme sur la gure (b), passez à l’étape B.
Drucken Sie ein Düsentestmuster aus, um zu prüfen, ob die Druckkopfdüsen verstopft sind. Schalten Sie den Drucker aus und dann wieder ein, während Sie y gedrückt halten. Sollten Sie fehlende Segmente oder gebrochene Linien wie in (b) bemerken, fahren Sie mit Schritt B fort.
Druk een spuitkanaaltjespatroon af om te controleren of de spuitkanaaltjes van de printkop verstopt zijn. Schakel de printer uit en weer aan terwijl u y houdt ingedrukt. Als u ontbrekende segmenten of gebroken lijnen constateert zoals weergegeven in (b), gaat u naar stap B.
B
Run the print head cleaning. Hold down y for 3 seconds until the power light starts ashing. The cleaning uses some ink from all tanks, so run the cleaning only if print quality declines on your prints.
Procédez à un nettoyage des têtes d’impression. Appuyez sur y pendant 3 secondes jusqu’à ce que le voyant d’alimentation commence à clignoter. Le nettoyage utilise de l’encre de tous les réservoirs. Par conséquent, n’eectuez cette opération que si la qualité d’impression se dégrade.
Führen Sie die Druckkopfreinigung aus. Halten Sie y 3 Sekunden lang gedrückt, bis die Betriebsleuchte zu blinken beginnt. Bei der Reinigung wird Tinte aus allen Behältern verwendet, führen Sie die Reinigung daher nur aus, wenn sich die Druckqualität Ihrer Ausdrucke verschlechtert.
Voer de printkopreiniging uit. Houd y 3 seconden ingedrukt totdat het voedingslampje begint te knipperen. Omdat bij de reiniging een beetje inkt uit alle tanks wordt gebruikt, is het raadzaam de reiniging alleen uit te voeren als de afdrukkwaliteit afneemt.
Clearing Paper Jam Suppression d’un bourrage papier Papierstau beseitigen Papierstoring verhelpen
A
Open. Ouvrez. Önen. Openen.
Remove all of the paper inside, including any torn pieces. Retirez tout le papier, y compris tout éventuel débris. Entfernen Sie das gesamte Papier aus dem Inneren des Druckers
einschließlich abgerissener Stücke. Verwijder alle papier binnen in de printer, dus ook papiersnippers.
Do not touch the white at cable, translucent part, and ink tubes
c
inside the printer. Doing so may cause a malfunction. Ne touchez pas le câble plat blanc, la partie translucide, les
tubes d’encre de l’imprimante. Vous pouvez provoquer un dysfonctionnement.
Das weiße ache Kabel, den durchsichtigen Teil und die Tintenschläuche im Drucker nicht berühren. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Raak de witte platte kabel, het doorschijnende gedeelte en de inktleidingen binnen in de printer niet aan. Als u dat wel doet, kan dat leiden tot storingen.
C
If paper still remains near the rear
Q
paper feed, gently pull it out. Si du papier reste emprisonné près
du bac papier arrière, retirez-le soigneusement.
Wenn noch Papier in der Nähe des Papiereinzugs verbleibt, dieses vorsichtig herausziehen.
Als er zich nog papier bij de papierinvoer aan de achterkant bevindt, trek het papier dan voorzichtig naar buiten.
Load paper correctly, and then press one of the x buttons.
D
Chargez le papier correctement et appuyez sur un des boutons x. Papier korrekt einlegen und dann eine der x-Tasten drücken. Laad het papier op de juiste wijzen en druk dan op een van de x-knoppen.
Close. Fermez. Schließen. Sluiten.
A
Visually check the ink levels of all ink tanks. If the ink level is below the lower line, go to step B to rell the tanks.
Vériez visuellement les niveaux d’encre de tous les réservoirs. Si un niveau d’encre est sous la ligne inférieure, passez à l’étape B pour remplir les réservoirs.
Überprüfen Sie die Tintenfüllstände aller Tintenbehälter per Sichtkontrolle. Unterschreitet der Tintenfüllstand die unteren Markierung, fahren Sie mit Schritt B fort, um die Behälter nachzufüllen.
