Lea el manual de instrucciones antes de poner en funcionamiento el equipo por primera vez. Si fuera
necesario, lea también las instrucciones de uso de los accesorios.
Este manual de instrucciones es parte del producto. Consérvelo en un lugar accesible.
Incluya siempre este manual de instrucciones cuando entregue el equipo a terceros.
Puede encontrar la versión actual del manual de instrucciones en los idiomas disponibles en nuestra
página de Internet www.eppendorf.com/manuals
.
1.2Símbolos de peligro y niveles de peligro
1.2.1Símbolos de peligro
Las indicaciones de seguridad en este manual tienen los siguientes símbolos de peligro y niveles de
peligro:
7
Peligro biológicoSustancias con propiedades
Descarga eléctricaPeligro de aplastamiento
Punto de peligroDaños materiales
1.2.2Niveles de peligro
PELIGROCausará lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIAPuede causar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓNPuede producir lesiones ligeras o moderadas.
ATENCIÓNPuede causar daños materiales.
explosivas
Instrucciones de empleo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
8
Español (ES)
1.3Convención de representación
Representación Significado
1.
2.
Acciones que deben realizarse en el orden preestablecido
Acciones sin un orden preestablecido
• Lista
Texto Texto del display o del software
Información adicional
1.4Abreviaturas
MTP
Microplaca
PCR
Polymerase Chain Reaction – Reacción en cadena de la polimerasa
rcf
Relative centrifugal force – Fuerza centrífuga relativa: FCR en m/s
rpm
Revolutions per minute – Revoluciones por minuto
UV
Radiación ultravioleta
2
Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
2Instrucciones generales de seguridad
2.1Uso de acuerdo con lo previsto
La Centrífuga 5804/5804 R/5810/5810 R sirve para separar las suspensiones y soluciones acuosas de
diferente densidad en recipientes de reacción homologados.
La Centrífuga 5804/5804 R/5810/5810 R sólo está prevista para ser utilizada en interiores. Se tienen que
cumplir los requisitos de seguridad específicos de cada país para el funcionamiento de equipos eléctricos
en laboratorios.
2.2Requerimiento para el usuario
El equipo y los accesorios solo pueden ser manejados por personal cualificado.
Antes de la utilización, lea cuidadosamente el manual de instrucciones y las instrucciones de uso de los
accesorios y familiarícese con el funcionamiento del equipo.
9
2.3Límites de aplicación
¡PELIGRO! Peligro de explosión.
No utilice el equipo en una atmósfera explosiva.
No utilice el equipo en salas donde se trabaje con sustancias explosivas.
No procese con este equipo sustancias explosivas o que reaccionen bruscamente.
No procese con este equipo sustancias que puedan crear una atmósfera explosiva.
La Centrífuga 5804/5804 R/5810/5810 R no está indicada para su utilización en una atmósfera
potencialmente explosiva debido a su construcción y a las condiciones en el interior del equipo.
El equipo solo puede utilizarse en un ambiente seguro, es decir, en el ambiente abierto de un laboratorio
ventilado o una campana extractora. No está permitido el uso de sustancias que puedan originar una
atmósfera potencialmente explosiva. La decisión definitiva respecto a los riesgos relacionados con el uso
de tales sustancias es responsabilidad del usuario.
10
Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
2.4Peligros durante el uso previsto
2.4.1Daños personales o en el equipo
¡ADVERTENCIA! Electrocución por daños en el equipo o en el cable de alimentación.
Solo encienda el equipo si este y el cable de alimentación no presentan ningún daño.
Ponga únicamente en funcionamiento equipos que hayan sido instalados o reparados
correctamente.
Desconecte el equipo de la red eléctrica en caso de peligro.
¡ADVERTENCIA! Tensiones eléctricas mortales en el interior del equipo.
Si toca piezas que se encuentren bajo alta tensión, puede electrocutarse. Una descarga
eléctrica provoca lesiones cardíacas y parálisis respiratoria.
Asegúrese de que la carcasa esté cerrada y no esté dañada.
No retire la carcasa.
Asegúrese de que no entren líquidos en el equipo.
El equipo solo puede ser abierto por el personal de mantenimiento autorizado.
¡ADVERTENCIA! Peligro a causa de un suministro de corriente eléctrica equivocado.
Solo conecte el equipo a fuentes de tensión que cumplan los requisitos eléctricos
especificados en la placa de características.
Solo utilice enchufes con conductor de puesta a tierra.
Utilice solo cables de alimentación homologados para los datos técnicos indicados en la
placa de características tomando en consideración las leyes y normativas nacionales. Esto
incluye también sellos de prueba, siempre que estos estén previstos en la legislación.
¡ADVERTENCIA! Daños para la salud a causa de líquidos infecciosos y gérmenes
patógenos.
Tenga en cuenta siempre las disposiciones nacionales, el nivel de contención biológica de
su laboratorio, así como las fichas de datos de seguridad y las instrucciones de uso del
fabricante cuando maneje líquidos infecciosos y gérmenes patógenos.
Utilice sistemas de cierre hermético a los aerosoles al centrifugar estas sustancias.
Cuando trabaje con gérmenes patógenos que pertenezcan a un grupo de riesgo superior,
debe disponer de más de una impermeabilización biológica hermética a los aerosoles.
Póngase su equipo de protección personal.
Unas prescripciones amplias respecto al manejo de gérmenes o material biológico del
grupo de riesgo II o superior se encuentran en el "Laboratory Biosafety Manual" (fuente:
World Health Organization, Laboratory Biosafety Manual, en la versión actualmente
vigente).
Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones al abrir o cerrar la tapa de la centrífuga
Peligro de aplastamiento de los dedos al abrir o cerrar la tapa de la centrífuga.
No meta la mano entre la tapa de la centrífuga y el equipo al abrir o cerrar la tapa de la
centrífuga.
No meta la mano en el mecanismo de cierre de la tapa de la centrífuga.
Para asegurarse de que la tapa de la centrífuga no se cierre de golpe, abra la tapa de la
centrífuga por completo.
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por muelle(s) de gas defectuoso(s).
Un muelle de gas defectuoso no puede soportar la tapa de la centrífuga correctamente. Puede
aplastarse los dedos o las extremidades.
Asegúrese de que la tapa de la centrífuga se pueda abrir completamente y que
permanezca en esta posición.
Compruebe periódicamente el funcionamiento correcto de todos los muelles de gas.
Deje que los muelles de gas defectuosos sean sustituidos de inmediato.
Un técnico de mantenimiento debe sustituir cada 2 años los muelles de gas.
11
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por la rotación del rotor.
Con el desbloqueo de emergencia de la tapa, el rotor puede seguir girando durante varios
minutos.
Espere a que el rotor se detenga antes de pulsar el desbloqueo de emergencia.
Como medida de control, mire a través de la mirilla en la tapa de la centrífuga.
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por accesorios dañados química o mecánicamente.
Tanto arañazos como grietas pequeñas pueden provocar graves daños en los materiales
internos.
Proteja todas las piezas de los accesorios frente a los daños mecánicos.
Controle la presencia de daños en los accesorios antes de cada uso. Sustituya los
accesorios dañados.
No utilice rotores, tapas de rotor, cestillos o caperuzas con huellas de corrosión o daños
mecánicos (p. ej., deformaciones).
No utilice ningún accesorio cuya vida útil máxima haya sido excedida.
Procure no causar arañazos al insertar los cestillos y rotores.
¡ATENCIÓN! Riesgos de seguridad debido a accesorios y piezas de recambio equivocados.
Los accesorios y las piezas de recambio no recomendados por Eppendorf merman la
seguridad, el funcionamiento y la precisión del equipo. Eppendorf queda eximido de
cualquier responsabilidad o garantía por daños producidos debido a accesorios y piezas de
recambio no recomendados por Eppendorf o por un uso incorrecto.
Utilice exclusivamente accesorios y piezas de recambio recomendados por Eppendorf.
12
Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
¡AVISO! Daños en el equipo a causa de líquidos derramados.
1. Apague el equipo.
2. Desconecte el equipo del suministro de corriente.
3. Lleve a cabo una limpieza cuidadosa del equipo y sus accesorios según las indicaciones de
limpieza y desinfección del manual de instrucciones.
4. Si debe utilizarse otro método de limpieza o desinfección, consulte a Eppendorf SE para
asegurarse de que el método previsto no dañe el equipo.
¡AVISO! Daños en los componentes electrónicos debido a la formación de condensación.
Después de transportar el equipo de un entorno frío a un entorno más caliente se puede
formar líquido de condensación en el equipo.
Después de emplazar el equipo, debe esperar por lo menos 4 h. Una vez transcurrido este
tiempo, puede conectar el equipo a la red eléctrica.
¡AVISO! Oscilaciones de los cestillos en dirección equivocada.
Si se utiliza un adaptador erróneo para las botellas Corning de 500 mL, los cestillos del rotor
basculante pueden bascular en la dirección incorrecta. La oscilación equivocada de los
cestillos puede provocar la pérdida de muestras o dañar la centrífuga.
Utilice únicamente el adaptador Eppendorf para botellas Corning de 500 mL indicado.
2.4.2Manipulación errónea de la centrífuga
¡AVISO! Daños por golpes o movimientos del equipo en funcionamiento.
Un rotor que golpea contra la pared de la cámara produce daños considerables en el equipo y
en el rotor.
No mueva o golpee el equipo mientras este está en funcionamiento.
2.4.3Manipulación errónea de los rotores
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por rotores y tapas de rotor fijados incorrectamente.
Centrifugue solo cuando el rotor y la tapa del rotor estén bien fijados.
Si al arrancar la centrífuga se producen ruidos inusuales, puede que el rotor o la tapa del
rotor no estén fijados correctamente. Detenga la centrifugación de inmediato.
Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
¡ATENCIÓN! Peligro de lesión por carga asimétrica de un rotor.
Equipe siempre todas las posiciones de un rotor basculante con cestillos.
Cargue los cestillos del rotor simétricamente con tubos y/o placas iguales.
Cargue los adaptadores solo con los tubos o placas adecuados.
Utilice siempre tubos o placas del mismo tipo (peso, material/densidad y volumen).
Compruebe la carga simétrica tarando los tubos o placas y adaptadores utilizados con una
báscula.
¡ATENCIÓN! Peligro de lesión por sobrecarga del rotor.
La centrífuga está diseñada para la centrifugación de material de centrifugación con una
densidad máxima de 1,2 g/mL al funcionar a máxima velocidad y con una carga y/o volumen
de llenado máximo.
No exceda la carga máxima del rotor.
13
¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones a causa de tapas de rotor o caperuzas químicamente
deterioradas.
Las tapas de rotor o caperuzas transparentes de PC, PP o PEI pueden perder resistencia por el
efecto de disolventes orgánicos (p. ej., fenol, cloroformo).
Si las tapas de rotor o caperuzas entran en contacto con disolventes orgánicos, límpielas
inmediatamente.
Controle con regularidad las tapas de rotor o las caperuzas en cuanto a daños o fisuras.
Sustituya inmediatamente las tapas de rotor o caperuzas con fisuras o decoloraciones
lechosas.
¡AVISO! Deterioro de los rotores a causa de productos químicos agresivos.
Los rotores son componentes de alta calidad que resisten cargas extremas. Esta estabilidad
puede verse afectada por productos químicos agresivos.
Evite el uso de productos químicos agresivos como, por ejemplo, álcalis fuertes y débiles,
ácidos fuertes, soluciones con iones de mercurio, cobre u otros metales pesados,
hidrocarburos halogenados, soluciones salinas concentradas y fenol.
En caso de contaminación por productos químicos agresivos, limpie inmediatamente las
perforaciones del rotor con un producto de limpieza neutro.
En los rotores identificados con "revestido con politetrafluoretileno (PTFE) pueden surgir
cambios de color debido al proceso de producción. Los cambios de color no afectan a la
vida útil ni a la resistencia a agentes químicos.
¡AVISO! El rotor se puede caer en caso de una manipulación errónea.
El rotor basculante se puede caer si los cestillos se utilizan como asa.
Antes de colocar o extraer un rotor basculante, extraiga los cestillos.
Cargue siempre la cruz del rotor con ambas manos.
14
Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
¡AVISO! El rotor se puede caer en caso de una manipulación errónea.
Sujete el rotor F-35-48-17 siempre con las dos manos.
Para sujetar el rotor de forma segura, retire 3 ó 4 manguitos de la fila exterior opuestos
entre sí si fuera necesario.
2.4.4Carga extrema de los tubos de centrifugación
¡ATENCIÓN! Peligro de lesión por tubos sobrecargados.
Observe los valores límite especificados por el fabricante de los tubos respecto la
capacidad de carga de estos.
Utilice exclusivamente tubos autorizados por el fabricante para la FCR deseada.
¡AVISO! Peligro por tubos dañados.
No deben utilizarse tubos dañados. La consecuencia pueden ser daños adicionales en el
equipo y en los accesorios, así como la pérdida de muestras.
Inspeccione visualmente todos los tubos en busca de posibles daños antes de su uso.
¡AVISO! Peligro por material deformado o quebradizo. La esterilización en autoclave de
tubos, adaptadores y tapas de rotores de plástico a temperaturas demasiado altas puede
provocar fragilidad y deformación.
La consecuencia pueden ser daños adicionales en el equipo y en los accesorios, así como la
pérdida de muestras.
Cuando esterilice tubos en autoclave, mantenga las temperaturas especificadas por el
fabricante.
No utilice tubos deformados o quebradizos.
¡AVISO! Peligro por tapas de tubos abiertas.
Las tapas de tubos abiertas pueden romperse durante la centrifugación y dañar tanto el rotor
como la centrífuga.
Cierre cuidadosamente todas las tapas de tubos antes de la centrifugación.
¡AVISO! Daños en los tubos de plástico por disolventes orgánicos.
En caso de utilizar disolventes orgánicos (p. ej., fenol, cloroformo) se reduce la resistencia de
los tubos de plástico, de forma que éstos se pueden dañar.
Observe las indicaciones del fabricante sobre la resistencia química de los tubos.
Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
¡AVISO! Los tubos de reacción se calientan.
En las centrífugas no refrigeradas, dependiendo de la duración del ciclo, la FCR/velocidad y la
temperatura ambiente, la temperatura de la cámara del rotor, el rotor y la muestra puede
aumentar por encima de 40 °C.
Observe la disminución resultante en la resistencia a la centrifugación de los tubos de
reacción.
Observe la resistencia a la temperatura de las muestras.
2.5Indicaciones de seguridad en el equipo
RepresentaciónSignificadoLugar
ATE NCIÓN
15
Español (ES)
Lado derecho del equipo
Tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad mencionadas en el manual de
instrucciones.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones.
