English ........................................................ 2–13
Thank you for choosing an Electrolux UltraSilencer vacuum
cleaner. This user manual describes all UltraSilencer models.
Some of the accessories/features may not apply to your
specific model. In order to ensure the best results, always
use original Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Electrolux
UltraSilencer-Staubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung beschreibt alle UltraSilencer-Modelle.
Bestimmte Zubehörteile/Funktionen beziehen sich möglicherweise nicht auf Ihr Modell. Um bestmögliche Ergebnisse
zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-ElectroluxZubehör verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelt wurde.
Español ...................................................... 62-73
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux UltraSilencer. En
este manual se describen todos los modelos UltraSilencer. Es
posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los
accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados
específicamente para su aspiradora.
Dansk .......................................................... 2–13
Tak, fordi du valgte en Elec trolux UltraSilencer-støvsuger.
Denne vejledning beskriver alle UltraSilencer-modeller.
Ikke alle funktioner eller alt tilbehør følger me d din model.
Brug altid originalt Electrolux-tilb ehør for at opnå det bedst
mulige resultat. D et er udviklet netop til din støvsuger.
Français ..................................................... 14-25
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux UltraSilencer.
Ce mode d’emploi décrit tous les modèles d’aspirateur
UltraSilencer. Il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en
votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales,
toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Ils ont
été spé-cialement conçus pour votre aspirateur.
Спасибо за выбор пылесоса Electrolux UltraSilencer. В
этом руководстве описаны все модели UltraSilencer.
Некоторые принадлежности и функции у выбранной
модели могут отсутствовать. Для наилучшего
результата всегда используйте только оригинальные
детали Electrolux. Они разработаны специально для
вашего пылесоса
Italiano ...................................................... 38-49
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux
UltraSilencer. Le descrizioni contenute nel presente manuale
si riferiscono a tutti i modelli UltraSilencer. Alcuni degli
accessori e/o delle funzioni menzionati potrebbero pertanto
non essere disponibili con lo specifico modello utilizzato. Per
ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali Electrolux, appositamente ideati per l’aspirapolvere utilizzato.
Norsk .......................................................... 38-49
Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux UltraSilencer.
Denne brukerhåndboken beskriver alle UltraSilencermodeller. Det kan hende at modellen din ikke har en del
tilbehør/funksjoner som omtales her. For å sikre best mulig
resultat må du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux.
Dette tilbehøret er spesialkonstruert for din støvsuger.
Nederlands .............................................. 50-61
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux UltraSilencerstofzuiger. In deze gebruiksaanwijzing worden alle
UltraSilencer-modellen beschreven. Uw specifieke model
beschikt mogelijk niet over bepaalde accessoires/functies.
Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electroluxaccessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Svenska ..................................................... 62-73
Tack för att du har valt en Electrolux UltraSilencerdammsugare. I denna bruksanvisning beskrivs alla
UltraSilencer-modeller. Vissa tillbehör eller funktioner kanske
inte finns för just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa resultat. De är
speciellt utformade för din dammsugare
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
UltraSilencer της Electrolux. Το παρόν εγχειρίδιο χρήσης
περιγράφει όλα τα μοντέλα UltraSilencer. Είναι πιθανόν
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες να μην ισχύουν στο δικό
σας μοντέλο. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα Electrolux.
Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική
σκούπα
Suomi ......................................................... 26-37
Kiitos, että olet valinnut Electrolux UltraSilencer -pölynimurin. Tämä käyttöopas koskee kaikkia UltraSilener-malleja.
Osa lisävarusteista tai toiminnoista ei välttämättä koske
ostamaasi mallia. Voit varmistaa parhaan mahdollisen
imurointituloksen käyttämällä aina Electroluxin alkuperäisiä
lisävarusteita. Ne on suunniteltu erityisesti pölynimuriasi
varten.
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux UltraSilencer.
Este manual do utilizador descreve todos os modelos
UltraSilencer. Alguns dos acessórios/funções podem não
se aplicar ao seu modelo específico. De modo a assegurar
os melhores resultados, utilize sempre acessórios originais
Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu
aspirador.
22
12.
14.
13.
11.
17.
18.
FILTERS-BAG
15.
8.
20.
16.
10.
3.
1.
2.
9.
5.
4.6.7.
21.
24.
26.
19.
REMOTE
22.
FILTER
S-BAG
CONTROL
23.
25.
27.
ContentIndhold
EnglishDansk
33
Before starting
• Unpack your UltraSilencer model and the AeroPro system and check that all accessories
are included*.
• The AeroPro system includes a hose, handle, tube and nozzle specically designed for
your UltraSilencer model.
• Read the user manual carefully.
• Pay special attention to the Safety advice chapter.
Attention: on fur rugs, rugs with long
fringes or deep pile exceeding 15 mm
the motorized nozzle should have the
brush roller o. Press BRUSH button to
turn the brush roller o.
Vigtigt: På skindtæpper, tæpper med
lange frynser eller med luv på over 15
mm skal mundsty kket med motor
have rullebørsten slået op. Tryk på
BRUSH-knappen for at slå rullebørsten
op.
Brushes up.
Børster op.
Use Turbo nozzle
(depending on model.)
Brug turbomundstykket
(afhænger af model.)
Rugs
Tæp per
Motorized nozzle gives the best dust
pick-up and deep cleaning of carpets
through the rotating brush roller
agitating the carpet. Do not leave the
motorized nozzle stationary with brush
roller on.
Mundstykket med motor giver den
bedste op samling af støv og gru ndig
rengøring af tæpper ved hjælp af den roterende rullebørste, som ryster tæppet.