Bekijk de inktniveaus van alle inkttanks. Als het inktniveau lager is dan de onderste streep, gaat u naar stap B om de tanks bij te vullen.
Prolonged use of the printer when the ink level is below the lower
c
line could damage the printer. Make sure you visually check the ink levels.
L’utilisation prolongée de l’imprimante lorsque le niveau d’encre est situé sous la limite inférieure pourrait endommager l’imprimante. Assurez-vous de vérier visuellement les niveaux d’encre.
Durch den fortgesetzten Einsatz des Druckers mit einem Tintenfüllstand unterhalb der unteren Markierung auf dem Behälter kann der Drucker Schaden nehmen. Überprüfen Sie den Tintenfüllstand per Sichtkontrolle.
Als u de printer blijft gebruiken wanneer het inktniveau lager is dan de onderste streep, kan dat leiden tot beschadiging van de printer. Bekijk daarom de inktniveaus.
B
Refer to steps B to H in section 3 of the front page to rell the tanks to the upper line.
Consultez les étapes B à H de la section 3 du recto de ce document pour remplir les réservoirs jusqu’à la ligne supérieure.
Befolgen Sie zum Einfüllen der Tinte bis zur oberen Markierung die Schritte B bis H in Abschnitt 3 auf der Vorderseite.
Zie stap B tot en met H in gedeelte 3 van de voorpagina om de inkttanks bij te vullen tot aan de bovenste streep.
If any ink remains in the ink bottle after lling the ink tank up to the
Q
upper line, install the cap securely and store the ink bottle upright for later use.
S’il reste de l’encre dans le acon lorsque vous avez rempli le réservoir jusqu’à la ligne supérieure, rebouchez-le soigneusement et conservez-le en position verticale en vue d’une utilisation ultérieure.
Sollte nach dem Befüllen des Tintenbehälters bis zur oberen Markierung noch Tinte in der Flasche verbleiben, verschließen Sie diese fest und lagern Sie die Flasche bis zur nächsten Verwendung aufrecht stehend.
Als er in de inktes inkt achterblijft nadat de inkttank is bijgevuld tot aan de bovenste streep, plaatst u de dop stevig terug en bergt u de inktes op voor later gebruik.
If the product stops working and the lights are on or ashing, use
Q
the following table to diagnose and solve the problem. For more information, see the User’s Guide.
Si le produit s’arrête de fonctionner et que les voyants sont allumés ou clignotent, utilisez le tableau suivant pour diagnostiquer et résoudre le problème. Pour plus d’informations, voir le Guide d’utilisation.
Wenn das Produkt nicht mehr funktioniert und die Lampen leuchten oder blinken, die folgende Tabelle zur Diagnose und Lösung des Problems verwenden. Weitere Informationen nden Sie im Benutzerhandbuch.
Als het product niet meer werkt en de lichtjes branden of knipperen, gebruik dan onderstaande tabel om het probleem vast te stellen en op te lossen. Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer informatie.
: ashing / clignotant / Blinkt / knipperen
: on / allumé / Ein / aan
The paper is jammed. See the “Clearing Paper Jam” section to remove paper and resume printing.
La papier est bloqué. Voir la section «Suppression d’un bourrage papier» pour retirer le papier et reprendre l’impression.
Das Papier staut sich. Siehe Abschnitt “Beseitigung von Papierstaus” zum Entfernen von Papier und Fortsetzen des Druckvorgangs.
Het papier is geblokkeerd. Zie de sectie “Papierstoring verhelpen” om papier te verwijderen en het printen te vervolgen.
No paper is loaded, or multiple sheets were fed at the same time. Load paper in the rear paper feed correctly and press x r or r x.
Aucun papier n’est chargé ou plusieurs feuilles ont été saisies en même temps. Chargez le papier correctement dans le bac arrière et appuyez sur x r ou r x.
Es ist kein Papier eingelegt oder mehrere Blätter wurden gleichzeitig eingezogen. Papier korrekt im hinteren Papiereinzug einlegen und dann x r oder r x drücken.