Advertencia de lesiones en las manos.Lado superior del equipo
Advertencia de riesgos biológicos al manejar
líquidos infecciosos o patógenos.
Rotores de ángulo fijo
herméticos a los aerosoles:
Tapa del rotor
Cestillos de rotor herméticos
a los aerosoles: Cubierta
16
Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
3Descripción del producto
3.1Vista general del producto
Abb. 3-1: Centrifuge 5810 R y Centrifuge 5810. La Centrifuge 5804 R y la Centrifuge 5804 e stán construidas de forma similar.
123123
Descripción del producto
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
17
544
Imag. 3-1: Centrifuge 5810 R y Centrifuge 5810. La Centrifuge 5804 R y la Centrifuge 5804 están
construidas de forma similar.
1 Tapa de la centrífuga
2Tubito de control
Control visual de la parada del rotor y/o
posibilidad de controlar las revoluciones
4 Desbloqueo de emergencia
(ver Desbloqueo de emergencia en pág. 58)
5 Bandeja colectora de agua condensada (sólo
Centrífuga 5804 R/5810 R)
mediante estroboscopio
3 Elementos de control e indicador
(ver Elementos de control en pág. 27)
18
Descripción del producto
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
3.2Alcance de suministro
1Centrífuga 5804/5810
1Llave del rotor
1Cable de alimentación
1Manual de instrucciones
1Centrífuga 5804 R/5810 R
1Llave del rotor
1Cable de alimentación
1Manual de instrucciones
1Bandeja colectora de agua condensada
Compruebe si el envío está completo.
Compruebe todos los componentes por si presentaran daños de transporte.
Para transportar y almacenar el equipo de manera segura, guarde la caja de cartón y el
material de embalaje.
Descripción del producto
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
3.3Características del producto
Esta versátil centrífuga tiene una capacidad máxima de 4 × 250 mL (Centrífuga 5804/5804 R) o 4 × 750 mL
(Centrífuga 5810/5810 R) y alcanza como máximo 20 913 × g/14 000 rpm. La versatilidad se refleja en la
selección de rotores disponibles. Tiene la posibilidad de elegir entre 12 (Centrífuga 5804/5804 R) y 16
(Centrífuga 5810/5810 R) rotores distintos para centrifugar los siguientes recipientes para sus diferentes
aplicaciones:
• Recipientes de reacción (0,2 mL a 5,0 mL)
•Tiras PCR
• Microtainer
• Columnas de centrifugación
• Tubos criogénicos
• Tubos cónicos (15 mL/50 mL)
• Botellas (de 175 mL a 750 mL)
• Diversos tubos (de 3 mL a 120 mL)
• Microplacas
•Placas PCR
• Placas Deepwell (altura máxima 29 mm)
• Portaobjetos (con adaptador CombiSlide)
• Botellas de cultivo ceular
19
El uso de la centrífuga se ve facilitado por:
• La baja altura de acceso de 29 cm para la carga y descarga de los rotores
• Detección automática del rotor con limitación de velocidad
• Detección automática de desequilibrios del rotor
• Indicador digital claro
Todas las centrífugas de esta serie tienen 35 posiciones de programa para ajustes definidos por el usuario y
10 rampas de aceleración y de desaceleración diferentes.
La corrección manual del radio específica para el adaptador garantiza la máxima exactitud en la FCR.
La Centrífuga 5804 R/5810 R posee además una función de temperatura para la centrifugación a
temperaturas de -9°C a 40°C. Con la función FastTempFastTemp inicia un ciclo de calentamiento/
enfriamiento sin muestras para que la cámara del rotor, incl. rotor, cestillos y adaptadores, alcance
rápidamente la temperatura ajustada. La refrigeración continua mantiene constante la temperatura
después de que la centrifugación haya finalizado. Sus muestras permanecen refrigeradas.
20
Eppendorf SE
Barkhausenweg 1
22339 Hamburg
Germany
Made in
Germany
5920 R
5948FN101553
Current:
50–60 Hz
1650 W
14000 rpm
56000 J
1.2 g/mL
Max. speed:
Kinetic energy:
Max. density:
12 A
Voltage:
230 V
Frequency:
Power cons.:
Type:
R134a / 0.45kg / CO2e 0.64t / GWP 1430 / 18bar
greenhouse gas / hermetically sealed refrigeration syst em
SN
fluorinated
16
15
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
3
124
Descripción del producto
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
3.4Placa de características
Abb. 3-2: Identificación de equipo de Eppendorf SE (ejemplo)
Imag. 3-2: Identificación de equipo de Eppendorf SE (ejemplo)
1 Densidad máxima del material de centrifugado
2 Energía cinética máxima
3 Número de revoluciones máximo
4Número de serie
5 Nombre del producto
6Tensión asignada
7 Frecuencia asignada
8 Corriente asignada máxima
9Potencia asignada máxima
10 Datos sobre refrigerantes (solo centrífugas
refrigeradas)
11 Código Datamatrix del número de serie
12 Denominación de origen
13 Marcado CE
14 Marcas de certificación y símbolos (en función
del equipo)
15 Dirección del fabricante
16 Fabricante
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
SN
Tab. 3-1:Marcas de certificación y símbolos (en función del equipo)
Símbolo/marca de
certificación
Significado
Número de serie
Símbolo de la Directiva europea 2012/19/UE sobre la eliminación de residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), Comunidad Europea
Marca de certificación del listado UL: Declaración de conformidad, EE.UU.
Marca de certificación "Compatibilidad electromagnética" de la Federal Communications Commission, EE.UU.
Descripción del producto
21
Español (ES)
Marca de certificación de China – Uso de determinadas sustancias peligrosas
en equipos eléctricos y electrónicos (Requirements for Concentration Limits for
Certain Hazardous Substances in Electronic Information Products SJ/T
11363-2006), República Popular China
22
Descripción del producto
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
4Instalación
4.1Seleccionar ubicación
¡ADVERTENCIA! Peligro a causa de un suministro de corriente eléctrica equivocado.
Solo conecte el equipo a fuentes de tensión que cumplan los requisitos eléctricos
especificados en la placa de características.
Solo utilice enchufes con conductor de puesta a tierra.
Utilice solo cables de alimentación homologados para los datos técnicos indicados en la
placa de características tomando en consideración las leyes y normativas nacionales. Esto
incluye también sellos de prueba, siempre que estos estén previstos en la legislación.
¡AVISO! En caso de error se pueden dañar objetos que se encuentren junto al equipo.
Durante el funcionamiento, deje una distancia de seguridad de 30 cm alrededor del equipo
conforme a las recomendaciones de la norma EN 61010-2-020.
Retire todos los materiales y objetos que se encuentren en esta área.
Instalación
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
23
¡AVISO! Daños por sobrecalentamiento.
No coloque el equipo cerca de fuentes de calor (p. ej., calefacción, armario de secado).
No exponga el equipo a la radiación solar directa.
Asegúrese de que haya una libre circulación de aire. Mantenga una distancia mínima de
30 cm de todas las rendijas de ventilación.
¡AVISO! Problemas de transmisión.
Para dispositivos con una emisión de interferencias de clase A según DIN EN
61326-1:2013-07 y DIN EN 55011:2018-05, se aplica: Este dispositivo se ha desarrollado y
comprobado según la norma CISPR 11, clase A. Este dispositivo puede causar interferencias
de radio en un entorno doméstico y no está diseñado para su uso en zonas residenciales. Este
dispositivo no proporciona una protección adecuada para la recepción de radio en entornos
residenciales o domésticos.
Si es necesario, tome medidas para eliminar las interferencias.
Alimentación eléctrica de las centrífugas: el funcionamiento de la centrífuga solamente está
permitido en una instalación eléctrica de edificio que cumpla las disposiciones y normas
nacionales. En especial, debe garantizarse que no se produzca ninguna carga no permitida en
las tuberías y los módulos que se encuentren antes del fusible interno del equipo. Esto se
puede asegurar por medio de interruptores protectores adicionales u otros elementos de
protección apropiados en la instalación eléctrica del edificio.
24
Instalación
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Durante el funcionamiento tienen que estar accesibles el interruptor principal y el dispositivo
de separación de la red eléctrica (p. ej., interruptor diferencials).
Elija el lugar de emplazamiento del equipo según los siguientes criterios:
• Alimentación eléctrica según la placa de características
• Distancia mínima a otros equipos y paredes: 30 cm
• Mesa libre de resonancia con superficie de trabajo horizontal nivelada
• El lugar de emplazamiento debe estar bien ventilado.
• El lugar de emplazamiento debe estar protegido de la radiación solar directa.
No use este equipo cerca de fuentes de fuerte radiación electromagnética (p. ej., fuentes de alta
frecuencia no apantallada), porque estas podrían interferir en su correcto funcionamiento.
4.2Preparación de la instalación
¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones por elevar y cargar cargas pesadas
El equipo es pesado. Elevar y cargar el equipo puede causar lesiones en la espalda.
Transporte y eleve el equipo con un número de ayudantes suficiente.
Utilice para el transporte una ayuda de transporte.
Ejecute los siguientes pasos en el orden indicado:
1. Abra el cartón de embalaje.
2. Retire la tapa de recubrimiento.
3. Extraiga los accesorios.
4. Levante el equipo por la parte inferior, cerca de los pies de goma, y colóquelo directamente sobre una
mesa de laboratorio apropiada.
4.3Instalación del equipo
¡ADVERTENCIA! Peligro a causa de un suministro de corriente eléctrica equivocado.
Solo conecte el equipo a fuentes de tensión que cumplan los requisitos eléctricos
especificados en la placa de características.
Solo utilice enchufes con conductor de puesta a tierra.
Utilice solo cables de alimentación homologados para los datos técnicos indicados en la
placa de características tomando en consideración las leyes y normativas nacionales. Esto
incluye también sellos de prueba, siempre que estos estén previstos en la legislación.
¡AVISO! Centrífuga 5804 R/5810 R: Daños en el compresor tras un transporte inadecuado.
No conecte la centrífuga hasta 4 horas después de haberla colocado en su respectivo sitio.
Instalación
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
1. Deje que el equipo se caliente a temperatura ambiente durante mínimo 3 (5804/5810) o 4 horas
(5804 R/5810 R) para evitar que los componentes electrónicos resulten dañados por la formación de
condensación y para evitar daños en el compresor (solo 5804 R/5810 R).
2. Verifique la conformidad de la tensión y frecuencia de la red con los requisitos especificados en la placa
de características.
Centrifuge 5804 R/5810 R con tensión de red de 120 V: Preste atención a las indicaciones sobre la
alimentación eléctrica al final de este capítulo.
3. Conecte la centrífuga a la red y enciéndala con el interruptor de alimentación que se encuentra en el
lado derecho del equipo.
• La tecla open se ilumina.
• El indicador se ilumina.
4. Abra la tapa de la centrífuga con la tecla open.
5. Verifique la integridad del suministro con ayuda de los datos acerca del alcance de suministro.
6. Compruebe todas las piezas respecto a posibles daños de transporte.
7. Sólo 5804 R/5810 R: Empuje la bandeja colectora de agua condensada en la parte delantera del equipo
dentro del soporte previsto para ello.
25
Tab. 4-1: Centrifuge 5804 R/5810 R con tensión de red de 120 V en dos variantes
Cable de alimentación IEC de 15 AVariante de 20 A
• Cable de alimentación IEC convencional.
• Conexión a una toma de corriente estándar
(120 V/15 A).
• Capacidad de refrigeración estándar:
– Las temperaturas que se pueden alcanzar
como mínimo se elevan al centrifugar a
máxima velocidad.
– Enfriamiento más lento a la temperatura
ajustada.
• Cable de alimentación montado fijamente en el
equipo.
• Se requiere una alimentación de red especial
(120 V/20 A).
• Capacidad de refrigeración elevada.
– Las temperaturas más bajas son posibles al
centrifugar a máxima velocidad.
– Enfriamiento más rápido a la temperatura
ajustada.
26
Instalación
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
123456612345
789101278910111213
5Manejo
5.1Elementos de control
Abb. 5-1: Elemento de control Centrífuga 5804 R/5810 R y Centrífuga 5804/5810
Imag. 5-1: Elemento de control Centrífuga 5804 R/5810 R y Centrífuga 5804/5810
Manejo
27
Español (ES)
1Tecla short
Centrifugación de corta duración
2 Estado de la función At set rpm
: la temporización empieza a 95 % del número
g (FCR) y/o de la velocidad (rpm)
predeterminados.
: la temporización empieza inmediatamente.
3 Identificación de velocidad (rpm), número g
(FCR) y ajuste del radio .
4 Símbolo para aceleración y frenado
5 Teclas de flecha
Ajuste de parámetros y valores
Mantener la tecla de flecha pulsada: ajuste rápido
6Tecla open
Desbloquear la tapa
7Tecla start/stop
Iniciar/detener la centrifugación
8 Tecla time
Seleccionar el ajuste del tiempo de
funcionamiento
Ajustar la duración de la centrifugación con las
teclas de flecha
9 Tecla speed
Seleccionar la velocidad de centrifugación y
ajustarla con las teclas de flecha
10 Tecla prog
Pulsar la tecla prog: Cargar un programa
Mantener la tecla prog pulsada 2 s: guardar los
parámetros actuales
11 Tecla temp
Sólo 5804 R/5810 R: Seleccionar la temperatura
y ajustarla con las teclas de flecha
12 Tecla Standby
El LED se ilumina en verde: La centrífuga está
lista para funcionar
El LED se ilumina en rojo: El modo standby está
activo
13 Tecla fast temp
Sólo 5804 R/5810 R: Iniciar el ciclo de
calentamiento FastTemp
28
2345 6712345 67
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Abb. 5-2: Display Centrífuga 5804 R/5810 R y Centrífuga 5804/5810
Imag. 5-2: Display Centrífuga 5804 R/5810 R y Centrífuga 5804/5810
1 Sólo 5804 R/5810 R: Temperatura
2Número del programa
3 Símbolo para el número g (FCR)
5 El símbolo parpadea durante la centrifugación
6 Símbolo para aceleración y deceleración
7 Duración de la centrifugación
4Número g (FCR)/velocidad (rpm)
Indicación del valor real und valor teórico
• Rotor parado: Indicación de los valores teóricos
• Centrifugación: Indicación de los valores reales
Indicar el valor teórico durante la centrifugación: Pulsar la tecla temp, time ó speed. El valor teórico se
muestra 2,5 s.
5.2Preparación de la centrifugación
5.2.1Encendido de la centrífuga
1. Encienda la centrífuga con el interruptor de red o la tecla standby .
2. Abra la tapa de la centrífuga pulsando la tecla open.
Los ajustes de parámetros del último ciclo se visualizan.
5.2.2Inserción del rotor
Requisitos
Al fijar o soltar el rotor del eje del motor, la temperatura del rotor y del eje del motor tiene que encontrarse
en el rango de 10 – 30 °C.