Lad ikke mu ndstykket med m otor stå
stille med rullebørsten nede.
Brushes down.
Børster ned.
Use Hard oor nozzle
(depending on model.)
Brug gulvmundstykket
(afhænger af model.)
Brush roller on or o as preferred.
Rullebørste oppe eller nede, alt efter
hvad der foretrækkes.
Hard oors
Hårde gulve
Tips on how to get the best results
/ Tip til, hvordan du opnår de bedste resultater
77
A practical parking position (and at
the same time a backsaving feature)
when you pause during cleaning.
En praktisk opbevaringsposition
(som samti dig skåner ryggen) ved
pause under støvsugningen.
Indicators on the cleaner – changing dust bag
Indikatorer på støvsugeren – skift af støvsugerpose
A parking position which makes it
easy to carry and store the vacuum
cleaner
En opbevaringsposition, som gør
støvsugeren nem at bære og opbevare.
Indicators on the cleaner – changing exhaust filter
Indikatorer på støvsugeren – skift af udsugningsfilter
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
FILTERS-BAG
Models with digital display:
Change the dust bag when the s-bag®
indicator is illuminated.
Modeller med digitalt display:
Skift støvsugerposen, når indikatorlampen s-bag® lyser.
Models with mechanical indicator:
The dust bag, s-bag®, must be replaced
at the latest when the indicator window
is completely red. Read with the nozzle
lifted up.
Modeller med mekanisk indikator:
Støvsugerposen s-bag® skal senest udskiftes, når indikatoren er helt rød. Aæ ses med mundstyk ket løftet.
FILTERS-BAG
Models with digital display:
Replace / clean* the exhaust lter when
the “lter” indicator is illuminated.
Modeller med digitalt display:
Udskift/rengør* udsugningslteret, når
indikatoren”lter” lyser.
* Washable lters only
* Kun vaskbare ltre
Models with mechanical
suction power control:
Replace / clean* the exhaust lter at
every 5th replacement of the dust bag,
s-bag®
Modell er med mekanisk regulering af
sugeeekten:
Udskift/rengør* udsugningslteret ved
hver 5. udskiftning af støvsugerposen
s-bag®
ned
por
esp
sve
gre
88
Replacing the dustbag, s-bag®
/ Udskiftning af støvsugerposen s-bag®
AB
Open the dust compartment cover.
Åbn låget til støvsugerposerummet.
Place the dust bag holder back into the dust
compartment and close the lid.
Lift out the s-bag® holder.
Tag s-bag®-holderen ud.
Always change the s-bag® when the indicator signal
is illuminated even if the s-bag® is not full (it may be
blocked) and after using carpet cleaning powder. Use
only Electrolux original synthetic s-bag®.
www.s-bag.com
®
Udskift altid støvsugerposen (s-bag®), når indikatorlampen lyser, selvom den ikke er fuld (den kan være
blokeret) og efter brug af tæpperens. Brug kun original,
syntetisk Electrolux-s-bag®.
www.s-bag.com
A Pull the cardboard to remove the s-bag® from the
insert. This automatically seals the s-bag® and prevents
dust leaking out.
A Træk i pappet for at erne s-bag®’en fra indsatsen.
Derved forsegles s-bag®’en automatisk , så støvet ikke
trænger ud.
B Insert a new s-bag® by pushing the cardboard right into
the end of the groove in the insert.
B Isæt en ny s-bag® ved at skubbe papstykket helt i
bund i rillerne.
Sæt poseholderen tilbage i støvsugerposerummet,
og luk låget.
®
Open the lter lid by pushing the two buttons
simultaneously under the handle.
Use Electrolux original lters: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Åbn lterlåget ved at trykke på de to knapper under
håndtaget samtidigt. Brug originale Electrolux-ltre:
EFH12, E FH12W, EFH13W.
Replacing the exhaust filter
Lift out the lter and check the color of the frame:
Blue colored = Washable exhaust lter
Green colored = Non washable exhaust lter (it must be replaced by a new one)
Løft lteret på, og kontrollér rammens farve:
Blå = Vaskbart udsugningslter
Grøn = Ikke-vaskbart udsugningslter
(det skal udsk iftes med et nyt)
/ Udskiftning af udsugningsfilteret
Cleaning the washable exhaust filter
Rinse the inside (dirty side) in lukewarm tap water. Tap
the lter frame to remove the water. Repeat the process
four times.
Note: Do not use cleaning agents and avoid touching
the lter surface. Let the lter dry completely (min.12 h
In room temperature) before putting back !
We recommend to change the the washable lter also
at least once in a year or when it is very dirty or damaged.
Rengøring af det vaskbare udsugningsfilter
Skyl indersiden (den snavsede side) i lunkent vand fra hanen. Bank på lterram -men for at erne vandet. Gentag
processen re gange.
Bemærk! Br ug ikke rengøringsmidler, og und gå at berøre
lterets over ade. Lad ltere t tørre helt (min dst 12 timer i stuete mpera-tur), fø r det monteres i gen! Det anbefale s
at udskifte de t vaskbare lter mindst én gang om å ret, eller
hvis det er mege t beskidt eller beskadige t.
Replacing the motor filter
Udskiftning af motorfilteret
99
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
When the lter has been replaced, the lter lid can be
pushed back until the two buttons click in.
Når lteret er udskif tet, kan lterlåget trykkes ne d,
indtil de to knapper klikker.
If the lter lid comes loose, restore by positioning the
two hinges at the bottom and push the lter lid back until
both of the two buttons click in.
Hvis lterlåget går løs, kan det sættes på igen ved at
sætte de to hængsler fast i bunden og trykke lterlåget
ned, indtil begge knapper klikker.
