ELECTROLUX ZUA3810 User Manual [fr]

Page 1
Page 2
Page 3
Tak, fordi du valgte en Ele ctrolux UltraActive -støvsuger. Denne vejle dning beskriver alle Ultra Active-modell er. Ikke alle funk tioner eller alt tilbe hør følger med din mod el. Brug altid origin alt Electrolux-tilbe hør for at opnå det bedst mulige resultat . Det er udviklet neto p til din støvsuger.
Dansk ..........................................................2–13
Thank you for ch oosing an Electrolux Ul traActive vacuum cleaner. This User M anual describes all Ultra Active models. Some of the accesso ries/features may not a pply to your specic mod el. In order to ensure the best re sults, always use original Ele ctrolux accessories. T hey have been designed especiall y for your vacuum cleaner.
English ........................................................2–13
Merci d’avoir cho isi un aspirateur Electrolu x UltraActive. Ce mode d’empl oi décrit tous les modèle s d’aspirateur UltraAc­tive. Il est possi ble que certains accessoires o u fonctions ne soient pas fou rnis avec le modèle que vous ave z en votre possession. A n d’obtenir des perfor mances optimales, utili ­sez toujour s des accessoires originau x Electrolux. Ils ont été spécialem ent conçus pour votre aspirateur.
Français ..................................................... 14-25
Wir freue n uns, dass Sie sich f ür den Electrolu x UltraActive­Staubsauger e ntschieden haben. Die vorliegende Bedienung sanleitung beschrei bt alle UltraActive -Modelle. Bestimmte Zub ehörteile/Funk tionen beziehen sich mögli­cherweise nicht auf Ihr Mod ell. Um bestmögli che Ergebnisse zu erzie len, sollten Sie aussc hließlich das Origi nal­Electrolu x-Zubehör verwenden , das speziell fü r Ihren Staubsauger e ntwickelt wurde.
Deutsch ..................................................... 26-37
Kiitos siitä, et tä olet valinnut Electro lux UltraActive
-pölyni murin. Tämä käyttöo pas koskee kaikkia UltraActive -malleja. Osa lisävar usteista tai toiminnoista ei välttämät tä koske ostamaasi mallia. Voit varmistaa parhaan mah dollisen imurointitul oksen käyttämällä a ina Electrolu xin alkuperäisiä lisävar usteita. Ne on suunniteltu erityises ti pölynimuriasi varten .
Suomi .........................................................26-37
Obrigado p or escolher um aspirador Ele ctrolux UltraActive . Este Manual do Ut ilizador descreve todos os mo delos UltraActive . Alguns dos acessórios/fu nções podem não se aplicar ao se u modelo especíco. De mo do a assegurar os melhores resu ltados, utilize sempre acessó rios originais Electrolu x. Estes foram concebidos esp ecialmente para o seu aspirador
Português .................................................50-61
Tack för att d u har valt en Elect rolux UltraActive­dammsugare. I denna bruksanv isning beskrivs alla UltraActive -modeller. Vissa til lbehör eller fu nktioner kanske inte finns för just din mode ll. Se till att al ltid använda ori­ginaltillb ehör från Electro lux för att få bäs ta resultat. De är speciellt utformade för d in dammsugare.
Svenska ..................................................... 62-73
Gracias por ele gir la aspiradora Electrol ux UltraActive. En este manual se de scriben todos los model os UltraActive. Es posible que su m odelo no incluya algun os accesorios o funciones . Para lograr resultados óptimos , utilice únicamente los a ccesorios originales de Ele ctrolux que han sido diseñado s especícamente para su aspirad ora.
Español ......................................................62-73
Takk for at du valgte støvsug eren Electrolux UltraA ctive. Denne bruke rhåndboken beskrive r alle UltraActive­modeller. De t kan hende at modellen di n ikke har en del tilbehør/fu nksjoner som omtales her. For å sik re best mulige resultater må du al ltid bruke originaltilb ehør fra Electrolux. Dette tilb ehøret er spesialkonst ruert for din støvsuge r
Norsk .......................................................... 38-49
Grazie per ave re scelto un aspirapolvere Elec trolux UltraActive . Le descrizioni contenute nel pre sente Manuale d’uso si riferiscon o a tutti i modelli UltraAc tive. Alcuni degli accessori e/o delle f unzioni menzionati po trebbero pertanto non essere disp onibili per lo specico m odello utilizzato. Per ottenere se mpre i migliori risultati, util izzare esclusivamente accessori origin ali Electrolux, ap positamente ideati per l’aspirapolve re utilizzato.
Italiano ...................................................... 38-49
Gefelicite erd met uw keuze voor een Elec trolux UltraActive­stofzuige r. I n deze gebruiksaanw ijzing worden alle UltraActive -modellen beschre ven. Uw specieke model beschikt m ogelijk niet over bep aalde accessoires/func ties. Gebruik voo r de beste resultaten altijd orig inele Electrolux­accessoires. D eze zijn speciaal ontw orpen voor uw stofzuiger.
Nederlands ..............................................50-61
Спасибо за выбор пы лесоса Electrolux UltraAc tive. В этом руководстве описа ны все модели UltraActive. Некоторые принад лежности и функции у выбранной модели могу т отсутствовать. Для наилу чшего результата всегда испо льзуйте оригинальные прина­длежности Ele ctrolux. Они разраб отаны специально для вашего пылесоса .
Pусский .....................................................14-25
Page 4
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
22
Page 5
33
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
English
Before starting
Unpack your UltraActive model and the accessory system and check that all acces-• sories are included*. Read the Operation Instruction carefully.• Pay special at tention to the Safety advice chapter.•
Enjoy your Elec trolux UltraActive !