¡AVISO! El rotor se puede caer en caso de una manipulación errónea.
Sujete el rotor F-35-48-17 siempre con las dos manos.
Para sujetar el rotor de forma segura, retire 3 ó 4 manguitos de la fila exterior opuestos
entre sí si fuera necesario.
Rotores basculantes: Antes de colocar o retirar el rotor, extraiga los cestillos. Sujete la
cruz del rotor con las dos manos.
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
1. Coloque el rotor verticalmente en el eje del motor.
2. Inserte la llave del rotor suministrada en la tuerca del rotor.
Cruz del rotor A-4-81/S-4-104: Utilice una llave de rotor especial.
3. Gire la llave del rotor en el sentido de las agujas del reloj hasta que la tuerca del rotor esté totalmente
apretada.
5.2.3Detección automática del rotor
La centrífuga dispone de una detección automática del rotor. Reconoce un rotor recién colocado e indica la
velocidad máxima permitida durante aprox. 2 s. La FCR y la velocidad (rpm) se limitan automáticamente al
valor máximo permitido para este rotor.
Para iniciar la detección manual del rotor,
Gire el rotor con la mano en el sentido contrario a las agujas del reloj y pulse la tecla start/stop.
En el indicador se muestra la velocidad máxima permitida del rotor. La FCR y la velocidad (rpm) se
limitan automáticamente al valor máximo permitido para este rotor.
29
Alternativamente puede iniciar la detección del rotor a través de la centrifugación de corta
duración:
Pulse la tecla short hasta que la velocidad máxima permitida del rotor aparezca en el
indicador.
Si inicia una centrifugación directamente después de haber sustituido el rotor, la centrífuga
todavía no ha realizado una detección automática del mismo. La velocidad ajustada para el
rotor anterior puede superar la velocidad máxima permitida del nuevo rotor. En este caso, la
centrífuga se detiene después de la detección automática del rotor e indica SPEED. La nueva
velocidad máxima permitida se muestra en el indicador.
Seleccione los programas después de la detección automática del rotor.
Ahora puede iniciar nuevamente la centrifugación con estos ajustes o adaptar la velocidad.
Compruebe después de cada cambio de rotor si el rotor nuevo ha sido detectado por el
equipo.
Compruebe la FCR y/o la velocidad (rpm) ajustada y adapte el valor en caso necesario.
30
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
5.2.4Carga del rotor
¡ATENCIÓN! Peligro de lesión por carga asimétrica de un rotor.
Equipe siempre todas las posiciones de un rotor basculante con cestillos.
Cargue los cestillos del rotor simétricamente con tubos y/o placas iguales.
Cargue los adaptadores solo con los tubos o placas adecuados.
Utilice siempre tubos o placas del mismo tipo (peso, material/densidad y volumen).
Compruebe la carga simétrica tarando los tubos o placas y adaptadores utilizados con una
báscula.
¡ATENCIÓN! Peligro por tubos deteriorados o sobrecargados.
Observe las indicaciones de seguridad sobre peligros por tubos dañados o sobrecargados
cuando cargue el rotor.
Durante el funcionamiento, el equipo detecta desequilibrios automáticamente y finaliza el
ciclo de inmediato emitiendo un mensaje de error y una señal acústica.
Compruebe la carga, equilibre los tubos e inicie el ciclo de nuevo.
5.2.4.1 Rotores de ángulo fijo
Tapa del rotor
• Los rotores de ángulo fijo solo se deben utilizar con la tapa de rotor adecuada. Esto se
indica mediante la inscripción del nombre del respectivo rotor tanto en el rotor como en la
tapa correspondiente.
• Para realizar una centrifugación hermética a los aerosoles, se debe utilizar un rotor
hermético a los aerosoles combinado con la tapa del rotor correspondiente.
Para cargar el rotor, proceda del siguiente modo:
1. Compruebe la carga máxima (adaptador, tubo y contenido) permisible para cada orificio del rotor.
La indicación de ésta se encuentra en el rotor y en el manual de instrucciones (ver Rotores en pág. 68).
2. Cargue los rotores y los adaptadores sólo con los tubos previstos para ello.
3. Introduzca los tubos por parejas en posición opuesta en los orificios del rotor. Para una carga simétrica,
los tubos en posición opuesta tienen que ser del mismo tipo y contener la misma cantidad de sustancia.
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Para que la diferencia de peso entre los recipientes de muestras llenos sea la mínima posible, es
recomendable pesarlos con una báscula. A través de ello se protege el accionamiento y se reducen los
ruidos de marcha.
4. Coloque y fije la tapa del rotor.
Manejo
31
5.2.4.2 Rotores basculantes
Requisitos
• Una combinación de rotor, cestillos y adaptadores autorizada por Eppendorf.
• Los cestillos de rotor opuestos pertenecen a la misma clase de peso.
• Los cestillos están clasificados según la clase de peso. Los cestillos opuestos deben pertenecer a la
misma clase de peso. Esta está grabada en el lateral en la ranura: p. ej., 68 (las dos últimas cifras en
gramos). Cuando realice un pedido suplementario (también de cestillos de placas), indique la clase de
peso existente.
• Tubos y placas adecuados y comprobados.
• No retire los elementos centrales de guía del adaptador modular del cestillo rectangular para, p. ej.,
aumentar la capacidad mediante centrifugación escalonada.
¡AVISO! Daño del adaptador por un montaje en pila erróneo.
Monte los adaptadores en cestillos rectangulares solo en una fila cerrada desde la base del
cestillo. No deje ningún espacio entre los módulos.
¡AVISO! Un llenado en exceso de las placas conlleva reboses.
Durante el ciclo, los meniscos dentro de los tubos en los bordes de las placas se encuentran en
posición oblicua. Esto está condicionado por la fuerza centrífuga y es algo inevitable.
Llene los pocillos de las placas como máximo 2/3 del volumen de llenado máximo.
32
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Para cargar el rotor, proceda del siguiente modo:
1. Compruebe si las ranuras del cestillo están limpias y engráselas moderadamente con grasa para pernos
(n.° de pedido int.: 5810 350.050/Norteamérica: 022634330).
Las ranuras y pernos sucios impiden la oscilación uniforme de los cestillos.
2. Enganche los cestillos en el rotor.
Todas las posiciones del rotor deben estar ocupadas con cestillos.
3. Compruebe que todos los cestillos estén bien colgados y que puedan oscilar libremente.
4. En el caso del rotor A-4-81, inserte los adaptadores en los cestillos del rotor de forma que el gancho de
cierre negro quede orientado hacia las letras de Eppendorf en los cestillos.
Comprobar que oscilan libremente
5. Para comprobar si las botellas, placas o tubos oscilan libremente, hágalos oscilar manualmente. Los
tubos no deben entrar en contacto con la cruz del rotor.
Comprobación de la dirección de oscilación
6. Para comprobar si los cestillos y su carga oscilan con la base en dirección a la pared del tambor del
rotor, gire la cruz del rotor en el sentido contrario a las agujas del reloj.
7. Compruebe la carga máxima por cestillo (adaptador, tubo o placa y contenido) y la altura de carga.
La indicación de ésta se encuentra en el rotor y en el manual de instrucciones (ver Rotores en pág. 68).
8. Cargar los cestillos simétricamente.
Abb. 5-3: Carga simétrica pero incompleta de los cestillos. Todos los pernos del rotor deben estar c argados de manera uniforme.
Imag. 5-3: Carga simétrica pero incompleta de los cestillos. Todos los pernos del rotor deben estar
cargados de manera uniforme.
Abb. 5-4: Carga simétrica de las placas.
Imag. 5-4: Carga simétrica de las placas.
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
La carga de placas mostrada en la parte derecha es errónea, ya que los cestillos no pueden oscilar
correctamente así.
Se aplica el mismo principio para la carga del rotor A-4-81-MTP/Flex con 4 placas.
Las placas tienen una ligera holgura en los cestillos.
9. Compruebe la carga de los cestillos.
5.2.4.3 Rotor S-4×750: Cargar el adaptador con tubos de > 119 mm de longitud
¡AVISO! Rotura de vidrio por equipamiento incorrecto.
Si un cestillo está equipado con tubos demasiado largos, durante la oscilación el tubo toca la
cruz del rotor y puede dañarse o romperse.
Equipe los cestillos de los rotores basculantes de tal manera que estos puedan oscilar
libremente.
En caso necesario, equipe únicamente los orificios interiores del adaptador.
Al utilizar tubos con una longitud > 100 mm: siempre realizar una prueba de oscilación
manual.
Manejo
33
Español (ES)
Cuando el adaptador 16 × 75 mm – 100 mm (n.º de pedido 5825 736.001) es cargado con tubos con una
longitud > 119 mm, p. ej., BD 8 mL Vacutainer, existe el riesgo de rotura de vidrio.
Abb. 5-5: Carga del adaptador de 16 × 75 - 100 mm con tubos de >119 mm de largo.
Imag. 5-5: Carga del adaptador de 16 × 75 - 100 mm con tubos de >119 mm de largo.
Cargue solamente las posiciones interiores.
34
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
5.2.4.4 Carga mixta de cestillos
Es posible cargar un rotor basculante con distintos cestillos (de tubos y de placas) siempre y cuando estén
previstos para ese rotor. Los cestillos opuestos deben ser del mismo tipo.
Abb. 5-6: Carga mixta de rotores
Imag. 5-6: Carga mixta de rotores
RotorCarga mixta
S-4-104• 2 cestillos para placas (cestillos abiertos o para
placas)
•2 cestillos redondos
A-4-81/A-4-81-MTP/Flex• 2 cestillos (cestillos MTP o DWP)
• 2 cestillos para tubos cónicos
•2 cestillos rectangulares
A-4-44• 2 cestillos rectangulares
• 2 cestillos para tubos cónicos
¡AVISO! Daños al rotor por carga mixta.
Si carga los rotores A-4-62 y A-4-62-MTP con una carga mixta, los rotores resultarán dañados
en la centrifugación.
Cargue los rotores A-4-62 y A-4-62-MTP en todas las posiciones con los mismos cestillos.
En los rotores basculantes, cargue siempre las 4 posiciones.
Compruebe la carga de los cestillos.
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
5.2.5Cierre de la tapa de la centrífuga
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones al abrir o cerrar la tapa de la centrífuga
Peligro de aplastamiento de los dedos al abrir o cerrar la tapa de la centrífuga.
No meta la mano entre la tapa de la centrífuga y el equipo al abrir o cerrar la tapa de la
centrífuga.
No meta la mano en el mecanismo de cierre de la tapa de la centrífuga.
Para asegurarse de que la tapa de la centrífuga no se cierre de golpe, abra la tapa de la
centrífuga por completo.
1. Compruebe la fijación correcta del rotor y de su tapa.
2. Presione la tapa de la centrífuga hacia abajo hasta que el bloqueo de la tapa enganche y la tapa se cierre
automáticamente.
La centrífuga se cierra automáticamente.
La tecla open se ilumina en color azul. En el display aparece el símbolo .
35
5.3Refrigeración (solo 5804 R/5810 R)
5.3.1Ajuste de temperatura
Seleccione el ajuste de temperatura con la tecla temp.
Ajuste la temperatura con las teclas de flecha de -9 a +40 °C.
5.3.2Indicador de temperatura
En caso de parada del rotor:temperatura ajustada
Durante la centrifugación:temperatura real
5.3.3Monitorización de temperatura
Después de alcanzar la temperatura ajustada, la centrífuga reacciona de la siguiente manera a desviaciones
de temperatura que ocurren durante la centrifugación:
Desviación del valor teóricoAcción
± 3 °CLas temperaturas parpadean en el indicador.
± 5 °CTono de aviso periódico. La centrifugación finaliza
automáticamente.
36
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
5.3.4FastTemp
Con la función se inicia directamente un ciclo de calentamiento/enfriamiento sin muestras con un número
de revoluciones específico del rotor y la temperatura, para que la cámara del rotor con rotor, cestillos y
adaptador alcancen rápidamente la temperatura ajustada.
Requisitos
• La centrífuga está encendida.
• El rotor y la tapa del rotor están montados correctamente.
• La tapa de la centrífuga está cerrada.
• La temperatura y la fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm) están definidos para la
centrifugación posterior (ver Centrifugado en pág. 39).
1. Pulse la tecla FastTemp.
En el indicador se muestran de derecha a izquierda: el valor real de la temperatura, FT, la fuerza de la
gravedad (FCR)/ número de revoluciones (rpm) y -- (tiempo).
El ciclo de calentamiento/enfriamiento finaliza automáticamente al alcanzar la temperatura ajustada. Un
tono de aviso se escucha periódicamente.
2. Pulse la tecla start/stop para finalizar el ciclo de calentamiento/enfriamiento antes de tiempo.
Después de alcanzar la temperatura teórica y después de finalizar el ciclo de calentamiento/enfriamiento, la
centrífuga mantiene la temperatura de la cámara del rotor con la tapa de la centrífuga cerrada a la
temperatura teórica ajustada si ésta se encuentra por debajo de la temperatura ambiente.
Independientemente de la temperatura ajustada, durante esta refrigeración continua no se baja de 4 °C
para evitar que la cámara del rotor se congele.
La centrífuga finaliza el ciclo automáticamente, en cuanto el rotor y los cestillos estén
completamente atemperados. Por esta razón, es posible que se produzca un retardo de aprox.
30 min entre la indicación de la temperatura ajustada y el fin automático del ciclo de
calentamiento/enfriamiento.
Al utilizar cestillos herméticos a los aerosoles, realice un ciclo FastTemp a bajas temperaturas
siempre sin cubierta. De lo contrario, las tapas pueden adherirse por succión debido al vacío.
No tire de los ganchos de cierre o los enganches para quitar la cubierta. Atempere los cestillos
a temperatura ambiente para poder quitar las tapas con facilidad.
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
5.3.5Refrigeración continua
Cuando el rotor está detenido, la cámara del rotor se mantiene a la temperatura ajustada, siempre y cuando
se den las siguientes condiciones:
• La centrífuga está encendida.
• La tapa de la centrífuga está cerrada.
• La temperatura ajustada es inferior a la temperatura ambiente.
• La centrífuga no se encuentra en el modo standby.
Durante la refrigeración continua se aplica lo siguiente:
• La temperatura ajustada y real se muestran alternativamente.
• Independientemente de la temperatura ajustada, no se baja de 4 °C para evitar así que la cámara del
rotor se congele y se produzca demasiada condensación en el interior del equipo.
• Como el rotor no gira, la adaptación de la temperatura sucede con más lentitud.
37
Para finalizar la refrigeración continua, abra la tapa de la centrífuga o presione la tecla standby.