Replace the motor filter when dirty or after every
5th s-bag®. Push the filter holder down and pull it out.
Exchange the filter and close the lid.
Udskift motorlte ret, når det er beskidt eller ef ter
hver 5. støvsu gerpose (s-bag®). Tryk lterholderen ned,
og træk den ud. Udskif t lteret, og luk låget.
ned
por
esp
sve
gre
1010
Cleaning Aeropro nozzles
/ Rengøring af Aeropro mundstykker
Disconnect the nozzle from the tube. Use the hose handle
to clean the nozzle.
Afmontér mundstykket fra røret. Brug slangehåndtaget
til at rengøre mundstykket.
Cleaning the Motorized nozzle
Always disconnect the nozzle before cleaning it. /
Open brush roll cover by pushing the latches. This will
free the front wheels for cleaning.
/ Rengøring af Mundstykket med motor
If the wheels are stuck, clean them by removing the
wheel cap with a small screwdriver.
Hvis hjulene sidder fast, kan de rengøres ved at erne
hjuldækslet med en lille skruetrækker.
Afmontér altid mundstykket før rengøring.
Pull out the brush roll and remove entangled threads by
snipping them away with scissors. Use the hose handle to
clean the nozzle. Ret in reverse order.
Unscrew the wheel axis and clean all parts. Ret in reverse
order.
Skru hjulaksen af, og rengør alle dele. Saml delene i
omvendt rækkefølge.
If the wheels are stuck, remove them carefully by using
a small screwdriver.
Åbn rulle børstens dæk sel ved at trykke på låsene.
Dette frigører de forreste hjul, så de kan rengøres.
Træk rullebørsten ud, og ern sammenltrede tråde ved
at klippe dem af med en saks. Brug slangehåndtaget til
at rengøre mundstykket. Saml delene i omvendt rækkefølge.
Hvis hjulene sidder fast, skal de ernes forsigtigt ved
hjælp af en lille skruetrækker.
Cleaning the Motorized nozzle
Cleaning the Turbo nozzle: (certain models only)
Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and
remove entangled threads, etc. by snipping them away
with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
Rengøring af turbomundstykket. (kun på visse modeller) Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og
ern sammenltrede tråde etc. ved at klippe dem af med
en saks. Brug slangehåndtaget til at rengøre mundstykket.
/ Rengøring af Mundstykket med motor
1111
eng
dan
rus
fra
suo
de
Changing battery in remote handle.
Change battery when light indicator is not responding
when pressing any button.
Udskift batteriet, når indikatorlampen ikke reagerer
ved tryk på knapperne.
/ Udskiftning af batteriet i håndtaget med fjernbetjening.
Use only batteries type LITHIUM CR2032. Batteries must be
removed from the appliance before it is scrapped and are
to be disposed of safely.
Brug kun batteritypen LITHIUM CR2032. Batterierne skal
ernes fra apparatet og bortskaes forsvarligt, inden det
kasseres.
Remote handle with motorized nozzle system DO
NOT have any batteries or light indicator, so DO NOT try to
open the motorized handle.
Håndtag med ernbetjening med motoriseret
mundstykke-system HAR IKKE batterier eller indikatorlampe, så FORSØG IKKE at åbne det motoriserede
håndtag.
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
1212
Troubleshooting
Fejlfinding
The vacuum cleaner does not start
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
• Check if the battery indicator lamp responds (certain models only).
The s-bag® indicator light is illuminated (only at specic models)
• Check if the s-bag® is full or blocked.
• If you have already changed the s-bag®, change the motor lter.
The lter indicator light is illuminated (only at specic models)
• Change the exhaust lter
The cleaner stops
The cleaner might be overheated: disconnect it from the mains; check if the nozzle, tube
or hose are blocked. Let the cleaner cool down for 30 minutes before plugging it in again.
If the cleaner still does not work, contact an authorized Electrolux service centre.
Clearing the hose
Clear the hose by “squeezing“ it. However, be careful in case the obstruction has been
caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
Water has been sucked into the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorized Electrolux service centre.
Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
For any further problems, contact an authorized Electrolux service centre.
Støvsugeren starter ikke
• Kontrollér, at stikket er sat i stikkontakten.
• Kontrollér, at stik og ledning ikke er beskadiget.
• Kontrollér, om der er gået en sikring.
• Kontrollér, om indikatorlampen for batteriet reagerer (kun på visse modeller).
Indikatorlamp en s-bag® lyser (kun på visse modeller)
• Kontrollér, om støvsugerposen (s-bag®) er fuld eller blokeret.
• Hvis du allerede har udskiftet støvsugerposen (s-bag®), skal motorlteret skiftes.
Indikatorlampen for lteret lyser (kun på visse modeller)
• Udskift af udsugningslteret
Støvsugeren stopper:
Støvsugeren er måske overbelastet: Træk stikket ud af stikkontakten; kontrollér om
mundstykke, rør eller slange er blokeret. Lad støvsugeren køle af i 30 minutter, før den
sluttes til strømmen igen.
Hvis støvsugeren stadig ikke virker kontaktes et autoriseret Electrolux-serviceværksted.
Rensning af slangen
Rens slangen ved at ”tr ykke” på den. Pas på, hvis tilstopningen
skyldes glas eller nåle, der er kommet i klemme i slangen.
Bemærk! Ga rantien dækker ikke skader på sla ngen, der er forårsaget a f rengøring.
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electrolux-serviceværksted.
Skader på motoren på grund af vandindtrængen dækkes ikke af garantien.
I tilfælde af andre problemer kontaktes et autoriseret Electrolux-serviceværksted.