Table of conte nts:
How to use the vacuum cleaner ...................................................4-5
Tips on how to get the best results ................................................6 -7
Emptying and cleaning the dust container ..........................................8
Replacing and cleaning the lters ...................................................9
Cleaning the nozzles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 0 -11
Changing the battery in remote handle ............................................11
Troubleshooting ...................................................................12
Safety advice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Consumer information and sustainability policy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Descri ption of your Ult raActive :
1 Dust container
2 Power adjustment 3 Exhaust lter lid 4 Exhaust lter 5 Power cord 6 Ergoshock 7 Foam lter (Frame + Filter) 8 Motor lter 9 AeroPro hose * 10 AeroPro classic handle* 11 AeroPro 3in1 nozzle 12 AeroPro 3in1 accessories clip 13 AeroPro telescopic tube * 14 AeroPro nozzle 15 Standard hose 16 Standard handle * 17 Interlocked telescopic tube * 18 Dust magnet nozzle * 19 Power regulation button for models with manual control* 20 Display for models with remote control* 21 AeroPro ergo handle* 22 AeroPro remote control handle * 23 AeroPro remote control handle for motorized nozzle* 24 AeroPro motorized nozzle* 25 Turbo nozzle* 26 Parketto noz zle*
* Accessories may va ry from model to mode l. (see specicatio n sticker on the packaging b ox)
Content
Dansk
Inden st art
Pak din UltraActive-model og tilbehørssystemet ud, og kontrollér, at alt tilbehør • medfølger*. Læs vejledningen omhyggeligt.• Vær specielt opmærksom på kapitlet om sikkerhedsråd.•
God fornøj else med din Electrolu x UltraActive!
Indholdsfortegnelse:
Sådan bruges støvsugeren ........................................................4-5
Tip til, hvordan du opnår de bedste resultater .....................................6 -7
Tømning og rengøring af støvbeholderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Udskiftning og rengøring af ltre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Rengøring af mundstykkerne ...................................................10 - 11
Udskiftning af batteriet i håndtaget med ernbetjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fejlnding .........................................................................12
Sikkerhedsråd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Forbrugerinformation og politik om bæredygtighed ...............................13
Beskrivelse af din Ul traActive:
1 Støvbeholder 2 Styrkejustering 3 Udsugningslterlåg 4 Udsugningslter 5 Strømledning 6 Ergoshock 7 Skumlter (ramme + lter) 8 Motorlter 9 AeroPro-slange* 10 AeroPro classic-håndtag* 11 AeroPro 3in1-mundstykke 12 AeroPro 3in1-tilbehørsklemme 13 AeroPro-teleskoprør* 14 AeroPro-mundstykke 15 Standardslange 16 Standardhåndtag* 17 Sammenlåst teleskoprør* 18 Mundstykke med støvmagnet* 19 Styrkereguleringsknap til modeller med manuel justering* 20 Skærm på modeller med ernbetjening* 21 AeroPro ergo-håndtag* 22 AeroPro-håndtag med ernbetjening* 23 AeroPro-håndtag med ernbetjening af mundstykke med motor* 24 AeroPro-mundstykke med motor* 25 Turbomundstykke* 26 Parketto-mundstykke*
* Tilbehø r kan variere fra model til mod el. (se specikationsm ærkat på emballagen)
Indhold
Page 6
Click
Click
44
Ensure t hat the dust cont ainer and foam l ter are in place!
Attach t he telescopic tube to the hos e handle (to
remove it, press the release but ton and pull the hose handle out).
Adjust the telescopic tube by holding the lock and pull the handle with the other hand.
Pull out t he power cord and pl ug it into the mains.
Inser t the hose (to remove it, press the release but tons
and pull the hose out).
Attach t he telescopic tube to the oor nozzle (to re­move it, press the release button and pull the nozzle o).
How to use the vacuum cleaner
Kontrol lér, at støvbeholderen og skum lteret er an­bragt kor rekt!
Monter teleskoprøret til slangehåndtaget (tryk på
udløserknappen, og træk slangehåndtaget ud for at erne det).
Juster teleskoprø ret ved at holde låsen og trække i håndtaget med den anden hånd.
Tag strømle dningen ud, og s æt den i en stikko ntakt.
Indsæt slangen (tryk på udløserknapperne, og træk
slangen ud for at erne den).
Monter teleskoprøret til gulvm undstykket (tryk på udløserknappen, og træk mundstykket ud for at erne det).
/ Sådan bruges støvsugeren
Page 7
55
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Switch on/o the vacuum cleaner by pushing the ON/
OFF button.
Adjust su ction power. (Mode ls with remote co ntrol.)
To regulate press ” – ” button (decrease) or ” + ” button (increase)
Models with remote control and Aer oPro motorize d nozzle. To turn the motorized nozzle on and o, press
BRUSH button on the handle. The indicator light on the nozzle will come on when BRUSH is operating.
After vacuuming rewind t he power cord by pushing
the REWIND button.
Models with remote control can also be operated by
the (ON/OFF) button on the handle.
How to use the vacuum cleaner
Adjust su ction power.
Use the slider on the cleaner or the air valve on the han­dle to adjust the suction power.
Tænd/sluk støvsugeren ved at trykke på TÆND/SLUK­knappen.
Juster sugestyrken. (Modelle r med ernbetjening).
Tryk på knappen " – " (mindre sugest yrke) eller "+" (mere sugestyrke) for at regulere sugestyrken
Modeller med ernb etjening og Aer oPro-mundstyk­ke med motor. Tr yk på BRUSH-knappen på håndtaget
for at slå mundstykket med motor til og fra. Indikator­lampen på mundstykket tænder, når BRUSH anvendes.
Efter støvsugningen skal strømledningen rulles op ved
at trykke på SPOL-knappen.
Modeller med ernb etjening kan også betjenes med
knappen (TÆND/SLUK) på håndtaget.