Si la centrífuga no se utiliza durante más de 8 horas, la refrigeración continua se desconecta
automáticamente (ECO shut-off). El equipo conmuta entonces al modo standby. Esto protege contra la
formación de hielo en la cámara del rotor y contra la formación aumentada de condensación en el interior
del equipo. Con FastTemp puede volver a alcanzar la temperatura deseada rápidamente (ver en pág. 36).
También puede cambiar del apagado automático de la refrigeración continua después de 8 horas (ECO
shut-off) a una refrigeración continua ilimitada.
¡AVISO! Congelación y sobrecalentamiento del compresor por la refrigeración continua.
Apague la centrífuga con regularidad para eliminar una eventual formación de hielo
mediante descongelación.
Elimine regularmente el agua de condensación dentro de la cámara del rotor empleando
un paño absorbente suave.
Vacíe y limpie regularmente la bandeja colectora de agua condensada.
1. Con la tapa de la centrífuga abierta, pulse las teclas temp y prog al mismo tiempo.
En el indicador aparece Standby 8h.
2. Pulse inmediatamente la tecla fasttemp.
El funcionamiento ilimitado para la refrigeración continua se activa. En el indicador aparece Standby
endless.
3. Para volver a cambiar a Standby 8h, repita el proceso.
38
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
5.4Información sobre centrifugación hermética a los aerosoles
¡ADVERTENCIA! Daños para la salud debido a una hermeticidad a los aerosoles limitada
por una combinación incorrecta de rotor/tapa del rotor.
La centrifugación hermética a los aerosoles solo está garantizada en caso de utilizar los
rotores y tapas de rotor previstos para ello. Las denominaciones de los rotores de ángulo fijo
herméticos a los aerosoles siempre empiezan con FA. Los rotores y las tapas de rotor
herméticos a los aerosoles de esta centrífuga están marcados adicionalmente con un anillo
rojo en el rotor y un tornillo de fijación rojo para la tapa del rotor.
Los rotores basculantes herméticos a los aerosoles están identificados con las letras AT
(aerosol-tight).
Para la centrifugación hermética a los aerosoles siempre debe utilizar rotores y tapas de
rotor que estén marcados como componentes herméticos a los aerosoles. La indicación en
qué centrífuga pueden utilizarse los rotores y tapas de rotor herméticos a los aerosoles se
encuentra en el rotor y en la parte superior de la tapa del rotor.
Utilice tapas de rotor herméticas a los aerosoles exclusivamente en combinación con
rotores que estén indicados en la tapa del rotor.
Utilice cestillos herméticos a los aerosoles exclusivamente en combinación con las
caperuzas correspondientes.
¡ADVERTENCIA! Daños para la salud debido a una hermeticidad a los aerosoles limitada
por una aplicación incorrecta.
Las cargas mecánicas y la contaminación por productos químicos u otras soluciones agresivas
pueden perjudicar la hermeticidad a los aerosoles de los rotores y las tapas de rotor. La
esterilización en autoclave de tubos, adaptadores y tapas de rotores de plástico a altas
temperaturas puede provocar fragilidad y deformación.
Controle antes de cada uso la integridad de las juntas de las tapas de rotor o caperuzas
herméticas a los aerosoles.
Utilice tapas de rotor o caperuzas herméticas a los aerosoles solo con juntas limpias y en
buen estado.
No supere la temperatura de 121 °C durante la esterilización en autoclave ni tampoco una
duración mayor a 20 min.
Unte ligeramente la rosca del tornillo de la tapa de rotor después de cada esterilización en
autoclave correcta (121 °C, 20 min) con grasa para pernos (n.° de pedido int.
5810 350.050, Norteamérica 022634330).
Cambie la tapa de rotor hermética a los aerosoles sin junta sustituible después de 50 ciclos
de tratamiento en autoclave.
En las tapas de rotor herméticas a los aerosoles con junta sustituible (p. ej., las tapas de
rotor QuickLock) únicamente se tiene que cambiar la junta después de 50 ciclos de
esterilización en autoclave.
Sustituya las caperuzas herméticas a los aerosoles después de 50 ciclos de esterilización
en autoclave.
Nunca almacene los rotores herméticos a los aerosoles o los cestillos en estado cerrado.
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
La hermeticidad a los aerosoles de rotores, tapas de rotor, cestillos y caperuzas ha sido
comprobada y certificada de acuerdo con el anexo AA de la norma IEC 61010-2-020.
5.4.1Centrifugación hermética a los aerosoles en un rotor de ángulo fijo
Para garantizar la hermeticidad a los aerosoles vale lo siguiente:
• Cambie las tapas de rotor herméticas a los aerosoles sin junta y caperuza sustituibles después de 50
ciclos de esterilización en autoclave.
• Cambie la junta de las tapas de rotor herméticas a los aerosoles con junta sustituible (p. ej., la tapa de
rotor QuickLock) después de 50 ciclos de esterilización en autoclave.
• Aplique una fina capa de grasa para pernos a la junta después de insertarla.
5.5Centrifugado
39
¡ATENCIÓN! ¡Peligro por rotores cargados erróneamente y tubos deteriorados o
sobrecargados!
Antes de iniciar la centrifugación, consulte las indicaciones de seguridad sobre riesgos por
rotores cargados asimétricamente o sobrecargados, así como tubos sobrecargados,
dañados o abiertos.
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por rotores, tapas de rotor y caperuzas
incorrectamente fijados.
Centrifugue solo cuando el rotor y la tapa del rotor estén apretados con firmeza, los
cestillos insertados y las caperuzas cerradas correctamente.
Si al arrancar la centrífuga se producen ruidos no habituales, puede que el rotor, la tapa
del rotor o una caperuza no estén fijados correctamente. Detenga la centrifugación de
inmediato pulsando la tecla start/stop.
La condición para cada variante de centrífuga aquí descrita es la preparación (ver Preparación de la centrifugación en pág. 28)mencionada anteriormente.
40
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
5.5.1Centrifugado con ajuste de tiempo
Ejecute los siguientes pasos en el orden indicado:
1. Ajuste de número de revoluciones (rpm): pulse una vez. Ajuste de fuerza de gravedad (FCR):
pulse varias veces hasta que aparezca también el símbolo en el indicador.
La fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm) parpadea y se puede ajustar
con las teclas de flecha.
Al ajustar la fuerza de la gravedad (FCR), controle también el radio ajustado (ver Rotores en pág. 68), (ver Ajuste del radio en pág. 45).
2. Defina con las teclas de flecha la fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm).
El valor teórico nuevo aparece en el indicador.
3. Seleccione el ajuste de tiempo del ciclo y fíjelo con las teclas de flecha.
4. Sólo 5804 R/5810 R: seleccione el ajuste de temperatura y fíjelo con las teclas de flecha.
5. Inicie el centrifugado.
• Mientras el rotor gira, en el indicador parpadea .
• Sólo 5804 R/5810 R: se indica la temperatura actual.
• Se muestra la fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm) actual del rotor.
• Puede visualizar todos los valores teóricos pulsando una tecla de parámetro (Temp, Speed, Time) durante 2,5 s.
• Puede finalizar el centrifugado antes de tiempo con la tecla start/stop.
• Una vez transcurrido el tiempo ajustado, la centrífuga se detiene automáticamente.
• Durante el proceso de frenado se indica el tiempo ya transcurrido del centrifugado de forma
parpadeante.
6. Abra la tapa de la centrífuga cuando la tecla se ilumine.
Durante el ciclo, puede cambiar el tiempo total del ciclo, la temperatura (sólo Centrífuga
5804 R/5810 R) y la fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm) y el tiempo de
aceleración y frenado. Los parámetros nuevos se aceptan inmediatamente. El tiempo ya
transcurrido se calcula con el tiempo total del ciclo recién definido. Tenga en cuenta que el
tiempo total del ciclo nuevo más breve que se puede ajustar es el tiempo ya transcurrido más
2 minutos.
5.5.2Centrifugado con ciclo permanente
Ejecute los siguientes pasos en el orden indicado:
1. Ajuste la fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm) y, en caso necesario, la
temperatura, como se describe anteriormente.(ver en pág. 40).
2. Seleccione el ajuste de tiempo del ciclo.
3. Ajuste el ciclo permanente por debajo de 1 min o por encima de 99 min.
En el indicador se visualiza ∞ como símbolo del ciclo permanente.
4. Inicie el centrifugado.
• Mientras el rotor gira, en el indicador parpadea .
• Si la centrífuga funciona durante más de 99 min, en el indicador se indica 99
• Sólo 5804 R/5810 R: se indica la temperatura actual.
• Se muestra la fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm) actual del rotor.
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
41
5. Finalice el centrifugado según el tiempo deseado.
• Durante el proceso de frenado se indica el tiempo ya transcurrido del centrifugado de forma
parpadeante.
6. Abra la tapa de la centrífuga cuando la tecla se ilumine.
5.5.3Centrifugado de corta duración
Puede realizar un centrifugado de corta duración con el valor de la fuerza de la gravedad (FCR)/número de
revoluciones (rpm) máx. o recién ajustado del rotor utilizado.
5.5.3.1 Ajuste de la opción de número de revoluciones
Mantenga pulsada la tecla con la tapa de la centrífuga abierta.
En el indicador se muestran las opciones siguientes:
rpm max: el rotor se acelera hasta la fuerza de la gravedad (FCR)/número de
revoluciones (rpm) máxima(ver Rotores en pág. 68).
200 - rpm: el rotor se acelera sólo hasta la fuerza de la gravedad (FCR)/número de
revoluciones (rpm) establecido.
Con la tapa de la centrífuga abierta, mantenga pulsada la tecla durante más de 3 s para
cambiar entre las opciones rpm max y 200 - rpm.
La opción seleccionada se visualiza durante 2 s en el indicador y se mantiene.
42
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
5.5.3.2 Inicio del centrifugado de corta duración
1. Cuando 200 - rpm está ajustado, se tiene que ajustar la fuerza de la gravedad (FCR)/número
de revoluciones (rpm) para el centrifugado de corta duración (ver en pág. 40).
2. (ver en pág. 40)Sólo 5804 R/5810 R: ajuste de temperatura.
3. Mantenga la tecla presionada para iniciar el centrifugado de corta duración.
• Mientras el rotor gire, en el indicador se indica SH.
• El tiempo se cuenta en segundos de forma ascendente.
4. Suéltela para finalizar el centrifugado de corta duración.
Durante el proceso de frenado, puede iniciar de nuevo el centrifugado hasta 2 veces pulsando
nuevamente la tecla short.
5. Abra la tapa de la centrífuga cuando la tecla se ilumine.
5.5.4Extracción del rotor
Requisitos
Al fijar o soltar el rotor del eje del motor, la temperatura del rotor y del eje del motor tiene que encontrarse
en el rango de 10 – 30 °C.
¡AVISO! El rotor se puede caer en caso de una manipulación errónea.
El rotor basculante se puede caer si los cestillos se utilizan como asa.
Antes de colocar o extraer un rotor basculante, extraiga los cestillos.
Cargue siempre la cruz del rotor con ambas manos.
¡AVISO! El rotor se puede caer en caso de una manipulación errónea.
Sujete el rotor F-35-48-17 siempre con las dos manos.
Para sujetar el rotor de forma segura, retire 3 ó 4 manguitos de la fila exterior opuestos
entre sí si fuera necesario.
1. Gire la tuerca del rotor con la llave de rotor en el sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Extraiga el rotor de forma vertical hacia arriba.
3. Sólo 5804 R/5810 R: apague la centrífuga después del uso y vacíe el recipiente colector de agua
condensada. Deje la tapa de la centrífuga totalmente abierta y asegúrese de que no se pueda cerrar.
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
5.5.5Modo standby
Puede conmutar en cualquier momento entre el modo standby y el estado operativo del equipo
pulsando la tecla standby, excepto durante un centrifugado.
Modo standby
• El indicador se apaga.
• La tecla standby se ilumina de color rojo.
• Sólo 5804 R/5810 R: La cámara del rotor no se refrigera (ver Refrigeración continua en pág. 37).
Modo operativo
• Se visualizan los parámetros de centrifugado.
• La tecla de standby se ilumina de color verde.
• Sólo 5804 R/5810 R: La cámara del rotor se refrigera cuando la tapa de la centrífuga está cerrada (ver
Refrigeración continua en pág. 37).
43
44
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Elementos de control y función detallados
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
6Elementos de control y función detallados
6.1Ajuste del radio
Si controla la velocidad de rotación a través de la fuerza de la gravedad (FCR) en lugar de a través del
número de revoluciones (rpm), se realiza la conversión interna estándar del número de revoluciones a la
fuerza de la gravedad con el radio mayor del rotor utilizado (ver Rotores en pág. 68). Puede adaptar este
radio al adaptador utilizado:
1. Pulsar varias veces hasta que se muestre en el indicador también el símbolo .
El radio actual parpadea.
2. Ajuste de un radio nuevo.
3. Espere 3 s (con el rotor parado: 10 s).
Se muestra la fuerza de la gravedad modificada.
45
6.2Ajuste de tiempos de aceleración y frenado
Puede ajustar los tiempos de aceleración y frenado en los niveles 0 a 9 (ver Tab. en pág. 65). El nivel 9 está
preajustado (tiempo de aceleración y frenado más breve).
1. Pulse dos veces hasta que se muestre el símbolo en el indicador para el nivel de
aceleración (accel).
2. Seleccione el nivel de aceleración 0 a 9.
3. Pulse una vez hasta que se muestre el símbolo para el nivel de frenado (brake) en el
indicador.
4. Seleccione el nivel de frenado 0 a 9.
El nivel de frenado (brake) 0 corresponde a la deceleración sin freno.
Sólo con los niveles ajustados 0 a 8, el equipo muestra los símbolos y constantemente.
46
Elementos de control y función detallados
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
6.3Ajuste del inicio del ciclo (At set rpm)
La centrífuga puede realizar la cuenta atrás de la duración del ciclo ajustada directamente a partir del inicio
del centrifugado o cuando se logra el 95% de la fuerza de la gravedad ajustada (FCR)/número de
revoluciones (rpm) (At set rpm). El ajuste correspondiente se representa mediante el triángulo iluminado
en el símbolo sobre el indicador:
Preajuste: Se realiza la cuenta atrás de la duración del ciclo directamente a partir del
inicio del centrifugado.
At set rpm: La cuenta atrás de la duración del ciclo se realiza cuando se logra el 95% de
la fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm) ajustado.
Requisitos
La tapa de la centrífuga está abierta.
Para cambiar entre ambos ajustes, mantenga pulsada esta tecla durante mínimo 4 s.
Cuando se pulsa la tecla, parpadean los dos triángulos del símbolo alternativamente.
6.4Almacenamiento de programa
Puede guardar los parámetros de centrifugado y funciones actuales (At set rpm, tiempos de aceleración y
frenado así como radio) bajo 35 números del programa.
