EMOS P56211 User guide [pl]

Page 1
2101900001_31-P56211_00_01_WEB 85 × 130 mm
P56211
GB Wireless Thermostat CZ Bezdrátový termostat SK Bezdrôtový termostat PL Bezprzewodowy termostat HU Vezeték nélküli termosztát SI Brezžični termostat RS|HR|BA|ME Bežični termostat DE Funk-Thermostat UA Бездротовий термостат RO|MD Termostat fără r LT Belaidis termostatas LV Bezvadu termostats EE Juhtmevaba termostaat BG Безжичен термостат FR Thermostat sans l IT Termostato senza li ES Termostato inalámbrico NL Draadloze thermostaat
www.emos.eu
Page 2
1
2
3.1 3
4
11
12
13 15
1
5
6
7 8 9 10
14
2
2
1
2
Page 3
1
3
3 4 5
4
2 3
21
3
Page 4
45556676869610
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
1 2 3 4
11
10 9
8
7
6
5
7
Page 11
3
2
1
8
9
11
Page 12
10 11
12
Page 13
GB | Wireless Thermostat
The P56211 wireless thermostat is designed for controlling heating and air-
-conditioning systems.
Important
Before the rst use, make sure to carefully read the instruction manual for the thermostat, as well as the manual for the boiler or air-conditioning equipment. Turn o power supply before installing the thermostat! Installation should be carried out by a qualied person! Follow applicable standards during installation.
Technical specications:
Switched load: max. 230 V AC; 16 A for resistive load; 4 A for inductive load Temperature measurement: 0 °C to 40 °C with 0.1 °C resolution; accuracy
±1 °C at 20 °C Temperature setting: 5 °C to 35 °C in 0.5 °C increments Temperature dierential setting: 0.2 °C to 2 °C in 0.1 °C increments Operating temperature: 0 °C to 40 °C Unit interconnection: via 868 MHz radio signal, 25 mW e.r.p. max. Transmitter unit range: up to 100 m in an open space WiFi frequency: 2.4 GHz, max. 25 mW e.i.r.p. Power supply: Control unit (transmitter): 5 V/1.5 A Switching unit (receiver): 230 V AC/50 Hz Includes: USB adapter 5 V/1.5 A, micro USB cable 1.5 m Dimensions: Control unit: 40 × 138 × 96 mm Switching unit: 37 × 86 × 86 mm
Description of the Thermostat (Transmitter Unit) – Icons and Buttons (see g. 1)
1 – day number 2 – time 3 – WiFi signal reception
3.1 – wireless communication with receiver 4 – cooling /heating mode 5 – set temperature 6 – menu lock 7 – holiday mode 8 – temporary change of temperature 9 – HOLD mode 10 – current room temperature 11 – programme settings 12 – data and time settings 13 – function selection, conrmation 14 – temporary change of temperature; navigation in the settings 15 – return to main menu
13
Page 14
Thermostat Stand (see g. 2)
1 – micro USB socket for connecting the power cable 2 – removing the thermostat from the stand (start with the bottom of the
thermostat rst)
Description of the Receiver (Switching Unit) (see g. 3)
1 – main switch
position – o
position – on 2 – M/A button (red LED) 3 – MANUAL button (green LED)
Procedure for Removing the Front of the Switching Unit (see g. 4)
2, 3 – Use a screwdriver to press down and hold the inner lock, remove the
front cover.
4, 5 – Connect the wires to the labelled terminals according to the wiring
diagram, click the cover back in place.
Mobile Application
The thermostat can be controlled using a mobile application for iOS or Android. Download the EMOS GoSmart app
QR code for downloading the Android app
QR code for downloading the iOS app
Description of Registering and Logging into the Application (see g. 5)
To use the mobile application, you must rst register by tapping the Sign Up button. Enter your country and e-mail address, check o your consent with the end user licence agreement and tap Get Verication Code. Enter the verication code sent to your e-mail. Then, set the password for your account and tap Done. Choose whether you want to enable Data Analysis/Personalisation and tap Go
to App.
Connecting the Thermostat to a Wi-Fi network for Control via the Mobile App (see g. 6)
Long-press the button for about 5 seconds. Then press and hold the E2 will appear on the screen and the icon will be ashing.
for your device.
button for 3 seconds.
14
Page 15
Tap Add Device in the app and enable location access. Choose add manually and select Small Home Appliances – Thermostat (Wi-Fi) or Others – Others (Wi-Fi). Select a 2.4 GHz Wi-Fi network, enter the password and tap Next. Check o Conrm that the indicator is ashing rapidly and tap Next. The chosen thermostat should appear in the app within 2 minutes. Tap the green arrow on the right; the thermostat will be added into the app. Then tap the thermostat icon in the app to open the main control menu.
Note: If the thermostat fails to pair, repeat the process. 5 GHz Wi-Fi networks are not supported. The thermostat can only be controlled via the app by 1 user at a time. If another user wants to control the thermostat, the previous user must log out.
Description of the Main Menu of the Mobile App (see g. 7)
Tap the thermostat icon in the app to open the main control menu.
1. Thermostat status (ON/OFF) – Anti-freeze mode, temperature xed to 5 °C
2. Work mode setting (detailed information in the WORK MODES chapter of
this manual) Automatic Manual – see HOLD mode Temporary – see Temporary change mode Boost – see Timed temporary change mode Holiday – see Holiday mode
3. Schedule (see g. 8)
1 – add a time period 2 – delete a time period 3 – day display 7 days (Mon → Sun) 5+2 days (Mon → Fri + Sat → Sun) 24-hour Every day can be divided into a maximum of 6 periods. When in 7 day mode, you can copy the temperature settings from one day into other days (see g. 9).
Example: Long-press the Thursday icon; a menu of other days will open. Mark them orange by tapping them and conrm. Thursday‘s schedule will copy over to Monday, Tuesday and Wednesday.
4. Setting (see g. 10)
1 – reset the thermostat to factory settings 2 – key lock 3 – correction of ambient temperature (-3 °C to +3 °C in 0.5 °C increments) 4 – heating/cooling system mode 5 – calendar mode (7 days, 5+2, 24 h)
15
Page 16
5. Thermostat mode icon
heating cooling o
6. Work mode icon
7. Adjust temperature
8. Current room temperature
9. Current set temperature
10. Adjust temperature
11. Network information about the device, change the name in the app,
location information, add an icon to the home screen and other similar
settings
Deleting the Thermostat from the App (see g. 11)
Long-press the thermostat icon, check o the thermostat and tap the dustbin icon to delete the thermostat.
User Overview/Password Change/App Update
Tap the icon in the bottom right and then the icon in the top right. This will open a new menu with settings.
INSTALLATION
Attention:
Before changing the thermostat, disconnect the heating system from the mains power in your home. This will prevent potential injury by electric current.
Installing the Thermostat (see g. 2)
Place the thermostat in the stand included in the pack. Connect the USB power supply (included) with the connected micro USB cable to 230 V mains. Plug the micro USB cable into the bottom of the stand.
Placement of the Thermostat
The placement of the thermostat (transmitter unit) signicantly aects its functioning. Choose a location where members of the family spend most of their time, preferably near an inside wall where air circulates freely, with no direct sunlight. Do not place the thermostat in the vicinity of heat sources (such as TV sets, radi­ators, fridges), or close to a door. Failure to comply with these recommendations will prevent proper control over room temperature.
16
Page 17
Switching Unit Wiring Diagram
Pump/Motorised Valve Connection Diagram
Pump/
valve
Floor Heating Connection Diagram
Connected
device
Boiler Connection Diagram
Boiler
• The pre-installed wire coupler will not be connected.
Expansion Valve/Electric Drive Connection Diagram
Connected
device
PUTTING THE DEVICE INTO OPERATION
Pairing the Control Unit with the Switching Unit
Both thermostat units must be paired before rst use. Pairing enables transmission of information between the control unit and the switching unit. Setting is done via automated pairing (self-learning).
17
Page 18
1. Fit the thermostat gently onto the stand.
Connect the USB power supply with micro USB cable to 230 V mains and
plug the cable into the stand.
2. Correctly connect the switching unit to voltage supply, turn the main switch position and long press (for at least 10 seconds) the M/A button; a
to the green LED will begin ashing on the MANUAL button.
3. Long-press the and buttons on the thermostat (transmitter) for about
5 seconds; the icon will start ashing. Both units will be paired within 1 minute and the green diode on the switching unit will stop ashing. If you want to change the pairing code of the two units or the thermostat does not function properly, repeat the entire pairing procedure from step 1 – the pairing code will be rewritten automatically.
Testing Wireless Communication between the Units
1. Use the button on the thermostat or use the app to set a temperature several degrees higher than the current room temperature.
2. The red LED on the switching unit will light up.
3. If the LED does not light up, move the control unit closer to the switching unit.
The maximum range between the control and switching unit is 100 m in an open space. The range may decrease indoors as the signal has to pass through walls and other obstacles.
Main Switch
To turn on the switching unit, set the switch to the position. If the heating system is not used for an extended period of time, it is recommen­ded to turn the switching unit o (switch the main switch to the position).
LED Indicators
Automated Mode
In automated mode, a red LED will glow when the thermostat switches on the output relay.
Manual Mode
Press the MANUAL button; a green LED will light up. The receiver will switch to manual mode and will not respond to commands from the thermostat. To switch on the output relay (turn on the connected device), press the M/A button; a red LED will light up on it. To turn o manual mode, press the MANUAL button again; the green LED will switch o.
Setting the Clock, Calendar
Press the button; the values will start ashing. Use the buttons to set the following values (holding the button down accelerates the value change): Day – Month – Year – Hour – Minute. Conrm the set value by pressing .
18
Page 19
To end setting, press the After setting is complete, the current day number will be displayed: 1 – Monday 2 – Tuesday 3 – Wednesday 4 – Thursday 5 – Friday 6 – Saturday 7 – Sunday
button or wait 30 seconds.
WORK MODES
Holiday Mode
Sets a constant temperature for an extended period of time. Long-press (5 seconds) the button; the time value will start ashing. Release the button and press it again for 5 seconds. The icon will appear and the number of days will start ashing. Repeatedly press the button to set the number of days (from 1 to 99). Conrm the set number of days by pressing ; the temperature value will begin ashing. Repeatedly press the button to set the temperature. Conrm by pressing ; the icon will appear. If you want to go back and change the temperature for holiday mode, press the
button repeatedly.
You can cancel holiday mode by pressing or .
Temporary Change Mode
Short-term manual change of temperature. While in Auto mode, use the buttons to change the temperature setting; the value will be saved automatically. The icon will appear. This mode will be automatically cancelled by the rst programmed temperature change (the time remaining until the change + clock will be alternating in the top left corner) or it can be cancelled manually by pressing .
OFF Mode
Anti-freeze mode, temperature xed to 5 °C. While in Auto mode, press the in the top right corner. To cancel the mode, press .
Timed Temporary Change Mode
Temporary manual change in temperature for 1 to 9 hours. While in Auto mode, long-press the in the top left corner. Use the buttons to set the duration of the temperature change, from 1 to 9 hours, with 1 h resolution. Conrm by pressing . Then set the temperature of choice using the buttons.
button 2×; a temperature of 5 °C will appear
button; the time setting will start ashing
19
Page 20
The remaining set time + the clock will be alternating in the top left corner; you can cancel the mode prematurely by pressing
HOLD Mode
Permanent manual temperature change. While in Auto mode, press the Set the temperature of choice using the buttons; the value will be saved automatically. The set temperature will be maintained until HOLD mode is cancelled. Any programmed temperature change will not be carried out. To cancel HOLD mode, press .
Heating Programme Setting Mode
Sets temperature over the course of the whole day (6 temperature changes in the day). Press the PRG button. The day number will start ashing (1–7 = Monday to Sunday). Press
repeatedly to select the days of choice.
Dierent each day programme – the number of the selected day ashes Monday to Friday programme – ashes Saturday to Sunday programme – ashes All week programme – ashes
Select your programme of choice and conrm with . The time of the rst temperature change will be ashing; you can set the time by repeatedly pressing (10 minute increments), then conrm with . The temperature value will begin ashing; set by repeatedly pressing . P1 will appear below the set temperature, indicating the 1st temperature change in the day. Conrm by pressing . Continue by setting the start of the second temperature change (P2 will appear under the temperature). Set the time and temperature by following the same steps as when setting the 1st temperature change. Continue the process until all 6 temperature changes (P1 to P6) are set. Factory pre-set times and temperatures are as follows:
Monday to Friday
Temperature change Time Temperature
P1 6:30 20 °C P2 8:30 16 °C P3 12:00 16 °C P4 14:00 16 °C P5 16:30 21 °C P6 22:30 7 °C
button; the HOLD will appear in the bottom right.
.
20
Page 21
Saturday to Sunday
Temperature change Time Temperature
P1 7:30 20 °C P2 9:30 20 °C P3 11:30 20 °C P4 13:30 20 °C P5 16:30 20 °C P6 22:30 15 °C
Screen Illumination
Pressing any button will illuminate the screen for 15 seconds.
Other Technical Settings
Long-press the button for about 5 seconds. Repeatedly pressing the button selects from the functions below, values are adjusted using the buttons.
Connecting the Thermostat to WiFi (COFI)
Long-press the button for about 5 seconds. Then press and hold the button for 3 seconds. E2 will appear on the screen and the icon will be ashing. Complete the pairing of the thermostat in the mobile app. See instructions for Connecting the Thermostat to a WiFi Network for Control
via the Mobile App.
Switching Heating/Cooling Mode
Long-press the button for about 5 seconds. Press the button once. Use the buttons to switch to heating (HEAT) or cooling (COOL) mode. Conrm with .
Setting the Temperature Dierential
The temperature dierential (hysteresis) is the dierence in temperature required for switching the system on and o. If, for example, you set the temperature in the heating system to 20 °C and the dierential to 0.2 °C, the thermostat activates heating as soon as room temperature drops to 19.8 °C and switches heating o when temperature reaches 20.2 °C. Long-press the button for about 5 seconds. Press the button 2× and use the buttons to set the temperature dierential value (0.2 °C to 2 °C in 0.1 °C increments). Conrm with .
Ambient Temperature Calibration (CAL)
The temperature sensor in the thermostat is calibrated from production, but additional calibration can be done to optimise the thermostat further, for instance by comparing the measured room temperature with a reference thermometer. Long-press the
button for about 5 seconds.
21
Page 22
Press the (-3 °C to +3 °C in 0.5 °C increments). Conrm with .
Time Synchronisation (SYNC)
Long-press the button for about 5 seconds. Press the button 4× and use the buttons to set: ON – time will be automatically synchronised with the Wi-Fi network; OFF – time will not be synchronised with the Wi-Fi network and the time you set manually will be used. Conrm with .
Software Version
Long-press the button for about 5 seconds. Press the Return by pressing .
Resetting the Thermostat (rESE)
Long-press the button for about 5 seconds. Press the Press the PRG button; -- -- will be displayed. Press the PRG button again; the thermostat‘s menu will be reset and all set values will be deleted.
Key Lock
Long-press the PRG button for about 3 seconds. All buttons will be locked, the thermostat will ash LOC in the top left of the screen and the icon will be displayed. To cancel the lock, hold the PRG button again for about 3 seconds; UNLO will ash on the screen. Setting the lock in the mobile app:
Attention: If you activate the lock in the app, the lock can also be cancelled using the PRG button on the thermostat.
Upkeep and Maintenance
The product is designed to serve reliably for many years if used properly. Here are some tips for proper operation:
button 3× and use the buttons to set the calibration value
button 5×; the software version of the thermostat will be displayed.
button 6×; rESE will appear on the screen.
– lock activation, – lock deactivation
• Read the manual carefully before using the product.
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and humidity and sudden changes in temperature. This would reduce measuring accuracy.
• Do not place the product in locations prone to vibration and shocks – may cause damage.
• Do not subject the product to excessive force, impacts, dust, high tempe­ratures or humidity – doing so may cause malfunction, shorten battery life, damage batteries and deform plastic parts.
• Do not expose the product to rain or high humidity, dropping or splashing water.
22
Page 23
• Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit candle, etc.
• Do not put the product in places with inadequate air ow.
• Do not insert any objects into the product‘s vents.
• Do not tamper with the internal electrical circuits of the product – doing so may damage the product and will automatically void the warranty. The product should only be repaired by a qualied professional.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use solvents or cleaning agents – they could erode the plastic parts and cause corrosion of the electric circuits.
• Do not immerse the product in water or other liquids.
• In the event of damage or defect of the product, do not perform any repairs by yourself. Have it repaired in the shop where you bought it.
• This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or mental disability or whose lack of experience or knowledge prevents them from using it safely. Such persons should be instructed in how to use the device and should be supervised by a person responsible for their safety. Children must always be supervised to ensure they do not play with the device.
ATTENTION: The contents of this manual may be changed without prior notice – due to printing limitations, the symbols shown may dier slightly from those on the screen – the content of this manual may not be reproduced without the manufacturer‘s permission.
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste. Contact local authorities for information about collection points. If the electronic devices would be disposed on landll, dangerous substances may reach groundwater and subsequently food chain, where
it could aect human health. Hereby, EMOS spol. s r. o. declares that the radio equipment type P56211 is in com-
pliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.emos.eu/download.
CZ | Bezdrátový termostat
Bezdrátový termostat P56211 je určen k ovládání topných a klimatizačních systémů.
Důležitá upozornění
Před prvním použitím pečlivě přečtěte návod k obsluze termostatu, ale i kotle či klimatizačního zařízení. Před instalací termostatu vypněte přívod elektrického proudu! Doporučujeme, aby instalaci prováděl kvalikovaný pracovník! Při instalaci dodržujte předepsané normy.
Technická specikace:
Spínaná zátěž: max. 230 V AC; 16 A pro odporové zatížení; 4 A pro indukční
zatížení
Měření teploty: 0 °C až 40 °C s rozlišením 0,1 °C; přesnost ±1 °C při 20 °C
23
Page 24
Nastavení teploty: 5 °C až 35 °C v krocích po 0,5 °C Rozptyl nastavené teploty: 0,2 °C až 2 °C v krocích po 0,1 °C Provozní teplota: 0 °C až 40 °C Propojení jednotek: pomocí radiového signálu 868 MHz, 25 mW e.r.p. max. Dosah vysílací jednotky: až 100 m ve volném prostoru Wi frekvence: 2,4 GHz, 25 mW e.i.r.p. max. Napájení: Ovládací jednotka (vysílač): 5 V/1,5 A Spínací jednotka (přijímač): 230 V AC/50 Hz Součást balení: USB adaptér 5 V/1,5 A, micro USB kabel 1,5 m Rozměry: Ovládací jednotka: 40 × 138 × 96 mm Spínací jednotka: 37 × 86 × 86 mm
Popis termostatu (vysílací jednotky) – ikony a tlačítka (viz obr. 1)
1 – číslo dne 2 – čas 3 – příjem Wi signálu
3.1 – bezdrátová komunikace s přijímací jednotkou 4 – režim chlazení /vytápění 5 – nastavená teplota 6 – zámek menu 7 – režim prázdniny 8 – dočasná změna teploty 9 – režim HOLD 10 – aktuální teplota v místnosti 11 – nastavení programu 12 – nastavení data a času 13 – výběr funkce, potvrzení volby 14 – dočasná změna teploty; pohyb v nastavení 15 – návrat do základního menu
Stojánek termostatu (viz obr. 2)
1 – micro USB vstup pro připojení napájecího kabelu 2 – sejmutí termostatu ze stojánku (provádějte nejdříve spodní částí ter-
mostatu)
Popis přijímače (spínací jednotky) (viz obr. 3)
1 – hlavní vypínač
poloha – vypnuto
poloha – zapnuto 2 – M/A tlačítko (červená LED) 3 – MANUAL tlačítko (zelená LED)
Způsob sejmutí přední části spínací jednotky (viz obr. 4)
2, 3 – Šroubovákem zatlačte a držte vnitřní zámek, odstraňte přední kryt. 4, 5 – Připojte dráty do označených svorek dle schématu zapojení, zacvakněte
zpět kryt.
24
Page 25
Mobilní aplikace
Termostat můžete ovládat pomocí mobilní aplikace pro iOS nebo Android. Stáhněte si aplikaci „EMOS GoSmart“
QR kód pro stažení Android aplikace
QR kód pro stažení iOS aplikace
Popis registrace a přihlášení do aplikace (viz obr. 5)
Pro použití mobilní aplikace se musíte nejdříve zaregistrovat kliknutím na tlačítko Zaregistrujte se. Zadejte zemi a emailovou adresu, zaškrtněte souhlas s uživatelskou smlouvou a klikněte na Získat ověřovací kód. Zadejte ověřovací kód, který vám byl odeslán na emailovou adresu. Potom nastavte heslo ke svému účtu a klikněte na tlačítko Hotovo. Podle svého uvážení zaškrtněte volby Analýza dat/Personalizace a klikněte na
Přejít na aplikaci.
Propojení termostatu s wi sítí pro ovládání přes mobilní aplikaci (viz obr. 6)
Stiskněte dlouze tlačítko po dobu cca 5 sekund. Potom stiskněte tlačítko po dobu 3 sekund. Bude zobrazeno E2 a blikat ikona . V aplikaci klikněte na Přidat zařízení, povolte přístup k poloze. Zvolte manuální vyhledání zařízení Malé domácí spotřebiče – Termostat (Wi-Fi) nebo Ostatní – Ostatní (Wi-Fi). Zvolte 2,4 GHz wi síť, vložte heslo a klikněte na Další. Zaškrtněte Potvrďte, že kontrolka rychle bliká a klikněte na Další. Do 2 minut se v aplikaci zobrazí zvolený termostat. Klikněte na zelenou šipku vpravo, termostat bude přidán do aplikace. Potom klikněte v aplikaci na ikonu termostatu, zobrazí se základní ovládací menu.
Poznámka: Pokud se nepodaří termostat spárovat, zopakujte celý postup znovu. 5 GHz wi síť není podporována. Přes aplikaci lze termostat současně ovládat max. 1 uživatelem. Pokud chce termostat ovládat další uživatel, musí se předchozí odhlásit z aplikace.
pro své zařízení.
25
Page 26
Popis základního menu mobilní aplikace (viz obr. 7)
Klikněte v aplikaci na ikonu termostatu, zobrazí se základní ovládací menu.
1. Stav termostatu (ON – Zapnuto/OFF – Vypnuto) – Protizámrazový režim,
trvale nastavená teplota 5 °C
2. Nastavení teplotního režimu (podrobné info v návodu viz TEPLOTNÍ
REŽIMY) Automatický Manuální – viz režim HOLD Dočasný – viz režim Dočasná změna Boost – viz režim Dočasná hodinová změna Prázdniny – viz režim Prázdniny
3. Harmonogram (viz obr. 8)
1 – přidání časového úseku 2 – vymazání časového úseku 3 – zobrazení dnů (7 days) 7 dnů (Po → Ne) (5+2 days) 5+2 (Po → Pá + So → Ne) (24 hour) 24hodinový Každý den lze rozdělit do max. 6 úseků. V režimu 7 dnů lze kopírovat teplotní nastavení jednoho dne do více dnů (viz obr. 9).
Příklad: Klikněte dlouze na ikonu dne čtvrtek, zobrazí se nabídka dalších dnů, označte je oranžově kliknutím a potvrďte. Teplotní program čtvrtku se zkopíruje do pondělí, úterý, středa.