Safety advice
Sikkerhedsanvisninger
1313
Safety requirement and warning
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they
are given supervision or instructions concerning the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Always disconnect the plug from the mains before cleaning or maintaining the appliance.
Never use the vacuum cleaner without its lters.
Caution
This appliance contains electrical connections:
• Never vacuum any liquid substance
• Do not immerse in any liquid for cleaning
• Disconnect the appliance from the mains when not in use
• The hose should be checked regularly and must not be used if damaged.
The above can cause serious damage to the motor, which is not covered by the warranty.
All servicing and repairs must be performed by an authorized Electrolux service
centre. Store the vacuum cleaner in a dry place.
Sikkerhedskrav og -advarsel
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske,
sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring
og viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af apparatet eller er under opsyn af
en person, der har ansvaret for dem.
Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med apparatet.
Træk altid stikket ud af stikkontakten før rengøring eller vedligeholdelse af apparatet.
Brug aldrig støvsugeren uden ltre.
• Hvisledningenerbeskadiget,skaldenudskiftesafetautoriseretElectrolux-serviceværksted af hensyn til sikkerheden. Beskadigelse af støvsugerens ledning er ikke
dækket af garantien.
Service og re paration skal udføres af et au toriseret Electrolux-ser viceværksted. Op bevar
støvsugeren e t tørt sted.
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
Consumer information and sustainability policyForbrugerinformation og produktpolitik
Electrolux declines all responsibility for all damages arising from any improper use of the
appliance or in cases of tampering with the appliance. For more details of warranty and
consumers’ contacts see the Warranty Booklet in the packaging
Sustainability policy
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for
recycling purposes. For details see our website: www.electrolux.com
The packaging material is chosen to be environmentally friendly and can be recycled.
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle skader opstået pga. forkert brug eller manipulation af apparatet. Se garantihæftet i emballagen for at få yderligere oplysninger
om garanti og forbrugerkontakter.
Produktpolitik
Dette produkt er udviklet under hensyntagen til miljøet. Alle plasticdele er mærket med
henblik på genbrug. Se vores hjemmeside for ere oplysninger:
www.electrolux.dk
Emballagen er miljøvenlig og kan genbruges.
ned
por
esp
sve
gre
1414
14.
12.
13.
11.
17.
18.
FILTERS-BAG
15.
8.
20.
16.
10.
3.
1.
2.
9.
5.
4.6.7.
21.
24.
26.
19.
REMOTE
22.
FILTER
S-BAG
CONTROL
23.
25.
27.
ContenuСодержание
1515
Français Pусский
Перед началом работы
• Распакуйте модель UltraSilencer и систему AeroPro и проверьте, все ли
принадлежности на месте*.
• Система AeroPro состоит из шланга, рукоятки, трубки и насадки, специально
разработанных для вашей модели UltraSi-lencer.
• Внимательно прочтите данное руководство.
• Обратите особое внимание на раздел о мерах предосторожности.
Информация для потребителя и экологическая политика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Описание UltraSilencer
1 Дисплей (см. конкретную версию далее)
2 Крышка выпускного фильтра
3 Выпускной фильтр
4 Гнездо для хранения
5 Шнур питания
6 Фильтр двигателя
7 Держатель фильтра двигателя
8 S-bag®
9 Держатель S-bag®
10 Крышка отсека для пыли
11 Зажим для принадлежностей
12 Насадка AeroPro 3in1
13 Шланг AeroPro
14 Держатель AeroPro (см. конкретную версию далее)
15 Телескопическая трубка AeroPro
16 Зажим для хранения
17 Дисплей моделей с ручным управлением*
18 Дисплей моделей с управлением + -*
19 Дисплей моделей с дистанционным управлением*
20 Рукоятка AeroPro Classic*
21 Рукоятка AeroPro Ergo*
22 Рукоятка AeroPro с дистанционным управлением*
23 Рукоятка AeroPro с дистанционным управлением для механической насадки*
24 Насадка AeroPro
25 Механическая насадка AeroPro Power Brush*
26 Насадка AeroPro Turbo Brush*
27 Насадка AeroPro Parketto*
* Принадлежности могут отличаться от модели к модели.
Avant de commencer
• Déballer votre UltraSilencer ainsi que le système AeroPro pour vérier que tous les
accessoires sont bien fournis*.
• Le système AeroPro consiste en un exible, une poignée, un tube et un suceur conçus
tout spécialement pour UltraSilencer.
• Lire attentivement ce mode d’emploi.
• Prêter particulièrement attention au chapitre sur les consignes de sécurité.
Informations consommateur et appareil en n de vie ................. . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Description de votre UltraSilencer :
1 Tableau de commandes (voir les diérentes versions spéciées ci-dessous)
2 Grille du ltre de sortie d’air
3 Filtre de sortie d’air
4 Parking horizontal
5 Cordon d’alimentation
6 Filtre moteur
7 Grille de ltre moteur
8 Sac à poussière S-bag®
9 Support du sac à poussière S-bag®
10 Couvercle du compartiment à poussière
11 Clip de xation de l’accessoire 3 en 1
12 Accessoire 3 en 1 AeroPro
13 Flexible AeroPro
14 Poignée du exible AeroPro (voir les diérentes versions spéciées ci-après)
15 Tube télescopique AeroPro
16 Clip de rangement pour le parking horizontal ou vertical
17 Tableau de commandes des modèles à commande manuelle*
18 Tableau de commandes des modèles à commande +/- *
19 Tableau de commandes des modèles à télécommande*
20 Poignée AeroPro classique*
21 Poignée AeroPro ergonomique*
22 Poignée télécommande AeroPro*
23 Poignée télécommande AeroPro pour le suceur motorisé*
24 Suceur AeroPro
25 Suceur motorisé AeroPro Power Brush*
26 Turbobrosse AeroPro*
27 Brosse spéciale sols durs/parquets AeroPro*
*Suivant les modèles.