Requisitos
Rotor parado.
1. Compruebe los parámetros y funciones a guardar.
2. Pulse dos veces.
El primer número del programa libre se muestra con P... en el indicador.
3. Seleccione el número de programa (1...9, A...Z).
4. Mantenga la tecla pulsada 2 s.
En el indicador se muestra ok. Los parámetros de centrifugado y funciones actuales están
guardados bajo el número del programa seleccionado.
Si desea sobreescribir un programa guardado, debe borrarlo antes de guardar los parámetros
nuevos (ver Borrado del programa en pág. 47).
6.5Cargar un programa
Requisitos
• Rotor parado.
1. Pulsar una vez.
El número del programa parpadea:
• 0: Parámetros de centrifugado y funciones del último ciclo.
• 1...9, A...Z: Programas guardados.
2. Selección del número del programa.
3. Tapa de la centrífuga cerrada: El centrifugado comienza con los parámetros de centrifugado
cargados y las funciones.
Con la tapa de la centrífuga abierta, vuelve al programa 0 al pulsar la tecla start/stop o sale
del modo de programación.
Elementos de control y función detallados
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
47
Si durante un ciclo con un programa guardado, cambia los parámetros de centrifugado, la
centrífuga cambia al programa 0. El programa guardado permanece intacto.
También puede salir del programa guardado cargando el programa 0.
6.6Borrado del programa
Requisitos
• Rotor parado.
• La tapa de la centrífuga está abierta.
1. Pulse una vez.
El número del programa parpadea.
2. Seleccione el número del programa.
3. En 10 s mantenga pulsado 2 s.
En el indicador se muestra cleared.
El programa seleccionado se ha borrado. Puede guardar parámetros de centrifugado nuevos
y nuevas funciones con este número de programa.
48
Elementos de control y función detallados
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
6.7Funciones especiales
6.7.1Visualización de horas de funcionamiento
Prerrequisito:
Rotor parado.
Pulse ambas teclas simultáneamente.
En el display aparecerá el tiempo de funcionamiento total de la centrífuga en horas.
6.7.2Apagar y encender el tono de advertencia
Pulse ambas teclas simultáneamente para modificar el ajuste.
En el display aparecerá Alarm on o Alarm off después de 2 segundos.
6.7.3Salir de la función de servicio
Pulse ambas teclas simultáneamente para salir de una función de servicio activada
por equivocación.
Mantenimiento
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
7Mantenimiento
7.1Opciones de servicio
Eppendorf recomienda la comprobación y el mantenimiento periódico de su equipo por parte de personal
cualificado.
Eppendorf le ofrece soluciones de servicio personalizadas para el mantenimiento preventivo, la
cualificación y la calibración de su equipo. Encontrará información, ofertas y la posibilidad de establecer
contacto en la página de internet www.eppendorf.com/epservices
.
7.2Mantenimiento
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por muelle(s) de gas defectuoso(s).
Un muelle de gas defectuoso no puede soportar la tapa de la centrífuga correctamente. Puede
aplastarse los dedos o las extremidades.
49
Asegúrese de que la tapa de la centrífuga se pueda abrir completamente y que
permanezca en esta posición.
Compruebe periódicamente el funcionamiento correcto de todos los muelles de gas.
Deje que los muelles de gas defectuosos sean sustituidos de inmediato.
Un técnico de mantenimiento debe sustituir cada 2 años los muelles de gas.
¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio o descarga eléctrica
Deje que la seguridad eléctrica de la centrífuga, especialmente el paso de las conexiones
de protección, sea comprobada por personal especializado adecuado cada 12 meses.
50
Mantenimiento
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
7.3Preparación de la limpieza/desinfección
Limpie las superficies accesibles del equipo y de los accesorios al menos semanalmente y cuando
presenten mucha suciedad.
Limpie el rotor regularmente. De esta manera lo estará protegiendo y prolongará su vida útil.
Tenga en cuenta también las indicaciones para la descontaminación (ver Descontaminación antes del
envío en pág. 54), si envía el equipo al servicio técnico autorizado para su reparación.
El procedimiento descrito en el siguiente capítulo se aplica tanto para la limpieza como para la desinfección
o descontaminación. En la siguiente tabla se describen los pasos adicionales necesarios:
LimpiezaDesinfección/descontaminación
1. Para la limpieza de las superficies accesibles del
equipo y los accesorios, utilice un producto de
limpieza suave.
2. Realice la limpieza como se describe en el
siguiente capítulo.
1. Seleccione métodos de desinfección que
cumplan las disposiciones y directrices legales
vigentes de su área de aplicación. Utilice, p. ej.,
alcohol (etanol, isopropanol) o desinfectante con
alcohol.
2. Realice la desinfección o descontaminación
como se describe en el siguiente capítulo.
3. Posteriormente, limpie el equipo y los
accesorios.
En caso de preguntas sobre la limpieza, la desinfección y/o descontaminación y los productos
de limpieza utilizables, consulte con Application Support de Eppendorf SE. La información de
contacto se encuentra en la parte posterior de este manual.
7.4Realizar la limpieza/desinfección
¡PELIGRO! Descarga eléctrica debido a la penetración de líquidos.
Apague el equipo y desenchúfelo de la red eléctrica antes de empezar con la limpieza o
con la desinfección.
No deje entrar ningún líquido al interior de la carcasa.
No efectúe ninguna limpieza o desinfección por pulverización en la carcasa.
Solo vuelva a conectar el equipo a la red eléctrica si está completamente seco por dentro y
por fuera.
¡AVISO! Daños a causa de productos químicos agresivos.
De ninguna manera utilice productos químicos agresivos como, por ejemplo, bases fuertes
o débiles, ácidos fuertes, acetona, formaldehídos, hidrógeno halogenado o fenol con el
equipo y sus accesorios.
Limpie el equipo inmediatamente con un producto de limpieza suave en caso de
contaminación con un producto químico agresivo.
Mantenimiento
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
¡AVISO! Corrosión producida por productos de limpieza y desinfectantes agresivos.
No utilice productos de limpieza corrosivos ni disolventes agresivos o abrillantadores.
No incube los accesorios durante un tiempo prolongado en productos de limpieza o
desinfectantes agresivos.
¡AVISO! Daños por radiación UV u otro tipo de radiación rica en energía.
No realice ninguna desinfección con radiación UV, beta o gamma ni con ningún otro tipo
de radiación rica en energía.
Evite el almacenaje en áreas con fuerte radiación ultravioleta.
¡AVISO! Peligro por tubos deformados o quebradizos. La esterilización en autoclave de
tubos de plástico a temperaturas demasiado altas puede provocar fragilidad y
deformación.
La consecuencia pueden ser daños adicionales en el equipo y en los accesorios, así como la
pérdida de muestras.
51
Cuando esterilice tubos en autoclave, mantenga las temperaturas especificadas por el
fabricante.
No utilice tubos deformados o quebradizos.
Esterilización en autoclave
Excepto las cruces de rotor A-4-81, S-4-72 y S-4-104 y el adaptador EasyClean para A-4-44,
todos los rotores, tapas de rotor, cestillos, caperuzas y adaptadores pueden esterilizarse en
autoclave (121 °C, 20 min).
Después de máximo 50 ciclos de tratamiento en autoclave deben cambiarse las caperuzas y,
en los rotores QuickLock, las juntas.
No utilice juntas teñidas, porosas o defectuosas. Tenga en cuenta también el manual de
instrucciones de la centrífuga y el suplemento suministrado con los rotores herméticos a los
aerosoles para la centrifugación hermética a los aerosoles.
El rotor FA-45-30-11 hermético a los aerosoles se puede esterilizar en autoclave para eliminar
priones a 142 °C durante 2 h. En este caso, tenga en cuenta que la tapa del rotor debe
cambiarse después de cada tratamiento en autoclave.
Hermeticidad a los aerosoles
Compruebe la integridad de las juntas antes de la utilización.
Sólo tapas de rotor herméticas a los aerosoles con junta sustituible (p. ej., la tapa de rotor
QuickLock): Sustituya el anillo de obturación de la ranura de la tapa cuando esté desgastado.
Las juntas del rotor S-4-104 pueden cambiarse.
Sustituya las tapas de rotor con cierre de rosca cuando se desgasten los anillos de obturación
del tornillo de la tapa y la ranura de la tapa.
Es necesario el cuidado habitual de los anillos de obturación para proteger los rotores.
No almacene nunca los rotores herméticos a los aerosoles con la tapa cerrada.
Engrase regularmente la rosca de las tapas de los rotores herméticos a los aerosoles con grasa
para gorrones (n.º de pedido int.: 5810 350.050/Norteamérica: 022634330).
52
Mantenimiento
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Las juntas de las caperuzas de los rotores A-4-81, A-4-62, A-4-44 y A-2-DWP-AT no pueden
cambiarse. Se deben reemplazar las caperuzas cuando sea necesario.
Rotores basculantes
• Antes de limpiar el rotor, retire la grasa para pernos gastada de las ranuras y los pernos.
• Asegúrese de que las ranuras y los pernos están limpios. Las ranuras y los pernos sucios
impiden la oscilación uniforme de los cestillos.
• Después de la limpieza, engrase ligeramente los pernos del rotor y las ranuras de los
cestillos con la grasa para pernos (n.° de pedido int.: 5810 350.050/Norteamérica:
022634330) para que los cestillos puedan oscilar.
7.4.1Limpieza y desinfección del equipo
1. Abra la tapa. Apague el equipo con el interruptor de la red de distribución. Desconecte el enchufe del
suministro de corriente.
2. Suelte la tuerca del rotor girándola con la llave de rotor en sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Retire el rotor.
4. Limpie y desinfecte todas las superficies accesibles del equipo, incluido el cable de alimentación, con
un paño húmedo y el producto de limpieza recomendado.
5. Enjuague minuciosamente la junta de goma de la cámara del rotor con agua.
6. Una vez seca, aplique talco o glicerina a la junta para evitar que se vuelva quebradiza. Otros
componentes del equipo como, p. ej., el bloqueo de la tapa, los muelles de la tapa, el eje del motor y el
cono del rotor no se deben engrasar.
7. Limpie el eje del motor con un paño suave, seco y sin pelusas. No engrase el eje del motor.
8. Compruebe que el eje del motor no presente daños.
9. Controle que el equipo no presente daños ni corrosión.
10.Deje la tapa de la centrifugadora abierta cuando no se utilice el equipo.
11.Solo vuelva a conectar el equipo a la red eléctrica cuando este esté completamente seco por dentro y
por fuera.
7.4.2Limpieza y desinfección del rotor
Después de cada 200 ciclos, la centrífuga muestra 3 veces el mensaje clean rotor para
recordarle la limpieza regular del rotor.
1. Controle que el rotor y los accesorios no presenten daños ni corrosión. No utilice rotores ni accesorios
dañados.
2. Limpie y desinfecte los rotores y accesorios con los productos de limpieza recomendados.
3. Limpie y desinfecte los orificios del rotor con un cepillo para botellas.
4. Aclare los rotores y accesorios cuidadosamente con agua destilada. Aclare cuidadosamente los orificios
de los rotores de ángulo fijo.
No coloque el rotor en el lavavajillas ni lo sumerja, ya que puede entrar líquido.
5. Deje secar los rotores y accesorios sobre un paño. Coloque los rotores de ángulo fijo con los orificios del
rotor hacia abajo para que estos también se sequen.
Mantenimiento
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
6. Limpie el cono del rotor con un paño suave, seco y sin pelusas. No engrase el cono del rotor.
7. Compruebe que el cono del rotor no presente daños.
8. Coloque el rotor seco en el eje del motor.
9. Apriete la tuerca del rotor girándola con la llave de rotor en el sentido de las agujas del reloj.
10.En caso necesario, equipe el rotor de ángulo fijo con los adaptadores limpios y el rotor basculante con
los cestillos y adaptadores limpios.
11.Deje la tapa del rotor abierta cuando no se utilice el rotor.
7.5Instrucciones de cuidado adicionales para centrífugas refrigeradas
Vacíe y limpie la bandeja colectora de agua condensada con regularidad, especialmente en el caso de
derramarse líquido en la cámara del rotor. Extraiga la bandeja colectora de agua condensada debajo del
equipo tirando de ella hacia fuera por el lado delantero izquierdo.
Limpie también con regularidad el vertedor de agua condensada utilizando, p. ej., una escobilla para
limpiar botellas.
Retire con regularidad el hielo que se ha formado en la cámara del rotor de los equipos refrigerados
mediante descongelación, dejando abierta la tapa de la centrífuga o realizando un breve ciclo de
calentamiento a aprox. 30 °C.
Para descargar el o los muelles de gas en la tapa de la centrífuga, deje la tapa de la centrífuga abierta
durante tiempos de inactividad prolongados.
La humedad sobrante puede escaparse.
53
Limpie el agua condensada de la cámara del rotor. Utilice para ello un paño absorbente suave.
Para permitir que el agua condensada se evapore, deje la tapa de la centrífuga abierta.
Elimine el polvo de las ranuras de ventilación de la centrífuga a más tardar cada medio año utilizando
un pincel o una escobilla. Antes de la limpieza, apague la centrífuga y extraiga el enchufe de la toma de
corriente.
7.6Limpieza tras rotura de vidrio
Al utilizar tubos de vidrio se pueden producir roturas en la cámara del rotor. Las astillas de vidrio
producidas se arremolinan durante la centrifugación en la cámara del rotor y afectan al rotor y los
accesorios como un chorro de arena. Las partículas de vidrio más pequeñas se acumulan en las piezas de
goma (p.ej. en el manguito del motor, el anillo de obturación de la cámara del rotor y las esterillas de goma
de los adaptadores).
¡AVISO! Rotura de vidrio en la cámara del rotor
Con números g demasiado elevados pueden romperse los tubos de vidrio en la cámara del
rotor. La rotura de vidrio provoca daños en el rotor, los accesorios y las muestras.
Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante de los tubos acerca de los parámetros de
centrifugación recomendados (carga y número de revoluciones).
54
Mantenimiento
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Consecuencias de la rotura de vidrio en la cámara del rotor:
• Abrasión fina y negra en la cámara del rotor (con cámara de rotor de metal).
• Las superficies de la cámara del rotor y los accesorios se arañan.
• La resistencia a los agentes químicos de la cámara del rotor se reduce.
• Impurezas de las muestras.
• Abrasión en las piezas de goma.
Comportamiento ante la rotura de vidrio
1. Retire las astillas y el vidrio pulverizado de la cámara del rotor y de los accesorios.
2. Limpie el rotor y la cámara del rotor exhaustivamente. Limpie con especial atención los orificios de los
rotores de ángulo fijo.