/ Sådan bruges støvsugeren
Juster sugestyrken.
Brug skydekontakten på støvsugeren eller luftspjældet på håndtaget til at justere sugestyrken.
Page 8
3in1 3in1
66
Models with manual power regulat ion:
Models with display and remote control:
Curtains
Delicate carpets Rugs
Hard oors
Bookshelves, uph olstery, crevi ces, corners
Brushes up Brushes up
Brushes down Motorized nozzle gives the best dust pick-up and deep cleaning of carpets through the rotating brush roller agitating the carpet. Do not leave the motorized nozzle stationary with brush roller on.
Brush roller on or o as preferred
Tips on how to get the best results
Use Turbo nozzle (depending on model).
Use Hard  oor nozzle. (depending on model)
Attention: on fur rugs, rugs with long fringes or deep pile exceed-
ing 15 mm the motorized noz zle should h ave the brush roller o.
Press BRUSH button to turn the brush roller o.
See the reference numbers below to nd an optimal performance. ( 1 = MIN ; 5 = MAX )
Follow the numbers for optimal performance. ( 1 = MIN ; 5 = MAX )
Modeller med manue l styrkejuste ring:
Modeller med skærm og ernbetjening:
Gardiner
Sarte t æpper
Tæpper
Hårde gu lve
Reoler, betræk, fuger, hjørner
Børster op
Børster op
Børster ned
Mundstykket med motor giver den bedste opsamling af støv og grundig rengøring af tæpper ved hjælp af den roterende rullebørste, som ryster tæp­pet. Lad ikke mundstykket med motor stå stille med rullebørsten nede.
Rullebørste oppe eller nede, alt efter hvad der foretrækkes
/ Tip til, hvordan du opnår de bedste resultater
Brug turbomundstykket (afhænger af model).
Brug gulvmundstykke
(afhænger af model)
Vigtigt: På skindtæpper, tæpper med lange frynser eller med luv på over 15 mm skal mundstykket med motor have slået rullebørsterne op. Tryk på BRUSH-k nappen for at slå rullebør­sterne op.
Se nedenstående referen­cenumre for at nde den optimale ydelse. ( 1 = MIN ; 5 = MAKS. )
Følg numrene for optimal ydelse ( 1 = MIN ; 5 = MAKS. )
Page 9
77
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Flexible storage: Store and c arry the appliance easily by using the Ergoshock.
Keep the hose in place while storing the vacuum clean­er by extending the elastic bumper cord and placing it across the hose. Keep the noz zle on the cleaner by using the parking slots on the rear or under the cleaner.
The elastic bumper protects the cleaner from getting scratched at the sharp corners.
The dust container must be emptied when it is lled to the MAX indica­tion mark on the dust container. The dust container must never be overlled.
Clean the foam lter every 3- 4 months or when it’s visually dirty. Allow it to dry for 6-12 hours before put ting it back.
Tips on how to get the best results
Dust container
Fleksibel opbevaring: Opbevar og bær let appa ratet ved hjælp af Ergos­hock.
Hold slangen på plads, når støvsugeren opbevares, ved at trække den elastiske beskyttelsesledning ud og placere den over slangen. Behold mundstykket på støvsugeren ved hjælp af op­bevaringsrillerne bagpå eller under støvsugeren.
Den elastiske beskyt telsesskærm besk ytter støvsuge­ren mod ridser i forbindelse med skarpe hjørner.
Støvbeholderen skal tømmes, når den er fyldt op til MAX-mærket på støvbeholderen. Støvbeholderen må ikke ove rfyldes.
Rengør skumlteret hver tredje til erde måned, eller når det er synligt beskidt. Lad det tørre 6-12 timer, før det sættes tilbage.
/ Tip til, hvordan du opnår de bedste resultater
Støvbeholder
Page 10
88
Lift ou t the dust container by pulling the handle straight upwards.
Warning: D o not use the conta iner handle to ca rry the cleaner !
Open the dust container by pushing the release but ton downwards.
Hold the container over the waste bin and empty it
completely.
Remove the cyclonic lter by pulling out the lter grip.
Emptying and cleaning the dust container
Remove the dust and bres from lter. Clean the cone under the tap. Let it dry completely before putting it back into the dust container.
Put the dust container back until it clicks into place.
Løft støvbeholde ren op ved at trække håndtaget lige op.
Advarsel! Brug ikke beholderen s håndtag til at bæ re støvsugeren!
Åbn støvbeholderen ved at trykke ned på udløserknap­pen.
Hold beholderen hen over en skraldespand, og tøm den
helt.
Fjern cyklonlteret ved at trække ud i lterhåndtaget.
/ Tømning og rengøring af støvbeholderen
Fjern støv og tråde fra lteret. Rengør keglen under rin­dende vand fra hanen. Lad den tørre helt, før den sættes på plads igen i støvbeholderen.
Sæt støvbeholderen tilbage i støvsugeren, så den klikker
på plads.
Page 11
99
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Lift out the lter. Use Electrolux original lters: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Open the lter lid by pulling the back edge backwards and upwards.
To close the lid, insert the front hooks into the rails. Push the lid forward and press down. Pull the grip and remove the lter frame.
Remove / Clean the lter
Re-assemble lter holder by placing back in the lower
part and put the frame in place at the top.
Replacing / Cleaning the exhaust lter
Replacing the motor lter
Cleaning the washable exhaust l ter
Wash the lter every three months. If the lter is dam-
aged, replace it with a new lter.
Rinse the inside (dirty side) in lukewarm tap water. Tap
the lter frame to remove the water. Repeat the process
four times.
Note: Do not use cle aning agents and avoid to uching the
lter surface . Let the lter dr y completel y before putt ing
back !