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
FILTERS-BAG
FILTERS-BAG
FILTERS-BAG
1616
Как пользоваться пылесосом / Comment utiliser UltraSilencer
Click
Откройте крышку отсека для пыли.
Проверьте наличие пылесборника s-bag®.
Ouvrez le couvercle du compartiment à poussière.
Vériez que le sac à poussière s-bag® est bien en
place.
Click
Прикрепите телескопическую трубку к
держателю шланга (чтобы снять его, нажмите
кнопки замка и вытяните).
Вставьте шланг (чтобы снять его, нажмите кнопки
замка и вытяните).
Плотно вставьте шланг в рукоятку шланга до защелкивания фиксаторов. (Для отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.)
Insérez le exible (pour le désassembler, appuyez
sur les boutons de verrouillage et tirez sur le exible).
Introduire le exible dans la poignée du exible
jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur
les cliquets pour dégager le exible).
Отрегулируйте телескопическую трубку, держа
замок одной рукой и вытягивая рукоятку другой
Прикрепите телескопическую трубку к насадке
для пола (чтобы снять ее, нажмите кнопки замка
и вытяните).
Raccordez le tube télescopique au suceur pour
sols (pour le désassembler, appuyez sur la touche de
verrouillage et tirez sur le suceur).
Вытяните шнур питания и вставьте его в
розетку.
Raccordez le tube télescopiquew à la poignée du
exible (pour le désassembler, appuyez sur le bou-
ton de verrouillage et tirez sur la poignée du exible).
Pour régler le tube télescopique, tenez le
verrouillage d’une main et tirez la poignée de l’autre
main.
Tirez sur le cordon d’alimentation et branchez-le
sur le secteur.
Как пользоваться пылесосом / Comment utiliser UltraSilencer
Отрегулируйте мощность всасывания. (в зависимости от модели)
Réglez la puissance d’aspiration. (suivant les modèles)
1717
FILTERS-BAG
Для включения или выключения пылесоса нажмите
ногой кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
Pour mettre en marche et arrêter l’aspirateur, appuyez
sur la pédale marche/arrêt.
Модели с дистанционным управлением
управляются также кнопкой 0/1 (ВКЛ/ВЫКЛ) на
рукоятке.
Il est également possible de faire fonctionner les
modèles à télécommande à l’aide du bouton 0 / 1
(marche/arrêt) présent sur la poignée.
FILTERS-BAG
Регулятором всасывания
на рукоятке можно быстро
снизить поток воздуха.
Réduisez rapidement le ux
d’air à l’aide du boutonpoussoir se trouvant sur la
poignée.
Ползунком на пылесосе
можно регулировать
мощность всасывания.
Réglez la puissance
d’aspiration à l’aide du
bouton-poussoir se trouvant
sur l’aspirateur.
Клавишей + или - на
пылесосе можно
регулировать
мощность всасывания.
Réglez la puissance
d’aspiration à l’aide du
bouton à bascule +/-.
FILTERS-BAG
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
Отрегулируйте мощность всасывания. (Модели
с дистанционным управлением.)
Для ручной регулировки нажмите кнопку ” – ”
(минимум) или кнопку ” + ” (максимум)
Réglez la puissance d’aspiration. (Modèles à
télécommande)
Pour eectuer le réglage manuellement, appuyez sur
les boutons - (minimum) ou + (maximum)
Модели с дистанционным управлением и
механическая насадка AeroPro Power Brush. Для
включения и выключения механической насадки
нажимайте кнопку ЩЕТКА на рукоятке.
Modèles à télécommande et suceur motorisé
AeroPro Power Brush. Pour mettre en marche ou
arrêter le suceur motorisé, appuyez sur le bouton
BRUSH se trouvant sur la poignée.
После уборки смотайте шнур питания, нажав
кнопку НАМОТКА.
Après utilisation, enroulez le cordon d’alimentation
en appuyant la pédale de l’enrouleur.
ned
por
esp
sve
gre
FILTERS-BAG
FILTERS-BAG
1818
Полезные советы / Astuces pour un résultat impeccable
Модели с ручной регулировкой:
Modèles à commande manuelle :
см. соответствующие
числа для оптимальной
производительности.
(1 = МИН ; 5 = МАКС)
Reportez-vous aux numéros
de référence ci-dessous an
d’optimiser les performances
de l’appareil.
Модели с цифровым дисплеем:
Modèles avec tableau de commandes numérique:
FILTERS-BAG
REMOTECONTROL
(1 = MIN ; 5 = MAX)
выберите число
для оптимальной
производительности.
Pour optimiser les
performances de l’appareil,
suivez les numéros.
Внимание: при чистке шкур и
ковров с длинной бахромой и
ворсом длиннее 15 мм щетка-ролик
механической насадки должна быть
выключена. Нажмите кнопку ЩЕТКА,
чтобы выключить щетку-ролик.
Attention: si votre modèle est équipé
du suceur motorisé : n’utilisez pas
le suceur motorisé sur les tapis de
fourrure, à longues franges ou en
velours dont l’épaisseur dépasse 15mm.
Pour les produits équipés de cette
brosse, il sut d’appuyer sur le bouton
BRUSH.
Механическая
Пользуйтесь турбонасадкой
(в зависимости от модели).
Utilisez le suceur Turbo
(suivant les modèles).
насадка лучше всего собирает пыль
и глубоко чистит ковры благодаря
воздействию вращающейся щеткиролика. Не оставляйте механическую
насадку с постоянно включенной
щеткой-роликом.