3. Dado el caso, sustituir las esteras de goma y adaptadores para evitar que se produzcan más daños.
4. Compruebe regularmente si hay residuos o daños en los orificios del rotor.
7.7Descontaminación antes del envío
Cuando envíe el equipo en caso de reparación al servicio técnico autorizado o en el caso de eliminación del
mismo a su concesionario, tenga en cuenta lo siguiente:
¡ADVERTENCIA! Peligro para la salud debido a la contaminación del equipo.
1. Tenga en cuenta las indicaciones del certificado de descontaminación. Encontrará estas
indicaciones como archivo PDF en nuestra página de Internet (https://
www.eppendorf.com/decontamination).
2. Descontamine todas las piezas que desee enviar.
3. Adjunte al envío el certificado de descontaminación completamente rellenado.
Solución de problemas
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
8Solución de problemas
Si no puede solucionar el error con las medidas sugeridas, póngase en contacto con su representante de
Eppendorf local. Puede encontrar la dirección en www.eppendorf.com
.
8.1Restablecer el disyuntor de sobreintensidad
Como fusibles se han montado unos disyuntores de sobreintensidad térmicos. En caso de activarse la
protección contra sobreintensidad, estos disyuntores conmutan el interruptor a la posición APAGADO, pero
no vuelven a encenderlo automáticamente.
Para reconectar el disyuntor de sobreintensidad, proceda del siguiente modo:
1. Apague la centrífuga con el interruptor de alimentación.
2. Espere al menos unos 20 s y vuelva a encender la centrífuga.
El disyuntor de sobreintensidad está reactivado y la centrífuga está nuevamente operativa.
55
8.2Errores generales
Síntoma/mensajeCausaAyuda
No hay
visualización.
El indicador
muestra Interrupt
tras encender la
centrífuga.
La tapa de la
centrífuga no se
puede abrir.
clean rotor200 ciclos.
La centrífuga se
detiene durante
una centrifugación
de corta duración,
aunque la tecla
short esté pulsada.
No hay conexión a la red.
Fallo de alimentación.
Controle la conexión a la red
Compruebe el fusible de la centrífuga
Compruebe el fusible de la red de
Pulse la tecla open.
El rotor todavía gira.
Fallo de alimentación.1. Compruebe el fusible de la centrífuga.
Espere hasta que se pare el rotor.
2. Compruebe el fusible de la red de
3. Accione el desbloqueo de emergencia
Limpie el rotor y la cámara del rotor
La tecla short ha sido soltada más de dos
veces de forma breve (función de
protección para el accionamiento).
Mantenga pulsada la tecla short
Pulse la tecla short brevemente.
eléctrica.
(ver Restablecer el disyuntor de sobreintensidad en pág. 55).
distribución del laboratorio.
distribución del laboratorio.
de la tapa.
(ver en pág. 50).
durante una centrifugación de corta
duración.
56
Solución de problemas
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
8.3Mensajes de error
Cuando aparecen los siguientes mensajes de error, debe proceder del siguiente modo:
1. Elimine error (v. ayuda).
2. Pulse open para eliminar el mensaje de error.
3. Si es necesario, repita el centrifugado.
Algunos errores pueden tener diferentes causas. La verdadera causa se describe en el mensaje que aparece
en el indicador del aparato.
Síntoma/mensajeCausaAyuda
no rotor
La centrífuga no
arranca.
no rotor
La centrífuga no
arranca.
Press OpenLa tapa de la centrífuga no se pudo
Close lidTapa de centrífuga cerrada
Lift Lid
La tapa de la
centrífuga no se
abre.
IMBAL
La centrífuga
tiembla con las
aceleraciones y se
apaga.
Rotor
La centrífuga
tiembla con las
aceleraciones y se
apaga.
Rotor
La centrífuga
tiembla con las
aceleraciones y se
apaga.
SPEED
La centrífuga se
apaga.
Ningún rotor.
Error en el accionamiento o en la
detección del rotor.
bloquear.
Inserte un rotor.
Apague la centrífuga y enciéndala
nuevamente después de > 20 s.
1. Pulse la tecla open.
2. Cierre de nuevo la tapa de la
centrífuga.
Cierre con fuerza la tapa de la
incorrectamente.
La tapa de la centrífuga no se puede abrir
por sí sola.
El rotor está cargado asimétricamente.
Rotor no apretado suficientemente.1. Apriete con fuerza la tuerca del rotor
• La centrífuga ha sufrido un golpe.
• Mesa inestable.
Velocidad teórica demasiado elevada
para el rotor.
centrífuga.
Levante la tapa de la centrífuga
manualmente.
Cargue el rotor de forma simétrica
(ver en pág. 28).
(ver en pág. 28).
2. Compruebe si el cono del rotor y el
eje del motor presentan estrías o
daños.
Coloque la centrífuga encima de una
mesa estable (ver en pág. 23).
Introduzca la velocidad teórica
adecuada (ver en pág. 68).
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Síntoma/mensajeCausaAyuda
change rotorSe ha alcanzado el punto de máxima
duración de uso del rotor. Esta
advertencia aparece tras 98.000, 99.000
y 99.600 ciclos, 3 veces después de cada
uno de estos ciclos. Después de 100.000
ciclos, la advertencia aparece después de
cada ciclo.
La indicación de
temperatura
parpadea.
(solo 5804 R/
5810 R)
Desviación de la temperatura del valor
teórico: ±3 °C.
Póngase en contacto con el servicio
técnico.
Compruebe los ajustes.
Espere hasta que se alcance la
temperatura ajustada.
Compruebe que el aire circule
libremente a través de las ranuras de
ventilación.
Descongele el hielo o apague el
equipo y deje que se enfríe.
overtemp
(solo 5804 R/
5810 R)
La centrífuga se
apaga y emite un
tono de aviso.
Clear MemoryMemoria del programa llena.
InterruptCorte de corriente durante un ciclo.
Error 1Error en el sistema de medición de
Error 2El sensor de desequilibrio está averiado.
Error 3Error en el sistema de medición de
Error 3Error en el sistema de medición de
Error 4Sensor del cierre de la tapa afectado.
Error 5Apertura de tapa no permitida o
Error 6 o overloadLa tensión de la red es demasiado baja.
Desviación de la temperatura del valor
teórico en la cámara del rotor: ±5 °C.
velocidad.
velocidad.
velocidad.
interruptor de la tapa defectuoso durante
un ciclo.
• Convertidor de frecuencia
sobrecargado.
• El freno está defectuoso.
Compruebe los ajustes.
Compruebe que el aire circule
libremente a través de las ranuras de
ventilación.
Descongele el hielo o apague el
equipo y deje que se enfríe.
Elimine algunos programas (ver en
pág. 47).
Compruebe la conexión de la red
eléctrica.
En caso de repetirse este mensaje de
error, pruebe con otro rotor.
Repita el ciclo.
Introduzca el rotor y atorníllelo.
Deje la centrífuga 12 min encendida
hasta que la tecla open se ilumine y, a
continuación, ábrala.
Apague la centrífuga y enciéndala
nuevamente después de > 20 s.
1. Espere hasta que se pare el rotor.
2. Abra la tapa de la centrífuga y vuelva
a cerrarla.
3. Repita el ciclo.
Compruebe la tensión de la red.
Apague la centrífuga, deje que se
enfríe por lo menos durante unos 5
min. y vuelva a encenderla.
Solución de problemas
57
Español (ES)
58
Solución de problemas
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Síntoma/mensajeCausaAyuda
Error 8• Error de accionamiento.
• Rotor suelto.
• Motor defectuoso.
Error 9 hasta error 25Avería en el sistema electrónico.
1. Espere hasta que se pare el rotor.
2. Apriete el rotor.
3. Repita el ciclo.
Apague la centrífuga y enciéndala
nuevamente después de > 20 s.
8.4Desbloqueo de emergencia
En caso de que no pueda abrir la tapa de la centrífuga, puede confirmar manualmente el desbloqueo de
emergencia.
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por la rotación del rotor.
Con el desbloqueo de emergencia de la tapa, el rotor puede seguir girando durante varios
minutos.
Espere a que el rotor se detenga antes de pulsar el desbloqueo de emergencia.
Como medida de control, mire a través de la mirilla en la tapa de la centrífuga.
Necesita la llave del rotor estándar que acompaña a la centrífuga.
1. Extraiga el conector de red.
2. Retire la tapa de plástico del desbloqueo de emergencia. Se encuentra en el centro de la parte delantera
del aparato.
3. Introduzca la llave del rotor en la abertura hexagonal trasera hasta encontrar el tope.
4. Gire la llave del rotor ejerciendo presión en el sentido contrario a las agujas del reloj.
La tapa de la centrífuga se desbloquea.
5. Abra la tapa de la centrífuga.
6. Retire la llave de rotor y coloque de nuevo las tapas de plástico.
Transporte, almacenaje y eliminación
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
9Transporte, almacenaje y eliminación
9.1Transporte
¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones por elevar y cargar cargas pesadas
El equipo es pesado. Elevar y cargar el equipo puede causar lesiones en la espalda.
Transporte y eleve el equipo con un número de ayudantes suficiente.
Utilice para el transporte una ayuda de transporte.
Extraiga el rotor de la centrífuga antes de iniciar el transporte.
Utilice el embalaje original y los elementos de protección para el transporte.
Temperatura del aireHumedad relativaPresión atmosférica
Temperatura del aireHumedad relativaPresión atmosférica
-25 °C – 55 °C10 % – 75 %70 kPa – 106 kPa
-5 °C – 45 °C10 % – 75 %70 kPa – 106 kPa
60
Transporte, almacenaje y eliminación
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
9.3Eliminación
Al eliminar el producto, debe tener en cuenta las normas legales pertinentes.
Información sobre la eliminación de dispositivos eléctricos y electrónicos en la Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea, la eliminación de equipos eléctricos está regulada por normativas
nacionales basadas en la directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
De acuerdo con estas normativas, los dispositivos suministrados después del 13 de agosto de 2005 en el
ámbito "business-to-business", al que pertenece este producto, no pueden eliminarse como desechos
municipales ni domésticos. Para documentarlos, los dispositivos han sido marcados con la identificación
siguiente:
Como las normativas de eliminación pueden variar de un país a otro dentro de la UE, póngase en contacto
con su distribuidor en caso necesario.
10Datos técnicos
10.1Suministro de corriente
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
61
Conexión de la red de
distribución
Consumo de corriente5804/5810 (230 V): 6 A
Consumo de potencia5804/5810 (230 V): max. 900 W
CEM: Emisión de
interferencias
(radiointerferencia)
CEM: Resistencia a las
interferencias
Categoría de sobrecarga II
Fusibles5804/5810 (230 V)
230 V, 50 – 60 Hz
120 V, 50 – 60 Hz
5804/5810 (120 V): 11 A
5804 R/5810 R (230 V): 9 A/10 A
5804 R/5810 R (120 V, 20 A): 16 A
5804 R/5810 R (120 V, 15 A): 12 A
5804/5810 (120 V): max. 950 W
5804 R/5810 R (230 V): max. 1650 W
5804 R/5810 R (120 V, 20 A): max. 1650 W
5804 R/5810 R (120 V, 15 A): max. 1300 W
5804/5810 (230 V): EN 61326-1 – Clase A
5804/5810 (120 V): CFR 47 FCC parte 15 – Clase A
5804/5810 (100 V): EN 61326-1 – Clase A
5804 R/5810 R (230 V): EN 61326-1/EN 55011 – Clase A
5804 R/5810 R (120 V): CFR 47 FCC parte 15 – Clase A
5804 R/5810 R (100 V): EN 61326-1/EN 55011 – clase A
EN 61326-1
5804/5810 (120 V)
5804 R/5810 R (230 V)
5804 R/5810 R (120 V, 20 A)
5804 R/5810 R (120 V, 15 A)
Disyuntor de sobreintensidad de
corriente 12 A
Disyuntor de sobreintensidad de
corriente 12 A
Disyuntor de sobreintensidad de
corriente 12 A
Disyuntor de sobreintensidad de
corriente 18 A
Disyuntor de sobreintensidad de
corriente 15 A
10.2Condiciones del entorno
EntornoUtilización solo en espacios interiores.
No usar en entornos húmedos.
Temperatura ambiente58044 °C – 35 °C
58104 °C – 40 °C
5804 R, 5810 R10 °C – 35 °C
Máx. humedad relativa75 %, sin humedad condensada
62
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Presión atmosférica75 kPa – 106 kPa
Utilización hasta una altura de 2.000 m sobre el nivel del mar
Grado de ensuciamiento 2
10.3Peso/dimensiones
10.3.1Centrífugas
Medidas
(An x Pr x Al)
Peso sin rotor580455 kg
Nivel de ruido5804–< 65 dB (A)< 51 dB (A)–< 55 dB (A)
5804 R –< 56 dB (A)< 58 dB (A)–<54 dB (A)
5810< 65 dB (A)< 65 dB (A)< 53 dB (A)< 70 dB (A)< 56 dB (A)
5810 R < 56 dB (A)< 56 dB (A)< 59 dB (A)< 56 dB (A)< 55 dB (A)
5804466 × 550 × 337 mm
Profundidad de la superficie de apoyo: 496 mm
5804 R634 × 550 × 342 mm
Profundidad de la superficie de apoyo: 496 mm
5810535 × 608 × 345 mm
Profundidad de la superficie de apoyo: 536 mm
5810 R700 × 608 × 345 mm
Profundidad de la superficie de apoyo: 536 mm
5804 R80 kg
581068 kg
5810 R99 kg
Rotor
A-4-81
(4 x 500 mL)
A-4-44
(4 x 100 mL)
F-34-6-38
(6 x 85 mL)
S-4-104FA-45-6-30
El nivel de ruido se midió de manera frontal en una sala de medición de sonido de nivel 1 de precisión (DIN
EN ISO 3745) a una distancia de 1 m del equipo y a una altura de mesa de laboratorio.
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
10.3.2Peso del rotor
RotorAccesoriosPeso [g]
S-4-1045220
Cestillo575
Cestillo DWP790
A-4-815400
Cestillo585
Cestillo Flex810
Cestillo 7×50880
A-4-622900
Cestillo460
Cestillo MTP730
S-4-723100
Cestillo290
A-4-441600
Cestillo290
Cestillo forma420
A-2-DWP-AT5250
Cestillo970
A-2-DWP2000
Cestillo MTP630
F-34-6-383220
FA-45-6-303300
FA-45-48-112400
FA-45-30-111300
F-45-30-11900
FA-45-20-172800
F-35-48-172100
Casquillo30
T-60-112100
F-45-48-PCR1000
Datos técnicos
63
Español (ES)
64
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
10.4Parámetros de aplicación
Duración del ciclo1 – 99 min, en pasos de 1 min.