Løft lteret op. Brug originale Electrolux-ltre: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Åbn lterlåget ved at trække bagkanten bagud og opad.
Luk låget ved at indsætte de forreste kroge i skinnerne. Skub låget fremad, og tryk ned. Træk i håndtaget, og ern lterrammen.
Fjern/rengør lteret
Saml lterholderen igen ved at anbringe den i den ne-
derste del og anbringe rammen i den øverste del.
Udskiftning/rengøring af udsugningslteret
Udskiftning af motorlteret
Rengøring af vaskbart udsugni ngslter
Vask lteret hver tredje måned. Hvis lteret er beskadi-
get, udskiftes det med et nyt lter.
Rengør indersiden (den snavsede side) i lunkent vand fra
hanen. Bank på lterrammen for at erne vandet. Gentag
processen re gange.
Bemærk! Br ug ikke rengøringsmidle r, o g undgå at berøre
lterets over ade. Lad ltre t tørre helt, fø r det isætte s
igen!
Page 12
1010
Cleaning the motorized nozzle
Always dis connect the nozzle before cleaning it !
Disconnect the nozzle from the tube. Use the hose han­dle to clean the nozzle.
If the wh eels are stuck , clean them by removing the wheel cap (only at the AeroPro nozzle) with a small screwdriver.
Unscrew the wheel axis and clean all parts. Ret in re-
verse order.
Open brush roll cover by pushing the latches. This will free the front wheels for cleaning.
Pull out the brush roll and remove entangled threads by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle. Ret in reverse order.
If the wh eels are stuck , remove them carefully by using
a small screwdriver.
Cleaning the nozzle
Rengøring af mundstykket med motor
Afmonte r altid mundst ykket, før det rengøres!
Afmonter mundstykket fra røret. Brug slangehåndtaget til at rengøre mundstykket.
Hvis hjulene sidder fast, kan de rengøres ved at erne hjuldækslet (kun i tilfælde af AeroPro-mundstykke) med en lille skruetrækker.
Skru hjulaksen af, og rengør alle dele. Saml delene i om-
vendt rækkefølge.
Åbn rullebørstens dæksel ved at trykke på låsene. Dette frigør de forreste hjul, så de kan rengøres.
Træk rullebørsten ud, og ern sammenltrede tråde ved at klippe dem af med en saks. Brug slangehåndtaget til at rengøre mundstykket. Saml delene i omvendt ræk­kefølge.
Hvis hjulene sidder fast, kan de ernes forsigtigt ved
brug af en lille skruetrækker.
/ Rengøring af mundstykket
Page 13
1111
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Changing battery in remote handle
Cleaning the Turbo nozzle (certain mo dels only)
Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and remove entangled threads, etc. by snipping them o with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
Change bat tery when the light indicator is not respond­ing when pressing any button.
Use only bat teries type LITHIUM CR2032. Batteries must be removed from the appliance before it is scrapped and are to be disposed of safely.
Remote handle with motorized nozzle system DOES NOT have any batteries or light indicator, so DO NOT try to open the motorized handle.
/ Udskiftning af batteriet i håndtaget med ernbetjening
/ Rengøring af turbomundstykket (kun på visse modeller)
Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og ern sammenltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks. Brug slangehåndtaget til at rengøre mundstykket.
Udskift batteriet, når indikatorlampen ikke reagerer ved tryk på k napperne.
Brug kun batteritypen LITHIUM CR2032. Batterierne skal ernes fra apparatet og bortskaes forsvarligt, inden det kasseres.
Håndtag med ernbetjening med motoriseret mundstykke-system HAR IKKE batterier eller indika­torlampe, så FORSØG IKKE at åbne det motoriserede håndtag.
Page 14
1212
The vacuum cleaner do es not start
Check that the cable is connected to the mains.• Check that the plug and cable are not damaged.• Check for a blown fuse.• Check if the battery indicator lamp responds (certain models only).•
The vacuum cleaner st ops
Check if dust container is full. If so, empty it and clean both the dust container and • the lters before putting it back in the cleaner. Check if the nozzle, tube or hose is blocked.• Check the motor and exhaust lter are clean.•
The cleaner stops
The cleaner might be overheated: disconnect it from the mains; check if the nozzle, tube or hose are blocked. Let the cleaner cool down for 30 minutes before plugging it in again. If the cleaner still does not work, contact an authorized Electrolux service centre.
Cleaning the hose
Clean the hose by “squeezing“ it. However, be careful in case the obstruction has been caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warrant y does not cover any damage to h oses caused by cleaning them .
Water has entered the vacuum cleane r
It will be necessary to replace the motor at an authorized Electrolux service centre. Dam­age to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty. For any further problems, contact an authorized Electrolux service centre.
Støvsugeren starter ikke
Kontrollér, at stikket er sat i stikkontak ten.• Kontrollér, at stik og ledning ikke er beskadiget.• Kontrollér, om der er gået en sikring.• Kontrollér, om indikatorlampen for batteriet reagerer (kun på visse modeller).•
Støvsugeren stoppe r
Kontrollér, om støvbeholderen er fyldt. Hvis det er tilfældet, skal støvbeholderen • tømmes, og både støvbeholderen og ltrene skal rengøres, inden de sættes tilbage i støvsugeren. Kontrollér, om mundst ykke, rør eller slange er tilstoppet.• Kontrollér, om motoren og udsugningslteret er rent.•
Støvsugeren stoppe r
Støvsugeren er måske overbelastet: Træk stikket ud af stikkontakten, og kontrollér om mundstykke, rør eller slange er blokeret. Lad støvsugeren k øle af i 30 minutter, før den sluttes til strømmen igen. Hvis støvsugeren stadig ikke virker, kontaktes et autoriseret Electrolux-ser viceværksted.