Le suceur motorisé (suivant les
modèles) est le plus adapté pour aspirer
la poussière et nettoyer en profondeur
les tapis grâce à la brosse rotative. Ne
gardez pas le suceur motorisé immobile
pendant que la brosse tourne.
Щетки опущены.
Brosses abaissées.
Пользуйтесь насадкой для пола
(в зависимости от модели).
Utilisez la brosse spéciale sols durs/parquets
(suivant les modèles).
Щетка-ролик включена или
выключена по желанию.
Brosse rotative (suivant les modèles)
activée ou non, au choix.
Полезные советы / Astuces pour un résultat impeccable
1919
При перерывах в работе и
перемещении рекомендуется
держать пылесос в рабочем
положении для хранения.
Position « parking » horizontal
pratique (qui vous évite de vous
baisser) pour un arrêt momentané du
nettoyage.
Индикаторы на пылесосе — замена пылесборника
Témoins de remplacement du sac à poussière
Положение для хранения упрощает
переноску и хранение.
Position « parking » vertical facilitant
le transport et le rangement de
l’aspirateur.
Индикаторы на пылесосе — замена выпускного фильтра
Témoins de remplacement ou nettoyage du filtre de sortie d’air
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
FILTERS-BAG
Модели с цифровым дисплеем:
замените пылесборник, если горит
индикатор s-bag®.
Modèles avec témoins lumineux: Le sac
à poussière doit être remplacé lorsque
le témoin lumineux s-bag® est allumé.
Модели с механическим
индикатором: пылесборник s-bag®
следует обязательно заменить не
позже, чем окно индикатора станет
полностью красным (считывайте при
поднятой насадке).
Modèles avec témoin mécanique: Le
sac à poussière s-bag® doit être remplacé
au plus tard lorsque la fenêtre témoin est
rouge. La vérication doit toujours se faire
le suceur soulevé du sol (20).
FILTERS-BAG
Модели с цифровым дисплеем:
замените или промойте* выпускной
фильтр, если горит индикатор“фильтр” .
Modèles à écran numérique : Remplacez
/ nettoyez* le ltre de sortie d’air lorsque
le témoin lumineux « lter » est allumé.
* Только моющиеся фильтры
* ltres lavables uniquement
Модели с механическим
управлением мощностью
всасывания: заменяйте или мойте*
выпускной фильтр при каждой
пятой замене пылесборника s-bag®
Modèles à réglage mécanique de la
puissance d’aspiration: Remplacez /
nettoyez le ltre de sortie d’air tous les
cinq changements du sac à poussière
s-bag®.
ned
por
esp
sve
gre
2020
Замена пылесборника s-bag® / Remplacement du sac à poussière s-bag®
AB
Откройте крышку отсека для пыли.Выньте держатель пылесборника s-bag®.A Для извлечения пылесборника s-bag® из вставки
Ouvrez le couvercle du compartiment du sac à poussière.Retirez le support du sac à poussière s-bag®.
сегда заменяйте пылесборник s-bag® при горящем
индикаторе, даже если он не полон (он мог
засориться), и после применения порошка для
чистки ковров. Пользуйтесь только подлинными
синтетическими фильтрами Electrolux s-bag®.
www.s-bag.com
потяните картонный держатель. Пылесборник
s-bag® автоматически герметизируется, и пыль не
разлетится.
A Tirez sur la partie cartonnée pour retirer le sac à
poussière s-bag® du support de xation. Le sac à
poussière s-bag® se ferme alors automatiquement, ce
qui empêche la poussière de se diuser dans l’air.
B Вставьте новый пылесборник s-bag®, протолкнув
картонный держатель во вставку до упора.
B Insérez un nouveau sac à poussière s-bag® en poussant
la partie cartonnée bien au fond du rail du support de
xation.
®
Remplacez toujours le sac à poussière s-bag®
lorsque le témoin est allumé, même si celui-ci n’est
pas plein (il peut être colmaté), et après utilisation
Поместите держатель пылесборника в отсек для пыли
и закройте крышку.
d’une poudre de nettoyage pour moquettes. Utilisez
exclusivement des sacs à poussière synthétiques
s-bag originaux Electrolux.
www.s-bag.com
Remettre en place le support de xation du sac à poussière dans le compartiment du sac à poussière et fermez
le couvercle.
®
Откройте крышку фильтра, нажав одновременно
две кнопки под рукояткой. Пользуйтесь подлинными
фильтрами Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Ouvrez le couvercle du ltre en appuyant simultanément sur les deux boutons se trouvant sous la poignée.
Utilisez les ltres originaux Electrolux: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
Замена выпускного фильтра / Remplacement du filtre de sortie d’air
Retirez le ltre et vériez la couleur du cadre :
Bleu = ltre de sortie d’air lavable
Vert = ltre de sortie d’air non lavable
(il doit être remplacé par un ltre neuf
2121
Мытье моющегося выпускного фильтра Промойте
фильтр изнутри (грязную сторону) теплой водой из-под
крана. Слегка постучите по рамке фильтра, чтобы стряхнуть воду. Повторите процедуру четырежды.
Примечание. Не применяйте моющие средства и старайтесь не прикасаться к поверхности фильтра. Перед установкой на место дайте фильтру полностью просохнуть
(не менее 12 часов при комнатной температуре)! Рекомендуем также заменять моющийся фильтр по крайней мере
раз в год, при сильном загрязнении или при повреждении.
Lavage du ltre de sortie d’air lorsqu’il est lavable. Rincez
l’intérieur (côté sale) du ltre à l’eau tiède du robinet. Tapotez
le cadre du ltre pour éliminer l’eau superue. Répétez l’opération quatre fois.