Infinito ( )
Temperatura (solo
5804 R/5810 R)
Fuerza centrífuga
relativa (FCR/rcf)
Velocidad200 – 14 000 rpm,
Carga máx.5804/5804 R
Energía cinética máxima 5804/5810
Sujeto a verificación en
Alemania
Densidad permitida del
material de
centrifugación (con
número g/número de
revoluciones máximo y
carga máxima)
Interfaz estandarizada
(optional)
-9 °C – 40 °C.
10 – 20 913 × g,
ajustable hasta 3 000 × g en pasos de 10 × g, después en pasos de 100 × g.
ajustable hasta 5 000 rpm en pasos de 10 rpm, después en pasos de 100 rpm.
Todos los rotores de la Centrífuga 5804 R/5810 R mantienen una temperatura segura de 4 °C ±2 °C con rpm
máximas. Una excepción son los rotores F-34-6-38 y FA-45-6-30 con la Centrífuga 5810 R:
Tab. 10-1: Influencia de la velocidad sobre la temperatura
CentrífugaRotorTemperatura con rpm máximasrpm para mantenimiento seguro
de 4 °C ±2 °C
5810 R 120 VF-34-6-38< 11 °C10 000 rpm
FA-45-6-30< 12 °C10 500 rpm
5810 R 230 VF-34-6-38< 9 °C11 000 rpm
FA-45-6-30< 10 °C11 000 rpm
Precisión de la temperatura a la velocidad máxima bajo las siguientes condiciones:
• Preenfriado
• Tras un ciclo de 45 min
•4 °C ajustados
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Tiempos de aceleración y deceleración (según DIN 58 970)
Tab. 10-2: Tiempos de arranque aproximados de los diferentes rotores para los pasos 0 a 9 (en segundos)
para equipos de 230 voltios
5804/
5804 R
-●A-4-81227198173149 13211197856035
-●A-4-81-MTP/Flex 223195170147 12910995835933
-●A-4-62222195170148 12911096855927
●●A-4-44373299257215190 142106754520
-●A-2-DWP-AT256223191 167147126111987245
●●A-2-DWP203176 1331171007861453618
●●FA-45-6-30468 378285203179156 1361037847
●●F-34-6-38467376282 199176153132997436
●●F-45-30-11/
●●F-45-48-PCR2441238363514338322814
●●T-60-112841459977635549433928
-●S-4-104 (cestillo
-●S-4-104 (cestillo
●●S-4-72304247209175154 11556291814
●●F-35-48-1770433027723320615272382317
5810/
5810 R
Rotor0123456789
2821439673595044373319
FA-45-48-11
217189166 14412610884584335
redondo)
217189165 14212510782554133
para placas)
65
Tab. 10-3: Tiempos de deceleración aproximados de los diferentes rotores para los pasos 0 a 9 (en
segundos) para equipos de 230 voltios
5804/
5804 R
-●A-4-81466203178154 13711895865731
-●A-4-81-MTP/Flex 513201176154 13511594855730
-●A-4-62477199175151 13311495865726
●●A-4-44282288230201178 13890694721
-●A-2-DWP-AT611227197 172153130108976634
●●A-2-DWP274182 1401221058357453414
●●FA-45-6-301139392296216 190167131988053
●●F-34-6-38735385290 210184161130978048
●●F-45-30-11/
●●F-45-48-PCR1711286947363123201715
5810/
5810 R
Rotor0123456789
3171487754423627232018
FA-45-48-11
66
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
5804/
5804 R
●●T-60-11638295153107856950434035
-●S-4-104 (cestillo
-●S-4-104 (cestillo
●●S-4-72337242196172152 11955322117
●●F-35-48-1731028724821418914373412716
Los valores son aproximados. Nivel 9 significa "frenado más fuerte", nivel 0 "deceleración libre". Según el
estado y la carga del equipo puede haber divergencias. Los tiempos de deceleración de los equipos de
230 V y 120 V son aproximadamente los mismos.
5810/
5810 R
Rotor0123456789
690196173 15213311470493832
redondo)
621196170 14913111469483732
para placas)
10.5Vida útil de los accesorios
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por accesorios dañados química o mecánicamente.
Tanto arañazos como grietas pequeñas pueden provocar graves daños en los materiales
internos.
Proteja todas las piezas de los accesorios frente a los daños mecánicos.
Controle la presencia de daños en los accesorios antes de cada uso. Sustituya los
accesorios dañados.
No utilice rotores, tapas de rotor, cestillos o caperuzas con huellas de corrosión o daños
mecánicos (p. ej., deformaciones).
No utilice ningún accesorio cuya vida útil máxima haya sido excedida.
Procure no causar arañazos al insertar los cestillos y rotores.
¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones a causa de tapas de rotor o caperuzas químicamente
deterioradas.
Las tapas de rotor o caperuzas transparentes de PC, PP o PEI pueden perder resistencia por el
efecto de disolventes orgánicos (p. ej., fenol, cloroformo).
Si las tapas de rotor o caperuzas entran en contacto con disolventes orgánicos, límpielas
inmediatamente.
Controle con regularidad las tapas de rotor o las caperuzas en cuanto a daños o fisuras.
Sustituya inmediatamente las tapas de rotor o caperuzas con fisuras o decoloraciones
lechosas.
Eppendorf especifica la máxima vida útil de rotores y accesorios indicando el máximo número de ciclos y
de años. El más importante es el número de ciclos. Si no es posible determinar el número de ciclos, se
aplica la vida útil en años.
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Como ciclo se cuenta cada centrifugación en la que el rotor es acelerado y desacelerado otra vez,
independientemente de la velocidad y duración de la centrifugación.
RotorMáxima vida útil a partir de la puesta en marcha
A-2-DWP-AT100 000 ciclos15 años
A-2-DWP34000 ciclos7 años
A-4-4434000 ciclos7 años
A-4-6240000 ciclos7 años
A-4-81100 000 ciclos15 años
F-34-6-3875 000 ciclos10 años
FA-45-6-30100 000 ciclos15 años
FA-45-48-11100 000 ciclos15 años
FA-45-20-17100 000 ciclos15 años
F-35-48-17100 000 ciclos15 años
S-4-72100 000 ciclos15 años
S-4-104100 000 ciclos15 años
T-60-11n. a.7 años
67
A menos que se indique lo contrario (en las instrucciones de la centrífuga, el número de ciclos indicada en
el rotor o las instrucciones de funcionamiento del rotor), todos los demás rotores y tapas del rotor podrán
utilizarse durante toda la vida útil de la centrífuga si se cumplen las siguientes condiciones:
• Utilización apropiada
• Mantenimiento recomendado
• Estado libre de daños
AccesoriosMáxima vida útil a partir de la puesta en marcha
Tapa de rotor de policarbonato
(PC), polipropileno (PP) o
polieterimida (PEI)
Tapa de rotor hermética a los
aerosoles, sin juntas
intercambiables
Tapa de rotor Q uickLock3 años
Juntas de la tapa de rotor
QuickLock
Cubiertas de policarbonato (PC),
polipropileno (PP) o polieterimida
(PEI)
Adaptador–1 año
50 ciclos de autoclave–
50 ciclos de autoclave–
50 ciclos de autoclave3 años
–3 años
La fecha de fabricación está grabada en los rotores y cestillos de la siguiente manera: 03/15 o 03/2015 (=
marzo 2015). La fecha de fabricación está grabada en forma de reloj en la parte interior de las tapas de
rotor de plástico y de las cubiertas herméticas a los aerosoles.
68
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Medidas para la hermeticidad a los aerosoles:
En las tapas de rotor QuickLock hay que cambiar la junta después de 50 ciclos de esterilización en
autoclave.
Cambie las tapas de rotor herméticas a los aerosoles sin junta sustituible después de 50 ciclos de
esterilización en autoclave.
Cambie los cubiertas herméticas a los aerosoles después de 50 ciclos de esterilización en autoclave.
10.6Rotores
Las centrífugas de Eppendorf pueden funcionar solo con rotores previstos para la centrífuga
correspondiente.
Utilice únicamente rotores identificados con el nombre de la centrífuga (p. ej., 5804 R).
Puede utilizar la Centrífuga 5804/5804 R/5810/5810 R con los siguientes rotores. Antes de utilizar tubos de
muestras, observe las especificaciones respecto a la resistencia a la centrifugación (fuerza de la gravedad
máx.) recomendadas por el fabricante.
10.6.1Rotor A-4-81 (only 5810/5810 R)
10.6.1.1 Rotor A-4-81 with 500 mL rectangular bucket
Max. g-force:3 220 × g
Max. speed:4 000 rpm
Rotor A-4-81Rectangular
bucket 500 mL
TubeTubeAdapterBottom shapeMax. g-force
CapacityTube diameterMax. speed
Tubes per adapter/
rotor
Micro test tube
1.5/2 mLØ 11 mm4 000 rpm
20/8043 mm/43 mm16.5 cm
Blood collection
tube
1.2 mL – 5 mLØ 11 mm4 000 rpm
20/80108 mm/108 mm16.8 cm
Aerosol-tight capMax. load per bucket
(adapter, tube and contents):
Order no.
(international)
5810 745.004
5810 746.000
Max. tube length
with/without capRadius
Flat2 950 × g
Flat3 000 × g
780 g
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
TubeTubeAdapterBottom shapeMax. g-force
CapacityTube diameterMax. speed
Tubes per adapter/
rotor
Tube
2.6 mL – 5 mLØ 13 mm4 000 rpm
25/100107 mm/108 mm16.8 cm
Tube
2.6 mL – 7 mLØ 13 mm4 000 rpm
18/72108 mm/108 mm16.8 cm
Blood collection
tube
3 mL – 15 mLØ 16 mm4 000 rpm
16/64108 mm/108 mm16.8 cm
Order no.
(international)
5810 720.001
5810 747.007
5810 748.003
Max. tube length
with/without capRadius
Flat3 000 × g
Flat3 000 × g
Flat3 000 × g
69
Tube
7 mL – 17 mLØ 17.5 mm4 000 rpm
16/64118 mm/118 mm16.8 cm
5810 721.008
Conical tube
15 mLØ 17.5 mm4 000 rpm
12/48121 mm/121 mm17.3 cm
5810 722.004
Conical tube
25 mLØ 29.8 mm4 000 rpm
5/2078.5 mm/78.5 mm14.8 cm
5810 723.000
Top adapter module
removed
Conical tube
25 mLØ 29.8 mm4 000 rpm
5/2083 mm/83 mm15.8 cm
5810 723.000
Top adapter module
removed
Flat3 000 × g
Conical3 100 × g
Conical2 647 × g
Conical2 826 × g
70
Eppendorf
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
TubeTubeAdapterBottom shapeMax. g-force
CapacityTube diameterMax. speed
Tubes per adapter/
rotor
Conical tube
Order no.
(international)
Max. tube length
with/without capRadius
Conical3 100 × g
50 mLØ 30 mm4 000 rpm
5/20116 mm/122 mm17.3 cm
5810 723.000
Conical tube
Conical3 100 × g
50 mLØ 30 mm4 000 rpm
5/20-/118 mm17.3 cm
5810 723.000
Midi Parasep (R)
Conical3 100 × g
Ø 30 mm4 000 rpm
5/20116/122 mm17.3 cm
5810 723.000
Conical tube,
Flat3 100 × g
skirted
50 mLØ 31 mm4 000 rpm
5/20–/119 mm17.3 cm
5810 739.004
5804 737.008
Bottles
Flat3 100 × g
180 mL – 250 mLØ 62 mm4 000 rpm
1/4–/133 mm17.3 cm
5825 722.000
The manufacturer's
adapter is required
for conical bottles
Wide-neck bottle,
–Flat3 220 × g
rectangular
500 mL83 mm4 000 rpm
–/4134 mm/134 mm18.0 cm
10.6.1.2 Rotor A-4-81 with conical tubes
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Max. g-force:3 220 × g
Max. speed:4 000 rpm
71
Rotor A-4-81Bucket for 7 × 50 mL conical
tubes
TubeTubeAdapterBottom shapeMax. g-force
CapacityTube diameterMax. speed
Tubes per
adapter/rotor
Conical tube
15 mLØ 17.5 mm4 000 rpm
7/28120 mm17.8 cm
Conical tube–Conical3 220 × g
50 mLØ 30 mm4 000 rpm
7/28117 mm18.0 cm
Order no.
(international)
5820 718.005
Max. load per bucket
(adapter, tube and
contents):
Max. tube lengthRadius
Conical3 184 × g
7 × 75 g
72
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
Max. load per bucket
(adapter, plate and
contents):
shape
Max. loading
height
380 g
Max. g-force
Max. speed
Centrifugation radius
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
83
PlatePlateAdapterAdapter bottom
shape
CapacityOrder no.
(international)
Plates/slides per
adapter/rotor
Cell-culture plateFlat2,250 × g
4/889 mm14.7 cm
Deepwell plateFlat2,250 × g
96 wells3.700 rpm
2/489 mm14.7 cm
KitFlat2,250 × g
1/289 mm14.7 cm
Micro test tube in
IsoRack
24 x 0.5 mLØ 6 mm3.700 rpm
1/289 mm13.8 cm
Micro test tube in
IsoRack
24 x 1.5/2 mLØ 11 mm3.700 rpm
1/289 mm13.3 cm
384-well PCR
plate
1/289 mm14.2 cm
96-well PCR plate
1/289 mm14.5 cm
SlideCombiSlide
8 slides791 rpm
8/1660 mm14.3 cm
5825 708.008
SBS adapter
5825 718.003
5825 709.004
SBS adapter
5825 718.003
5825 713.001
5825 711.009
5825 706.005
Max. loading
height
Flat2,050 × g
Flat1,990 × g
Flat2,170 × g
Flat2,220 × g
Flat100 × g
Max. g-force
Max. speed
Centrifugation radius
3.700 rpm
3.700 rpm
3.700 rpm
3,700 rpm
*) Optional. Secures the plate against slipping.
84
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
10.6.6Rotor FA-45-6-30
Rotor FA-45-6-30
Fixed-angle rotor for
6 conical tubes
Max. g-force:16639 × g
(5810 R: 20,133 × g)
Max. speed:11000 rpm
(5810 R: 12,100 rpm)
Max. load (adapter,
tube and contents):
6 × 75 g
TubeTubeAdapterAdapter bottom
shape
CapacityOrder no.