Rengøring af slange n
Rengør slangen ved at "trykke" på den. Pas på, hvis tilstopningen skyldes glas eller nåle, der er kommet i klemme i slangen.
Bemærk! Ga rantien dækker ikke skader p å slangen, der er forårsa get af rengøring.
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electrolux-serviceværksted. Skader på motoren på grund af vandindtrængning dækkes ikke af garantien. I tilfælde af andre problemer kontaktes et autoriseret Electrolux-serviceværksted.
Troubleshooting Fejlnding
Page 15
1313
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they are given supervision or instructions concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Always disconnect the plug from the mains before cleaning or maintaining the appliance. Never use the vacuum cleaner without its lters.
Caution
This appliance contains elec trical connections:
Never vacuum any liquid• Do not immerse in any liquid for cleaning• Disconnect the appliance from the mains when not in use• The hose should be checked regularly and must not be used if damaged.•
The above can cause serious damage to the motor, which is not covered by the war­ran ty.
Never use vacuum cleaner
Close to ammable gases, etc.• On sharp objects• On hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.• On ne dust, for instance plaster, concrete, our.•
Power cord p recautions
Regularly check that the plug and cord are not damaged. Never use the vacuum • cleaner if the cord is damaged. If the cord is damaged, it must be replaced only by an authorized Electrolux service • centre in order to avoid a hazard. Damage to the vacuum cleaner’s cord is not cov­ered by the warranty. Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.•
All servi cing and repairs must be p erformed by an author ized Electrolux ser vice centre. Store the vacuum clea ner in a dry place.
Safety requirement and warning
Electrolux declines all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
For more details of warranty and consumers’ contacts see the Warranty Booklet in the packaging
If you have any comments on the cleaner or the Operating Instructions manual please e-mail us at oorcare@electrolux.com
Sustai nability policy
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our website: www.elec trolux.com The packaging material is chosen to be environmentally friendly and can be recycled.
Consumer information and sustainability policy
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af apparatet eller er under opsyn af en person, der har ansvaret for dem.
Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med apparatet.
Træk altid stikket ud af stikkontakten før rengøring eller vedligeholdelse af apparatet. Brug aldrig støvsugeren uden ltre.
Bemærk
Dette apparat indeholder elektriske komponenter:
Støvsug aldrig ydende væsker• Undlad at nedsænke støvsugeren i vand ved rengøring af denne• Træk stikket ud af stikkontakten, når apparatet ik ke er i brug• Slangen skal kontrolleres regelmæssigt og må ik ke benyttes, hvis den er beskadiget.•
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade.
Brug ald rig støvsugeren i følgende tilfælde:
I nærheden af brandbare luf tarter, gas etc.• Til skarpe genstande• Til varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.• Til yvestøv som for eksempel puds, beton eller mel.•
Sikkerhedsforanstaltning er for strømle dning
Kontrollér jævnligt, at stik og ledning ikke er beskadiget. Brug aldrig støvsugeren, • hvis ledningen er beskadiget. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udsk iftes af et autoriseret Electrolux-service-• værksted af hensyn til sik kerheden. Beskadigelse af støvsugerens ledning er ikke dækket af garantien. Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.•
Service og r eparation skal udføres af et a utoriseret Electrolu x-serviceværkste d. Opbevar stø vsugeren et tørt sted.
Sikkerhedskrav og advarsel
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle skader opstået pga. forkert brug eller manipulation af apparatet.
Se garantihæftet i emballagen for at få yderligere oplysninger om garanti og forbruger­kontakter.
Hvis du har kommentarer til støvsugeren eller brugervejledningen, er du velkommen til at sende en e -mail til os på oorcare@electrolux.com
Politik om bæredygtighed
Dette produkt er udviklet under hensyntagen til miljøet. Alle plasticdele er mærket med henblik på genbrug. Se vores hjemmeside for at få ere oplysninger: www.electrolux.dk Emballagen er miljøvenlig og kan genbruges.
Forbrugerinformation og politik om bæredygtighed
Page 16
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
1414
Page 17
1515
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Русский
Перед началом работ ы
Распакуйте модель UltraAc tive и систему принадлежностей и проверьте, все ли • принадлежности на месте*. Внимательно прочтите это руководство по эксплуатации.• Обратите особое внимание на раздел о мерах предосторожности.•
Радуйтесь вашему Ele ctrolux UltraActive!
Содержание
Как пользоваться пылесосом .................................................16 -17
Полезные советы .............................................................18-19
Опорожнение и очистка пылесборника. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Замена и очистка фильтров . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Очистка турбонасадок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23
Замена батареи в рукоятке дис танционного управления .......................23
Устранение неполадок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Меры предосторожности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Информация для потребителя и экологическая политика ......................25
Описание UltraActive
1 Пылесборник 2 Рег улировка мощнос ти 3 Крышка выпускного фильтра 4 Выпускной фильтр 5 Шнур питания 6 Система Ergoshock 7 Пеноплас товый фильтр (рамка + фильтр) 8 Фильтр двигателя 9 Шланг AeroPro * 10 Рукоятка AeroPro классическая* 11 Насадка AeroPro 3in1 12 Крепление принадлежностей AeroPro 3in1 13 Телескопическая трубка AeroPro * 14 Насадка AeroPro 15 Стандартный шланг 16 Стандартная рукоятка * 17 Выдвижная соединительная трубка * 18 Магнитная насадка для пыли * 19 Кнопка рег улировки мощности моделей с ручным управлением * 20 Дисплей моделей с дистанционным управлением * 21 Рукоятка AeroPro ergo* 22 Рукоятка AeroPro с дистанционным управлением * 23
Рукоятка AeroPro с дистанционным управлением для механической насадки* 24 Механическая насадка AeroPro* 25 Турбонасадка* 26 Насадка Parketto*
* Принадлежно сти могут отличаться от моде ли к модели. (см. наклейк у с техническими данными на упаковочной ко робке)
Содержание
Français
Avant de commencer
Déballer votre aspirateur UltraActive ainsi que les accessoires pour vérier que tous • les accessoires sont bien fournis*. Lire attentivement les instructions d'utilisation.• Le chapitre «Consignes de sécurité» doit être lu avec une attention particulière.•
Electrolu x UltraActive pour un net toyage plus ecace !