Remarque : n’utilisez pas de produits de nettoyage et évitez de
toucher la surface du ltre. Assurez-vous que le ltre est complète-ment sec (minimum 12 h à température ambiante) avant
de le replacer dans l’aspirateur ! En outre, il est recommandé de
remplacer le ltre lavable au moins une fois par an ou dès lors
qu’il est sale ou endommagé.
Замена фильтра двигателя.
Remplacement du filtre moteur
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
После замены фильтра до защелкивания двух кнопок
крышка фильтра может откидываться. Если
крышка фильтра выпала, установите две петли внизу
и вдвиньте крышку фильтра на место до защелкивания
обеих кнопок.
Une fois le ltre remplacé, repoussez la grille du ltre
jusqu’à l’enclenchement des deux boutons.
Si la grille du ltre est complètement détachée, rexezla en positionnant les deux charnières en bas et en la
repoussant jusqu’à l’enclenchement des deux boutons.
Заменяйте фильтр двигателя при загрязнении или
с каждым пятым пылесборником s-bag®. Нажмите
на держатель фильтра и выньте его. Замените фильтр и
закройте крышку.
Remplacez le ltre moteur lorsqu’il est sale ou tous les
5sacs à poussière s-bag®. Poussez la grille du ltre vers
le bas et retirez le ltre. Remplacez le ltre et rabattre la
grille.
ned
por
esp
sve
gre
2222
Чистка насадки AeroPro. / Nettoyage du suceur AeroPro
Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку
рукояткой шланга.
Enlevez le suceur du tube. Pour nettoyer le suceur, utilisez
la poignée du exible.
Если колеса застревают, очистите их, сняв
крышки небольшой отверткой.
Si les roues sont bloquées, nettoyez-les en retirant
leur cache à l’aide d’un petit tournevis.
Чистка механической насадки. / Nettoyage du suceur motorisé (suivant les modèles)
Всегда отсоединяйте насадку перед чисткой. / Enlevez toujours le suceur du tube avant de le nettoyer.
Откройте крышку щетки-ролика, нажав защелки.
Передние колеса будут при этом открыты для чистки.
Выньте щетку-ролик и удалите спутанные нити,
вырезая их ножницами. Очистите насадку рукояткой
шланга. Соберите в обратном порядке.
Отвинтите ось колеса и очистите все детали. Соберите
в обратном порядке.
Dévissez l’axe de la roue et nettoyez toutes les pièces.
Remontez ensuite dans l’ordre inverse.
Если колеса застряли, осторожно снимите их
небольшой отверткой.
Ouvrez le couvercle de la brosse rotative en poussant
les loquets. Ceci libère les roues avant qui peuvent être
nettoyées.
Retirez la brosse rotative, puis enlevez les ls emmêlés
en les coupant avec des ciseaux. Utilisez la poignée du
exible pour nettoyer le suceur. Remontez ensuite dans
l’ordre inverse.
Si les roues sont bloquées, retirez-les avec précaution à
l’aide d’un petit tournevis.
Чистка механической насадки. / Nettoyage du suceur motorisé
Чистка турбонасадки(только отдельные модели)
Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите
запутавшиеся нити и проч., разрезав их ножницами.
Очистите насадку рукояткой шланга.
Nettoyage de la turbobrosse(suivant les modèles)
Retirez la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis enlevez
les ls emmêlés ou autres en les coupant avec des ciseaux.
Utilisez la poignée du exible pour nettoyer la brosse.
2323
eng
dan
rus
fra
suo
de
Замена батареи в рукоятке дистанционного управления. /Remplacement des piles de la poignée télécommande (suivant les modèles)
Замените батарею, если индикатор не загорается при
нажатии любой кнопки.
Remplacez la pile si aucun témoin lumineux ne s’allume
lorsque vous appuyez sur les boutons.
Пользуйтесь только литиевыми батареями CR2032.
Батареи следует вынимать из устройства до того,
как они придут в негодность, и утилизировать,
соблюдая меры предосторожности.
Utilisez uniquement des piles de type LITHIUM
CR2032. La pile doit être retirée de l’appareil avant
que ce dernier ne soit jeté pour un recyclage en toute
sécurité.
В рукоятке дистанционного управления
системы механической насадки батарей и
индикаторов НЕТ, НЕ ПЫТАЙТЕСЬ открыть ее.
La poignée télécommande avec suceur
motorisé NE comporte PAS de pile ni de témoin
lumineux; par conséquent, N’ESSAYEZ PAS d’ouvrir
cette poignée.
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
2424
Устранение неполадок
Gestion des pannes
Пылесос не включается
• Убедитесь, что шнур питания включен в сеть.
• Проверьте, нет ли повреждений шнура и вилки.
• Проверьте, не сгорел ли предохранитель.
• Проверьте, включается ли индикатор батареи (только отдельные модели).
Индикатор пылесборника s-bag® горит (только на определенных моделях)
• Проверьте, не полон и не засорен ли пылесборник s-bag®.
• Если вы уже заменили пылесборник s-bag®, замените фильтр двигателя.
Индикатор фильтра горит (только на определенных моделях)
• Замените выпускной фильтр
Пылесос отключается
Возможно, пылесос перегрелся: выньте вилку из сети; проверьте, не засорены ли
насадка, трубка или шланг. Дайте пылесосу остыть 30 минут, перед тем как снова
включить в сеть.
Если пылесос по-прежнему не работает, обратитесь в авторизованный сервисный
центр Electrolux.
Очистка шланга
Очистите шланг, сжимая его. Однако при этом следует соблюдать повышенную
осторожность, поскольку причиной засорения
могут быть осколки стекла или другие острые предметы, застрявшие внутри шланга.