4. Nastavení (viz obr. 10)
1 – reset továrního nastavení termostatu 2 – zamknutí kláves 3 – korekce okolní teploty (-3 °C až +3 °C v krocích po 0,5 °C) 4 – systémový mód topení/chlazení 5 – kalendářní režim (7 dnů, 5+2, 24 h)
5. Ikona módu termostatu
topení chlazení vypnuto
6. Ikona teplotního režimu
7. Nastavení teploty
8. Aktuální teplota v místnosti
9. Nastavená teplota
10. Nastavení teploty
11. Síťové informace o zařízení, změna názvu v aplikaci, informace o poloze,
přidání ikony na plochu a další podrobná nastavení
26
Page 27
Vymazání termostatu z aplikace (viz obr. 11)
Klikněte dlouze na ikonu termostatu, označte zatržítkem a potom klikněte na ikonu popelnice, termostat bude vymazán.
Uživatelský přehled/změna hesla/update aplikace
Klikněte dole vpravo na ikonu a pak na ikonu vpravo nahoře. Zobrazí se menu dalšího nastavení.
INSTALACE
Upozornění:
Před výměnou termostatu odpojte topný systém od hlavního zdroje elektrického napětí ve vašem bytě. Zabráníte možnému úrazu elektrickým proudem.
Montáž termostatu (viz obr. 2)
Umístěte termostat do stojánku, který je součástí balení. Zapojte USB zdroj (součást balení) s připojeným micro USB kabelem do sítě 230 V. Zapojte micro USB kabel do spodní části stojánku.
Umístění termostatu
Umístění termostatu (vysílací jednotky) výrazně ovlivňuje jeho funkci. Zvolte místo, kde se nejčastěji zdržují členové rodiny, nejlépe u vnitřní zdi, kde vzduch volně cirkuluje a kde nedopadá přímé sluneční záření. Termostat neumísťujte do blízkosti tepelných zdrojů (televizorů, radiátorů, chladniček) nebo do blízkosti dveří. Nedodržíte-li tato doporučení, nebude teplota v místnosti udržována správně.
Schéma zapojení spínací jednotky
Schéma připojení čerpadla/motorizovaného ventilu
Čerpadlo/
ventil
Schéma připojení podlahového vytápění
Připojené
zařízení
27
Page 28
Schéma připojení kotle
Kotel
• Předinstalovaná drátová spojka nebude zapojena.
Schéma připojení expanzního ventilu/elektrického pohonu
Připojené
zařízení
UVEDENÍ DO ČINNOSTI
Spárování ovládací jednotky se spínací jednotkou
Před prvním použitím je nutné obě jednotky termostatu spárovat. Spárování umožňuje přenos informací mezi ovládací a spínací jednotkou. K nastavení se používá automatické spárování (self-learning).
1. Nasaďte termostat opatrně na stojánek.
Zapojte USB zdroj s micro USB kabelem do sítě 230 V, kabel zapojte do
stojánku.
2. Připojte správně spínací jednotku ke zdroji napětí, hlavní vypínač přepněte do polohy
a stiskněte dlouze (min. 10 sekund) tlačítko M/A, začne blikat
zelená dioda na tlačítku MANUAL.
3. Na termostatu (vysílači) stiskněte současně dlouze tlačítka cca 5 sekund, začne blikat ikona .
Do 1 minuty dojde ke spárování obou jednotek, zelená dioda na spínací jednotce přestane blikat. Pokud chcete změnit párovací kód obou jednotek nebo termostat nepracuje správně, zopakujte celý postup spárování od bodu č. 1 – párovací kód se auto­maticky přepíše.
Testování bezdrátové komunikace mezi jednotkami
1. V aplikaci nebo tlačítkem na termostatu nastavte hodnotu teploty o několik stupňů vyšší, než je současná pokojová teplota.
2. Rozsvítí se červená LED dioda na spínací jednotce.
3. Pokud se LED dioda nerozsvítí, přemístěte ovládací jednotku blíže ke spínací jednotce.
Dosah mezi ovládací a spínací jednotkou je max. 100 m v otevřeném prostoru.
a po dobu
28
Page 29
Ve vnitřních prostorách se může dosah zmenšit z důvodu blokování signálu stěnami a jinými překážkami.
Hlavní vypínač
Pro zapnutí spínací jednotky přepněte vypínač do polohy . Pokud není vytápěcí systém delší dobu používán, doporučujeme spínací jednotku vypnout (hlavní vypínač přepnout do polohy ).
LED indikátory (diody)
Automatický mód
V automatickém režimu bude červená LED dioda svítit při sepnutí výstupního relé termostatem.
Manuální mód
Stiskněte tlačítko MANUAL, rozsvítí se zelená LED dioda. Přijímač bude v manuálním režimu a nebude reagovat na příkazy z termostatu. Pro sepnutí výstupního relé (zapnutí připojeného zařízení) stiskněte tlačítko M/A, rozsvítí se na něm červená dioda. Pro vypnutí manuálního módu stiskněte znovu tlačítko MANUAL, zelená LED dioda zhasne.
Nastavení hodin, kalendáře
Stiskněte tlačítko , začne blikat nastavení. Tlačítky postupně nastavte následující hodnoty (přidržením tlačítek postupujete rychleji): Den – Měsíc – Rok – Hodinu – Minutu. Nastavenou hodnotu potvrdíte stiskem tlačítka . Pro ukončení nastavení stiskněte tlačítko nebo počkejte 30 sekund. Po ukončení nastavení se zobrazí číslo aktuálního dne: 1 – pondělí 2 – úterý 3 – středa 4 – čtvrtek 5 – pátek 6 – sobota 7 – neděle
TEPLOTNÍ REŽIMY
Režim prázdniny
Nastavení konstantní teploty na delší časové období. Stiskněte dlouze (5 sekund) tlačítko , začne blikat hodnota času. Uvolněte tlačítko Zobrazí se ikona Opakovaným stiskem tlačítek nastavte počet dnů (je možno nastavit 1 až 99 dní). Nastavený počet dnů potvrďte stiskem tlačítka , začne blikat hodnota teploty. Opakovaným stiskem tlačítek Potvrďte stiskem tlačítka
a znovu ho stiskněte po dobu 5 sekund.
a bude blikat počet dnů.
nastavte požadovanou teplotu.
, bude zobrazena ikona .
29
Page 30
Pokud chcete dodatečně změnit nastavenou teplotu režimu prázdniny, stiskněte opakovaně tlačítko Režim prázdniny zrušíte stiskem tlačítka nebo .
Režim Dočasná změna
Krátkodobá manuální změna teploty. V režimu Auto stiskněte opakovaně tlačítka pro změnu nastavení teploty, dojde k automatickému uložení. Bude zobrazena ikona . Tento režim bude automaticky přerušen do první naprogramované teplotní změny (v levém horním rohu bude problikávat zbývající čas do změny + hodiny) nebo ho lze přerušit stiskem tlačítka .
Režim OFF
Protizámrazový režim, trvale nastavená teplota 5 °C. V režimu Auto stiskněte 2× tlačítko teplota 5 °C. Pro zrušení režimu stiskněte tlačítko .
Režim Dočasná hodinová změna
Krátkodobá manuální změna teploty v rozmezí 1 až 9 hodin. V režimu Auto stiskněte dlouze tlačítko nastavení času. Opakovaným stiskem tlačítek nastavte dobu, po kterou bude platit změna teploty v rozmezí 1 až 9 hodin, rozlišení 1 h. Potvrďte stiskem tlačítka . Potom nastavte požadovanou teplotu tlačítky
. V levém horním rohu bude problikávat zbývající nastavený čas + hodiny, nebo ho lze přerušit stiskem tlačítka .
Režim HOLD
Trvalá manuální změna teploty. V režimu Auto stiskněte tlačítko Nastavte požadovanou hodnotu teploty tlačítky , dojde k automatickému uložení. Nastavená teplota bude platná po celou dobu, dokud režim HOLD nezrušíte. Případné naprogramované teplotní změny nebudou provedeny. Pro zrušení funkce HOLD stiskněte tlačítko .
Režim nastavení teplotního programu
Nastavení teplotního průběhu během celého dne (6 teplotních změn v rámci dne). Stiskněte tlačítko PRG, bude blikat číslo dne (1–7 = pondělí až neděle). Opakovaným stiskem tlačítek Program každý den zvlášť – bliká číslo vybraného dne Program pondělí až pátek – bliká Program sobota až neděle – bliká Program celý týden – bliká Vyberte zvolený program a potvrďte tlačítkem . Bliká hodnota času začátku první teplotní změny, čas nastavte opakovaným stiskem tlačítek (rozlišení 10 minut), potvrďte tlačítkem .
.
, v pravém horním rohu bude zobrazena
, v levém horním rohu začne blikat
, vpravo dole bude zobrazena ikona HOLD.
vyberte požadované dny.
30
Page 31
Začne blikat hodnota teploty, nastavte opakovaným stiskem tlačítek Pod nastavenou teplotou bude zobrazeno P1 = 1. teplotní změna v rámci dne. Potvrďte stiskem tlačítka . Přesunete se na nastavení začátku druhé teplotní změny (pod teplotou zobrazeno P2). Nastavte stejným způsobem čas a teplotu jako u první teplotní změny. Takto postupně nastavte všech 6 teplotních změn během dne (P1 až P6). Továrně přednastavené časy a teploty jsou následující:
Pondělí až Pátek
Teplotní změna Čas Teplota
P1 6:30 20 °C P2 8:30 16 °C P3 12:00 16 °C P4 14:00 16 °C P5 16:30 21 °C P6 22:30 7 °C
Sobota až Neděle
Teplotní změna Čas Teplota
P1 7:30 20 °C P2 9:30 20 °C P3 11:30 20 °C P4 13:30 20 °C P5 16:30 20 °C P6 22:30 15 °C
Podsvícení displeje
Stisknutím jakéhokoliv tlačítka bude displej podsvícen po dobu 15 sekund.
Další technické nastavení
Stiskněte dlouze tlačítko po dobu cca 5 sekund. Opakovaným stiskem tlačítka vybíráte z níže uvedených funkcí, hodnoty nastavujete opakovaných stiskem tlačítek .
Propojení termostatu s wi (COFI)
Stiskněte dlouze tlačítko po dobu cca 5 sekund. Potom stiskněte tlačítko po dobu 3 sekund. Bude zobrazeno E2 a blikat ikona . V mobilní aplikaci dokončete spárování termostatu. Viz pokyny Propojení termostatu s wi sítí pro ovládání přes mobilní aplikaci.
Nastavení režimu vytápění/chlazení
Stiskněte dlouze tlačítko po dobu cca 5 sekund.
31
.
Page 32
Stiskněte 1× tlačítko Opakovaným stiskem tlačítek nastavte režim vytápění (HEAT) nebo chlazení (COOL). Potvrďte tlačítkem .
Nastavení rozptylu teploty
Rozptyl (hystereze) je teplotní rozdíl mezi teplotou při zapnutí a vypnutí. Pokud například nastavíte teplotu ve vytápěcím systému na 20 °C a rozptyl na 0,2 °C, termostat začne pracovat, pokud pokojová teplota klesne na 19,8 °C a vypne se, pokud teplota dosáhne 20,2 °C. Stiskněte dlouze tlačítko po dobu cca 5 sekund. Stiskněte 2× tlačítko a opakovaným stiskem tlačítek nastavte poža­dovanou hodnotu (0,2 °C až 2 °C v krocích po 0,1 °C). Potvrďte tlačítkem .
Korekce okolní teploty (CAL)
Teplotní sensor v termostatu byl již kalibrován při výrobě, ale pro optimalizaci je možné provést kalibraci teploty v místnosti dle např. referenčního teploměru. Stiskněte dlouze tlačítko po dobu cca 5 sekund. Stiskněte 3× tlačítko a opakovaným stiskem tlačítek nastavte poža­dovanou hodnotu (-3 °C až +3 °C v krocích po 0,5 °C). Potvrďte tlačítkem .
Synchronizace času (SYNC)
Stiskněte dlouze tlačítko po dobu cca 5 sekund. Stiskněte 4× tlačítko a opakovaným stiskem tlačítek nastavte: ON – čas bude automaticky synchronizován s wi sítí; OFF – čas nebude synchronizován s wi sítí a bude platit manuální nastavení hodin. Potvrďte tlačítkem .
Verze softwaru
Stiskněte dlouze tlačítko po dobu cca 5 sekund. Stiskněte 5× tlačítko , zobrazí se verze softwaru termostatu. Pro návrat stiskněte tlačítko .
Resetování termostatu (rESE)
Stiskněte dlouze tlačítko po dobu cca 5 sekund. Stiskněte 6× tlačítko , zobrazí se rESE. Stiskněte tlačítko PRG, bude zobrazeno -- --. Znovu stiskněte tlačítko PRG, dojde k resetování menu termostatu a vymazání nastavených hodnot.
Zamknutí kláves
Stiskněte na termostatu tlačítko PRG po dobu cca 3 sekund. Dojde k zablokování všech tlačítek, na displeji termostatu vlevo nahoře problikne LOC a bude zobrazena ikona . Pro zrušení zámku stiskněte znovu tlačítko PRG po dobu cca 3 sekund, problikne UNLO. Nastavení zámku v mobilní aplikaci:
– aktivace zámku, – deaktivace zámku
.
32
Page 33
Upozornění: Pokud aktivujete zámek pomocí mobilní aplikace, lze ho zpětně zrušit i přes tlačítko PRG na termostatu.
Péče a údržba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let. Zde je několik rad pro správnou obsluhu:
• Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým změnám teploty. Snížilo by to přesnost snímání.
• Neumísťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům – mohou způsobit jeho poškození.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti – mohou způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energe­tickou výdrž, poškození baterií a deformaci plastových částí.
• Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, kapající a stříkající vodě.
• Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku apod.
• Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty.
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej poškodit a automaticky tím ukončit platnost záruky. Výrobek by měl opravovat pouze kvalikovaný odborník.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpou­štědla ani čistící přípravky – mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej k opravě do prodejny, kde jste jej zakoupili.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání přístroje, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití tohoto přístroje osobou zod­povědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
UPOZORNĚNÍ: Obsah tohoto návodu může být změněn bez předchozího upozornění – z důvodu omezených možností tisku se mohou zobrazené symboly nepatrně lišit od zobrazení na displeji – obsah tohoto návodu nemůže byt bez souhlasu výrobce reprodukován.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, pou­žijte sběrná místa tříděného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud jsou elektrické spotřebiče ulože­né na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat do pod-
zemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví.
33
Page 34
Zařízení lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/07.2021-8 v platném znění. Tímto EMOS spol. s r. o. prohlašuje, že typ rádiového zařízení P56211 je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na těchto internetových stránkách http://www.emos.eu/download.
SK | Bezdrôtový termostat
Bezdrôtový termostat P56211 je určený k ovládaniu vykurovacích a klimatizač­ných systémov.
Dôležité upozornenia
Pred prvým použitím si starostlivo prečítajte návod na obsluhe termostatu, ale aj kotla či klimatizačného zariadenia. Pred inštaláciou termostatu vypnite prívod elektrického prúdu! Doporučujeme, aby inštaláciu vykonával kvalikovaný pracovník! Pri inštalácii dodržujte predpísané normy.
Technická špecikácia:
Spínaná záťaž: max. 230 V AC; 16 A pre odporové zaťaženie; 4 A pre indukčné
zaťaženie Meranie teploty: 0 °C až 40 °C s rozlíšením 0,1 °C; presnosť ±1 °C pri 20 °C Nastavenie teploty: 5 °C až 35 °C v krokoch po 0,5 °C Rozptyl nastavenej teploty: 0,2 °C až 2 °C v krokoch po 0,1 °C Prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C Prepojenie jednotiek: pomocou rádiového signálu 868 MHz, 25 mW e.r.p. max. Dosah vysielacej jednotky: až 100 m vo voľnom priestore Wi frekvencia: 2,4 GHz, 25 mW e.i.r.p. max. Napájanie: Ovládacia jednotka (vysielač): 5 V/1,5 A Spínacia jednotka (prijímač): 230 V AC/50 Hz Súčasť balenia: USB adaptér 5 V/1,5 A, micro USB kábel 1,5 m Rozmery: Ovládacia jednotka: 40 × 138 × 96 mm Spínacia jednotka: 37 × 86 × 86 mm
Popis termostatu (vysielacej jednotky) – ikony a tlačidlá (viď obr. 1)
1 – číslo dňa 2 – čas 3 – príjem Wi signálu
3.1 – bezdrôtová komunikácia s prijímacou jednotkou 4 – režim chladenia 5 – nastavená teplota 6 – zámok menu 7 – režim prázdniny 8 – dočasná zmena teploty 9 – režim HOLD 10 – aktuálna teplota v miestnosti 11 – nastavenie programu
/vykurovanie
34
Page 35
12 – nastavenie dátumu a času 13 – výber funkcie, potvrdenie voľby 14 – dočasná zmena teploty; pohyb v nastavení 15 – návrat do základného menu
Stojan termostatu (viď obr. 2)
1 – micro USB vstup pre pripojenie napájacieho kábla 2 – odstránenie termostatu zo stojanu (vykonávajte najskôr spodnú časť
termostatu)
Popis prijímača (spínacej jednotky) (viď obr. 3)
1 – hlavný vypínač
2 – M/A tlačidlo (červená LED) 3 – MANUAL tlačidlo (zelená LED)
Spôsob odstránenia prednej časti spínacej jednotky (viď obr. 4)
2, 3 – Skrutkovačom zatlačte a držte vnútorný zámok, odstráňte predný kryt. 4, 5 – Pripojte drôty do označených svoriek podľa schémy zapojenia, zacvaknite
Mobilná aplikácia
Termostat môžete ovládať pomocou mobilnej aplikácie pre iOS alebo Android. Stiahnite si aplikáciu „EMOS GoSmart“
QR kód pre stiahnutie Android aplikácie
QR kód pre stiahnutie iOS aplikácie
Popis registrácie a prihlásenia do aplikácie (viď obr. 5)
Pre použitie mobilnej aplikácie sa musíte najskôr zaregistrovať kliknutím na tlačidlo Zaregistrujte sa. Zadajte zem a emailovú adresu, zaškrtnite súhlas s užívateľskou zmluvou a kliknite na Získať overovací kód. Zadajte overovací kód, ktorý vám bol odeslaný na emailovú adresu. Potom nastavte heslo k svojmu účtu a kliknite na tlačidlo Hotovo. Podľa svojho uváženia zaškrtnite voľby Analýza dát/Personalizácia a kliknite na Prejsť na aplikáciu.
poloha poloha
späť kryt.
– vypnutý
– zapnutý
pre svoje zariadenie.
35
Page 36
Prepojenie termostatu s wi sieťou pre ovládanie cez mobilnú apliká­ciu (viď obr. 6)
Stlačte dlho tlačidlo po dobu cca 5 sekúnd. Potom stlačte tlačidlo po dobu 3 sekúnd. Bude zobrazené E2 a blikať ikona . V aplikácii kliknite na Pridať zariadenie, povoľte prístup k polohe. Zvoľte manuálne vyhľadanie zariadenia Malé domáce spotrebiče – Termostat (Wi-Fi) alebo Ostatné – Ostatné (Wi-Fi). Zvoľte 2,4 GHz wi sieť, vložte heslo a kliknite na Ďalej. Zaškrtnite Potvrďte, že kontrolka rýchlo bliká a kliknite na Ďalej. Do 2 minút sa v aplikácii zobrazí zvolený termostat. Kliknite na zelenú šípku vpravo, termostat bude pridaný do aplikácie. Potom kliknite v aplikácii na ikonu termostatu, zobrazí sa základné ovládacie menu.
Poznámka: Pokiaľ sa nepodarí termostat spárovať, zopakujte celý postup znova. 5 GHz wi sieť nie je podporovaná. Cez aplikáciu je možné termostat súčasne ovládať max. 1 užívateľom. Ak chce termostat ovládať ďalší užívateľ, musí sa predchádzajúci odhlásiť z aplikácie.
Popis základného menu mobilnej aplikácie (viď obr. 7)
Kliknite v aplikácii na ikonu termostatu, zobrazí sa základné ovládacie menu.
1. Stav termostatu (ON – Zapnutý/OFF – Vypnutý) – Protimrazový režim,
trvale nastavená teplota 5 °C
2. Nastavenie teplotného režimu (podrobné info v návode viď TEPLOTNÉ REŽIMY) Automatický Manuálny – viď režim HOLD Dočasný – viď režim Dočasná zmena Boost – viď režim Dočasná hodinová zmena Prázdniny – viď režim Prázdniny
3. Harmonogram (viď obr. 8)
1 – pridanie časového úseku 2 – vymazanie časového úseku 3 – zobrazenie dní (7 days) 7 dní (Po → Ne) (5+2 days) 5+2 (Po → Pia + So → Ne) (24 hour) 24hodinový Každý deň je možné rozdeliť do max. 6 úsekov. V režime 7 dní je možné kopírovať teplotné nastavenie jedného dňa do viacerých dní (viď obr. 9).
Príklad: Kliknite dlho na ikonu dňa štvrtok, zobrazí sa ponuka ďalších dní, označte ich oranžovo kliknutím a potvrďte. Teplotný program štvrtku sa skopíruje do pondelka, utorka, stredy.
36
Page 37
4. Nastavenie (viď obr. 10)
1 – reset továrenského nastavenia termostatu 2 – zamknutie kláves 3 – korekcia okolnej teploty (-3 °C až +3 °C v krokoch po 0,5 °C) 4 – systémový mód vykurovania/chladenia 5 – kalendárny režim (7 dní, 5+2, 24 h)
5. Ikona módu termostatu
vykurovanie chladenie vypnutý
6. Ikona teplotného režimu
7. Nastavenie teploty
8. Aktuálna teplota v miestnosti
9. Nastavená teplota
10. Nastavenie teploty
11. Sieťové informácie o zariadení, zmena názvu v aplikácii, informácie
o polohe, pridanie ikony na plochu a ďalšie podrobné nastavenia
Vymazanie termostatu z aplikácie (viď obr. 11)
Kliknite dlho na ikonu termostatu, označte zatržítkem a potom klikněte na ikonu popelnice, termostat bude vymazán.
Užívateľský prehľad/zmena hesla/update aplikácie
Kliknite dole vpravo na ikonu a potom na ikonu vpravo hore. Zobrazí sa menu ďalšieho nastavenia.
INŠTALÁCIA
Upozornenie:
Pred výmenou termostatu odpojte vykurovací systém od hlavného zdroja elek­trického napätia vo vašom byte. Zabránite možnému úrazu elektrickým prúdom.
Montáž termostatu (viď obr. 2)
Umiestnite termostat do stojanu, ktorý je súčasťou balenia. Zapojte USB zdroj (súčasť balenia) s pripojeným micro USB káblom do siete 230 V. Zapojte micro USB kábel do spodnej časti stojanu.
Umiestnenie termostatu
Umiestnenie termostatu (vysielacej jednotky) výrazne ovplyvňuje jeho funkciu. Zvoľte priestor, kde sa najčastejšie zdržujú členovia rodiny, najlepšie pri vnútor­nej stene, kde vzduch voľne cirkuluje a kde nedopadá priame slnečné žiarenie. Termostat neumiestňujte do blízkosti tepelných zdrojov (televízorov, radiátorov, chladničiek) alebo do blízkosti dverí. Ak nedodržíte tieto doporučenia, nebude teplota v miestnosti udržovaná správne.