(international)
Tubes per
adapter/rotor
Conical tube
15 mLØ 17 mm19 642 × g
1/6125 mm12.0 cm
5820 717.009
Conical tube-Conical16 639 × g
50 mLØ 29.6 mm20 133 × g
1/6127 mm12.3 cm
Oak Ridge
16 mLØ 18.1 mm19 642 × g
1/6107 mm12.0 cm
5820 720.000
Oak Ridge
30 mLØ 25.7 mm17 187 × g
1/6104 mm10.5 cm
5820 721.006
Oak Ridge
35 mLØ 28.7 mm18 333 × g
1/6113 mm11.2 cm
5820 722.002
Micro test tube
5 mLØ 17 mm19806 × g
1/6-12.1 cm
5820 730.005
Tube diameterMax. g-force at
Max. tube length
with rotor lid
Conical16 233 × g
Round16 233 × g
Round14 204 × g
Conical15 151 × g
Conical16 369 × g
Max. g-force at
11,000 rpm (5804/
5804 R/5810)
12,100 rpm (5810 R)
Centrifugation radius
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
85
TubeTubeAdapterAdapter bottom
shape
CapacityOrder no.
Tube diameterMax. g-force at
(international)
Tubes per
adapter/rotor
Tube
Max. tube length
with rotor lid
Round16 233 × g
2.6 to 5 mLØ 13.5 mm19 642 × g
1/6-12.0 cm
5820 726.008
Tube
Round16 233 × g
4 to 8 mLØ 13.5 mm19 642 × g
1/6119 mm12.0 cm
5820 725.001
Tube
Round16 233 × g
5.5 mL – 10 mLØ 16 mm19 642 × g
1/6-12.0 cm
Max. g-force at
11,000 rpm (5804/
5804 R/5810)
12,100 rpm (5810 R)
Centrifugation radius
5820 728.000
Tube
7.5 to 12 mLØ 16.4 mm19 642 × g
1/6119 mm12.0 cm
5820 727.004
Tube
9 mLØ 16.4 mm19 642 × g
1/6112 mm12.0 cm
5820 729.007
Do not use Corning
®
50 mL PET Centrifuge Tubes in the rotor FA-45-6-30. These tubes
may remain stuck in the bores after centrifugation.
Round16 233 × g
Round16 233 × g
86
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
10.6.7Rotor F-34-6-38
Rotor F-34-6-38
Fixed-angle rotor for
6 × 85 mL tubes
Max. g-force:15,557 × g
(5810 R: 18,514 × g)
Max. speed:11 000 rpm
(5810 R: 12 000 rpm)
Max. load (adapter,
tube and contents):
6 × 125 g
TubeTubeAdapterAdapter bottom
shape
CapacityOrder no.
(international)
Tubes per
adapter/rotor
Micro test tube
1.5/2 mLØ 11 mm18 200 × g
4/2443 mm11.3 cm
5804 770.005
Micro test tube
5 mLØ 17 mm10.45 cm
1/6-
Blood collection
tube
2 mL to 5 mL Ø 13 mm17 065 × g
3/1880 mm10.6 cm
Blood collection
tube
4 mL to 7 mL Ø 13 mm18 353 × g
3/18107 mm11.4 cm
Tube
7 mL to 15 mLØ 16 mm18 000 × g
2/12112 mm11.2 cm
Conical tube
15 mLØ 17.5 mm17 200 × g
1/6123 mm10.7 cm
5804 777.000
5804 738.004
5804 739.000
5804 771.001
5804 776.003
Tube diameterMax. g-force at
Max. tube length
with rotor lid
Round15 300 × g
Conical14 150 × g
Round14 339 × g
Round15 442 × g
Round15 150 × g
Conical14 450 × g
Max. g-force at
11 000 rpm (5804/
5804 R/5810)
12 000 rpm (5810 R)
Centrifugation radius
16 842 x g
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
87
TubeTubeAdapterAdapter bottom
shape
CapacityOrder no.
(international)
Tubes per
adapter/rotor
Tube
15 mL to 18 mLØ 18 mm17 550 × g
1/6123 mm10.9 cm
5804 772.008
Tube
20 mL to 30 mL Ø 26 mm17 700 × g
1/6123 mm11.0 cm
5804 773.004
Tube
50 mLØ 29 mm18 014 × g
1/6123 mm11.2 cm
5804 774.000
Conical tube
25 mLØ 30 mm-
1/678.5 mm8.7 cm
Tube diameterMax. g-force at
Max. tube length
with rotor lid
Round14 750 × g
Round14 900 × g
Round15 157 × g
Conical14 070 × g
Max. g-force at
11 000 rpm (5804/
5804 R/5810)
12 000 rpm (5810 R)
Centrifugation radius
5804 775.007
5820 734.000
Conical tube
50 mLØ 30 mm17 387 × g
1/6117 mm10.8 cm
5804 775.007
Conical tube
50 mLØ 30 mm17 387 × g
1/6118 mm10.8 cm
5804 775.007
Tube--15 550 × g
85 mLØ 38.2 mm18 500 × g
-/6121 mm11.5 cm
Conical14 600 × g
Conical14 600 × g
88
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
10.6.8Rotor FA-45-30-11 and F-45-30-11
Max. g-force:20 817 × g
Max. rotational speed:14 000 rpm
Rotor FA-45-30-11
Aerosol-tight fixed-angle rotor
for 30 micro test tubes
Rotor F-45-30-11
Fixed-angle rotor for 30 micro
test tubes
TubeTubeAdapterBottom shapeMax. g-force
CapacityDiameterMax. rotational
Tubes per adapter/
rotor
Micro test tube––20 817 × g
1.5/2 mLØ 11 mm14 000 rpm
–/309.5 cm
PCR tubeconical16 200 × g
0.2 mLØ 6 mm14 000 rpm
1/305425 715.0057.4 cm
Micro test tubeconical20 817 × g
0.4 mLØ 6 mm14 000 rpm
Max. load (adapter, tube and
contents):
Order no.
(international)
30 × 3.5 g
speed
Radius
1/305425 717.0089.5 cm
Micro test tubeopen18 400 × g
0.5 mLØ 8 mm14 000 rpm
1/305425 716.0018.4 cm
Microtainersopen20 817 × g
0.6 mLØ 8 mm14 000 rpm
1/305425 716.0019.5 cm
10.6.9Rotor F-45-48-PCR
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
89
Rotor F-45-48-PCR
Fixed-angle rotor for tube
strips or 0.2 mL PCR tubes
VesselVesselAdaptersMax. g-force
CapacityTube diameterMax. speed
Vessels per
adapter/rotor
8-tube/5-tube tube
strips
8/5 × 0,2 mLØ 6 mm12,000 rpm
-/6 × 8 and/or -/
6 × 5
Vessel-15,294 × g
0.2 mLØ 6 mm12,000 rpm
-/489.5 cm
-15,294 × g
Max. g-force:15,294 × g
Max. speed:12,000 rpm
Max. load (tube and
contents):
10.6.10 Rotor T-60-11
6 × 3.5 g
Centrifugation radius
9.5 cm
Rotor T-60-11
Drum rotor for micro test
tubes
TubeTubeAdapterMax. g-force
CapacityTube diameterMax. speed
Tubes per
adapter/rotor
Micro test tube-16 435 × g
1.5/2 mLØ 11 mm14 000 rpm
10/607.5 cm
Micro test tube-16 435 × g
0.4 mLØ 6 mm14 000 rpm
20/1207.5 cm
Max. g-force:14 000 ×
g<Latin_Word/>
Max. speed:14 000 rpm
Max. load (tube and
contents):
6 × 70 g
Centrifugation radius
90
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
10.6.11 Rotor S-4-104 (only 5810/5810 R)
Max. g-force:3 214 × g
Rotor S-4-104Round bucket
750 mL
Swing-bucket
rotor with
4 × 750 mL round
buckets
TubeTubeAdapterAdapter bottom
CapacityOrder no.
Tubes per
adapter/rotor
Micro test tube
1.5/2 mLØ 11 mm3 900 rpm
50/20039 mm18.6 cm
Micro test tube
5 mLØ 17 mm 3 900 rpm
14/5660 mm18.8 cm
Aerosol-tight cap Max. speed:3 900 rpm
Max. load per
bucket (adapter,
tube and
contents):
shape
Tube diameterMax. speed
(international)
Max. tube length
with/without
aerosol-tight
bucket cap
Open3 162 × g
5825 740.009
Conical3 197 × g
1 000 g
Max. g-force
Centrifugation radius
5825 734.009
(without upper
part)
Round-bottom
tube
Ø
12 mm × 75 mm
27/108108 mm/115 mm18.1 cm
Tube
4 to 8 mLØ 13 mm ×
23/92107 mm/112 mm17.9 cm
5825 747.003
5825 738.004
Round3 078 × g
Ø 12 mm3 900 rpm
Round3 044 × g
3 900 rpm
100 mm
Datos técnicos
2
4
6
8
10
12
ml
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
91
TubeTubeAdapterAdapter bottom
shape
CapacityOrder no.
Tube diameterMax. speed
(international)
Tubes per
adapter/rotor
Max. tube length
with/without
aerosol-tight
bucket cap
Tube
Round3 112 × g
7.5 to 12 mLØ 16 mm ×
98 mm
20/80114 mm/119 mm18.3 cm
5825 736.001
Tube
Round3 061 × g
8 mL to 16 mLØ 16 mm 3 900 rpm
7/28
(Load inner bores
only (Fig. 5-5 en
pág. 33))
Tube
5825 736.001
(Do not use an
aerosol-tight
cap.)/125 mm
Round3 044 × g
9 mLØ 17.5 mm ×
100 mm
20/80106 mm/111 mm17.9 cm
Max. g-force
Centrifugation radius
3 900 rpm
18 cm
3 900 rpm
5825 743.008
Round-bottom
Round3 027 × g
tube
14 mLØ 17.5 mm3 900 rpm
14/56112 mm/117 mm17.8 cm
5825 748.000
Conical tube
15 mLØ 17 mm ×
Conical3 197 × g
3 900 rpm
104 mm
14/56121 mm/125 mm18.8 cm
5825 734.009
Conical tube
Flat2 976 × g
(skirted)
30 mLØ 25 mm3 900 rpm
8/325825 755.006106 mm/112 mm17.5 cm
92
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
TubeTubeAdapterAdapter bottom
shape
CapacityOrder no.
(international)
Tubes per
adapter/rotor
Conical tube
25 mLØ 30 mm ×
7/2878.5 mm/78.5 mm15.1 cm
5825 733.002
5820 734.000
Conical tube
25 mLØ 30 mm ×
6/2883 mm/83 mm16.1 cm
Tube diameterMax. speed
Max. tube length
with/without
aerosol-tight
bucket cap
Conical2 567 × g
109 mm
Conical2 737 × g
109 mm
Max. g-force
Centrifugation radius
3 900 rpm
3 900 rpm
5825 733.002
Middle bore not
usable
5820 733.004
Conical tube
50 mLØ 30 mm ×
7/28116 mm/122 mm18.7 cm
5825 733.002
Conical tube
50 mLØ 30 mm ×
6/28–/122 mm18.7 cm
5825 733.002
Middle bore not
usable
Conical3 180 × g
3 900 rpm
109 mm
Conical3 180 × g
3 900 rpm
109 mm
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
93
TubeTubeAdapterAdapter bottom
shape
CapacityOrder no.
(international)
Tubes per
adapter/rotor
Conical tube
(skirted)
50 mLØ 30 mm ×
5/20116 mm/120 mm17.8 cm
Centrifuge bottle
175 - 250 mLØ 62 mm ×
1/4128.5 mm/
Wide-neck bottle
750 mLØ 102 mm ×
1/4(Do not use the
Corning
centrifuge bottle
500 mLØ 96 mm3 900 rpm
1/4(Do not use an
5825 732.006
5825 741.005
The
manufacturer's
adapter is
required for
conical bottles
5825 744.004
5825 745.000
Tube diameterMax. speed
Max. tube length
with/without
aerosol-tight
bucket cap
Conical3 027 × g
104 mm
Flat3 146 × g
129 mm
145 mm
Flat3 146 × g
132 mm
aerosol-tight
cap.)/140 mm
Conical3 180 × g
aerosol-tight
cap.)/147 mm
Max. g-force
Centrifugation radius
3 900 rpm
3 900 rpm
18.5 cm
3 900 rpm
18.5 cm
18.7 cm
94
max. load 450 g
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
NOTICE! Buckets swinging out in the wrong direction.
If the wrong adapters are used for 500 mL Corning flasks, the buckets of the swing-bucket
rotor may swing out in the wrong direction. If the buckets swing out in the wrong direction,
this may lead to sample loss or damage to the centrifuge.
Therefore, only use the Eppendorf adapter for 500 mL Corning flasks intended for this
purpose.
Do not use an aerosol-tight bucket cap with Corning 50 mL conical tubes.
Max. g-force:2 568 × g
Rotor S-4-104Plate bucketAerosol-tight cap Max. speed:3 900 rpm
Swing-bucket
rotor with
4 × plate buckets
(always use with
a plate carrier and
a bottom element)
Max. load per
bucket (plate
carrier, bottom
530 g
element, plate
and contents):
PlatePlateAdapterAdapter bottom
shape
CapacityOrder no.
(international)
Plates/slides per
adapter/rotor
Max. loading
height
Microplate–Flat2 568 × g
96/384 wells–3 900 rpm
4/1647 mm/60 mm15.1 cm
Cell-culture plate–Flat2 568 × g
–3 900 rpm
2/847 mm/60 mm15.1 cm
Deepwell plate–Flat2 568 × g
96 wells–3 900 rpm
1/447 mm/60 mm15.1 cm
Kit–Flat2 568 × g
–3 900 rpm
1/447 mm/60 mm15.1 cm
Max. g-force
Max. speed
Centrifugation radius
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)
95
PlatePlateAdapterAdapter bottom
shape
CapacityOrder no.
(international)
Plates/slides per
adapter/rotor
IsoRack
24 × 0.5 mL micro
test tubes
1/447 mm/60 mm14.4 cm
IsoRack
24 × 1.5/2 mL
micro test tubes
1/447 mm/60 mm14.0 cm
PCR plate
384 wells3 900 rpm
1/447 mm/60 mm14.2 cm
PCR plate
96 wells3 900 rpm
1/247 mm/60 mm14.4 cm
SlideCombiSlide
12 slides2 467 rpm
12/4847 mm/60 mm14.7 cm
5825 708.008
5825 709.004
5825 713.001
5825 711.009
5825 706.005
Max. loading
height
Open2 449 × g
Ø 6 mm3 900 rpm
Open2 381 × g
Ø 11 mm3 900 rpm
Flat2 415 × g
Conical2 449 × g
Flat1 000 × g
Max. g-force
Max. speed
Centrifugation radius
Rotor S-4-104Plate bucket (always use with a plate
carrier)
Swing-bucket
rotor with
4 × plate buckets
Max. g-force:2 568 × g
Max. speed:3 900 rpm
Max. load per
bucket (adapter,
plate and
contents):
450 g
96
Datos técnicos
Centrifuge 5804/5804 R Centrifuge 5810/5810 R
Español (ES)