Table des mat ières :
Comment utiliser cet aspirateur .................................................1 6- 17
Astuces pour un résultat impeccable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 -19
Vidage et nettoyage du bac à poussière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Remplacement et nettoyage des ltres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Nettoyage des suceurs ........................................................ 22-2 3
Remplacement des piles de la poignée télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Gestion des pannes ................................................................24
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Informations consommateur et appareil en n de vie ............................. 25
Descri ption de votre Ul traActive :
1 Bac à poussière 2 Réglage de la puissance 3 Couvercle du ltre de sortie d'air 4 Filtre de sor tie d'air 5 Cordon d'alimentation 6 Pare-chocs double fonction Ergoshock 7 Filtre en mousse (cadre + ltre) 8 Filtre moteur 9 Flexible AeroPro * 10 Poignée de exible AeroPro classique * 11 Suceur AeroPro 3in1* 12 Support de rangement pour accessoires AeroPro 3in1* 13 Tube télescopique AeroPro * 14 Suceur tapis/sols durs Aeropro * 15 Flexible standard * 16 Poignée standard * 17 Tube télescopique standard * 18 Suceur tapis/sols durs Dust Magnet * 19 Bouton de réglage de la puissance pour les modèles à commande manuelle * 20 Écran des modèles à télécommande * 21 Poignée de exible AeroPro ergonomique * 22 Poignée télécommande AeroPro *
23 Poignée de exible avec télécommande AeroPro pour les modèles avec brosse
rotative motorisée * 24 Brosse rotative motorisée AeroPro * 25 Turbobrosse * 26 Brosse spéciale sols durs/parquets Parketto *
* Suivant les mod èles. Les accessoires peuve nt varier d'un modèle à l'a utre. (Se reporter à l a che technique présente sur l e carton d'emballage)
Contenu
Page 18
Click
Click
1616
Проверьте, на месте ли пылесборник и пенопласто­вый фильтр!
Прикрепите телескопическ ую трубку к держателю шланга (чтобы снять его, нажмите кнопки-фиксаторы и вытяните).
Отрег улируйте телескопическую трубку, держа замок одной рукой и вытягивая рукоятку другой.
Вытяните шнур пита ния и вставьте его в розетку.
Вставьте шланг (чтобы снять шланг, нажмите кнопки­фиксаторы и вытяните его).
Прикрепите телескопическ ую трубку к насадке для пола (чтобы снять ее, нажмите кнопки-фиксаторы и вытяните).
Как пользоваться пылесосом
Vériez que le bac à poussière et le ltre en mousse sont corr ectement pos itionnés !
Raccordez le tube télescopique à la poignée du exi­ble (pour l’enlever, appuyez sur le bouton de verrouillage
et tirez sur la poignée du exible).
Pour régler le tube télescopique, tenez le verrouillage d'une main et tirez la poignée du exible de l'autre main.
Tirez su r le cordon d'alim entation et bra nchez-le sur le sect eur.
Insére z le exible (pour l’enlever, appuyez sur les bou-
tons de verrouillage et tirez sur le exible).
Raccordez le tube télescopique au suceur pour s ols
(pour l’enlever, appuyez sur le bouton de verrouillage et tirez sur le suceur).
/ Comment utiliser cet aspirateur
Page 19
1717
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Для включения или вык лючения пылесоса нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
Отрег улируйте мощ ность всасывания. (Модели с дистанционным управлен ием.)
Для рег улировки нажмите кнопку ” – ” (уменьшить) или ” + ” (увеличить).
Модели с д истанцион ным управле нием и механи­ческа я насадка AeroPro Для включения и выключе -
ния механической насадки нажимайте кнопк у ЩЕТКА на рукоятке. При работе щетки на насадке загорается индикатор.
После уборки смотайте шнур питания, нажав кнопку НАМОТКА.
Моделями с дистанционным управлением можно уп­равлять также кнопкой (ВКЛ/ВЫКЛ) на рукоятке.
Как пользоваться пылесосом
Отрег улируйте мощ ность всасывания.
Ползунком на пылесосе или воздушным клапаном на рукоятке отрегулируйте мощность всасывания.
Pour met tre en marche et arrêter l'asp irateur, ap­puyez sur la pédale marche/arrêt.
Réglez la puissance d 'aspiration. (Modèles à tél écom­mande)
Pour eectuer le réglage de la puissance, appuyez sur les boutons - (pour la réduire) ou + (pour l’augmenter).
Modèles avec télécommande et brosse rotative mo­torisé e AeroPro. Pour mettre en marche ou arrêter la
brosse rotative motorisée, appuyez sur le bouton BRUSH de la poignée du exible. Le voyant sur la brosse s'allume lorsque la fonction BRUSH est active.
Après utilisation, enrou lez le cordon d'alimentation en
appuya nt sur la pédale de l 'enrouleur.
Il est également possible de faire f onctionner l es modèles à télécomm ande à l'aide du bouton
(marche/arrêt) présent sur la poignée.
/ Comment utiliser cet aspirateur
Réglez la puissance d 'aspiration.
Pour régler la puissance d'aspiration, utilisez le bouton­poussoir situé sur l'aspirateur ou le réglage de débit d’air se trouvant sur la poignée du exible des appareils avec commandes manuelles.