37
Page 38
Schéma zapojenia spínacej jednotky
Schéma pripojenia čerpadla/motorizovaného ventilu
Čerpadlo/
ventil
Schéma pripojenia podlahového vykurovania
Pripojené
zariadenie
Schéma pripojenia kotla
Kotol
• Predinštalovaná drôtová spojka nebude zapojená.
Schéma pripojenia expanzného ventilu/elektrického pohonu
Pripojené
zariadenie
UVEDENIE DO ČINNOSTI
Spárovanie ovládacej jednotky so spínacou jednotkou
Pred prvým použitím je nutné obe jednotky termostatu spárovať. Spárovanie umožňuje prenos informácií medzi ovládacou a spínacou jednotkou. K nastaveniu sa používa automatické spárovanie (self-learning).
38
Page 39
1. Nasaďte termostat opatrne na stojan.
Zapojte USB zdroj s micro USB káblom do siete 230 V, kábel zapojte do
stojanu.
2. Pripojte správne spínaciu jednotku k zdroju napätia, hlavný vypínač prepnite
3. Na termostate (vysielači) stlačte súčasne dlho tlačidlá a po dobu cca
Do 1 minúty dôjde k spárovaniu oboch jednotiek, zelená dióda na spínacej jednotke prestane blikať. Ak chcete zmeniť párovací kód oboch jednotiek alebo termostat nepracuje správne, zopakujte celý postup spárovania od bodu č.1 – párovací kód sa au­tomaticky prepíše.
Testovanie bezdrôtovej komunikácie medzi jednotkami
1. V aplikácii alebo tlačidlom na termostate nastavte hodnotu teploty
2. Rozsvieti sa červená LED dióda na spínacej jednotke.
3. Ak sa LED dióda nerozsvieti, premiestnite ovládaciu jednotku bližšie k spí-
Dosah medzi ovládacou a spínacou jednotkou je max. 100 m v otvorenom priestore. Vo vnútorných priestoroch sa môže dosah zmenšiť z dôvodu blokovania signálu stenami a inými prekážkami.
Hlavný vypínač
Pre zapnutie spínacej jednotky prepnite vypínač do polohy . Ak nie je vykurovací systém dlhšiu dobu používaný, doporučujeme spínaciu jednotku vypnúť (hlavný vypínač prepnút do polohy ).
a stlačte dlho (min. 10 sekúnd) tlačidlo M/A, začne blikať zelená
do polohy dióda na tlačidle MANUAL.
5 sekúnd, začne blikať ikona .
o niekoľko stupňov vyššiu, než je súčasná izbová teplota.
nacej jednotke.
LED indikátory (diódy)
Automatický mód
V automatickom režime bude červená LED dióda svietiť pri zopnutí výstupného relé termostatom.
Manuálny mód
Stlačte tlačidlo MANUAL, rozsvieti sa zelená LED dióda. Prijímač bude v manuálnom režime a nebude reagovať na príkazy z termostatu. Pre zopnutie výstupného relé (zapnutie pripojeného zariadenia) stlačte tlačidlo M/A, rozsvieti sa na ňom červená dióda. Pre vypnutie manuálneho módu stlačte znova tlačidlo MANUAL, zelená LED dióda zhasne.
Nastavenie hodín, kalendára
Stlačte tlačidlo , začne blikať nastavenie. Tlačidlami postupne nastavte nasledujúce hodnoty (pridržaním tlačiediel postupujete rýchlejšie): Deň – Mesiac – Rok – Hodinu – Minútu. Nastavenú hodnotu potvrdíte stlačením tlačidla . Pre ukončenie nastavenia stlačte tlačidlo alebo počkajte 30 sekúnd.
39
Page 40
Po ukončení nastavenia sa zobrazí číslo aktuálneho dňa: 1 – pondelok 2 – utorok 3 – streda 4 – štvrtok 5 – piatok 6 – sobota 7 – nedeľa
TEPLOTNÉ REŽIMY
Režim prázdniny
Nastavenie konštantnej teploty na dlhšie časové obdobie. Stlačte dlhšie (5 sekúnd) tlačidlo Uvolnite tlačidlo a znova ho stlačte po dobu 5 sekúnd. Zobrazí sa ikona a bude blikať počet dní. Opakovaným stlačením tlačidiel nastavte počet dní (je možné nastaviť 1 až 99 dní). Nastavený počet dní potvrďte stlačením tlačidla , začne blikať hodnota teploty. Opakovaným stlačením tlačidiel nastavte požadovanú teplotu. Potvrďte stlačením tlačidla , bude zobrazená ikona . Ak chcete dodatočne zmeniť nastavenú teplotu režimu prázdniny, stlačte opa­kovane tlačidlo . Režim prázdniny zrušíte stlačením tlačidla alebo .
Režim Dočasná zmena
Krátkodobá manuálna zmena teploty. V režime Auto stlačte opakovane tlačidla pre zmenu nastavenia teploty, dôjde k automatickému uloženiu. Bude zobrazená ikona . Tento režim bude automaticky prerušený do prvnej naprogramovanej teplotnej zmeny (v ľavom hornom rohu bude preblikávať zostávajúci čas do zmeny + hodiny) alebo je možné ho prerušiť stlačením tlačidla
Režim OFF
Protimrazový režim, trvale nastavená teplota 5 °C. V režime Auto stlačte 2× tlačidlo teplota 5 °C. Pre zrušenie režimu stlačte tlačidlo .
Režim Dočasná hodinová zmena
Krátkodobá manuálna zmena teploty v rozmedzí 1 až 9 hodín. V režime Auto stlačte dlho tlačidlo nastavenie času. Opakovaným stlačením tlačidiel nastavte dobu, po kterú bude platiť zmena teploty v rozmedzí 1 až 9 hodín, rozlíšenie 1 h. Potvrďte stlačením tlačidla . Potom nastavte požadovanú teplotu tlačidlami
. V ľavom hornom rohu bude preblikávať zostávajúci nastavený čas + hodiny, alebo je možné ho prerušiť stlačením tlačidla .
, začne blikať hodnota času.
.
, v pravom hornom rohu bude zobrazená
, v ľavom hornom rohu začne blikať
40
Page 41
Režim HOLD
Trvalá manuálna zmena teploty. V režime Auto stlačte tlačidlo Nastavte požadovanú hodnotu teploty tlačidlami , dôjde k automatickému uloženiu. Nastavená teplota bude platná po celú dobu, dokým režim HOLD nezrušíte. Prípadné naprogramované teplotné zmeny nebudú vykonané. Pro zrušení funkcie HOLD stlačte tlačidlo .
Režim nastavenia teplotného programu
Nastavenie teplotného priebehu počas celého dňa (6 teplotných zmien v rámci dňa). Stlačte tlačidlo PRG, bude blikať číslo dňa (1–7 = pondelok až nedeľa). Opakovaným stlačením tlačidiel Program každý deň zvlášť – bliká číslo vybraného dňa Program pondelok až piatok – bliká Program sobota až nedeľa – bliká Program celý týždeň – bliká Vyberte zvolený program a potvrďte tlačidlom . Bliká hodnota času začiatku prvej teplotnej zmeny, čas nastavte opakovaným stlačením tlačidiel (rozlíšenie 10 minút), potvrďte tlačidlom . Začne blikať hodnota teploty, nastavte opakovaným stlačením tlačidiel . Pod nastavenou teplotou bude zobrazené P1 = 1. teplotná zmena v rámci dňa. Potvrďte stlačením tlačidla . Presuniete sa na nastavenie začiatku druhej teplotnej zmeny (pod teplotou zobrazené P2). Nastavte rovnakým spôsobom čas a teplotu ako pri prvej teplotnej zmeny. Takto postupne nastavte všetkých 6 teplotných zmien počas dňa (P1 až P6). Továrensky prednastavené časy a teploty sú nasledujúce:
Pondelok až Piatok
Teplotná zmena Čas Teplota
P1 6:30 20 °C P2 8:30 16 °C P3 12:00 16 °C P4 14:00 16 °C P5 16:30 21 °C P6 22:30 7 °C
Sobota až Nedeľa
Teplotná zmena Čas Teplota
P1 7:30 20 °C P2 9:30 20 °C P3 11:30 20 °C
, vpravo dole bude zobrazená ikona HOLD.
vyberte požadované dni.
41
Page 42
Teplotná zmena Čas Teplota
P4 13:30 20 °C P5 16:30 20 °C P6 22:30 15 °C
Podsvietenie displeja
Stlačením akéhokoľvek tlačidla bude displej podsvietený po dobu 15 sekúnd.
Ďalšie technické nastavenie
Stlačte dlho tlačidlo po dobu cca 5 sekúnd. Opakovaným stlačením tlačidla vyberáte z nižšie uvedených funkcií, hodnoty nastavujete opakovaným stlačením tlačidiel .
Prepojenie termostatu s wi (COFI)
Stlačte dlho tlačidlo po dobu cca 5 sekúnd. Potom stlačte tlačidlo po dobu 3 sekúnd. Bude zobrazené E2 a blikať ikona V mobilnej aplikácii dokončite spárovanie termostatu. Viď pokyny Prepojenie termostatu s wi sieťou pre ovládanie cez mobilnú aplikáciu.
Nastavenie režimu vykurovanie/chladenie
Stlačte dlho tlačidlo po dobu cca 5 sekúnd. Stlačte 1× tlačidlo . Opakovaným stlačením tlačidiel nastavte režim vykurovania (HEAT) alebo chladenia (COOL). Potvrďte tlačidlom .
Nastavenie rozptylu teploty
Rozptyl (hysterézia) je teplotný rozdiel medzi teplotou pri zapnutí a vypnutí. Ak napríklad nastavíte teplotu vo vykurovacom systéme na 20 °C a rozptyl na 0,2 °C, termostat začne pracovať, pokiaľ izbová teplota klesne na 19,8 °C a vypne sa, ak teplota dosiahne 20,2 °C. Stlačte dlho tlačidlo po dobu cca 5 sekúnd. Stlačte 2× tlačidlo a opakovaným stlačením tlačidiel nastavte poža­dovanú hodnotu (0,2 °C až 2 °C v krokoch po 0,1 °C). Potvrďte tlačidlom .
Korekcia okolitej teploty (CAL)
Teplotný senzor v termostate bol už kalibrovaný pri výrobe, ale pre optimalizá­ciu je možné vykonať kalibráciu teploty v miestnosti podľa napr. referenčného teplomera. Stlačte dlho tlačidlo po dobu cca 5 sekúnd. Stlačte 3× tlačidlo a opakovaným stlačením tlačidiel nastavte poža­dovanú hodnotu (-3 °C až +3 °C v krokoch po 0,5 °C). Potvrďte tlačidlom .
Synchronizácia času (SYNC)
Stlačte dlho tlačidlo po dobu cca 5 sekúnd.
.
42
Page 43
Stlačte 4× tlačidlo ON – čas bude automaticky synchronizovaný s wi sieťou; OFF – čas nebude synchronizovaný s wi sieťou a bude platiť manuálne na­stavenie hodín. Potvrďte tlačidlom .
Verzia softwaru
Stlačte dlho tlačidlo po dobu cca 5 sekúnd. Stlačte 5× tlačidlo , zobrazí sa verzia softwaru termostatu. Pre návrat stlačte tlačidlo .
Resetovanie termostatu (rESE)
Stlačte dlho tlačidlo po dobu cca 5 sekúnd. Stlačte 6× tlačidlo Stlačte tlačidlo PRG, bude zobrazené -- --. Znova stlačte tlačidlo PRG, dôjde k resetovaniu menu termostatu a vymazaniu nastavených hodnôt.
Zamknutie kláves
Stlačte na termostate tlačidlo PRG po dobu cca 3 sekúnd. Dôjde k zablokovaniu všetkých tlačidiel, na displeji termostatu vľavo hore preblikne LOC a bude zobrazená ikona . Pre zrušenie zámku stlačte znova tlačidlo PRG po dobu cca 3 sekúnd, preblikne UNLO. Nastavenie zámku v mobilnej aplikácii:
– aktivácia zámku, – deaktivácia zámku
Upozornenie: Ak aktivujete zámok pomocou mobilnej aplikácie, je možné ho spätne zrušiť aj cez tlačidlo PRG na termostate.
Starostlivosť a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zachádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov.Tu je niekoľko rád pre správnu obsluhu:
• Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte užívateľský manuál.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym zmenám teploty. Znížilo by to presnosť snímania.
• Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otrasom – môžu spôsobiť jeho poškodenie.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo vlhkosti – môžu spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energe­tickú výdrž, poškodenie batérií a deformáciu plastových častí.
• Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhku, kvapkajúcej a striekajúcej vode.
• Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvreného ohňa, napr. zapálenú sviečku apod.
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
• Nevsúvajte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety.
a opakovaným stlačením tlačidiel nastavte:
, zobrazí sa rESE.
43
Page 44
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku – môžete ho po­škodiť a automaticky tým ukončiť platnosť záruky. Výrobok by mal opravovať iba kvalikovaný odborník.
• K čisteniu používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani čistiace prípravky – mohli by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín.
• Pri poškodení alebo vade výrobku nevykonávajte žiadne opravy sami. Odo­vzdajte ho k oprave do predajne, kde ste ho zakúpili.
• Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní prístroja, ak na ne nebude dohlia­dané alebo ak neboli inštruované ohľadom použitia tohto prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
UPOZORNENIE: Obsah tohto návodu môže byť zmenený bez predchádzajúceho upozornenia – z dôvodu obmedzených možností tlače sa môžu zobrazené symboly nepatrne líšiť od zobrazenia na displeji – obsah tohto návodu nemôže byť bez súhlasu výrobcu reprodukované.
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad, použite zberné miesta triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte miestne úrady. Pokiaľ sú elektrické spot-
rebiče uložené na skládkach odpadkov, nebezpečné látky môžu presakovať do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a poškodzovať vaše zdravie.
EMOS spol. s r. o. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu P56211 je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: http://www.emos.eu/download.
PL | Bezprzewodowy termostat
Bezprzewodowy termostat P56211 jest przeznaczony do sterowania systemów grzejnych i klimatyzacyjnych.
Ważne ostrzeżenia
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia prosimy uważnie przeczytać nie tylko samą instrukcję obsługi termostatu, ale i kotła albo klimatyzatora. Przed instalacją termostatu wyłączamy doprowadzenie prądu elektrycznego! Zalecamy, aby instalację wykonała wykwalikowana osoba! Przy instalacji przestrzegamy obowiązujących norm.
Specykacja techniczna:
Włączane obciążenie: maks. 230 V AC; 16 A dla obciążenia czynnego; 4 A dla
obciążenia indukcyjnego
Pomiar temperatury: 0 °C do 40 °C z rozdzielczością 0,1 °C; dokładność ±1 °C
przy 20 °C Ustawienie temperatury: 5 °C do 35 °C w krokach co 0,5 °C Histereza ustawionej temperatury: 0,2 °C do 2 °C w krokach co 0,1 °C
44
Page 45
Temperatura pracy: 0 °C do 40 °C Połączenie jednostek: za pomocą sygnału radiowego 868 MHz, 25 mW e.r.p.
maks. Zasięg nadajnika: do 100 m na wolnej przestrzeni Częstotliwość Wi-Fi: 2,4 GHz, 25 mW e.i.r.p. maks. Zasilanie: Jednostka sterująca (nadajnik): 5 V/1,5 A Jednostka przełączająca (odbiornik): 230 V AC/50 Hz Zawartość opakowania: zasilacz USB 5 V/1,5 A, przewód micro USB 1,5 m Wymiary: Jednostka sterująca: 40 × 138 × 96 mm Jednostka przełączająca: 37 × 86 × 86 mm
Opis termostatu (jednostki nadajnika) – ikony i przyciski (patrz rys. 1)
1 – numer dnia 2 – czas 3 – odbiór sygnału Wi-Fi
3.1 – bezprzewodowa komunikacja z jednostką odbierającą 4 – tryb chłodzenia /ogrzewania 5 – ustawiona temperatura 6 – zamek menu 7 – tryb wakacyjny 8 – zmiana chwilowa temperatury 9 – tryb HOLD 10 – aktualna temperatura w pomieszczeniu 11 – ustawienie programu 12 – ustawienie daty i czasu 13 – wybór funkcji, potwierdzenie wyboru 14 – zmiana chwilowa temperatury; nawigacja w ustawieniach 15 – powrót do głównego menu
Podstawka termostatu (patrz rys. 2)
1 – wejście micro USB do podłączenia przewodu zasilającego 2 – wyjmowanie termostatu z podstawki (najpierw oddziela się dolną część
termostatu)
Opis odbiornika (jednostki przełączającej) (patrz rys. 3)
1 – wyłącznik główny
położenie – wyłączone
położenie – włączone 2 – Przycisk M/A (czerwona dioda LED) 3 – Przycisk MANUAL (zielona dioda LED)
Sposób zdejmowania przedniej części jednostki przełączającej (patrz rys. 4)
2, 3 – Wkrętakiem naciskamy i przytrzymujemy wewnętrzny zamek, usuwamy
przednią część obudowy.
4, 5 – Przewody podłączamy do oznakowanych zacisków według schematu
połączeń, zamykamy z powrotem obudowę.
45
Page 46
Aplikacja mobilna
Termostat można sterować za pomocą aplikacji mobilnej na iOS albo Android. Pobieramy aplikację „EMOS GoSmart“
Kod QR do pobrania aplikacji Android
Kod QR do pobrania aplikacji iOS
Opis rejestracji i logowania się do aplikacji (patrz rys. 5)
Aby używać aplikacji mobilnej musisz się najpierw zarejestrować klikając na przycisk Zarejestruj się. Wprowadź kraj i adres e-mailowy, zaznacz zgodę z umową użytkownika i kliknij na Pobierz kod werykujący. Zadaj kod werykujący, który został do Ciebie wysłany na adres e-mailowy. Potem ustaw hasło do swojego konta i kliknij na przycisk Gotowe. Zgodnie z własnym zdaniem zaznacz opcje Analiza danych/Personalizacja i kliknij na Przejdź do aplikacji.
Połączenie termostatu z siecią wi- do sterowania za pomocą aplika­cji mobilnej (patrz rys. 6)
Naciskamy długo przycisk (przez około 5 sekund). Potem naciskamy przycisk przez 3 sekundy. Będzie wyświetlone E2 i zacznie migać ikona . W aplikacji kliknij na Dodaj urządzenie, zezwól na dostęp do położenia. Wybierz ręczne wyszukiwanie urządzenia Małe odbiorniki domowe – Termostat (Wi-Fi) albo Inne – Następny (Wi-Fi). Wybierz sieć wi- 2,4 GHz, wprowadź hasło i kliknij na Dalej. Zaznacz Potwierdź, że kontrolka miga szybko i kliknij na Dalej. Do 2 minut w aplikacji wyświetli się wybrany termostat. Kliknij na zieloną strzałkę w, prawo, termostat zostanie dodany do aplikacji. Potem kliknij w aplikacji na ikonę termostatu, wyświetli się główne menu sterowania.
Uwaga: Jeżeli termostatu nie uda się sparować, powtórz ponownie całą procedurę. Sieć wi- 5 GHz nie jest obsługiwana. Przez aplikację w konkretnej chwili termostatem może sterować maks. 1 użytkownik. Jeżeli termostatem chce sterować następny użytkownik, to ten wcześniejszy musi się wylogować z aplikacji.
do swojego urządzenia.
46
Page 47
Opis głównego menu aplikacji mobilnej (patrz rys. 7)
Kliknij w aplikacji na ikonę termostatu, wyświetli się główne menu sterowania.
1. Stan termostatu (ON – Włączony/OFF – Wyłączony) – Tryb przeciwzamro-
żeniowy, na stałe ustawiona temperatura 5 °C
2. Ustawienie trybu ogrzewania (szczegółowe info w instrukcji, patrz TRYBY
OGRZEWANIA) Automatyczny Ręczny – patrz tryb HOLD Chwilowy – patrz tryb Zmiana chwilowa Boost – patrz tryb Chwilowa zmiana godzinowa Wakacje – patrz tryb Wakacyjny
3. Harmonogram (patrz rys. 8)
1 – dodanie odcinka czasu 2 – skasowanie odcinka czasu 3 – wyświetlenie dni (7 days) 7 dni (Pon → Niedz) (5+2 days) 5+2 (Pon → Pt + Sob → Niedz) (24 hour) 24 godzinny Każdy dzień można podzielić na maks. 6 odcinków czasu. W trybie 7 dniowym można kopiować ustawienia jednego dnia do kilku innych dni (patrz rys. 9).
Przykład: Kliknij dłużej na ikonę dnia czwartek, wyświetli się menu następnych dni, klikając zaznaczamy je na pomarańczowo i potwierdzamy. Harmonogram temperatur dla czwartku kopiujemy dla poniedziałku, wtorku i środy.
4. Ustawienie (patrz rys. 10)
1 – reset termostatu do stawień fabrycznych 2 – zamknięcie klawiszy 3 – korekta ze względu na temperaturę otoczenia (-3 °C do +3 °C w krokach
co 0,5 °C) 4 – systemowy tryb ogrzewania/chłodzenia 5 – tryb kalendarzowy (7 dni, 5+2, 24 godz.)
5. Ikona trybu termostatu
ogrzewanie chłodzenie wyłączenie
6. Ikona trybu ogrzewania
7. Ustawienie temperatury
8. Aktualna temperatura w pomieszczeniu
9. Ustawiona temperatura
10. Ustawienie temperatury
11. Informacje sieciowe o urządzeniu, zmiana nazwy w aplikacji, informacje
o położeniu, dodanie ikony na pulpit i inne szczegółowe ustawienia
47
Page 48
Usunięcie termostatu z aplikacji (patrz rys. 11)
Kliknij dłużej na ikonę termostatu, zaznacz znacznikiem, a potem kliknij na ikonę kosza, termostat zostanie skasowany.
Przegląd użytkownika/zmiana hasła/update aplikacji
Kliknij na dole z prawej na ikonę a potem na ikonę z prawej na górze. Pojawi się menu dalszego ustawienia.
INSTALACJA
Ostrzeżenie:
Przed wymianą termostatu odłączamy system ogrzewania od głównego źródła napięcia elektrycznego w swoim mieszkaniu. W ten sposób chronimy się przed porażeniem prądem elektrycznym.
Montaż termostatu (patrz rys. 2)
Ustawiamy termostat w podstawce z kompletu wyposażenia. Podłączamy zasilacz USB (z kompletu) z podłączonym przewodem micro USB do sieci 230 V. Przewód micro USB podłączamy do gniazdka w dolnej części podstawki.
Lokalizacja termostatu
Lokalizacja termostatu (jednostki nadajnika) zdecydowanie wpływa na jego działanie. Wybierz miejsce, w którym najczęściej przebywają członkowie rodziny, najlepiej na wewnętrznej ścianie, gdzie powietrze swobodnie przepływa i gdzie nie sięga bezpośrednie promieniowanie słoneczne. Termostatu nie umieszczamy w pobliżu źródeł ciepła (telewizorów, grzejników, chłodziarek) albo w pobliżu drzwi. Nieprzestrzeganie tych zaleceń spowoduje, że temperatura w pomieszczeniu nie będzie poprawnie utrzymywana.
Schemat podłączenia jednostki przełączającej:
Schemat podłączenia pompy/zaworu silnikowego
Pompa/
zawór
Schemat podłączenia ogrzewania podłogowego
Podłączone
urządzenie
48
Page 49
Schemat podłączenia kotła
Kocioł
• Zainstalowana wstępnie przepinka nie będzie zachowana.