Er is geen papier geladen, of meerdere vellen werden tegelijkertijd geladen. Laad het papier op de juiste manier in de papierinvoer aan de achterkant en druk op x r of r x.
Initial ink charging may not be complete. Follow steps B to L in section 3 of the front page to complete initial ink charging.
Le chargement initial de l’encre n’est pas terminé. Consultez les étapes B à L de la section 3 du recto de ce document pour terminer le remplissage de l’encre.
Der anfängliche Tintenladevorgang ist möglicherweise nicht abgeschlossen. Die Schritte B bis L in Abschnitt 3 auf der Vorderseite befolgen, um den anfänglichen Tintenladevorgang abzuschließen.
Het initiële laden van de inkt is misschien niet afgerond. Volg stappen B tot en met L in gedeelte 3 van de voorpagina om het initiële laden van de inkt af te ronden.
Transporting Transport Transport Vervoeren
A
B
Put it in original or similar box. Do not put ink bottles.
C
Placez dans l’emballage d’origine ou dans un emballage similaire. N’y mettez pas de acons d’encre.
In Originalverpackung oder ähnlicher Verpackung aufbewahren. Nicht zur Aufbewahrung von Tintenaschen geeignet.
Stop in originele of gelijksoortige doos. Gebruik geen inktessen.
Keep the printer level as you transport it. Otherwise, ink may leak.
c
As you transport the ink bottle, be sure to keep it upright when tightening the cap, and take measures to prevent ink from leaking.
Maintenez l’imprimante à l’horizontale pendant le transport. Sinon, de l’encre pourrait fuir. Lorsque vous devez transporter le acon d’encre, tenez-le droit pour resserrer son bouchon et prenez des mesures an d’éviter que l’encre ne coule.
Halten Sie den Drucker beim Transport gerade. Andernfalls könnte Tinte austreten. Stellen Sie beim Transport der Tintenasche sicher, dass diese beim Zudrehen der Verschlusskappe aufrecht steht, und treen Sie Vorkehrungen, um ein Austreten von Tinte zu verhüten.
Houd de printer horizontaal tijdens het vervoer. om te voorkomen dat er inkt gaat lekken. Houd voor het vervoer de inktes rechtop wanneer u de dop vastdraait en neem de nodige voorzorgsmaatregelen tegen het lekken van inkt.
After you move it, remove the tape securing the print head. If you
c
notice a decline in print quality, run a cleaning cycle or align the print head.
Une fois le produit déplacé, retirez la bande adhésive qui maintient la tête d’impression. Si vous observez une dégradation de la qualité d’impression, exécutez un cycle de nettoyage ou alignez la tête d’impression.
Nach dem Transport das Klebeband zur Sicherung des Druckkopfs entfernen. Sollten Sie eine Beeinträchtigung der Druckqualität feststellen, lassen Sie einen Reinigungsvorgang ausführen oder richten Sie den Druckkopf neu aus.
Na het verplaatsen verwijdert u de tape die de printkop beschermt. Als u merkt dat de afdrukkwaliteit afneemt, voert u een reinigingsbeurt uit of lijnt u de printkop uit.
Secure print head with a tape.
Fixez la tête d’impression avec de la bande adhésive.
Druckkopf mit Klebeband sichern.
Printkop beschermen met tape.
Close securely. Rebouchez fermement. Abdeckung fest
verschließen. Stevig sluiten.
Safety Instructions / Instructionsdesécurité / Sicherheitshinweise / Veiligheidsinstructies
Use only the power cord that comes with the printer. Use of another cord may cause re or shock. Do not use the cord with any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec l’imprimante. L’utilisation d’un autre cordon peut entraîner un incendie ou un choc électrique. N’utilisez le cordon avec aucun autre équipement.
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Druckers
Kabels kann ein Brand oder ein Stromschlag ausgelöst werden. Verwenden Sie das Kabel nicht zum Anschließen anderer Geräte.
Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer wordt geleverd. Gebruik van een ander snoer kan leiden tot brand of elektrische schokken. Gebruik het netsnoer niet met andere apparatuur.
an Standorten mit starker Verschmutzung oder hohem Staubaufkommen, an Gewässern, in der Nähe von Wärmequellen oder an Stellen auf, die Erschütterungen, Schwingungen, hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
Plaats of bewaar het product niet in de buitenlucht, in de buurt van te grote hoeveelheden vuil of stof, water, warmtebronnen of in locaties waar zich schokken, trillingen, hoge temperaturen of een hoge luchtvochtigheid kunnen voordoen.
enthaltene Netzkabel. Durch die Verwendung eines anderen
Be sure your AC power cord meets the relevant local safety standard.
Vériez que le cordon secteur respecte toutes les normes locales de sécurité applicables.
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Wechselstromnetzkabel den geltenden örtlichen Sicherheitsnormen entspricht.
Controleer of het netsnoer aan alle voor u geldende veiligheidsnormen voldoet.
Except as specically explained in your documentation, do not attempt to service the printer yourself.
Ne tentez pas de réparer l’imprimante vous-même, sauf en suivant les consignes fournies dans la documentation.
Sofern in Ihren Produktunterlagen nicht ausdrücklich angegeben, versuchen Sie nicht, die Wartung des Druckers selbst vorzunehmen.
Tenzij uitdrukkelijk anders vermeld in de documentatie is het niet toegestaan dat u zelf onderhoud aan de printer pleegt.
Do not let the power cord become damaged or frayed. Ne laissez pas le cordon d’alimentation s’abîmer ou s’elocher. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel weder beschädigt noch
durchgescheuert wird. Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt.
Place the printer near a wall outlet where the power cord can be easily unplugged.
Placez l’imprimante à proximité d’une prise de courant permettant de débrancher aisément le cordon d’alimentation.
Stellen Sie den Drucker in der Nähe einer Wandsteckdose auf, aus der das Netzkabel leicht abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt van een wandcontactdoos waarop het netsnoer gemakkelijk kan worden aangesloten.
Do not place or store the product outdoors, near excessive dirt or dust, water, heat sources, or in locations subject to shocks, vibrations, high temperature or humidity.
Ne placez et ne conservez pas le produit dehors, près d’une source de poussière, de saletés, d’eau ou de chaleur ou dans des endroits où il pourrait être soumis à des chocs, vibrations et températures et humidité excessives.
Stellen Sie das Gerät weder unter freiem Himmel noch
Take care not to spill liquid on the product and not to handle the product with wet hands.
Prenez soin de ne pas renverser de liquide sur le produit et de ne pas le manipuler les mains mouillées.
Achten Sie darauf, keine Flüssigkeiten auf das Gerät zu gießen, und es nicht mit nassen Händen anzufassen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoen op het product terechtkomen en pak het product niet met natte handen vast.
Keep this product at least 22 cm away from cardiac pacemakers. Radio waves from this product may adversely aect the operation of cardiac pacemakers.
Maintenez ce produit à au moins 22 cm des stimulateurs cardiaques. Les ondes radio émises par ce produit pourraient entraîner un fonctionnement incorrect.
diesem Gerät und Herzschrittmachern. Die von diesem Gerät ausgehenden Funkwellen können die Funktionstüchtigkeit von Herzschrittmachern ungünstig beeinussen.
Houd dit product minstens 22 cm uit de buurt van pacemakers. Radiogolven van dit product kunnen een omgekeerd eect op de werking van pacemakers hebben.
Kinder unzugänglich auf, und trinken Sie die Tinte nicht. Houd inktessen en de inkttankeenheid uit de buurt van kinderen en drink de inkt niet.
Houd de inktes niet schuin en schud deze niet nadat het zegel is verwijderd. Dit om lekkage te voorkomen.
la zone à l’eau et au savon. En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage approfondi, consultez immédiatement un médecin. En cas de contact de l’encre avec l’intérieur de votre bouche, recrachez immédiatement et consultez un médecin dans les plus brefs délais.