Page 20
3in1 3in1
1818
Модели с ручной регулировкой мо щности:
Модели с д исплеем и дис танционны м управлением:
Занавески
Изящные ковры Коврики
Полы
Книжн ые полки, обивка, щели, углы
Щетки подняты Щетки подняты
Щетки опущены.
Механическая насадка лучше всего собирает пы ль и глубоко чистит ков­ры благодаря воздействию вращаю­щейся щетки-ролика. Не оставляйте механическую насадку с постоянно включенной щеткой-роликом.
Щетка-ролик включена или выклю­чена по желанию.
Полезные советы
Пользуйтесь турбонасадкой
(в зависимости от модели).
Пользуйтесь насадкой для пол а
(в зависимости от модели)
Внимание: при чистке шк ур и ков­ров с длинной бахромой и ворсом длиннее 15 мм щетка-ролик меха­нической насадки должна быть вы­ключена. Нажмите кнопку ЩЕТКА, чтобы вык лючить щетку-ролик.
см. соответствующие числа для оптимальной производительности. (1 = МИН; 5 = МАКС)
выберите число для опти­мальной производитель­ности. (1 = МИН; 5 = МАКС)
Modèles à commandes manuelles :
Modèles avec écran et télécommande :
Rideaux
Tapis délic ats
Tapis
Sols dur s
Étagères, capitonnages, fentes, coins
Brosses relevées
Brosses relevées
Brosses abaissées
Si votre appareil en est équipé, la bros­se rotative motorisée est l’accessoire le plus adapté pour aspirer la poussière en profondeur des tapis et moquettes. Ne gardez pas la brosse rotative moto­risée immobile pendant qu’elle tourne.
Si votre appareil en est équipé, la brosse rotative peut être activée ou non, au choix.
/ Astuces pour un résultat impeccable
Utilis ez la turbobrosse
(suivant les modèles).
Utilis ez la brosse spéciale sols durs /parque ts Parketto. (suivant les modèles)
Attent ion : Si votre appar eil en est équipé, n'utilisez pas la brosse rotative motorisée sur les tapis de
fourrure, à longues franges ou en ve­lours dont l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour arrêter la rotation de la brosse, appuyez sur le bouton BRUSH.
Repor tez-vous aux numéros de référence ci-dessous an d'op­timiser les p erformances de l'appareil. (1 = MIN ; 5 = MAX)
Pour optimiser les perfor­mances de l'appareil, suivez les numéros. (1 = MIN ; 5 = MAX)
Page 21
1919
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Гибкая система хранения Устройс тво легко хран ить и переноси ть благода­ря сист еме Ergoshock.
При хранении пылесоса сверните шланг и зафикси­руйте его амортизирующим шнуром. Храните насадки на пылесосе в гнездах для хране­ния сзади или под пылесосом.
Эластичный амортизатор защищает пылесос от ца­рапин из-за острых углов.
Когда пылесборник заполнится до максимальной отметки, его не ­обходимо очистить от пыли. Не допускайте переполнения пылесборника.
Мойте пенопластовый фильтр каждые 3-4 месяца или при видимом загрязнении. Прежде чем устанавливать фильтр на место, дайте ему просохну ть 6-12 часов.
Полезные советы
Пылесборник
Rangement du exible : Rangez et transpor tez facilement l'appareil grâce à la fonction Ergosh ock.
Pour ranger plus facilement l’appareil, enroulez le exi­ble autour du corps de l’aspirateur et étirer le tendeur élastique Ergoshocket en le passant sur le exible pour l’immobiliser. Rangez le suceur en utilisant les fentes de rangement situées à l'arrière et sous l'appareil.
Le pare- chocs Ergoshock protège l'aspirateur d'éven­tuelles des chocs mais aussi protège les plinthes, bas de portes.
Le bac à poussière doit être vidé lorsque la poussière atteint le niveau
MAX. Le bac à poussière ne doit jamais être remp li au-delà de ce niveau.
Nettoyez le ltre en mousse tous les 3 à 4 mois ou lorsqu'il est sale. Laissez-le sécher 6 à 12 heures avant de le remet tre en place.
/ Astuces pour un résultat impeccable
Bac à poussière
Page 22
2020
Выньте пылесборник, потянув за ручку вверх.
Внимание. Не переносите пыле сос, держа за руч­ку пыл есборника!
Откройте пылесборник , нажав кнопку- фиксатор. Держите контейнер над ведром для мусора до полно-
го опорожнения.
Снимите циклонический фильтр грубой очистки, по­тянув за ручку.
Опорожнение и очистка пылесборника
Удалите из фильтра пыль и волокна. Промойте конус водой из-под крана. Дайте ему полностью просохнуть перед установкой в пылесборник.
Установите пылесборник на место (до щелчка).
Pour retirer le bac à pou ssière, tirez la poignée vers le haut.
Attent ion : ne transpor tez pas l'aspirateur par la poi­gnée du ba c !
Pour ouvrir le bac à poussière, appuyez sur le bouton de déverrouillage.
Mettre la bac à poussière au-dessus d’une poubelle et videz-le entièrement.
Pour retirer le ltre cyclonique, tirez sur la poignée du ltre.
/ Vidage et nettoyage du bac à poussière
Retirez la poussière et les bres du ltre. Nettoyez le cône sous l'eau du robinet. Laissez-le sécher avant de le remet­tre en place dans le bac à poussière.
Remettez en place le bac à poussière jusqu'à ce qu'il s'en ­clenche correctement.
Page 23
2121
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Извлеките фильтр. Пользуйтесь оригинальными фильтрами Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Откройте крышку фильтра, потянув задний край на­зад и вверх.
Чтобы закрыть крышку, вставьте передние выступы в направляющие.
Вдвиньте крышк у вперед и нажмите вниз. Потяните ручку и выньте рамку фильтра.