Schemat podłączenia zaworu ekspansyjnego/napędu elektrycznego
Podłączone urządzenie
URUCHOMIENIE DO PRACY
Sparowanie jednostki sterującej z jednostką przełączającą
Przed pierwszym użyciem obie jednostki termostatu trzeba sparować. Sparowanie umożliwia transmisję informacji między jednostką sterującą i przełączającą. Do ustawienia wykorzystuje się automatyczne sparowanie (self-learning).
1. Termostat wkładamy ostrożnie do podstawki.
Podłączamy zasilacz USB z przewodem micro USB do sieci 230 V, a wtyczkę
włączamy do podstawki.
2. Podłączamy poprawnie jednostkę przełączającą do źródła napięcia, wyłącz­nik główny przełączamy do położenia przycisk M/A, zacznie migać zielona dioda w przycisku MANUAL.
3. Na termostacie (nadajnik) naciskamy jednocześnie i długo przyciski (przez około 5 sekund), zacznie migać ikona .
W czasie do 1 minuty dojdzie do sparowania obu jednostek, zielona dioda na jednostce przełączającej przestanie migać. Jeżeli chcemy zmienić kod parowania obu jednostek albo termostat pracuje wadliwie, powtarzamy całą procedurę parowania od punktu nr 1 – kod parowania przepisze się automatycznie.
Testowanie komunikacji bezprzewodowej między jednostkami
1. W aplikacji albo przyciskiem na termostacie ustawiamy wartość tempe­ratury o kilka stopni większą, niż wynosi aktualnie temperatura pokojowa.
2. Zaświeci się czerwona dioda LED w jednostce przełączającej.
3. Jeżeli dioda LED nie zaświeci się, przenosimy jednostkę sterującą bliżej jednostki przełączającej.
i długo (min. 10 sekund) naciskamy
i
49
Page 50
Zasięg między jednostką sterującą, a przełączającą wynosi maks. 100 m na otwartej przestrzeni. W pomieszczeniach wewnętrznych zasięg może się zmniejszyć z powodu blo­kowania sygnału przez ściany i inne przeszkody.
Wyłącznik główny
Aby włączyć jednostkę przełączającą, wyłącznik przełączamy do położenia . Jeżeli system ogrzewania nie był używany przez dłuższy czas, zalecamy wy­łączyć jednostkę przełączającą (wyłącznik główny przełączyć do położenia ).
Wskaźniki LED (diody)
Tryb automatyczny
W trybie automatycznym czerwona dioda LED będzie świecić przy włączeniu przekaźnika wyjściowego przez termostat.
Tryb ręczny
Naciskamy przycisk MANUAL, zaświeci się zielona dioda LED. Odbiornik będzie w trybie ręcznym i nie będzie reagować na polecenia z ter­mostatu. Aby włączyć przekaźnik wyjściowy (włączyć podłączone urządzenie) naciskamy przycisk M/A, zaświeci się w nim czerwona dioda. Aby wyłączyć tryb ręczny naciskamy ponownie przycisk MANUAL, zielona dioda LED gaśnie.
Ustawienie zegara, kalendarza
Naciskamy przycisk , zaczną migać ustawienia. Przyciskami kolejno ustawiamy następujące wartości (przytrzymanie przycisków przyspiesza zmiany): Dzień – Miesiąc – Rok – Godzina – Minuta. Ustawioną wartość potwierdzamy naciśnięciem przycisku . Dla zakończenia ustawień naciskamy przycisk albo czekamy 30 sekund. Po zakończeniu ustawień wyświetli się numer aktualnego dnia: 1 – poniedziałek 2 – wtorek 3 – środa 4 – czwartek 5 – piątek 6 – sobota 7 – niedziela
TRYBY OGRZEWANIA
Tryb wakacyjny
Ustawienie stałej temperatury na dłuższy okres czasu. Naciskamy dłużej (5 sekund) przycisk Zwalniamy przycisk i znowu go naciskamy przez 5 sekund. Wyświetli się ikona i będzie migać liczba dni. Kolejno naciskając przyciski do 99 dni).
, zacznie migać wartość czasu.
ustawiamy liczbę dni (można ustawić 1
50
Page 51
Ustawioną liczbę dni potwierdzamy naciśnięciem przycisku wartość temperatury. Kolejno naciskając przyciski ustawiamy wymaganą temperaturę. Potwierdzamy naciśnięciem przycisku , będzie wyświetlona ikona . Jeżeli chcemy dodatkowo zmienić ustawioną temperaturę trybu wakacyjnego, naciskamy kilkakrotnie przyciski . Tryb wakacyjny kasujemy naciśnięciem przycisku albo .
Tryb Zmiana chwilowa
Krótkotrwała ręczna zmiana temperatury. W trybie Auto naciskamy kilkakrotnie przyciski do zmiany ustawienie temperatury, do zapisania dojdzie automatycznie. Będzie wyświetlona ikona Ten tryb będzie automatycznie przerwany dla pierwszej zaprogramowanej zmiany (w lewym górnym rogu będzie migać pozostały czas do zmiany + zegar) albo można go przerwać naciśnięciem przycisku
Tryb OFF
Tryb przeciwzamrożeniowy, na stałe ustawiona temperatura 5 °C. W trybie Auto naciskamy 2× przycisk świetlona temperatura 5 °C. Aby skasować tryb naciskamy przycisk .
Tryb Chwilowa zmiana godzinowa
Krótkotrwała ręczna zmiana a temperatury w granicach 1 do 9 godzin. W trybie Auto naciskamy długo przycisk migać ustawienie czasu. Kolejno naciskając przyciski ustawiamy czas, w którym będzie obowią­zywać zmiana temperatury w granicach 1 do 9 godzin, rozdzielczość 1 godz. Potwierdzamy to naciśnięciem przycisku . Potem ustawiamy wymaganą temperaturę przyciskami . W lewym górnym rogu będzie migać pozostały ustawiony czas + zegar albo można to przerwać naciśnięciem przycisku .
Tryb HOLD
Trwała ręczna zmiana temperatury. W trybie Auto naciskamy przycisk ikona HOLD. Ustawiamy wymaganą wartość temperatury przyciskami , do zapisania dojdzie automatycznie. Ustawiona temperatura będzie obowiązywać przez cały czas, aż nie skasujesz trybu HOLD. Ewentualnie zaprogramowane zmiany temperatury nie będą wykonywane. Aby skasować funkcję HOLD naciskamy przycisk .
Tryb ustawienia programu ogrzewania
Ustawienie przebiegu temperatury w czasie całego dnia (6 zmian temperatury w ramach dnia). Naciskamy przycisk PRG, będzie migać numer dnia (1–7 = poniedziałek do niedzieli).
.
.
, w prawym górnym rogu będzie wy-
, w lewym górnym rogu zacznie
, po prawej, na dole będzie wyświetlona
51
, zacznie migać
Page 52
Kolejno naciskając przyciski Program Każdy dzień osobno – miga numer wybranego dnia Program Poniedziałek do Piątku – miga Program Sobota do Niedzieli – miga Program Cały tydzień – miga Wybieramy program i potwierdzamy go przyciskiem . Miga wartość czasu początku pierwszej zmiany temperatury, czas ustawiamy kolejno naciskając przyciski (rozdzielczość 10 minut), potwierdzamy przyciskiem . Zacznie migać wartość temperatury, ustawiamy ją kolejno naciskając przyciski
. Pod ustawioną temperaturą będzie wyświetlone P1 = 1. zmiana temperatury w ramach dnia. Potwierdzamy naciśnięciem przycisku . Przechodzimy do ustawienia początku drugiej zmiany temperatury (pod temperaturą będzie wyświetlone P2). Ustawiamy tak samo czas i temperaturę jak dla pierwszej zmiany temperatury. Kolejno ustawiamy wszystkie 6 zmian temperatury podczas dnia (P1 do P6). Fabrycznie zaprogramowane czasy i temperatury są następujące:
Od Poniedziałku do Piątku
Zmiana temperatury Czas Temperatura
P1 6:30 20 °C P2 8:30 16 °C P3 12:00 16 °C P4 14:00 16 °C P5 16:30 21 °C P6 22:30 7 °C
Sobota do Niedzieli
Zmiana temperatury Czas Temperatura
P1 7:30 20 °C P2 9:30 20 °C P3 11:30 20 °C P4 13:30 20 °C P5 16:30 20 °C P6 22:30 15 °C
Podświetlenie wyświetlacza
Naciśnięcie któregokolwiek przycisku podświetla wyświetlacz na czas 15 sekund.
Dalsze ustawienia techniczne
Naciskamy długo przycisk (przez około 5 sekund).
wybieramy wymagane dni.
52
Page 53
Kolejnymi naciśnięciami przycisku wartości ustawiamy kolejnymi naciśnięciami przycisków .
Połączenie termostatu z siecią wi- (COFI)
Naciskamy długo przycisk (przez około 5 sekund). Potem naciskamy przycisk Będzie wyświetlone E2 i zacznie migać ikona . W aplikacji mobilnej kończymy parowanie termostatu. Patrz zalecenia Połączenie termostatu z siecią wi-fi i sterowanie przez
aplikację mobilną.
Ustawienie trybu ogrzewania/chłodzenia
Naciskamy długo przycisk (przez około 5 sekund). Naciskamy 1× przycisk Kolejno naciskając przyciski ustawiamy tryb ogrzewania (HEAT) albo chłodzenia (COOL). Potwierdzamy przyciskiem .
Ustawienie histerezy temperatury
Rozrzut (histereza) jest różnicą między temperaturami przy włączeniu i wyłącze­niu. Jeżeli na przykład ustawimy w systemie ogrzewania temperaturę na 20 °C, a histerezę na 0,2 °C, to termostat zacznie grzać, jeżeli temperatura pokojowa zmaleje do 19,8 °C i wyłączy grzanie, jeżeli temperatura osiągnie 20,2 °C. Naciskamy długo przycisk (przez około 5 sekund). Naciskamy 2× przycisk i kolejno naciskając przyciski ustawiamy wymaganą wartość (0,2 °C do 2 °C w krokach co 0,1 °C). Potwierdzamy przyciskiem .
Korekta temperatury otoczenia (CAL)
Czujnik temperatury w termostacie był już kalibrowany fabrycznie, ale dla optymalizacji można dokonać kalibracji temperatury w pomieszczeniu zgodnie na przykład z termometrem wzorcowym. Naciskamy długo przycisk (przez około 5 sekund). Naciskamy 3× przycisk i kolejno naciskając przyciski ustawiamy wymaganą wartość (-3 °C do +3 °C w krokach co 0,5 °C). Potwierdzamy przyciskiem .
Synchronizacja czasu (SYNC)
Naciskamy długo przycisk (przez około 5 sekund). Naciskamy 4× przycisk i kolejno naciskając przyciski ustawiamy: ON – czas będzie automatycznie synchronizowany z siecią wi-; OFF – czas nie będzie synchronizowany z siecią wi- i będzie obowiązywało ręczne ustawienie zegara. Potwierdzamy przyciskiem .
Wersja software
Naciskamy długo przycisk (przez około 5 sekund). Naciskamy 5× przycisk , wyświetli się wersja software termostatu. Aby wrócić naciskamy przycisk
wybieramy z niżej wymienionych funkcji,
przez 3 sekundy.
.
.
53
Page 54
Resetowanie termostatu (rESE)
Naciskamy długo przycisk (przez około 5 sekund). Naciskamy 6× przycisk , wyświetli się rESE. Naciskamy przycisk PRG, będzie wyświetlone -- --. Ponownie naciskamy przycisk PRG, dojdzie do resetowania menu termostatu i skasowania ustawionych wartości.
Zamknięcie klawiszy
Naciskamy przycisk PRG na termostacie przez około 3 sekundy. Dojdzie do zablokowania wszystkich przycisków, na wyświetlaczu termostatu z lewej strony na górze mignie LOC i będzie wyświetlona ikona . Aby odblokować zamek naciskamy znowu przycisk PRG przez około 3 sekundy, mignie przy tym UNLO. Ustawienie zamka w aplikacji mobilnej:
– aktywacja zamka, – deaktywacja zamka
Ostrzeżenie: Jeżeli aktywujesz zamek za pomocą aplikacji mobilnej, to możesz go również z powrotem odblokować przyciskiem PRG na termostacie.
Czyszczenie i konserwacja
Wyrób jest zaprojektowany tak, aby przy właściwym obchodzeniu się z nim mógł służyć przez wiele lat. Tutaj znajduje się kilka rad dotyczących jego po­prawnej obsługi:
• Przed uruchomieniem tego wyrobu do pracy, prosimy uważnie przeczytać jego instrukcję użytkownika.
• Wyrobu nie wystawiamy na działanie bezpośredniego światła słonecznego, ekstremalne zimno albo wilgoć oraz nie narażamy na nagłe zmiany tempe­ratury. To mogłoby zmniejszyć dokładność pomiarów.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach narażonych na wibracje i wstrząsy – mogą spowodować jego uszkodzenie.
• Wyrobu nie narażamy na nadmierne naciski i uderzenia, pył, wysoką tempe­raturę albo wilgotność – mogą one spowodować uszkodzenie wyrobu, zwięk­szony pobór prądu, uszkodzenie baterii i deformację plastikowych części.
• Wyrobu nie narażamy na działanie deszczu, wilgoci, ani kapiącej i pryska­jącej wody.
• Na wyrobie nie ustawiamy żadnych źródeł otwartego ognia, na przykład zapalonej świeczki itp.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach, w których nie ma dostatecznego przepływu powietrza.
• Do otworów wentylacyjnych w wyrobie nie wsuwamy żadnych przedmiotów.
• Nie ingerujemy do wewnętrznych elektronicznych obwodów w wyrobie – możemy je uszkodzić i utracić uprawnienia gwarancyjne. Wyrób może naprawiać tylko wykwalikowany specjalista.
• Do czyszczenia używamy lekko zwilżoną, delikatną ściereczkę. Nie korzy­stamy z rozpuszczalników, ani z preparatów do czyszczenia – mogą one podrapać plastikowe części i uszkodzić obwody elektroniczne.
• Wyrobu nie zanurzamy jej do wody, ani do innych cieczy.
54
Page 55
• Przy uszkodzeniu albo wadzie wyrobu żadnych napraw nie wykonujemy we własnym zakresie. Wyrób przekazujemy do naprawy do sklepu, w którym został zakupiony.
• Tego urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (łącznie z dziećmi), których predyspozycje zyczne, umysłowe albo mentalne oraz brak wiedzy i doświad­czenia nie pozwalają na bezpieczne korzystanie z urządzenia, jeżeli nie są one pod nadzorem lub nie zostały poinstruowane w zakresie korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Konieczny jest taki nadzór nad dziećmi, aby nie mogły się one bawić tym urządzeniem.
OSTRZEŻENIE: Treść tej instrukcji może być zmieniona bez uprzedzenia – z powodu ograniczonych możliwości drukowania niektóre z przedstawionych symboli mogą się nieznacznie różnić od ich obrazu na wyświetlaczu – treść tej instrukcji nie może być reprodukowana bez zgody producenta.
Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącz­nie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicz-
nego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
EMOS spol. s r. o. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego P56211 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: http://www.emos.eu/download.
HU | Vezeték nélküli termosztát
A P56211 vezeték nélküli termosztát fűtési és klímarendszerek vezérlésére szolgál.
Fontos gyelmeztetés
Az első használat előtt gondosan olvassuk el a termosztát, valamint a kazán vagy a légkondicionáló berendezés kezelési útmutatóját. A termosztát beszerelése előtt kapcsoljuk le az áramellátást. A telepítést javasolt szakképzett személlyel elvégeztetni. A beszerelés során tartsuk be a vonatkozó szabványokat.
Műszaki jellemzők:
Kapcsolt terhelés: max. 230 V váltakozóáram; 16 A ellenállásos terhelés
esetén; 4 A indukciós terhelés esetén
Hőmérséklet mérése: 0 °C és 40 °C között, 0,1 °C osztásközzel; pontosság
±1 °C 20 °C-on Beállítható hőmérséklet: 5 °C és 35 °C között, 0,5 °C-os lépésekben Célhőmérséklet kapcsolási tartománya: 0,2 °C és 2 °C között, 0,1 °C-os
lépésekben Üzemi hőmérséklet-tartomány: 0 °C és 40 °C között Egységek kapcsolata: 868 MHz-es rádiófrekvencián, max. 25 mW ERP Adóegység hatótávolsága: akár 100 m a szabadban Wi frekvencia: 2,4 GHz, 25 mW e.i.r.p. max.
55
Page 56
Tápellátás: Vezérlőegység (adó): 5 V/1,5 A Kapcsoló egység (vevő): 230 V AC/50 Hz A csomag tartalma: 5 V/1,5 A USB adapter, 1,5 m mikro USB-kábel Méretek: Vezérlőegység: 40 × 138 × 96 mm Kapcsoló egység: 37 × 86 × 86 mm
A termosztát (adóegység) leírása – gombok és piktogramok (l. 1. ábra)
1 – a hét napja 2 – idő 3 – wi vétel
3.1 – vezeték nélküli kommunikáció a vevőegységgel 4 – hűtés /fűtés üzemmód 5 – beállított hőmérséklet 6 – menüzár 7 – nyaralás üzemmód 8 – a hőmérséklet ideiglenes módosítása 9 – HOLD (tartás) üzemmód 10 – a helyiség aktuális hőmérséklete 11 – program beállítása 12 – dátum és idő beállítása 13 – funkció kiválasztása, megerősítés 14 – a hőmérséklet ideiglenes módosítása; léptetés a beállításokban 15 – visszatérés a kezdőmenübe
A termosztát tartótalpa(l. 2. ábra)
1 – micro USB bemenet a tápkábel csatlakoztatásához 2 – a termosztát levétele a tartótalpról (a termosztát alja felől vegyük le)
A vevő (kapcsolóegység) leírása (l. 3. ábra)
1 – főkapcsoló
– kikapcsolva
– bekapcsolva 2 – M/A kapcsoló (piros LED) 3 – MANUÁLIS gomb (zöld LED)
A kapcsolóegység fedelének eltávolítása (lásd 4. ábra)
2, 3 – Csavarhúzóval nyomjuk be és tartsuk benyomva a belső zárat, majd
távolítsuk el a fedelet.
4, 5 – Csatlakoztassuk a vezetékeket a jelölés szerinti csatlakozókhoz a kap-
csolási rajznak megfelelően, majd pattintsuk vissza a fedelet.
Mobilalkalmazás
A termosztát iOS vagy Android mobilalkalmazással vezérelhető. Töltsük le az „EMOS GoSmart” alkalmazást
a készülékünkre.
56
Page 57
QR-kód az Android alkalmazás letöltéséhez
QR-kód az iOS alkalmazás letöltéséhez
A regisztráció és az alkalmazásba való bejelentkezés menete (l. 5. ábra)
A mobilalkalmazás használatához először regisztrálni kell a Regisztrálás gombra kattintva. Adjuk meg az országot és az e-mail címet, pipáljuk ki a felhasználói szerződés elfogadását, majd kattintsunk az Ellenőrző kód kérése gombra. Adjuk meg az e-mailben kapott ellenőrző kódot. Ezután állítsunk be jelszót a ókunkhoz, és kattintsunk a Kész gombra. Saját belátásunk szerint módosítsuk az Adatelemzés/Személyre szabási beállí­tásokat, majd kattintsunk az Ugrás az alkalmazásba gombra.
A termosztát csatlakoztatása wi hálózathoz mobilalkalmazással történő vezérléshez (l. 6. ábra)
Tartsuk lenyomva a gombot körülbelül 5 másodpercig. Ezután tartsuk lenyomva a gombot 3 másodpercig. Megjelenik az E2 felirat és a Az alkalmasában kattintsunk az Eszköz hozzáadása lehetőségre és engedélyez­zük a hozzáférést a helyadatokhoz. Válasszuk az eszközök kézi keresését Háztartási kisgépek – Termosztát (wi) vagy Egyéb – Egyéb (wi). Válasszuk a 2,4 GHz-es wi hálózatot, írjuk be a jelszót, majd kattintsunk a Tovább gombra. Jelöljük be a Megerősítem, hogy a jelzőfény gyorsan villog opciót, majd kat­tintsunk a Tovább gombra. 2 percen belül megjelenik az alkalmazásban a kiválasztott termosztát. Kattintsunk a jobb oldalon látható zöld nyílra, a termosztát hozzáadódik az alkalmazáshoz. Ezután kattintsunk a termosztát piktogramra az alkalmazásban, hogy megje­lenjen a főmenü.
Megjegyzés: Ha nem sikerül a termosztátot párosítani, ismételjük meg a folyamatot. Az 5 GHz-es wi hálózat nem támogatott.
szimbólum.
57
Page 58
A termosztátot egyszerre 1 felhasználó vezérelheti alkalmazással. Ha másik felhasználó szeretné vezérelni a termosztátot, az előző felhasználónak ki kell jelentkeznie az alkalmazásból.
A mobilalkalmazás főmenüjének leírása (l. 7. ábra)
Ezután kattintsunk a termosztát piktogramra az alkalmazásban, hogy megje­lenjen a főmenü.
1. A termosztát állapota (ON – Bekapcsolva/OFF – Kikapcsolva) – Fagyvédel-
mi üzemmód, állandó célhőmérséklet 5 °C
2. Hőmérséklet üzemmód beállítása (részletes információkért lásd a HŐ-
MÉRSÉKLET ÜZEMMÓDOK részt a kézikönyvben) Automatikus Kézi – l. HOLD üzemmód Ideiglenes – l. Ideiglenes változás üzemmód Boost – l. Ideiglenes párórás változás üzemmód Nyaralás – l. Nyaralás üzemmód
3. Ütemezés (l. 8. ábra)
1 – idősáv hozzáadása 2 – idősáv törlése 3 – napok mutatása (7 days) 7 napos (Hé → Vas) (5+2 days) 5+2 napos (Hé → Pé + Szo → Vas) (24 hour) 24-órás Minden nap legfeljebb 6 idősávra osztható. A 7 napos üzemmódban az egyes napok hőmérsékleti beállításai átmásolhatóak a többi napra (l. 9. ábra).
Példa: Kattintsunk hosszan a csütörtök szimbólumára, megjelenik a többi nap menüje, kattintással jelöljük narancssárgával és erősítsük meg. A csütörtöki hőmérsékleti program hétfőre, keddre, szerdára másolódik.
4. Beállítások (l. 10. ábra)
1 – a termosztát gyári beállításainak visszaállítása (reset) 2 – billentyűzár 3 – a környezeti hőmérséklet korrekciója (-3 °C és +3 °C között 0,5 °C-onként) 4 – fűtési/hűtési rendszer üzemmód 5 – naptár üzemmód (7 napos, 5+2 napos, 24-órás)
5. Termosztát üzemmód piktogram
fűtés hűtés kikapcsolva
6. Hőmérséklet üzemmód piktogram
7. Hőmérséklet-beállítás
8. A helyiség aktuális hőmérséklete
9. Beállított hőmérséklet
58
Page 59
10. Hőmérséklet-beállítás
11. Hálózati információk az eszközről, név módosítása az alkalmazásban,
helyadatok, parancsikon hozzáadása az asztalhoz és egyéb részletes
beállítások
A termosztát törlése az alkalmazásból (l. 11. ábra)
Kattintsunk hosszan a termosztát szimbólumra, pipáljuk ki, majd kattintsunk a kuka szimbólumra – a termosztát törlődik.