Wenn Ihre Haut mit Tinte in Kontakt kommt, waschen Sie sie gründlich mit Seife und Wasser. Wenn Ihre Augen mit Tinte in Kontakt kommen, spülen Sie sie unverzüglich mit Wasser aus. Sollten nach dem Ausspülen weiterhin Unwohlsein oder Sehstörungen bestehen, suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. Wenn Tinte in Ihre Mundhöhle gelangt, spucken Sie sie unverzüglich aus und wenden Sie sich umgehend an einen Arzt.
Als inkt op uw huid terechtkomt, wast u de huid grondig met zeep en water. Als inkt in uw ogen komt, spoelt u uw ogen onmiddellijk met water. Als u na grondig spoelen nog steeds last ondervindt of minder zicht hebt, raadpleegt u onmiddellijk een arts. Als inkt in uw mond terechtkomt, moet u de inkt onmiddellijk uitspugen en een arts raadplegen.
Achten Sie auf einen Sicherheitsabstand von 22 cm zwischen
Keep ink bottles and the ink tank unit out of the reach of children and do not drink the ink.
Conservez les acons d’encre et le réservoir d’encre hors de portée des enfants et ne buvez pas l’encre.
Bewahren Sie die Tintenaschen und den Tintenbehälter für
Do not tilt or shake an ink bottle after removing its seal; this can cause leakage.
N’inclinez pas et ne secouez pas un acon d’encre après avoir retiré son scellé; ceci peut provoquer une fuite.
Die Tintenaschen nach Entfernung der Versiegelung weder kippen noch schütteln — das könnte zu einem Austreten von Tinte führen.
Be sure to keep the ink bottles upright and do not subject them to impacts or temperature changes.
Veillez à maintenir les acons d’encre droits et ne les soumettez pas à des impacts ou à des variations de température.
Stellen Sie sicher, dass die Tintenaschen aufrecht stehen, und setzen Sie sie weder Erschütterungen noch Temperaturschwankungen aus.
Houd de inktessen rechtop en stel ze niet bloot aan schokken of temperatuurwijzigingen.
If ink gets on your skin, wash the area thoroughly with soap and water. If ink gets into your eyes, ush them immediately with water. If discomfort or vision problems continue after a thorough ushing, see a doctor immediately. If ink gets into your mouth, spit it out immediately and see a doctor right away.
En cas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez soigneusement
Ink Bottles / Flacons d’encre / Tintenaschen / Inktessen
BK C M Y
664 664 664 664
Use of genuine Epson ink other than the specied ink could cause
c
damage that is not covered by Epson’s warranties. L’utilisation d’une encre d’origine Epson, mais autre que celle
spéciée ici, peut provoquer des dommages non couverts par les garanties d’Epson.
Die Verwendung anderer als der angegebenen Original-Tinte von Epson kann zu Beschädigungen führen, für die Epson keinerlei Gewährleistung übernimmt.
Gebruik van originele Epson-inkt, anders dan de hier vermelde inkten, kan schade veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt gedekt.
Questions?
You can open the User’s Guide (PDF) and Network Guide (PDF) from the shortcut icon, or download the latest versions from the following website.
Vous pouvez ouvrir le Guide d’utilisation (PDF) et le Guide réseau (PDF) à partir de l’icône de raccourci, ou télécharger les versions les plus récentes depuis le site Web suivant.
Über das angezeigte Symbol können das Benutzerhandbuch und das Netzwerkhandbuch (jeweils als PDF-Datei) geönet werden, Sie können deren jeweils aktuelle Fassung aber auch von der folgenden Webseite herunterladen.
U kunt de Gebruikershandleiding (PDF) en Netwerkhandleiding (PDF) openen via het pictogram of de laatste versies downloaden van de volgende website.
http://www.epson.eu/Support
For users in Australia/New Zealand, please visit the following website.
http://www.epson.com.au
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac OS is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Android™ is a trademark of Google Inc.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen. Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
для пользователей из России Срок службы: 3 года
The contents of this manual and the specications of this product are subject to change without notice.
Loading...