Примечание. Гарантия не распространяется на любые повреждения шланга при
чистке.
В пылесос попала вода
Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Electrolux.
На двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется.
По поводу любых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр
Electrolux.
L’aspirateur ne se met pas en marche
• Vériez que le câble est branché au secteur.
• Vériez que la prise et le câble ne sont pas endommagés.
• Vériez qu’aucun fusible n’a sauté.
• Vériez que le témoin des piles fonctionne (suivant les modèles).
Le témoin lumineux du sac à poussière s-bag® est allumé (suivant les modèles)
• Vériez si le sac à poussière s-bag® est plein ou colmaté.
• Si vous avez déjà remplacé le sac à poussière s-bag®, remplacez le ltre moteur.
Le témoin lumineux du ltre est allumé (suivant les modèles)
• Remplacez le ltre de sortie d’air
L’aspirateur s’arrête
Surchaue potentielle de l’appareil : débranchez-le du secteur ; vériez si le suceur, le tube
ou le exible sont obstrués. Laissez l’appareil refroidir pendant 30 minutes avant de le
brancher à nouveau.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, contactez un Centre Service Agréé Electrolux.
Débouchage du exible
Débouchez le exible en appuyant sur ce dernier. Cependant, restez vigilant car
l’obstruction peut avoir été
provoquée par du verre ou des aiguilles coincées dans le exible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés au exible lors de son nettoyage.
De l’eau ou des liquides ont été aspirés :
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux.
Les dommages portés au moteur par l’aspiration de liquides ne sont pas couverts par la
garantie.
Pour tout autre problème, contactez un Centre Service Agréé Electrolux.
Меры предосторожности
Consignes de sécurité
2525
Меры предосторожности
Устройство не предназначено для использования детьми, неопытными людьми и
людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как
под присмотром лица, отвечающего за их безопасность.
Не разрешайте детям играть с устройством.
Всегда вынимайте вилку из розетки перед чисткой устройства и уходом за ним.
Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.
Осторожно!
Устройство содержит электрические провода.
• Не применяйте для сбора жидкостей
• Не погружайте в жидкость для мытья
• Всегда отсоединяйте неработающее устройство от сети.
• Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь им при повреждении.
Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, на которые не
распространяется гарантия.
Не пользуйтесь пылесосом:
• вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
• для чистки острых предметов;
• при уборке горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т. п.;
• при уборке мелкой пыли, например от штукатурки, бетона, муки.
Меры предосторожности при обращении со шнуром питания
• Регулярно проверяйте, не повреждены ли шнур или вилка. Нельзя пользоваться
пылесосом с поврежденным шнуром.
• В целях безопасности поврежденный шнур следует заменять только в
авторизованном сервисном центре Electrolux. На повреждения шнура питания
пылесоса гарантия не распространяется.
• Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.
• Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только в
авторизованном сервисном центре Electrolux. Храните пылесос в сухом месте.
Информация для потребителя и экологическая политика
Electrolux не несет никакой ответственности за любой ущерб из-за неправильного
использования устройства или внесения в него изменений.
Подробная гарантия и список сервисных центров приведены в гарантийной
брошюре комплекта прибора
Забота об окружающей среде
Изделие разработано с учетом требований охраны окружающей среды. Все
пластиковые детали помечены для вторичной переработки. Подробнее на нашем
вебсайте: www.electrolux.com
Материал упаковки подобран с заботой об окружающей среде и подлежит
переработке.
Consignes de sécurité et avertissements
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont
les capacités physiques, sensori-elles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées
ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Toujours débrancher la che de la prise avant toute opération de nettoyage ou d’entretien
de votre aspirateur. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans ltres.
Attention
Cet appareil comporte des branchements électriques :
• Ne jamais aspirer de liquides,
• Pour nettoyer l’appareil, ne le plonger dans aucun liquide.
• Débrancher l’appareil du secteur lorsqu’il ne fonctionne pas.
• Le exible doit être régulièrement vérié et ne doit pas être utilisé s’il est endommagé.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La
garantie ne couvre pas ce type de dommages.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
• À proximité de gaz inammables, etc.
• Sur des objets pointus
• Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.
• Sur des particules de poussière très nes issues entre autres du plâtre, du béton ou de la farine
Les produits en bombe aérosol peuvent être inammables. Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur l’aspirateur.
Précautions d’emploi du cordon d’alimentation
• Vérier régulièrement que la prise et le cordon ne sont pas endommagés. Ne jamais
utiliser l’aspirateur si le cordon est endommagé.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il peut uniquement être remplacé dans
un Centre Service Agréé Electrolux, an d’éviter tout danger. Les dommages portés au
cordon de l’aspirateur ne sont pas couverts par la garantie.
• Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon.
Toutes les révisions et réparations doivent être eectuées dans un Centre Service Agréé Electrolux. Ranger l’aspirateur dans un en-droit sec.
Informations consommateur et politique de durabilité
Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation
incorrecte de l’appareil ou en cas de modication de l’appareil.
Pour plus d’informations sur la garantie et les points de contact consommateur, voir le
livret de garantie inclus dans l’em-ballage.
Appareil en n de vie
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l’environnement. Tous les éléments en
plastique sont marqués à des ns de recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site
Web : www.electrolux.com
Les emballages sélectionnés sont sans danger pour l’environnement et recyclables.
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
2626
14.
12.
13.
11.
17.
18.
FILTERS-BAG
15.
8.
20.
16.
10.
3.
1.
2.
9.
5.
4.6.7.
21.
24.
26.
19.
REMOTE
22.
FILTER
S-BAG
CONTROL
23.
25.
27.
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.