Felhasználói áttekintés/jelszómódosítás/alkalmazásfrissítés
Kattintsunk a piktogramra a jobb alsó sarokban, majd a szimbólumra a jobb felső sarokban. Megjelenik a további beállítások menüje.
BESZERELÉS
Figyelmeztetés:
A termosztát cseréje előtt kapcsoljuk le a lakásban a fűtésrendszer fő tápellátását. Ezáltal kiküszöbölhető az áramütés veszélye.
A termosztát felszerelése (l. 2. ábra)
Helyezzük a termosztátot a csomagban található tartótalpra. Csatlakoztassuk a tartozék USB-s tápegységet a csatlakoztatott mikro USB-ká­bellel 230 V-os hálózathoz. Csatlakoztassuk a mikro USB kábelt az tartótalp aljába.
A termosztát elhelyezése
A termosztát (adóegység) elhelyezése nagy mértékben kihat a működésére. Válasszunk ki egy helyet, ahol gyakran tartózkodik a családunk, lehetőleg szabad légáramlású belső falnál, ahol nem éri közvetlen napfény. A termosztátot ne tegyük hőforrás (televízió, radiátor, hűtőszekrény) vagy ajtó közelébe. Az elhelyezésre vonatkozó ajánlások be nem tartása esetén a termosz­tát nem fogja megfelelően tartani a szobahőmérsékletet.
A kapcsolóegység bekötési rajza
Szivattyú/motorosszelep bekötési rajz
Szivattyú/
szelep
59
Page 60
Padlófűtés csatlakoztatási rajza
Berendezés
csatlakoztatása
Kazán csatlakoztatási rajz
Kazán
• Az előszerelt csatlakozó vezeték nem kerül bekötésre.
Tágulási szelep/elektromos meghajtás bekötési rajza
Berendezés
csatlakoztatása
ÜZEMBEHELYEZÉS
A vezérlőegység és a kapcsolóegység párosítása
A két termosztát egységet az első használat előtt párosítani kell. A párosítás lehetővé teszi a vezérlőegység és a kapcsolóegység közötti kom­munikációt. A beállítás automatikus párosítással („self-learning”) történik.
1. Helyezzük óvatosan a tartótalpra a termosztátot.
Csatlakoztassuk a USB-s tápegységet a csatlakoztatott mikro USB-kábellel
230 V-os hálózathoz, majd tartótalphoz.
2. Csatlakoztassuk helyesen a kapcsolóegységet az áramforráshoz, kapcsolja a főkapcsolót állásba és tartsuk lenyomva az M/A gombot hosszan (min. 10 másodpercig), míg a MANUAL gomb zöld LED-je villogni nem kezd.
3. A termosztáton (adón) nyomjuk egyszerre hosszan a és gombokat körülbelül 5 másodpercig, míg a piktogram villogni nem kezd.
Egy percen belül mindkét egység párosításra kerül, a zöld LED villogása a kap­csolóegységen abbamarad.
60
Page 61
Ha megváltoztatnánk a két egység párosító kódját, vagy a termosztát nem működik megfelelően, ismételjük meg a teljes párosítási eljárást az 1. ponttól kezdve – a párosítási kód automatikusan felülíródik.
A vezeték nélküli kommunikáció tesztelése
1. Az alkalmazásban vagy a termosztát gombjával állítsunk be az aktuális szobahőmérsékletnél néhány fokkal magasabb értéket.
2. A kapcsolóegységen lévő piros LED kigyullad.
3. Amennyiben a LED nem világít, vigyük a vezérlőegységet közelebb a kap­csolóegységhez.
A vezérlőegység és a kapcsolóegység közötti szabadtéri hatótávolság legfeljebb 100 m. Zárt térben a hatótávolság csökkenhet a falak és más akadályok általi árnyé­kolás miatt.
Főkapcsoló
A kapcsolóegység bekapcsolásához fordítsuk a kapcsolót állásba. Ha a fűtési/légkondicionáló rendszert hosszú ideig nem használjuk, javasolt, a kapcsolóegységet kikapcsolni (a bekapcsoló gombot helyzetbe állítani).
A LED-állapotjelző (dióda)
Automatikus üzemmód
Automatikus üzemmódban a piros LED világít, amikor a kimeneti relét zárja a termosztát.
Manuális üzemmód
Nyomjuk meg a MANUAL gombot – a zöld LED kigyullad. A vevő kézi üzemmódba kapcsol, és nem reagál a termosztát parancsaira. A kimeneti relé zárásához (a csatlakoztatott berendezés bekapcsolásához) nyomjuk meg az M/A gombot, a piros LED kigyullad. A kézi üzemmód kikapcsolásához nyomja meg ismét a MANUAL gombot, a zöld LED kialszik.
Az óra és a naptár beállítása
Nyomjuk meg a gombot, a beállítás villogni kezd. A gombokkal állítsuk be sorban a következő értékeket (a gombokat lenyomva tartva gyorsabban haladhatunk): Nap – hónap – Év – Óra – Perc. A beállított értéket erősítsük meg a gombbal. A beállításból való kilépéshez nyomjuk meg a másodpercet. A beállítások elvégzése után megjelenik az aktuális nap száma: 1 – hétfő 2 – kedd 3 – szerda 4 – csütörtök 5 – péntek 6 – szombat 7 – vasárnap
gombot, vagy várjunk 30
61
Page 62
HŐMÉRSÉKLET ÜZEMMÓDOK
Nyaralás üzemmód
Állandó hőmérsékletet adhatunk meg egy hosszabb időszakra. Nyomjuk hosszan (5 másodpercig) a gombot, míg az idő villogni nem kezd. Engedjük el a gombot, majd nyomjuk ismét 5 másodpercig. Megjelenik a A gombok ismételt megnyomásával állítsuk be a napok számát (1–9 nap állítható be). Erősítsük meg a beállított napok számát a gombbal, ekkor a hőmérséklet értéke kezd villogni. A gombok ismételt megnyomásával állítsuk be a kívánt hőmérsékletet. Erősítsük meg a gombbal, megjelenik a piktogram. Ha módosítani szeretnénk a nyaralás üzemmódhoz beállított hőmérsékletet, nyomjuk meg ismételten a gombot. A nyaralás üzemmódot a vagy a gombbal törölhetjük.
Ideiglenes változás üzemmód
A hőmérséklet ideiglenes kézi módosítása. Auto üzemmódban nyomjuk meg ismételten a gombokat a célhőmérséklet módosításához, amit a rendszer automatikusan elment. Megjelenik a szimbólum. Ez az üzemmód az első beállított hőmérsékletváltozásig automatikusan meg­szakad (a bal felső sarokban villog a változásig hátralévő idő + az óra), vagy megszakítható a gombbal.
OFF (KI) üzemmód
Fagyvédelmi üzemmód, állandó célhőmérséklet 5 °C. Auto üzemmódban nyomjuk meg kétszer a 5 °C-os hőmérséklet jelenik meg. Az üzemmódból való kilépéshez nyomjuk meg a gombot.
Ideiglenes párórás változás üzemmód
Rövid távú kézi hőmérséklet-változás 1–9 óra időtartamra. Auto üzemmódban nyomjuk meg hosszan a villog az időbeállítás. A gombok ismételt megnyomásával állítsuk be azt az időtartamot, ameddig a hőmérsékletváltozás érvényes lesz, 1–9 óra időtartamban, óránkénti lépésekben. Erősítsük meg a gombbal. Ezután állítsuk be a célhőmérsékletet a gombokkal. A bal felső sarokban villog a hátralévő beállított idő + az óra, az üzemmód a gombbal megszakítható.
HOLD (tartás) üzemmód
A hőmérséklet tartós kézi módosítása. Auto módban nyomjuk meg a HOLD felirat. Állítsuk be a kívánt célhőmérsékletet a gombokkal, az automatikusan mentésre kerül.
szimbólum és villog a napok száma.
gombot, a jobb felső sarokban
gombot, a bal felső sarokban
gombot, a jobb alsó sarokban megjelenik a
62
Page 63
A beállított hőmérséklet mindaddig érvényben marad, míg a HOLD – tartás üzemmódot ki nem kapcsolja. Az esetlegesen beprogramozott hőmérsékleti értékek nem kerülnek beállításra. A HOLD üzemmódból való kilépéshez nyomjuk meg a
Hőmérséklet program beállítás üzemmód
Hőmérséklet-ütemezés beállítása az egész napra (6 hőmérséklet-változással a nap folyamán). Nyomjuk meg a PRG gombot, elkezd villogni a nap sorszáma (1–7 = hétfő–va­sárnap). A
gombok ismételt megnyomásával válasszuk ki a kívánt napokat.
Minden nap külön program – a kiválasztott nap száma villog Hétfőtől péntekig program – a felirat villog Szombat-vasárnap program – a felirat villog Egész hét program – a villog
Válasszuk ki a kívánt programot és erősítsük meg a gombbal. Az első hőmérsékletváltozás kezdő időpontja villog – állítsuk be az időt a
gombok ismételt megnyomásával (10 percenként léptetve), majd erősítsük meg a gombbal. A hőmérséklet értéke villogni kezd, a gombok ismételt megnyomásával állíthatjuk be. A beállított hőmérséklet alatt megjelenik a P1 = az 1. hőmérsékletváltozás a napon belül. Erősítsük meg a gombbal. A második hőmérséklet-változás kezdetének beállítására kerülünk (P2 látható a hőmérséklet alatt). Állítsuk be az időt és a hőmérsékletet ugyanúgy, mint az első hőmérséklet-vál­tozásnál. Ily módon egyenként állítsuk be mind a 6 hőmérséklet-változást a nap folyamán (P1-től P6-ig). A gyárilag beállított idők és hőmérsékletek a következők:
Hétfő – Péntek
Hőmérsékletváltozás Idő Hőmérséklet
P1 6:30 20 °C P2 8:30 16 °C P3 12:00 16 °C P4 14:00 16 °C P5 16:30 21 °C P6 22:30 7 °C
gombot.
63
Page 64
Szombat – Vasárnap
Hőmérsékletváltozás Idő Hőmérséklet
P1 7:30 20 °C P2 9:30 20 °C P3 11:30 20 °C P4 13:30 20 °C P5 16:30 20 °C P6 22:30 15 °C
A kijelző háttérvilágítása
Tetszőleges gombnyomásra a kijelző háttérvilágítása 15 másodpercre bekapcsol.
Egyéb műszaki beállítások
Tartsuk lenyomva a gombot körülbelül 5 másodpercig. A gomb ismételt megnyomásával az alábbiakban felsorolt funkciók közül vá­laszthatunk, az értékeket a gombok ismételt megnyomásával állíthatjuk be.
A termosztát csatlakoztatása a wihez (COFI)
Tartsuk lenyomva a gombot körülbelül 5 másodpercig. Ezután tartsuk lenyomva a gombot 3 másodpercig. Megjelenik az E2 felirat és a szimbólum. A mobilalkalmazásban fejezzük be a termosztát párosítását. Lásd a A termosztát csatlakoztatása wi hálózathoz mobilalkalmazással
történő vezérléshez útmutatót.
A fűtés/hűtés üzemmód beállítása
Tartsuk lenyomva a gombot körülbelül 5 másodpercig. Nyomjuk meg 1× a gombot. A gombok ismételt megnyomásával állítsuk be a fűtés (HEAT) vagy a hűtés (COOL) üzemmódot. Erősítsük meg a gombbal.
A kapcsolási tartomány beállítása
A kapcsolási tartomány (hiszterézis) a be- és kikapcsolási hőmérséklet közötti különbség. Például, ha fűtési üzemmódban 20 °C-ra állítjuk a célhőmérsékletet és 0,2 °C-ra a kapcsolási tartományt, a termosztát bekapcsol, amint a szoba hőmér­séklete 19,8 °C-ra csökken, és kikapcsol, amint a hőmérséklet eléri a 20,2 °C-ot. Tartsuk lenyomva a gombot körülbelül 5 másodpercig. Nyomjuk meg 2× a gombot, majd a gombok ismételt megnyomásával állítsuk be a kívánt értéket (0,2 °C-tól 2 °C-ig 0,1 °C-os lépésenként). Erősítsük meg a gombbal.
Környezeti hőmérséklet korrekciója (CAL)
A termosztát hőmérséklet-érzékelőjének kalibrálása megtörténik a gyártás során, de az optimalizálás érdekében lehetőség van a helyiség hőmérsékletének kalibrálására például egy referencia-hőmérővel. Tartsuk lenyomva a
gombot körülbelül 5 másodpercig.
64
Page 65
Nyomjuk meg 3× a állítsuk be a kívánt értéket (-3 °C-tól +3 °C-ig 0,5 °C-os lépésenként). Erősítsük meg a gombbal.
Idő szinkronizálása (SYNC)
Tartsuk lenyomva a gombot körülbelül 5 másodpercig. Nyomjuk meg 4× a gombot, majd a gombok ismételt megnyomásával állítsuk be: ON (BE) – az idő automatikusan szinkronizálódik a Wi-Fi hálózattal; OFF (KI) – az idő nem lesz szinkronizálva a Wi-Fi hálózattal, és a kézi órabeállítás lesz érvényes. Erősítsük meg a gombbal.
Szoftververzió
Tartsuk lenyomva a gombot körülbelül 5 másodpercig. Nyomjuk meg 5× a gombot, ekkor megjelenik a termosztát szoftververziója. A visszatéréshez nyomjuk meg a gombot.
A termosztát visszaállítása (rESE)
Tartsuk lenyomva a gombot körülbelül 5 másodpercig. Nyomjuk meg 6× a gombot, ekkor megjelenik a rESE felirat. Nyomjuk meg a PRG gombot, -- -- lesz látható. Nyomjuk meg újra a PRG gombot a termosztát menüjének visszaállításához és a beállított értékek törléséhez.
Billentyűzár
Tartsuk lenyomva a PRG gombot kb. 3 másodpercig. Minden gomb lezárásra kerül, a LOC felirat villog a termosztát kijelzőjének bal felső sarkában, és megjelenik a szimbólum. A zárolás feloldásához nyomjuk meg ismét a PRG gombot kb. 3 másodpercig, ekkor felvillan az UNLO felirat. A billentyűzár beállítása a mobilalkalmazásban:
– zár bekapcsolása, – zár kikapcsolása
Figyelmeztetés: Ha a zárat a mobilalkalmazással aktiváljuk, az a termosztát PRG gombjával is kikapcsolható.
Gondozás és karbantartás
A készülék rendeltetésszerű használat esetén évekig megbízhatóan fog működni. Néhány tipp a megfelelő kezeléshez:
• Mielőtt elkezdjük a terméket használni, gyelmesen olvassuk el a használati útmutatót.
• Ne tegyük ki a terméket közvetlen napsugárzás, szélsőséges hideg vagy páratartalom hatásának, vagy hirtelen hőmérsékleti ingadozásnak. Ezáltal csökkenne az érzékelés pontossága.
• Ne rakjuk a terméket rezgésnek és rázkódásoknak kitett helyre, mert ezek károsíthatják.
• Ne tegyük ki a terméket túlzott nyomás, ütés, por, magas hőmérséklet vagy páratartalom hatásának, mert az a termék hibás működéséhez vezethet,
gombot, majd a gombok ismételt megnyomásával
65
Page 66
csökkentheti az üzemidőt, megrongálhatja az elemeket és deformálhatja a műanyag alkatrészeket.
• Ne tegyük ki a terméket eső, nedvesség, csöpögő vagy fröccsenő víz hatásának.
• Ne helyezzünk a termékre nyílt tűzforrást, pl. égő gyertyát stb.
• Ne helyezzük a terméket olyan helyre, ahol nem biztosított az elégséges légáramlás.
• Ne dugjunk semmilyen tárgyat a termék szellőzőnyílásába.
• Ne módosítsuk a termék belső áramköreit, mert megsérülhetnek, és a garancia automatikusan érvényét veszíti. A terméket kizárólag szakképzett szerelő javíthatja.
• Tisztításhoz használjunk enyhén benedvesített nom törlőruhát. Ne hasz­náljunk oldószereket és tisztítószereket, mert megkarcolhatják a műanyag részeket és károsíthatják az elektromos áramköröket.
• A terméket ne merítsük vízbe, vagy más folyadékba.
• A termék sérülése vagy meghibásodása esetén ne próbáljuk saját magunk megjavítani. Adjuk át szervizelésre abban az üzletben, ahol vettük.
• A készüléket nem használhatják felügyelet vagy a biztonságukért felelős személyektől kapott megfelelő tájékoztatás nélkül korlátozott zikai, érzék­szervi vagy értelmi képességű vagy tapasztalatlan személyek (beleértve a gyerekeket), akik nem képesek a készülék biztonságos használatára. Gon­doskodjunk a gyerekek felügyeletéről, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
FIGYELEM: A kézikönyv tartalma előzetes gyelmeztetés nélkül változhat – a korlátozott nyomtatási lehetőségek miatt a megjelenített szimbólumok kismér­tékben eltérhetnek a kijelzőn megjelenőktől – a kézikönyv tartalma a gyártó beleegyezése nélkül nem reprodukálható.
Az elektromos készülékeket ne dobja a vegyes háztartási hulladék közé, használja a szelektív hulladékgyűjtő helyeket. A gyűjtőhelyekre vonatkozó aktuális információkért forduljon a helyi hivatalokhoz. Ha az elektromos
készülékek a hulladéktárolókba kerülnek, veszélyes anyagok szivároghat­nak a talajvízbe, melyek így bejuthatnak a táplálékláncba és veszélyeztethetik az Ön egészségét és kényelmét.
EMOS spol. s r. o. igazolja, hogy a P56211 típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: http://www.emos.eu/download.
SI | Brezžični termostat
Brezžični termostat P56211 je namenjen za upravljanje ogrevalnih ali klimatskih sistemov.
Pomembna opozorila
Pred prvo uporabo pazljivo preberite navodila za uporabo ne samo za termostat, temveč tudi za kotel ali klimatsko napravo. Pred namestitvijo termostata izklopite dovod električnega toka! Svetujemo, da namestitev izvaja usposobljen delavec! Pri namestitvi upoštevajte predpisane standarde.
66
Page 67
Tehnična specikacija:
Stikalna obremenitev: max. 230 V AC; 16 A za uporno obremenitev; 4 A za
induktivno obremenitev
Merjenje temperature: 0 °C do 40 °C z ločljivostjo 0,1 °C; natančnost ±1 °C pri
20 °C Nastavitev temperature: 5 °C do 35 °C v korakih po 0,5 °C Razpon nastavljene temperature: 0,2 °C do 2 °C v korakih po 0,1 °C Delovna temperatura: 0 °C do 40 °C Združitev enot: s pomočjo radijskega signala 868 MHz, 25 mW e.r.p. max. Doseg senzorja: do 100 m na prostem Wi frekvenca: 2,4 GHz, 25 mW e.i.r.p. max. Napajanje: Upravljalna enota (oddajnik): 5 V/1,5 A Stikalna enota (sprejemnik): 230 V AC/50 Hz Priloženo: USB adapter 5 V/1,5 A, micro USB kabel 1,5 m Dimenzije: Upravljalna enota: 40 × 138 × 96 mm Stikalna enota: 37 × 86 × 86 mm
Opis termostata (oddajnika) – ikone in tipke (glej sliko 1)
1 – številka dne 2 – čas 3 – sprejem signala Wi
3.1 – Brezžična komunikacija s sprejemnikom 4 – način hlajenje 5 – nastavljena temperatura 6 – zaklepanje menija 7 – način dopust 8 – začasna sprememba temperature 9 – način HOLD 10 – trenutna temperatura v prostoru 11 – nastavitev programa 12 – nastavitev datuma in časa 13 – izbira funkcije, potrditev izbire 14 – začasna sprememba temperature; premik v nastavitvah 15 – vrnitev v glavni meni
Stojalo termostata (glej sliko 2)
1 – mikro USB vhod za priključitev napajalnega kabla 2 – odstranitev termostata s stojala (najprej začnite s spodnjim delom
termostata)
Opis sprejemnika (stikalne enote) (glej sliko 3)
1 – glavno stikalo
položaj – izklopljeno
položaj – vklopljeno 2 – M/A tipka (rdeča LED) 3 – MANUAL tipka (zelena LED)
/gretje
67
Page 68
Način snetja sprednjega dela termostata (glej sliko 4)
2, 3 – Z izvijačem potisnite in držite notranje varovalo, odstranite sprednji
pokrov.
4, 5 – Žice priključite v označene sponke v skladu s shemo priključitve pokrov.
Mobilna aplikacija
Termostat lahko upravljate preko mobilne aplikacije za iOS ali Android. Naložite si aplikacijo „EMOS GoSmart“
QR koda za naložitev Android aplikacije
QR koda za naložitev iOS aplikacije
Opis registracije in prijave v aplikacijo (glej sliko 5)
Za uporabo mobilne aplikacije je treba, da se najprej registrirate s klikom na tipko Registriraj se. Vnesite državo in e-poštni naslov, obkljukajte strinjam se z uporabniško pogodbo in kliknite Pridobi overitveno kodo. Vnesite overitveno kodo, ki je bila poslana na vaš e-poštni naslov. Nato nastavite geslo za svoj račun in kliknite na tipko Končano. Po svoji presoji označite možnosti Analiza podatkov/Personalizacija in kliknite na Pojdi na aplikacijo.
Povezovanje termostata z wi- omrežjem za upravljanje preko mobil­ne aplikacije (glej sliko 6)
Pritisnite in cca. 5 sekund držite tipko . Nato pritisnite in 3 sekunde držite tipko . Prikazano bo E2, utripala pa bo ikona V aplikaciji kliknite na Dodaj napravo, omogočite dostop do lokacije. Izberite ročno iskanje naprave Majhni gospodinjski aparati – Termostat (Wi-Fi) ali Ostalo – Ostalo (Wi-Fi). Izberite 2,4 GHz wi omrežje, vnesite geslo in kliknite na Naprej. Obkljukajte Potrdi, da kontrolna lučka hitro utripa in kliknite na Naprej. V 2 minutah se v aplikaciji prikaže izbrani termostat. Kliknite na zeleno puščico na desni, termostat se doda v aplikacijo. Nato v aplikaciji kliknite na ikono termostata, prikaže se osnovni upravljalni meni.
Opomba: Če termostata ne uspe združiti, celoten postopek ponovite.
za svojo napravo.
.
68
Page 69
5 GHz wi omrežje ni podprto. Preko aplikacije termostat lahko upravlja max. 1 uporabnik. Če termostat želi upravljati drugi uporabnik, se mora prvi iz aplikacije odjaviti.
Opis osnovnega menija mobilne aplikacije (glej sliko 7)
V aplikaciji kliknite na ikono termostata, prikaže se osnovni upravljalni meni.
1. Stanje termostata (ON – Vklopljeno/OFF – Izklopljeno) – Način proti zmrzo-
vanju, trajno nastavljena temperatura 5 °C
2. Nastavitev temperaturnega načina (podrobne informacije v navodilih glej
TOPLOTNI NAČINI) Avtomatski Ročni – glej način HOLD Začasni – glej način Začasna sprememba Boost – glej način Začasna urna sprememba Dopust – glej način Dopust
3. Časovni načrt (glej sliko 8)
1 – dodajanje časovnega odseka 2 – izbris časovnega odseka 3 – prikaz dni (7 days) 7 dni (Pon → Ned) (5+2 days) 5+2 (Pon → Pet + Sob → Ned) (24 ur) 24-urni Celoten dan se lahko razdeli največ na 6 odsekov. V načinu 7 dni se lahko nastavitev temperature enega dne kopira na več dni (glej sliko 9).
Primer: Kliknite za dolgo na ikono dne četrtek, prikaže se ponudba drugih dni, označite jih oranžno s klikom in potrdite. Toplotni program četrtka se kopira v ponedeljek, torek, sredo.
4. Nastavitve (glej sliko 10)
1 – ponastavitev tovarniških nastavitev termostata 2 – zaklepanje tipk 3 – popravek temperature okolice (-3 °C do +3 °C v korakih po 0,5 °C) 4 – sistemski način ogrevanja/hlajenja 5 – koledarski način (7 dni, 5+2, 24 ur)
5. Ikona načina termostata
ogrevanje hlajenje izklopljeno
6. Ikona temperaturnega načina
7. Nastavitev temperature
8. Trenutna temperatura v prostoru
9. Nastavljena temperatura
10. Nastavitve temperature
69
Page 70
11. Omrežne informacije o napravi, sprememba imena v aplikaciji, informa-
cije o lokaciji, dodajanje ikone na namizje in druge podrobne nastavitve
Izbris termostata iz aplikacije (glej sliko 11)
Kliknite in držite ikono termostata, obkljukajte, nato pa kliknite na ikono smetnjaka, termostat se izbriše.
Uporabniški pregled/sprememba gesla/posodobitev aplikacije
Spodaj desno kliknite na ikono , nato pa na ikono zgoraj desno. Prikaže se meni drugih nastavitev.
NAMESTITEV
Opozorilo:
Pred zamenjavo termostata izklopite ogrevalni sistem iz električnega omrežja v vašem stanovanju. S tem preprečite možen udarec električnega toka.
Namestitev termostata (glej sliko 2)
Termostat namestitev v nosilec, ki je priložen. USB vir (priložen) s priključenim USB kablom priključite na omrežje 230 V. Micro USB kabel priključite v spodnji del nosilca.
Namestitev termostata
Namestitev termostata (oddajne enote) izrazito vpliva na njegovo funkcijo. Izberite mesto, kjer se najpogosteje zadržujejo družinski člani, najbolje na notranji steni, kjer zrak prosto kroži in kjer ne pade neposredna sončna svetloba. Termostata ne nameščajte niti v bližino toplotnih virov (televizorjev, radiatorjev, hladilnikov), niti v bližino vrat. Če ne boste upoštevali teh priporočil, ne bo tem­perature v prostoru ohranjal pravilno.
Shema priključitve stikalne enote
Shema priključitve črpalke/motoriziranega ventila
Črpalka/
ventil
Shema priključitve talnega ogrevanja
Priključena
naprava
70
Page 71
Shema priključitve kotla
Kotel
• Vnaprej nameščen žični priključek ne bo priključen.
Shema priključitve ekspanzijskega ventila/električnega pogona
Priključena
naprava
AKTIVIRANJE NAPRAVE
Povezovanje upravljalne enote s stikalno enoto
Pred prvo uporabo je treba obe enoti termostata povezati. Povezava omogoča prenos podatkov med upravljalno in stikalno enoto. Za nastavitev se uporablja avtomatsko povezovanje (self-learning).
1. Termostat namestite previdno v nosilec.
USB vir z micro USB kablom priključite na omrežje 230 V, kabel priključite v
nosilec.
2. Stikalno enoto pravilno priključite na vir napetosti, glavno stikalo preklopite v položaj
in pritisnite za dolgo (min. 10 sekund) na tipko M/A, zelena dioda
začne utripati tipka MANUAL.
3. Na termostatu (oddajniku) pritisnite hkrati in cca. 5 sekund držite tipki in , ikona začne utripati.
V 1 minuti pride se obe enoti povežeta, zelena dioda na stikalni enoti neha utripati. Če želite spremeniti povezovalno kodo obeh enot ali termostat ne deluje pravilno, ponovite celoten postopek povezovanja od točke št. 1 – povezovalna koda se avtomatsko prepiše.
Testiranje brezžične komunikacije med enotama
1. V aplikaciji ali s tipko na termostatu nastavite vrednost temperature za nekaj stopinj višjo, kot je trenutna sobna temperatura.
2. Rdeča LED dioda na stikalni enoti se prižge.
3. Če se LED dioda ne prižge, premestite upravljalno enoto bližje stikalni enoti.
Doseg med upravljalno in stikalno enoto je max. 100 m na prostem. V notranjih prostorij se doseg lahko zniža iz razloga blokiranja signala z zidovi ali drugimi ovirami.
71
Page 72
Glavno stikalo
Za vklop stikalne enote preklopite stikalo v položaj . Če se ogrevalni sistem dlje časa ne uporablja, svetujemo, da se stikalna enota izklopi (glavno stikalo preklopite v položaj ).
LED indikatorji (diode)
Avtomatski način
V avtomatskem načinu bo pri vklopu izhodnega releja s strani termostata prižgana rdeča LED.
Ročni način
Pritisnite na tipko MANUAL, prižge se rdeča LED dioda. Sprejemnik bo v ročnem načinu in se ne bo odzival na ukaze termostat. Za vklop izhodnega releja (vklop priključene naprave) pritisnite na tipko M/A, na njej se prižge rdeča dioda. Za izklop ročnega načina pritisnite ponovno na tipko MANUAL, zelena LED dioda ugasne.
Nastavitev ure, koledarja
Pritisnite in držite tipko , utripati začne nastavitev. S tipkama postopoma nastavite naslednje vrednosti (s pridržanjem tipk se premikate hitreje): Dan – Mesec – Leto – Uro – Minuto. Nastavljeno vrednost potrdite s pritiskom na tipko . Za dokončanje nastavitev pritisnite na tipko ali počakajte 30 sekund. Po končani nastavitvi se prikaže številka trenutnega dne: 1 – ponedeljek 2 – torek 3 – sreda 4 – četrtek 5 – petek 6 – sobota 7 – nedelja
TEMPERATURNI NAČINI
Način dopust
Nastavite konstantne temperature za daljše obdobje. Pritisnite in držite (5 sekund ) tipko , utripati začne vrednosti časa. Sprostite tipko in jo spet pritisnite za 5 sekund. Prikaže se ikona Prikaže se ikona , utripalo bo število dni. Z večkratnim pritiskom na tipki nastavite število dni (lahko nastavite 1 do 99 dni). Nastavljeno število dni potrdite s pritiskom na tipko , začne utripati vrednost temperature. Z večkratnim pritiskom na tipki nastavite želeno temperaturo. Potrdite s pritiskom na tipko , prikazana bo ikona . Če želite nastavljeno temperaturo načina dopust dodatno spremeniti, pritisnite večkrat na tipki . Način dopust lahko prekličete s pritiskom na tipki ali .
72
Page 73
Način začasna sprememba
Kratkoročna ročna sprememba temperature. V načinu Auto pritisnite večkrat na tipko za spremembo temperature, se bo samodejno shranilo. Prikazana bo ikona Ta način se samodejno prekine do prve programirane spremembe temperature (v zgornjem levem kotu utripa preostali čas do spremembe + ure) ali pa ga lahko prekinete s pritiskom na tipko .
Način OFF
Način proti zmrzovanju, trajno nastavljena temperatura 5 °C. V načinu Auto pritisnite 2× na tipko temperatura 5 °C. Za prekinitev načina pritisnite na tipko .
Način Začasna urna sprememba
Kratkoročna ročna sprememba temperature v razponu 1 do 9 ur. V načinu Auto pritisnite tipka na tipko nastavitev časa. Z večkratnim pritiskom na tipki nastavite čas, v katerem bo veljala spre­memba temperature v razponu 1 do 9 ur, ločljivost 1 ura. Potrdite s pritiskom na tipko . Nato s tipkami nastavite želeno tem­peraturo. V levem zgornjem kotu bo utripal preostali nastavljen čas + ura, ali ga je možno prekiniti s pritiskom na tipko .
Način HOLD
Trajna ročna sprememba temperature. V načinu Auto pritisnite na tipko Želeno temperaturo nastavite s tipkami , se bo samodejno shranilo. Nastavljena temperatura bo veljavna ves čas, dokler načina HOLD ne prekinete. Morebitne programirane temperaturne spremembe ne bodo izvedene. Za ukinitev funkcije HOLD pritisnite na tipko .
Način nastavitev temperaturnega programa
Nastavitev poteka temperature za ves dan (6 temperaturnih sprememb v okviru dne). Pritisnite na tipko PRG, utripala bo številka dneva (1–7 = ponedeljek do nedelje). Z večkratnim pritiskom na tipko Program vsak dan posebej – številka izbranega dne utripa Program od ponedeljka do petka – utripa Program od sobote do nedelje – utripa Program ves teden – utripa Izberite izbran program in potrdite s tipko . Vrednost časa začetka prve temperaturne spremembe utripa, čas nastavite z večkratnim pritiskom na tipki (ločljivost 10 minut), potrdite s tipki . Vrednost temperature začne utripati, nastavite z večkratnim pritiskom na tipki
.
.
, v desnem zgornjem kotu bo prikazana
, v levem zgornjem kotu začne utripati
, desno spodaj bo prikazana ikona HOLD.
izberite želene dni.
73
Page 74
Poleg nastavljeno temperaturo bo prikazano P1 = 1. temperaturna sprememba v okviru dne. Potrdite s pritiskom na tipko temperaturne spremembe (pod temperaturo prikazano P2). Čas in temperaturo nastavite na enak način kot pri prvi temperaturni spremembi. Tako postopoma nastavite vseh 6 temperaturnih sprememb skozi dan (P1 do P6). Tovarniško vnaprej nastavljeni časi in temperature so, kot sledi:
Od ponedeljka do petka
Temperaturna sprememba Čas Temperatura
P1 6:30 20 °C P2 8:30 16 °C P3 12:00 16 °C P4 14:00 16 °C P5 16:30 21 °C P6 22:30 7 °C
Od sobote do nedelje
Temperaturna sprememba Čas Temperatura
P1 7:30 20 °C P2 9:30 20 °C P3 11:30 20 °C P4 13:30 20 °C P5 16:30 20 °C P6 22:30 15 °C
Osvetlitev zaslona
S pritiskom na katerokoli tipko aktivirate za 15 sekund osvetlitev zaslona.
Ostale tehnične nastavitve
Pritisnite in cca. 5 sekund držite tipko . Z večkratnim pritiskom na tipko izbirate med spodaj navedenimi funkcijami, vrednosti nastavljate z večkratnim pritiskom na tipki .
Povezava termostata z wi- (COFI)
Pritisnite in cca. 5 sekund držite tipko . Nato pritisnite in 3 sekunde držite tipko . Prikazano bo E2, utripala pa bo ikona . V mobilni aplikaciji združevanje termostata dokončajte. Glej navodila Povezovanje termostata z wi- omrežjem za upravljanje preko mobilne aplikacije.
. Premaknili se boste na nastavitev začetka druge
74
Page 75
Nastavitve načinov ogrevanje/hlajenje
Pritisnite in cca. 5 sekund držite tipko . Pritisnite 1× na tipko . Z večkratnim pritiskom na tipki nastavite način ogrevanja (HEAT) ali hlajenja (COOL). Potrdite s tipko .
Nastavitev razpona temperature
Razpon (histereza) je temperaturna razlika med temperaturo pri vklopu in izklopu. Če temperaturo v sistemu ogrevanja nastavite na primer na 20 °C in razpon na 0,2 °C, termostat začne delati, če sobna temperatura pade na 19,8 °C, izklopi pa se, če temperatura doseže 20,2 °C. Pritisnite in cca. 5 sekund držite tipko Pritisnite 2× na tipko želeno vrednost (0,2 °C do 2 °C v korakih po 0,1 °C). Potrdite s tipko .
Popravek temperature okolice (CAL)
Temperaturni senzor termostata je bil umerjen v proizvodnji, ampak za op­timizacijo je možno izvesti umerjanje temperature v prostoru, npr. glede na referenčni termometer. Pritisnite in cca. 5 sekund držite tipko . Pritisnite 3× na tipko , z večkratnim pritiskom na tipki pa nastavite želeno vrednost (-3 °C do +3 °C v korakih po 0,5 °C). Potrdite s tipko .
Sinhronizacijo časa (SYNC)
Pritisnite in cca. 5 sekund držite tipko . Pritisnite 4× na tipko in z večkratnim pritiskom na tipki nastavite: ON – čas se bo samodejno sinhroniziral z omrežjem Wi-Fi; OFF – čas se ne bo samodejno sinhroniziral z omrežjem Wi-Fi, veljala pa bo ročna nastavitev ure. Potrdite s tipko .
Različica programske opreme
Pritisnite in cca. 5 sekund držite tipko . Pritisnite 5× na tipko , prikaže se različica programske opreme. Za vrnitev pritisnite na tipko .
Ponastavitev termostata (rESE)
Pritisnite in cca. 5 sekund držite tipko . Pritisnite 6× na tipko Pritisnite na tipko PRG, prikaže se -- --. Pritisnite ponovno na tipko PRG, pride do ponastavitve menija termostata in izbrisa nastavljenih vrednosti.
Zaklepanje tipk
Na termostatu pritisnite za cca. 3 sekunde na tipko PRG. Vse tipke bodo blokirane, na zaslonu termostata bo zgoraj levo utripne LOC, prikazana pa bo ikona .
, z večkratnim pritiskom na tipki pa nastavite
, prikaže se rESE.
.
75
Page 76
Za ukinitev zaklepanja pritisnite ponovno na tipko PRG za cca. 3 sekunde, utripne UNLO. Nastavitev zaklepanja v mobilni aplikaciji:
– aktivacija zaklepanja, – deaktivacija zaklepanja
Opozorilo: Če zaklepanje aktivirate s pomočjo mobilne aplikacije, ga lahko spet ukinete tudi s tipko PRG na termostatu.
Skrb in vzdrževanje
Izdelek je zasnovan tako, da ob primerni uporabi zanesljivo deluje vrsto let. Tu je nekaj nasvetov za pravilno uporabo:
• Preden začnete izdelek uporabljati, pozorno preberite navodila za uporabo.
• Izdelka ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, skrajnemu mrazu, vlagi in naglim spremembam temperature. To bi znižalo natančnost snemanja.
• Izdelka ne nameščajte na mesta, ki so nagnjena k vibracijam in pretresom – to lahko povzroči poškodbe.
• Izdelka ne izpostavljajte prekomernemu tlaku, sunkom, prahu, visokim temperaturam ali vlagi – lahko povzročijo poškodbe na kateri izmed funkcij izdelka, krajšo energetsko vzdržljivost, poškodbo baterij in deformacije plastičnih delov.
• Izdelka ne izpostavljajte dežju ali vlagi, kapljajoči in brizgajoči vodi.
• Na izdelek ne postavljajte virov odprtega ognja, npr. prižgane svečke ipd.
• Izdelka ne postavljajte na mesta, kjer ni zadostnega kroženja zraka.
• V prezračevalne odprtine ne vtikajte nobenih predmetov.
• Ne posegajte v notranjo električno napeljavo izdelka – lahko ga poškodujete in s tem prekinite veljavnost garancije. Izdelek sme popravljati le usposo­bljen strokovnjak.
• Za čiščenje uporabljajte zmerno navlaženo blago krpo. Ne uporabljajte raztopin ali čistilnih izdelkov – lahko poškodujejo plastične dele in električno napeljavo.
• Izdelka ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine.
• Pri poškodbah ali napaki izdelka ne popravljajte sami. Predajte ga v popravilo v trgovino, kjer ste ga kupili.
• Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno otrok), ki jih zična, čutna ali mentalna nesposobnost ali pomanjkanje izkušenj, in znanj ovirajo pri varni uporabi naprave, če pri tem ne bodo nadzorovane, ali če jih o uporabi naprave ni poučila oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost Nujen je nadzor nad otroki, da bo zagotovljeno, da se ne bodo z napravo igrali.
OPOZORILO: Vsebina teh navodil se lahko spremeni brez predhodnega opozorila – zaradi omejenih možnosti tiskanja se lahko predstavljeni simboli neznatno razlikujejo od simbolov na zaslonu – vsebine teh navodil brez soglasja proizvajalca ni mogoče razmnoževati.
Električnih naprav ne odlagajte med mešane komunalne odpadke, upo­rabljajte zbirna mesta ločenih odpadkov. Za aktualne informacije o zbirnih mestih se obrnite na krajevne urade. Če so električne naprave odložene na odlagališčih odpadkov, lahko nevarne snovi pronicajo v podtalnico,
pridejo v prehransko verigo in škodijo vašemu zdravju.
76
Page 77
EMOS spol. s r. o. potrjuje, da je tip radijske opreme P56211 skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: http://www.emos.eu/download.
RS|HR|BA|ME | Bežični termostat
Bežični termostat P56211 dizajniran je za upravljanje sustavima za grijanje i klimatizaciju.
Važno
Prije prve upotrebe, pažljivo pročitajte priručnik za termostat, kao i priručnik za bojler ili klima-uređaj. Isključite napajanje prije ugradnje termostata! Ugradnju treba provesti kvalicirana osoba! Tijekom postavljanja postupite prema primjenjivim standardima.
Tehničke specikacije:
Opterećenje: maks. 230 V AC; 16 A za otporsko opterećenje; 4 A za induktivno
opterećenje
Mjerenje temperature: 0 °C do 40 °C uz razlučivost od 0,1 °C; točnost ±1 °C na
temperaturi od 20 °C Temperaturno podešenje: od 5 °C do 35 °C s povećanjem od 0,5 °C Podešenje diferencijalne temperature: od 0,2 °C do 2 °C s povećanjem od
0,1 °C Radna temperatura: od 0 °C do 40 °C Međusobno povezivanje jedinica: putem radijskog signala na 868 MHz, 25 mW
e.r.p. maks. Domet odašiljačke jedinice: do 100 m u otvorenom prostoru WiFi frekvencija: 2,4 GHz, maks. 25 mW e.i.r.p. Napajanje: Kontrolna jedinica (odašiljač): 5 V/1,5 A Prekidačka jedinica (prijemnik): 230 V AC/50 Hz Obuhvaća: USB prilagodnik 5 V/1,5 A, mikro USB kabel 1,5 m Dimenzije: Upravljačka jedinica: 40 × 138 × 96 mm Sklopna jedinica: 37 × 86 × 86 mm
Opis termostata (odašiljač) – Ikone i gumbi (pogledajte sl. 1)
1 – Broj dana 2 – Vrijeme 3 – Prijem WiFi signala
3.1 – Bežična komunikacija s prijemnikom 4 – Hlađenje /grijanje način rada 5 – Podešenje temperature 6 – Zaključavanje izbornika 7 – Način rada za vrijeme odmora 8 – Privremena promjena temperature 9 – Način rada ZADRŽI 10 – Trenutačna temperatura prostorije
77
Page 78
11 – Postavke programa 12 – Postavke za datum i vrijeme 13 – Odabir funkcije, potvrda 14 – Privremena promjena temperature; navigacija u postavkama 15 – Povratak na glavni izbornik
Postolje termostata (pogledajte sl. 2)
1 – Mikro USB utičnica za spajanje kabela za napajanje 2 – Uklanjanje termostata s postolja (najprije počnite s donjom stranom
termostata)
Opis prijamnika (sklopna jedinica) (pogledajte sl. 3)
1 – Glavni prekidač
položaj – isključeno
položaj – uključeno 2 – Gumb M/A (crveni LED) 3 – Gumb MANUAL (zeleni LED)
Postupak za uklanjanje prednjeg dijela sklopne jedinice (pogledajte sl. 4)
2, 3 – Koristite odvijač da biste pritisnuli i držali unutarnju zakačku, uklonite
prednji poklopca.
4, 5 – Spojite žice na označene priključke prema shemi ožičenja, pritisnite
poklopac natrag na mjesto.
Mobilna aplikacija
Termostat se može upravljati putem mobilne aplikacije za iOS ili Android. Preuzmite aplikaciju EMOS GoSmart
QR kôd za preuzimanje aplikacije Android
QR kôd za preuzimanje aplikacije iOS
Opis registracije i prijave u aplikaciju (pogledajte sl. 5)
Da biste koristili mobilnu aplikaciju, prvo se morate registrirati pritiskom na gumb Registracija. Upišite svoju državu i adresu e-pošte, označite svoj pristanak uz licencni ugovor krajnjeg korisnika i dodirnite Dohvati kôd za provjeru valjanosti. Upišite kôd za provjeru valjanosti koji vam je poslan na e-poštu. Zatim postavite lozinku za svoj račun i dodirnite Gotovo. Odaberite želite li omogućiti analizu podataka/personalizaciju i dodirnite Idi na aplikaciju.
za svoj uređaj.
78
Page 79
Povezivanje termostata s Wi-Fi mrežom za upravljanje putem mobilne aplikacije (pogledajte sl. 6)
Dugačkim pritiskom pritisnite gumb 5 sekundi. Zatim pritisnite i držite gumb 3 sekunde. Na zaslonu se pojavljuje E2 i treperi ikona . Dodirnite Dodaj uređaj u aplikaciji i omogućite pristup lokaciji. Odaberite ručno dodavanje i odaberite Mali kućanski aparati – Termostat (Wi-Fi) ili Ostalo – Ostalo (Wi-Fi). Odaberite Wi-Fi mrežu od 2,4 GHz, upišite lozinku i dodirnite Dalje. Označite Potvrdite da indikator brzo treperi i dodirnite Dalje. Odabrani termostat trebao bi se pojaviti u aplikaciji u roku od 2 minute. Dodirnite zelenu strelicu s desne strane; termostat će biti dodan u aplikaciju. Zatim dodirnite ikonu termostata u aplikaciji da biste otvorili glavni upravljački izbornik.
Napomena: Ako se termostat ne uspije upariti, ponovite postupak. Wi-Fi mreže od 5 GHz nisu podržane. Termostatom može istovremeno upravljati putem aplikacije samo 1 korisnik. Ako netko drugi želi upravljati termostatom, prethodni korisnik mora se odjaviti.
Opis glavnog izbornika mobilne aplikacije (pogledajte sl. 7)
Dodirnite ikonu termostata u aplikaciji da biste otvorili glavni upravljački izbornik.
1. Status termostata (UKLJUČENO/ISKLJUČENO) – Način rada protiv smrza-
vanja, temperatura ksna na 5 °C
2. Postavka načina rada (detaljne informacije u poglavlju NAČINI RADA ovog
priručnika) Automatski Ručno – pogledajte način rada ZADRŽI Privremeno – pogledajte način rada privremene promjene Pojačanje – pogledajte vremenski određeni način rada privremene promjene Odmora – pogledajte način rada za vrijeme odmora
3. Raspored (pogledajte sl. 8)
1 – Dodaj vremensko razdoblje 2 – Izbriši vremensko razdoblje 3 – Prikaz dana 7 dana (pon → ned) 5+2 dana (pon → pet + sub → ned) 24-satni oblik prikaza vremena Svaki dan se može podijeliti na najviše 6 razdoblja. Kada ste u 7-dnevnom načinu rada, možete kopirati postavke temperature iz jednog dana u druge dane (pogledajte sl. 9).
Primjer: Dugačkim pritiskom pritisnite ikonu četvrtak; otvorit će se izbornik ostalih dana. Označite ih narančasto dodirom i potvrdite. Raspored za četvrtak kopira se na ponedjeljak, utorak i srijedu.
79
Page 80
4. Postavljanje (pogledajte sl. 10)
1 – vratite termostat na tvorničke postavke 2 – zaključavanje tipkovnice 3 – korekcija temperature okoline (-3 °C do +3 °C s povećanjem od 0,5 °C) 4 – način rada sustava grijanja/hlađenja 5 – kalendarski način rada (7 dana, 5+2, 24 h)
5. Ikona načina rada termostata
grijanje hlađenje isključeno
6. Ikona radnog načina rada
7. Prilagodba temperature
8. Trenutačna temperatura u prostoriji
9. Trenutno postavljena temperatura
10. Prilagodba temperature
11. Mrežne informacije o uređaju, promjena naziva u aplikaciji, informacije o lokaciji, dodavanje ikone na početni zaslon i druge slične postavke
Brisanje termostata iz aplikacije (pogledajte sl. 11)
Dugim pritiskom pritisnite ikonu termostata, označite termostat i dodirnite ikonu kante za smeće da biste izbrisali termostat.
Korisnički podaci/Promjena lozinke/Ažuriranje aplikacije
Dodirnite ikonu u donjem desnom kutu, a zatim ikonu u gornjem desnom kutu. Ovo će otvoriti novi izbornik s postavkama.
POSTAVLJANJE
Pozor:
Prije promjene termostata, isključite kućni sustav grijanja iz napajanja. Time ćete spriječiti potencijalne ozljede od strujnog udara.
Postavljanje termostata (pogledajte sl. 2)
Postavite termostat na postolje koje se nalazi u pakiranju. Priključite USB napajanje (obuhvaćeno u pakiranju) s mikro USB kabelom na 230 V napajanje. Priključite mikro USB kabel na donji dio termostata.
Postavljanje termostata na mjesto
Mjesto na koje ćete postaviti termostat (odašiljačku jedinicu) značajno utječe na njegovo funkcioniranje. Odaberite mjesto na kojemu članovi obitelji provode najviše vremena, po mogućnosti blizu unutarnjeg zida gdje zrak slobodno kruži, a koje nije izravno izloženo suncu. Ne postavljajte termostat u blizinu izvora topline (poput TV uređaja, radijatora, frižidera), niti blizu vrata. Nepoštivanje ovih preporuka onemogućit će pravilno upravljanje temperaturom prostorije.
80
Page 81
Shema ožičenja sklopne jedinice
Shema povezivanja pumpe/motoriziranog ventila
Pumpa/
ventil
Shema povezivanja podnog grijanja
Povezani uređaj
Shema povezivanja bojlera
Bojler
• Unaprijed instalirana spojnica za žice neće biti spojena.
Shema povezivanja ekspanzijskog ventila/električnog pogona
Povezani uređaj
PUŠTANJE UREĐAJA U RAD
Uparivanje upravljačke jedinice sa sklopnom jedinicom
Obje termostatske jedinice moraju se upariti prije prvog korištenja. Uparivanje omogućuje prijenos informacija između upravljačke jedinice i sklopne jedinice.
81
Page 82
Postavljanje se obavlja putem automatskog uparivanja (način rada automatskog učenja).
1. Pažljivo postavite termostat na postolje.
Priključite USB napajanje s mikro USB kabelom na 230 V napajanje i priključite
kabel na postolje.
2. Povežite na ispravan način sklopnu jedinicu na napajanje, glavni prekidač postavite u položaj M/A; zelena LED dioda će početi treperiti na gumbu RUČNO.
3. Dugačkim pritiskom pritisnite gumbe i na termostatu (odašiljaču) oko 5 sekundi; počinje treperiti ikona .
Obje jedinice će biti uparene u roku od 1 minute, a zelena dioda na sklopnoj jedinici prestat će treperiti. Ako želite promijeniti kôd uparivanja za navedene dvije jedinice ili ako termostat ne radi kako valja, ponovite cijeli postupak uparivanja od koraka 1 – kôd uparivanja će se automatski ponovno upisati.
Provjera bežične komunikacije između jedinica
1. Koristite gumb na termostatu ili koristite aplikaciju za podešenje tem­perature nekoliko stupnjeva više od trenutačne temperature prostorije.
2. Uključit će se crvena LED dioda na sklopnoj jedinici.
3. Ako se LED dioda ne uključi, pomaknite kontrolnu jedinicu bliže upravljačkoj jedinici.
Maksimalni domet između upravljačke jedinice i jedinice za prebacivanje je 100 m na otvorenom prostoru. Raspon se može smanjiti u zatvorenom prostoru jer signal mora prolaziti kroz zidove i druge prepreke.
Glavni prekidač
Za uključivanje sklopne jedinice postavite prekidač u položaj . Ako se sustav za grijanje ne koristi dulje vrijeme, preporučuje se isključiti sklopnu jedinicu (glavni prekidač postavite u položaj ).
i pritisnite i držite pritisnut (najmanje 10 sekundi) gumb
LED indikatori
Automatizirani način rada
U automatiziranom načinu rada crvena LED dioda svijetli kada termostat uključi izlazni relej.
Ručni način rada
Pritisnite gumb RUČNO; uključit će se zelena LED dioda. Prijamnik će se prebaciti na ručni način rada i neće reagirati na naredbe ter­mostata. Za uključivanje izlaznog releja (uključivanje povezanog uređaja) pritisnite gumb M/A; uključit će se crvena LED dioda. Za isključivanje ručnog načina rada ponovno pritisnite gumb MANUAL; zelena LED dioda se isključuje.
Postavljanje sata i kalendara
Pritisnite gumb ; vrijednosti će početi treperiti.
82
Page 83
Koristite gumbe ubrzava promjenu vrijednosti): Dan – Mjesec – Godina – Sat – Minuta. Potvrdite postavljenu vrijednost pritiskom na . Za završetak postavljanja pritisnite gumb ili pričekajte 30 sekundi. Po dovršetku postavljanja, prikazuje se broj trenutnog dana: 1 – Ponedjeljak 2 – Utorak 3 – Srijeda 4 – Četvrtak 5 – Petak 6 – Subota 7 – Nedjelja
za postavljanje sljedećih vrijednosti (dulji pritisak gumba
RADNI NAČINI
Način rada za vrijeme odmora
Određuje stalnu temperaturu tijekom duljeg vremenskog razdoblja. Dugačkim pritiskom pritisnite gumb (5 sekundi); počinje treperiti vrijednost za vrijeme. Otpustite gumb i ponovno ga pritisnite 5 sekundi. Pojavljuje se ikona i broj dana će početi treperiti. Pritisnite gumb nekoliko puta zaredom za postavljanje broja dana (od 1 do 99). Potvrdite postavljeni broj dana pritiskom na ; vrijednost temperature počet će treperiti. Pritisnite gumb nekoliko puta zaredom za postavljanje temperature. Potvrdite pritiskom ; pojavit će se ikona . Ako se želite vratiti i promijeniti temperaturu za način rada za vrijeme odmora, pritisnite gumb nekoliko puta zaredom. Način odmora možete poništiti pritiskom ili .
Način rada privremene promjene
Kratkoročna ručna promjena temperature. Dok ste u automatskom načinu rada, koristite gumbe za promjenu postavke temperature; vrijednost će biti automatski spremljena. Pojavit će se ikona . Ovaj način će se automatski poništiti prvom programiranom promjenom tempe­rature (vrijeme preostalo do promjene + sat će se izmjenjivati u gornjem lijevom kutu) ili se može poništiti ručno pritiskom na
Način rada Isključivanje
Način rada protiv smrzavanja, temperatura ksna na 5 °C. Dok ste u automatskom načinu rada, pritisnite gumb kutu pojavit će se temperatura od 5 °C. Za poništavanje načina pritisnite .
Vremenski određeni način rada privremene promjene
Privremena ručna promjena temperature od 1 do 9 sati.
.
2×; u gornjem desnom
83
Page 84
Dok ste u automatskom načinu rada, dugačkim pritiskom pritisnite gumb postavka vremena će početi treperiti u gornjem lijevom kutu. Koristite gumbe za postavljanje trajanja promjene temperature, od 1 do 9 sati, uz razlučivost od 1 sata. Potvrdite pritiskom . Zatim pomoću gumba postavite željenu tem­peraturu. Preostalo postavljeno vrijeme + sat izmjenjivat će se u gornjem lijevom kutu; možete prijevremeno prekinuti način rada pritiskom .
Način rada ZADRŽI
Trajna ručna promjena temperature. Dok ste u automatskom načinu rada, pritisnite gumb u donjem desnom kutu. Postavite temperaturu po izboru pomoću gumba ; vrijednost će biti automatski spremljena. Postavljena temperatura održavat će se dok se ne poništi način rada ZADRŽI. Bilo koje programirane promjene temperature neće biti provedene. Za poništavanje načina rada ZADRŽI pritisnite .
Način rada postavljanja programa grijanja
Postavlja temperaturu tijekom cijelog dana (6 temperaturnih promjena dnevno). Pritisnite gumb PRG. Počinje treperiti broj dana (1–7 = od ponedjeljka do nedjelje). Pritisnite Program Svaki dan različito – broj odabranog dana treperi Program Od ponedjeljka do petka – treperi Program Od subote do nedjelje – treperi Program Cijeli tjedan – treperi Odaberite program koji želite i potvrdite s . Vrijeme prve promjene temperature će treptati; vrijeme možete podesiti pritiskom
Vrijednost temperature počet će treperiti; postavite pritiskom nekoliko puta zaredom. P1 će se pojaviti ispod postavljene temperature, označavajući prvu promjenu temperature u danu. Potvrdite pritiskom . Nastavite postavljanjem početka druge promjene tem­perature (P2 će se pojaviti ispod temperature). Postavite vrijeme i temperaturu na isti način kao i kod postavljanja 1. tempe­raturne promjene. Nastavite s postupkom dok ne namjestite svih 6 temperaturnih promjena (od P1 do P6). Tvornički podešena vremena i temperature su:
Od ponedjeljka do petka
nekoliko puta zaredom za odabir dana po izboru.
nekoliko puta zaredom (u koracima od 10 minuta), a zatim potvrdite s .
Temperaturna promjena Vrijeme Temperatura
P1 6:30 20 °C P2 8:30 16 °C P3 12:00 16 °C
84
; ZADRŽI će se pojaviti
;
Page 85
Temperaturna promjena Vrijeme Temperatura
P4 14:00 16 °C P5 16:30 21 °C P6 22:30 7 °C
Od subote do nedjelje
Temperaturna promjena Vrijeme Temperatura
P1 7:30 20 °C P2 9:30 20 °C P3 11:30 20 °C P4 13:30 20 °C P5 16:30 20 °C P6 22:30 15 °C
Osvjetljenje zaslona
Pritiskom na bilo koji gumb zaslon će se osvijetliti na 15 sekundi.
Druge tehničke postavke
Dugačkim pritiskom pritisnite gumb 5 sekundi. Pritiskom gumba nekoliko puta zaredom odabire se jedna od funkcija u nastavku, vrijednosti se podešavaju pomoću gumba .
Povezivanje termostata na WiFi (COFI)
Dugačkim pritiskom pritisnite gumb 5 sekundi. Zatim pritisnite i držite gumb 3 sekunde. Na zaslonu se pojavljuje E2 i treperi ikona Dovršite uparivanje termostata u mobilnoj aplikaciji. Pogledajte upute za Povezivanje termostata na WiFi mrežu za upravljanje
putem mobilne aplikacije.
Prebacivanje načina rada grijanja/hlađenja
Dugačkim pritiskom pritisnite gumb 5 sekundi. Pritisnite gumb jednom. Koristite gumbe za prebacivanje u način rada grijanje (HEAT) ili hlađenje (COOL). Potvrdite s .
Postavljanje temperaturne razlike
Temperaturna razlika (histereza) je razlika u temperaturi potrebna za uključivanje i isključivanje sustava. Ako na primjer postavite temperaturu u sustavu grijanja na 20 °C a razliku na 0,2 °C, termostat aktivira grijanje čim temperatura prostorije padne na 19,8 °C i isključuje grijanje kad temperatura dosegne 20,2 °C. Dugačkim pritiskom pritisnite gumb
.
5 sekundi.
85
Page 86
Pritisnite gumb peraturne razlike (0,2 °C do 2 °C s povećanjem od 0,1 °C). Potvrdite s .
Kalibracija temperature okoline (CAL)
Senzor temperature u termostatu kalibrira se u tvornici, ali se može obaviti dodatna kalibracija za dodatnu optimizaciju termostata, primjerice za usporedbu izmjerene temperature prostorije s referentnim termometrom. Dugačkim pritiskom pritisnite gumb 5 sekundi. Pritisnite gumb bracije (-3 °C do +3 °C s povećanjem od 0,5 °C). Potvrdite s .
Sinkronizacija vremena (SYNC)
Dugačkim pritiskom pritisnite gumb 5 sekundi. Pritisnite gumb 4× i koristite gumbe za postavljanje: UKLJUČENO – vrijeme će se automatski sinkronizirati s Wi-Fi mrežom; ISKLJUČENO – vrijeme se neće sinkronizirati s Wi-Fi mrežom i koristit će se vrijeme koje ste ručno postavili. Potvrdite s .
Verzija softvera
Dugačkim pritiskom pritisnite gumb 5 sekundi. Pritisnite gumb 5×; prikazat će se verzija softvera termostata. Vratite se pritiskom .
Ponovno postavljanje termostata (rESE)
Dugačkim pritiskom pritisnite gumb 5 sekundi. Pritisnite gumb 6×; rESE pojavljuje se na zaslonu. Pritisnite gumb PRG; -- -- bit će prikazano. Ponovno pritisnite gumb PRG; izbornik termostata će se ponovno postaviti i sve postavljene vrijednosti će biti izbrisane.
Zaključavanje tipkovnice
Dugačkim pritiskom pritisnite gumb PRG 3 sekunde. Svi gumbi će biti zaključani, termostat će treperiti LOC (ZAKLJUČANO) u gornjem lijevom kutu zaslona i prikazuje se ikona . Za poništavanje zaključavanja ponovno držite gumb PRG oko 3 sekunde; UNLO (OTKLJUČANO) treperi na zaslonu. Postavljanje zaključavanja u mobilnoj aplikaciji:
– aktivacija zaključavanja, – deaktivacija zaključavanja
Pozor: Ako aktivirate zaključavanje u aplikaciji, zaključavanje se također može poništiti pomoću gumba PRG na termostatu.
Servis i održavanje
Proizvod je dizajniran tako da pouzdano služi dugi niz godina ako se koristi pravilno. Evo nekoliko savjeta za pravilan rad:
• Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
• Proizvod ne izlažite direktnoj sunčevoj svjetlosti, ekstremnoj hladnoći i vlazi te naglim promjenama temperature. To bi moglo umanjiti točnost mjerenja.
2× i koristite gumbe za postavljanje vrijednosti tem-
3× i koristite gumbe za postavljanje vrijednosti kali-
86
Page 87
• Ne postavljajte proizvod na mjestima izložena vibracijama i udarcima – mogu prouzročiti oštećenja.
• Ne izlažite proizvod pretjeranoj sili, udarcima, prašini, visokim temperaturama ili vlazi – jer to može dovesti do neispravnosti, skratiti trajanje baterije, oštetiti baterije i deformirati plastične dijelove.
• Proizvod ne izlažite kiši ili velikoj vlazi i ne izlažite ga tekućini prskanjem ili kapanjem.
• Ne postavljajte izvore otvorenog plamena, primjerice upaljenu svijeću itd., na proizvod.
• Ne postavljajte proizvod na mjesta s nedovoljnim protokom zraka.
• Ne postavljajte nikakve predmete u zračne otvore proizvoda.
• Ne dirajte unutarnje električne krugove proizvoda – na taj način možete oštetiti proizvod i automatski izgubiti pravo na jamstvo. Prepustite popravak isključivo kvaliciranim stručnjacima.
• Za čišćenje proizvoda upotrijebite blago navlaženu mekanu krpu. Ne kori­stite otapala ili sredstva za čišćenje – mogla bi ogrebati plastične dijelove i prouzročiti koroziju električnih krugova.
• Proizvod ne uranjajte u vodu i druge tekućine.
• U slučaju oštećenja proizvoda ili kvara, proizvod ne popravljajte sami. Odnesite ga na popravak u trgovinu u kojoj ste ga kupili.
• Nije predviđeno da ovaj uređaj upotrebljavaju osobe (uključujući djecu) smanjenih zičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti koje nemaju iskustva i znanja za njihovu sigurnu upotrebu. Takve osobe treba podučiti kako koristiti uređaj i treba ih nadzirati osoba zadužena za njihovu sigurnost. Djeca se uvijek moraju nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
POZOR: Sadržaj ovog priručnika može se mijenjati bez prethodnog obavještenja – zbog ograničenja u tisku prikazani simboli mogu se neznatno razlikovati od onih na zaslonu – sadržaj ovog priručnika ne smije se reproducirati bez dopuštenja proizvođača.
Ne bacajte električne uređaje kao nerazvrstani komunalni otpad, koristite centre za sakupljanje razvrstanog otpada. Za aktualne informacije o centrima za sakupljanje otpada kontaktirajte lokalne vlasti. Ako se elek­trični uređaji odlože na deponije otpada, opasne materije mogu prodrijeti
u podzemne vode i ući u lanac ishrane i oštetiti vaše zdravlje. EMOS spol. s r. o. ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa P56211 u skladu
s Direktivom 2014/53/EU. Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: http://www.emos.eu/download.
DE | Funk-Thermostat
Das drahtlose Thermostat P56211 ist zur Steuerung von Heiz- und Klimaanlagen bestimmt.
Wichtige Hinweise
Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung für den Ther­mostat, den Kessel oder für die Klimaanlage aufmerksam durch. Schalten Sie vor der Installation die elektrische Stromzufuhr ab!
87
Page 88
Es wird empfohlen, die Installation von einem qualizierten Mitarbeiter vorneh­men zu lassen! Halten Sie bei der Installation die vorgeschriebenen Normen ein.
Technische Spezikation:
Schaltlast: max. 230 V AC; 16 A für Widerstandsbelastung; 4 A für Induktions-
belastung
Temperaturmessung: 0 °C bis 40 °C, Abweichung 0,1 °C; Genauigkeit ±1 °C bei
20 °C Temperatureinstellung: 5 °C bis 35 °C in 0,5 °C-Schritten Diusion der eingestellten Temperatur: 0,2 °C bis 2 °C in 0,1 °C-Schritten Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C Anschluss der Einheiten: mit Funksignal 868 MHz, 25 mW eektive Strahlungs-
leistung max. Reichweite der Sendeeinheit: bis zu 100 m im freien Raum Wi-Fi-Frequenz: 2,4 GHz, 25 mW e.i.r.p. (äquivalente isotrope Strahlungsleis-
tung) max. Stromversorgung: Steuerungseinheit (Sender): 5 V/1,5 A Schalteinheit (Empfänger): 230 V AC/50 Hz im Lieferumfang enthalten: USB-Adapter 5 V/1,5 A, Micro-USB-Kabel 1,5 m Maße: Steuerungseinheit: 40 × 138 × 96 mm Schalteinheit: 37 × 86 × 86 mm
Beschreibung des Thermostats (der Sendeeinheit) – Symbole und Schaltächen (siehe Abb. 1)
1 – Nummer des Wochentages 2 – Zeit 3 – WLAN-Signalempfang
3.1 – Drahtlose Kommunikation mit der Empfängereinheit 4 – Kühlung / Heizmodus 5 – Eingestellte Temperatur 6 – Menü-Sperrfunktion 7 – Urlaubsmodus 8 – temporäre Temperaturänderung 9 – Modus HOLD 10 – Aktuelle Raumtemperatur 11 – Programmeinstellungen 12 – Einstellung von Datum und Uhrzeit 13 – Funktionsauswahl, Auswahlbestätigung 14 – temporäre Temperaturänderung; Navigieren in Einstellungen 15 – zurück zum Grundmenü
Thermostatständer (siehe Abb. 2)
1 – Micro-USB-Eingang zum Anschluss des Stromversorgungskabels 2 – Entfernen des Thermostats vom Ständer (zuerst den unteren Teil des
Thermostats)
88
Page 89
Beschreibung des Empfängers (der Schalteinheit) (siehe Abb. 3)
1 – Hauptschalter
Stellung – aus
Stellung – an 2 – M/A-Taste (rote LED) 3 – MANUAL-Taste (grüne LED)
Vorgehensweise bei der Abnahme des Vorderteils von der Schaltein­heit (s. Abb. 4)
2, 3 – Drücken Sie mit dem Schraubendreher auf das Innenschloss und entfer-
nen Sie die Frontabdeckung.
4, 5 – Schließen Sie die Drähte gemäß dem Schaltplan an die markierten Klem-
men an, rasten Sie die Abdeckung ein.
Mobile App
Der Thermostat kann über die mobile App für iOS oder Android bedient werden. Laden Sie sich die App „EMOS GoSmart“
QR-Code zum Herunterladen der Android-App
QR-Code zum Herunterladen der iOS-App
Beschreibung der Registrierung und Anmeldung in der App (siehe Abb. 5)
Zur Verwendung der mobilen App müssen Sie sich zuerst registrieren. Hierfür klicken Sie auf die Schaltäche Registrieren. Geben Sie das Land und die E-Mail-Adresse ein, setzen Sie den Haken um der Benutzervereinbarung zuzustimmen und klicken Sie auf Bestätigungscode holen. Geben Sie den Bestätigungscode ein, der an Ihre E-Mail-Adresse gesendet wurde. Legen Sie dann ein Passwort für Ihr Konto fest und klicken Sie auf die Schalt­äche Fertig. Aktivieren Sie nach eigenem Ermessen die Datenanalyse-/Personalisierungsop­tionen und klicken Sie auf Zur Applikation übergehen.
Verbindung des Thermostats mit dem WLAN-Netz zur Bedienung über die mobile App (siehe Abb. 6)
Drücken Sie die Taste 5 Sekunden lang. Drücken Sie dann die Taste für ca. 3 Sekunden. E2 wird angezeigt und das Symbol blinkt. Klicken Sie in der App auf Gerät hinzufügen, den Zugang zur Position genehmigen.
für Ihr Gerät herunter.
89
Page 90
Manuelle Gerätesuche Kleine Haushaltsgeräte – Thermostat (WLAN) oder Andere – Andere (WLAN) auswählen. Wählen Sie ein 2,4-GHz-WLAN-Netzwerk aus, geben Sie das Passwort ein und klicken Sie auf Weiter. Haken setzen bei Bestätigen, dass die Kontrollleuchte schnell blinkt und auf Weiter klicken. Innerhalb von 2 Minuten wird der ausgewählte Thermostat in der Anwendung angezeigt. Klicken Sie auf den grünen Pfeil rechts, der Thermostat wird der Anwendung hinzugefügt. Klicken Sie dann auf das Thermostat-Symbol in der Anwendung, das Grund-Steu­erungsmenü wird angezeigt.
Anmerkung: Wenn der Thermostat nicht gekoppelt werden kann, wiederholen Sie den ge­samten Vorgang erneut. 5-GHz-WLAN-Netzwerk wird nicht unterstützt. Über die App kann der Thermostat von max. 1 Benutzer bedient werden. Sofern ein weiterer Benutzer den Thermostat bedienen möchte, muss sich der vorher­gehende Benutzer in der App ab, abmelden.
Beschreibung des Grundmenüs der mobilen App (siehe Abb. 7)
Klicken Sie auf das Thermostat-Symbol in der App, das Grund-Steuerungsmenü wird angezeigt.
1. Thermostatstatus (ON – Ein/OFF – Aus) – Frostschutzmodus, fest einge-
stellte Temperatur von 5 °C
2. Einstellen des Temperaturmodus (detaillierte Informationen im Handbuch,
siehe TEMPERATURMODI) Automatik Manuell – siehe HOLD-Modus Temporär – siehe Modus Temporäre Änderung Boost – siehe Temporäre Stundenänderung Urlaub – siehe Urlaubsmodus
3. Zeitplan (siehe Abb. 8)
1 – Zeitabschnitt hinzufügen 2 – Zeitabschnitt löschen 3 – Tage anzeigen (7 days) 7 Tage (Mo → So) (5+2 days) 5+2 (Mo → Fr + Sa → So) (24 hour) 24stunden Jeder Tag kann in max. 6 Zeitabschnitte unterteilt werden. Im 7-Tage-Modus können die Temperatureinstellungen eines Tages auf mehrere Tage kopiert werden (siehe Abb. 9).
Beispiel: Klicken Sie lange auf das Symbol von Donnerstag, es erscheint ein Menü mit weiteren Tagen, markieren Sie sie diese orange, indem Sie auf sie klicken und bestätigen sie sie.
90
Page 91
Das Temperaturprogramm für Donnerstag wird auf Montag, Dienstag, Mittwoch kopiert.
4. Einstellung (siehe Abb. 10)
1 – Zurücksetzen des Thermostats auf die Werkseinstellungen 2 – Tastensperre 3 – Korrektur der Umgebungstemperatur (-3 °C bis +3 °C in 0,5 °C-Schritten) 4 – Systemmodus Heiz-/Kühlbetrieb 5 – Kalendermodus (7 Tage, 5+2, 24 Std.)
5. Symbol für den Thermostatmodus
Heizen Kühlen Aus
6. Symbol für den Temperaturmodus
7. Temperatureinstellung
8. Aktuelle Raumtemperatur
9. Eingestellte Temperatur
10. Temperatureinstellung
11. Netzwerkinformationen des Geräts, Ändern des Namens in der App,
Standortinformationen, Hinzufügen eines Symbols auf dem Desktop und
weitere detaillierte Einstellungen
Löschen des Thermostats aus der Anwendung (siehe Abb. 11)
Klicken Sie lange auf das Thermostatsymbol, markieren Sie es mit einem Häkchen und klicken Sie dann auf das Papierkorbsymbol. Das Thermostat wird gelöscht.
Benutzerübersicht/Passwortänderung/App-Update
Klicken Sie auf das Symbol unten rechts und dann auf das Symbol oben rechts. Das nächste Einstellungsmenü wird angezeigt.
INSTALLATION
Hinweis:
Trennen Sie die Heizanlage vorm Auswechseln des Thermostats von der elek­trischen Hauptspannungsquelle in Ihrer Wohnung. Somit verhindern Sie einen möglichen Stromunfall.
Montage des Thermostats (siehe Abb. 2)
Befestigen Sie den Thermostat am Ständer, welcher im Lieferumfang enthalten ist. Schließen Sie die USB-Quelle (ist im Lieferumfang enthalten) mit dem ange­schlossenen Micro-USB-Kabel an ein 230-V-Netz an. Schließen Sie das Micro-USB-Kabel am unteren Ständerteil an.
Thermostat-Standort
Der Standort des Thermostats (der Sendeeinheit) ist von großer Bedeutung für die Funktion des Thermostats.
91
Page 92
Wählen Sie einen Ort, wo sich die Familienmitglieder am häugsten aufhalten – am besten an der Innenwand, wo die Luft frei zirkuliert und wo keine direkte Sonneneinstrahlung vorhanden ist. Positionieren Sie den Thermostat nicht in der Nähe von Wärmequellen (von Fernsehgeräten, Radiatoren, Kühlschränken) oder in der Nähe von Türen. Wenn Sie diese Empfehlungen nicht beachten, ist eine korrekte Aufrechterhaltung der Raumtemperatur nicht möglich.
Schaltschema für die Schalteinheit
Anschlussschema für die Pumpe/das motorisierte Ventil
Pumpe/
Ventil
Anschlussschema für die Fußbodenheizung
Angeschlossenes
Gerät
Anschlussschema für den Kessel
Kessel
• Das vorinstallierte Draht-Verbindungsteil wird nicht angeschlossen.
Anschlussschema für das Expansionsventil/den elektrischen Antrieb
Angeschlossenes
Gerät
92
Page 93
INBETRIEBNAHME
Verbinden der Steuereinheit mit der Schalteinheit
Vor der ersten Verwendung müssen beiden Thermostateinheiten verbunden werden. Durch die Verbindung wird der Informationsaustausch zwischen der Steuer- und der Schalteinheit ermöglicht. Zum Einstellen wird die automatische Verbindung (Self-Learning) verwendet.
1. Befestigen Sie den Thermostat vorsichtig am Ständer.
Schließen Sie die USB-Quelle mit dem USB-Kabel an ein 230-V-Netz an.
Schließen Sie das Kabel an den Ständer an.
2. Schließen Sie die richtige Schalteinheit an die Spannungsquelle an, schalten Sie den Hauptschalter in die Position um und halten Sie die M/A-Taste lange (mindesten 10 Sekunden) gedrückt, die grüne Diode auf der MANUAL-Taste beginnt zu blinken.
3. Halten Sie am Thermostat (Sender) die Tasten und für etwa 5 Sekunden gleichzeitig gedrückt, das Symbol beginnt zu blinken.
Innerhalb 1 Minute werden beide Einheiten miteinander verbunden, die grüne Diode an der Schalteinheit hört auf zu blinken. Wenn Sie den Verbindungscode von beiden Einheiten ändern möchten oder der Thermostat nicht richtig funktioniert, wiederholen Sie den gesamten Verbin­dungsvorgang ab Punkt 1 - der Verbindungscode wird automatisch überschrieben.
Testen der drahtlosen Kommunikation zwischen den Einheiten
1. In der App oder durch die Taste am Thermostat stellen Sie die den Temperaturwert mehrere Grad höher als die aktuelle Raumtemperatur ein.
2. Die rote LED-Diode an der Schalteinheit leuchtet.
3. Wenn die LED-Diode nicht leuchtet, stellen Sie die Steuereinheit näher zu Schalteinheit auf.
Die Reichweite zwischen der Steuer- und Schalteinheit beträgt max. 100 m v im oenen Bereich. In Innenräumen kann die Reichweite infolge von Signalblockierungen durch Wände und andere Hindernisse geringer sein.
Hauptschalter
Zum Einschalten der Schalteinheit schalten Sie den Schalter in die Position um. Wenn die Heizanlage längere Zeit nicht verwendet wird, wird empfohlen, die Schalteinheit auszuschalten (Hauptschalter in die Position
) umschalten.
LED-Anzeigen (Dioden)
Automatischer Modus
Im automatischen Modus blinkt die rote LED-Diode, wenn das Ausgangsrelais durch den Thermostat eingeschaltet wird.
Manueller Modus
Betätigen Sie die Taste MANUAL, die grüne LED-Diode leuchtet. Der Empfänger bendet sich dann im manuellen Modus und reagiert nicht auf Befehle vom Thermostat.
93
Page 94
Zum Einschalten des Ausgangsrelais (Einschalten des angeschlossenen Geräts) betätigen Sie die M/A-Taste, die rote Diode an der Taste leuchtet auf. Zum Ausschalten des manuellen Modus betätigen Sie erneut die Taste MANUAL, die grüne LED-Diode erlischt.
Einstellung der Uhr, des Kalenders
Drücken Sie die Taste , die Einstellung beginnt zu blinken. Stellen Sie mit den Tasten sukzessive die folgenden Werte ein (wenn Sie die Tasten halten, geht der Einstellungsvorgang schneller vonstatten): Tag – Monat – Jahr – Stunde – Minute. Bestätigen Sie den eingestellten Wert mit der Taste . Drücken Sie die Taste oder warten Sie 30 Sekunden, um die Einstellung abzuschließen. Nach Abschluss der Einstellungen wird die Nummer des aktuellen Tags angezeigt: 1 – Montag 2 – Dienstag 3 – Mittwoch 4 – Donnerstag 5 – Freitag 6 – Samstag 7 – Sonntag
TEMPERATURMODI
Urlaubsmodus
Einstellung einer konstanten Temperatur für einen längeren Zeitraum. Drücken Sie die -Taste 5 Sekunden lang, der Zeitwert beginnt zu blinken. Lassen Sie die Taste los und drücken Sie sie erneut für 5 Sekunden. Das Symbol wird angezeigt und die Anzahl der Tage blinkt. Durch wiederholtes Betätigen der Tasten stellen Sie die Anzahl der Tage ein (es können 1 bis 99 Tage eingestellt werden). Bestätigen Sie die eingestellte Anzahl der Tage mit der Taste , der Tempera­turwert beginnt zu blinken. Durch wiederholtes Betätigen der Tasten stellen Sie die gewünschte Temperatur ein. Bestätigen Sie mit der Taste , das Symbol wird angezeigt. Um zusätzlich den Temperatursollwert für den Urlaubsmodus zu ändern, drücken Sie die Taste wiederholt. Sie können den Urlaubsmodus durch Drücken der Taste oder abbrechen.
Modus Vorübergehende Änderung
Kurzfristige manuelle Temperaturänderung. Drücken Sie im Auto-Modus die Tasten wiederholt , um die Temperatu­reinstellung zu ändern, diese wird automatisch gespeichert. Es wird folgendes Symbol angezeigt . Dieser Modus wird automatisch bis zum ersten programmierten Temperaturwech­sel unterbrochen (die verbleibende Zeit bis zum Wechsel + Stunden blinkt in der oberen linken Ecke) oder kann durch Drücken der Taste unterbrochen werden.
94
Page 95
Modus OFF
Frostschutzmodus, dauerhafte Temperatureinstellung von 5 °C. Drücken Sie im Automodus 2× die Taste Temperatur von 5 °C angezeigt. Um den Modus zu beenden, drücken Sie die Taste .
Modus Temporäre Stundenänderung
Kurzfristige manuelle Temperaturänderung im Bereich von 1 bis 9 Stunden. Drücken Sie im Auto-Modus lange auf die Taste oberen linken Ecke beginnt zu blinken. Durch wiederholtes Drücken der Tasten Stellen Sie die Zeit ein, für die die Temperaturänderung im Bereich von 1 bis 9 Stunden gültig sein soll, Auösung 1 Std. Bestätigen Sie durch Drücken der Taste . Stellen Sie dann mit den Tasten
die gewünschte Temperatur ein. In der oberen linken Ecke werden die verbleibende eingestellte Zeit + Stunden blinken, oder es kann durch die Taste unterbrochen werden.
Modus HOLD
Dauerhafte manuelle Temperaturänderung. Drücken Sie im Auto-Modus die Taste angezeigt. Stellen Sie den gewünschten Temperaturwert mit den Tasten ein, es erfolgt eine automatische Speicherung. Der eingestellte Temperaturwert ist solange gültig, bis Sie den Modus HOLD löschen. Eventuelle programmierte Temperaturänderungen werden nicht ausgeführt. Zum Aufheben der Funktion HOLD betätigen Sie die Taste erneut.
Temperaturprogrammeinstellungsmodus
Einstellung des Temperaturverlaufs für den gesamten Tag (6 Temperaturände­rungen innerhalb eines Tags). Drücken Sie die Taste PRG, die Tagesnummer wird blinken (1–7 = Montag bis Sonntag). Wählen Sie die gewünschten Tage durch wiederholtes Betätigen der Tasten Programm Jeder Tag separat – die Nummer des ausgewählten Tags blinkt Programm Montag bis Freitag – blinkt Programm Samstag bis Sonntag – blinkt Programm Ganze Woche – blinkt Wählen Sie das gewählte Programm und bestätigen Sie mit der Taste Die Uhrzeit für den Beginn der ersten Temperaturänderung blinkt, stellen Sie die Uhrzeit durch wiederholtes Betätigen der Tasten ein (Auösung 10 Minuten), bestätigen Sie mit der Taste Der Temperaturwert beginnt zu blinken, stellen Sie diesen durch wiederholtes Betätigen der Tasten Unter der eingestellten Temperatur wird P1 = 1. Temperaturänderung innerhalb eines Tags angezeigt.
ein.
, in der oberen rechten Ecke wird die
, die Zeiteinstellung in der
, das HOLD-Symbol wird unten rechts
.
.
.
95
Page 96
Bestätigen Sie durch Drücken der Taste zweiten Temperaturänderung ein (unter der Temperatur wird P2 angezeigt). Stellen Sie die Uhrzeit und Temperatur auf die gleiche Weise wie bei der ersten Temperaturänderung ein. Stellen Sie auf diese Weise sukzessive alle 6 Temperaturänderungen innerhalb eines Tags (P1 bis P6) ein. Nachfolgend sind die Werkseinstellungen für die Uhrzeit und Temperatur angegeben:
Montag bis Freitag
Temperaturänderung Uhrzeit Temperatur
P1 6:30 20 °C P2 8:30 16 °C P3 12:00 16 °C P4 14:00 16 °C P5 16:30 21 °C P6 22:30 7 °C
Samstag bis Sonntag
Temperaturänderung Uhrzeit Temperatur
P1 7:30 20 °C P2 9:30 20 °C P3 11:30 20 °C P4 13:30 20 °C P5 16:30 20 °C P6 22:30 15 °C
Displaybeleuchtung
Durch Betätigen einer beliebigen Taste wird das Display für einen Zeitraum von 15 Sekunden beleuchtet.
Weitere technische Einstellungen
Drücken Sie die Taste 5 Sekunden lang. Drücken Sie die Taste onen auszuwählen, und stellen Sie die Werte durch wiederholtes Drücken der Tasten
ein.
Verbindung des Thermostats mit WLAN (COFI)
Drücken Sie die Taste 5 Sekunden lang. Drücken Sie dann die Taste für ca. 3 Sekunden. E2 wird angezeigt und das Symbol Beenden Sie die Kopplung des Thermostats in der mobilen App.
wiederholt, um eine der unten aufgeführten Funkti-
. Stellen Sie nun den Beginn der
blinkt.
96
Page 97
Siehe Anweisungen Verbindung des Thermostats mit dem Wi-Fi-Netz zur
Bedienung über die mobile App.
Einstellung des Heiz-/Kühlmodus
Drücken Sie die Taste 5 Sekunden lang. Betätigen Sie 1× die Taste . Drücken Sie die Tasten wiederholt, um den Heiz- (HEAT) oder Kühlmodus (COOL) einzustellen. Bestätigen Sie mit der Taste .
Einstellung der Temperaturstreuung
Die Streuung (Hysterese) ist die Temperaturdierenz zwischen der Ein- und Ausschalttemperatur. Wenn Sie z.B. die Temperatur im Heizsystem auf 20 °C und die Streuung auf 0,2 °C einstellen, beginnt der Kopf zu arbeiten, wenn die Raumtemperatur auf 19,8 °C fällt, und schaltet sich ab, wenn die Temperatur 20,2 °C erreicht. Drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste zweimal und drücken Sie die Tasten wiederholt, um den gewünschten Wert einzustellen (0,2 °C bis 2 °C in 0,1 °C-Schritten). Bestätigen Sie mit der Taste .
Korrektur der Umgebungstemperatur (CAL)
Die Eichung des Temperatursensors im Thermostat ist bereits bei der Herstel­lung erfolgt, aber zur Optimierung kann die Temperatureichung im Raum z. B. entsprechend dem Referenzthermometer erfolgen. Drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste dreimal und stellen Sie durch wiederholtes Drücken der Tasten Bestätigen Sie mit der Taste .
Zeitsynchronisation (SYNC)
Drücken Sie die Taste 5 Sekunden lang. Drücken Sie die Taste 4 Mal und stellen Sie sie durch wiederholtes Drücken der Tasten Folgendes ein: ON – die Zeit wird automatisch mit dem WLAN-Netzwerk synchronisiert; AUS – die Zeit wird nicht mit dem WLAN-Netzwerk synchronisiert und die manuelle Uhreinstellung wird gelten. Bestätigen Sie mit der Taste .
Softwareversion
Drücken Sie die Taste 5 Sekunden lang. Drücken Sie die Taste 5 Mal, die Softwareversion des Thermostats wird angezeigt. Drücken Sie die Taste um zurückzukehren.
Thermostat-Reset (rESE)
Drücken Sie die Taste 5 Sekunden lang. Drücken Sie die Taste 6×, es wird rESE angezeigt. Drücken Sie die PRG-Taste, -- -- wird angezeigt. Drücken Sie die PRG-Taste erneut, das Thermostatmenü wird zurückgesetzt und die eingestellten Werte werden gelöscht.
5 Sekunden lang.
5 Sekunden lang.
den gewünschten Wert ein (-3 °C bis +3 °C in 0,5 °C-Schritten).
97
Page 98
Tastensperre
Drücken Sie die PRG-Taste am Thermostat für 3 Sekunden. Alle Tasten werden gesperrt, auf dem Thermostatdisplay blinkt links oben LOC und das Symbol wird angezeigt. Um die Sperrfunktion aufzuheben, betätigen Sie erneut für ca. 3 Sekunden die PRG-Tasten, UNLO blinkt auf. Einstellung der Sperre in der mobilen App:
– Aktivierung der Sperre, – Deaktivierung der Sperre
Hinweis: Wenn Sie die Sperrfunktion mit der mobilen App aktivieren, können Sie diese auch über die PRG-Taste am Thermostat wieder deaktivieren.
Pege und Instandhaltung
Das Produkt wurde so hergestellt, dass es bei einem sachgemäßen Umgang viele Jahre hält. Hier sind einige Ratschläge für die richtige Bedienung:
• Bevor Sie mit dem Produkt zu arbeiten beginnen, lesen Sie bitte aufmerksam die Bedienungsanleitung durch.
• Setzen Sie das Produkt nicht direktem Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit und rapiden Temperaturschwankungen aus. Dies würde die Genauigkeit der Ablesungen senken.
• Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, die anfällig für Vibrationen und Erschütterungen sind – sie können das Produkt beschädigen.
• Setzen Sie das Produkt nicht übermäßigem Druck, Stößen, Staub, hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit aus – dies kann Funktionsstörungen an dem Produkt, eine kürzere energetische Haltbarkeit, die Beschädigung der Batterie und die Deformation der Plastikteile verursachen.
• Setzen Sie das Produkt nicht Regen, Feuchtigkeit, tropfendem oder Spritzwasser aus.
• Das Produkt darf nicht an oene Feuerquellen, wie beispielsweise brennende Kerzen u.ä. gestellt werden.
• Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, an denen keine ausreichende Luft­zufuhr gewährleistet ist.
• Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsönungen des Produkts ein.
• Es dürfen keine Eingrie in die inneren Schaltkreise des Produktes vorge­nommen werden – das Produkt könnte beschädigt werden und die Garantie automatisch erlöschen. Das Produkt sollte nur von einem Fachmann repariert werden.
• Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch. Verwenden Sie keine Lö­sungsmittel oder Reinigungsmittel – sie könnten die Plastikteile zerkratzen und den elektrischen Stromkreis stören.
• Tauchen Sie das Produkt nicht unter Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
• Bei Beschädigung oder Mängeln am Gerät nehmen Sie keine eigenständigen Reparaturen vor. Geben Sie es zur Reparatur in die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen vorgesehen (Kin­der eingeschlossen), die verminderte körperliche, sensorielle oder geistige
98
Page 99
Fähigkeiten haben oder nicht über ausreichende Erfahrung und Kenntnisse verfügen, außer sie haben von einer Person, die für ihre Sicherheit verant­wortlich ist, Anweisungen für den Gebrauch des Geräts erhalten oder werden von dieser beaufsichtigt. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
HINWEIS: Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne vorherigen Hinweis geändert werden – aufgrund der eingeschränkten Druckmöglichkeiten können die Symbole unmerklich von den Displaydarstellungen abweichen – der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des Herstellers nicht reproduziert werden.
Die Elektroverbraucher nicht als unsortierter Kommunalabfall entsorgen, Sammelstellen für sortierten Abfall bzw. Müll benutzen. Setzen Sie sich wegen aktuellen Informationen über die jeweiligen Sammelstellen mit
örtlichen Behörden in Verbindung. Wenn Elektroverbraucher auf üblichen Mülldeponien gelagert werden, können Gefahrstoe ins Grundwasser einsickern und in den Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben.
Hiermit erklärt, EMOS spol. s r. o. dass der Funkanlagentyp P56211 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.emos.eu/download.
UA | Бездротовий термостат
Бездротовий термостат P56211 призначений для управління системами опа­лення та кондиціонування.
Важливе попередження
Перед першим використанням уважно прочитайте інструкцію з експлуатації термостата, а також котла або кондиціонера. Перед встановленням термостата вимкніть електроживлення! Рекомендуємо, щоб установку проводила кваліфікована особа! Під час встановлення дотримуйтеся встановлених стандартів.
Технічні специфікації:
Включення під час навантаження: максимум 230 В змінного струму; 16 А для
резистивного навантаження; 4 А для індуктивних навантажень
Вимірювання температури: від 0 °C до 40 °C з роздільною здатністю 0,1 °C;
точність ±1 °C при 20 °C Налаштування температури: від 5 °C до 35 °C з кроком 0,5 °C Встановлена дисперсія температури: від 0,2 °C до 2 °C з кроком 0,1 °C Робоча температура: від 0 °C до 40 °C Взаємозв’язок блоків: за допомогою радіосигналу 868 МГц, 25 мВт e.r.p.
макс. Досяжність дії блоку передавача: до 100 м у вільному просторі Частота Wi-Fi: 2,4 ГГц, 25 мВт e.i.r.p. макс Джерело живлення: Блок керування (передавач): 5 В/1,5 А Блок перемикання(приймач): 230 В змінного струму/50 Гц
99
Page 100
У комплект входить: USB адаптер 5 В/1,5 А, мікро USB кабель 1,5 м Розміри: Блок управління: 40 × 138 × 96 мм Блок перемикання: 37 × 86 × 86 мм
Опис термостату (блок передачі) – іконки та кнопки (див. мал. 1)
1 – номер дня 2 – час 3 – прийом сигналу Wi-Fi
3.1 – бездротовий зв’язок із приймальним блоком 4 – режим охолодження /обігрів 5 – задана температура 6 – замок меню 7 – режим канікул 8 – тимчасова зміна температури 9 – режим HOLD 10 – поточна температура в кімнаті 11 – налаштування програми 12 – установка дати та часу 13 – вибір функції, підтвердження вибору 14 – тимчасова зміна температури; рух в налаштуваннях 15 – повернення в основне меню
Підставка для термостата (див. мал. 2)
1 – вхід micro USB для підключення кабелю живлення 2 – зняття термостата з підставки (спочатку зніміть нижню частину тер-
мостата)
Опис приймача (блоку перемикання) (див. мал. 3)
1 – головний вимикач
положення – вимкнуто
положення – увімкнуто 2 – кнопка M/A (червоний світлодіод) 3 – кнопка MANUAL (зелений світлодіод)
Спосіб зняття передньої частини перемикача (див. мал. 4)
2, 3 – Викруткою натисніть і притримуйте внутрішній замок, зніміть передню
кришку.
4, 5 – Під’єднайте дроти до позначених клем відповідно до схеми підключен-
ня, закрийте кришку.
Мобільна програма
Термостатом можна керувати за допомогою мобільної програми для iOS або Android.
Завантажте програму «EMOS GoSmart»
для свого пристрою.
100
Loading...