Замените / Вымойте фильтр. Установите на место держатель фильтра, поместив обратно вниз, и вставьте рамку на место вверх у.
Замена / Очистка выпускного фильтра
Замена фильтра двигателя
Очистка моющегося выпускного фильтра
Мойте фильтр каж дые три месяца. Если фильтр по вреж­ден, замените его но вым.
Промойте внутреннюю (загрязненную) поверхность под краном теплой водой. Слегка постучите по рамке фильтра, чтобы стряхнуть воду. Повторите процедуру четырежды.
Примечание. Не прим еняйте моющие средства и старай­тесь не прикасаться к по верхности фильтра. Перед тем как устанавливать ф ильтр на место, дайте ему полно­стью просохнуть.
Retirez le ltre en le soulevant. Utilisez les ltres originaux Electrolux : EFH12, EFH12W ou EFH13W.
Pour enlever la grille du ltre, tirez sur l'extrémité arrière de la grille vers le haut et vers l'arrière.
Pour remettre la grille en place, insérez les crochets avant dans leurs cavités.
Poussez la grille vers l'avant et appuyez.
Retirez le cadre du ltre. Retirez et nettoyez le ltre. Laissez le sécher complètement avant de le remet tre en place. Pour remettre en place le cadre du ltre, enclenchez en premier lieu la partie inférieure puis la par tie supérieure.
Remplacement / nettoyage du ltre de sortie d'air
Nettoyage du ltre moteur
Lavage du  ltre de sortie d'air (s’il est lavable – suivant les modèles) Lavez le ltre tous les tro is mois. Si le ltre est endom -
magé, rempl acez-le par un ltre neuf.
Rincez l'intérieur (côté sale) du ltre à l'eau tiède sous le robi­net. Tapotez le cadre du ltre pour éliminer l'eau superue. Répétez l'opération quatre fois.
Remarque : n'util isez pas de produits de ne ttoyage et évitez de toucher la sur face du ltre. Assure z-vous que le lt re est com-
plètem ent sec avant de le r emettre en pl ace !
Page 24
2222
Чистка механической насадки
Всегда от соединяйте насадку пе ред чисткой!
Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку рукояткой шланга.
Если колеса застревают, очистите их, сняв крышки (только для насадки AeroPro) небольшой отверткой.
Отвинтите ось колеса и очистите все детали. Собери­те в обратном порядке.
Откро йте крышку щетки-ролика, нажав защелки.
Передние колеса будут при этом открыты для чистки.
Выньте щетку-ролик и удалите спутанные нити, вы­резая их ножницами. Очистите насадку рукояткой шланга. Соберите в обратном порядке.
Если колеса застряли, осторожно снимите их неболь­шой отверткой.
Чистка насадки
Nettoyage de la brosse rotative motorisée (suivant les mo dèles)
Enlevez toujours le suceur avant de le ne ttoyer !
Enlevez le suceur du tube. Utilisez la poignée du exible pour nettoyer le suceur.
Sur le suceur AeroPro (suivant les modèles) si les roues sont blo quées, nettoyez-les en retirant leur cache à
l'aide d'un petit tournevis.
Dévissez l'axe des roues et nettoyez toutes les pièces. Remontez dans le sens inverse.
Ouvrez le couvercle de la brosse rot ative en poussant les loquets. Ceci libère les roues avant, qui peuvent être
nettoyées.
Retirez la brosse rotative, puis enlevez les ls emmêlés en les coupant avec des ciseaux. Utilisez la poignée du exible pour nettoyer la brosse. Remontez dans le sens inverse.
Si les rou es sont bloquées, retirez-les avec précaution à l'aide d'un petit tournevis.
/ Nettoyage du suceur
Page 25
2323
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Замена батареи в рукоятке дистанционного управления
Чистка турбонасадки (только для отдельных моделей)
Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите запутавшиеся нити и проч., вырезав их ножницами. Очистите насадку рукояткой шланга.
Замените батарею, если индикатор не загорается при нажатии любой кнопки.
Пользуйтесь только литиевыми батареями CR2032. Батареи следует вынимать из устройства до того, как они приду т в негодность, и утилизировать, соблюдая меры предосторожнос ти.
В рукоятке дистанционного управления системы механической насадки батарей и индикаторов НЕ Т, НЕ ПЫТАЙТЕСЬ открыть ее.
Remplace ment de la pile de la p oignée avec tél écommande
(suivant les modèl es)
Nettoyage de la turbobrosse (suivant les modèles)
Enlevez la turbobrosse du tube de l'aspirateur, puis reti­rez les ls emmêlés, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utilisez la poignée du exible pour nettoyer la brosse rotative.
Remplacez la pile si aucun voyant ne s'allume lorsque vous appuyez sur les boutons.
Utilisez uniquement des piles de type LITHIUM CR2032. La pile doit être retirée de l'appareil avant que ce dernier ne soit jeté, et doit être triée pour un recyclage en toute sécurité.
La poignée avec télécommande des appareils dotés de la brosse rotative motorisée NE comporte PAS de pile ni de voyant ; par conséquent, N'essayez PAS d'ouvrir cette poignée.
Page 26
2424
Пылесос не включается
Убедитесь, что шнур питания включен в сеть.• Проверьте, нет ли повреждений шнура и вилки.• Проверьте, не сгорел ли предохранитель.• Проверьте, вк лючается ли индикатор батареи (только отдельные модели).•
Пылесос отключается
Проверьте, не заполнен ли пылесборник. Если да, опорожните его и очистите • вместе с фильтрами перед установкой на место. Проверьте, не засорилась ли насадка, трубка или шланг.• Проверьте, не загрязнились ли фильтр двигателя и выпускной фильтр.•
Пылесос отключается
Возможно, пылесос перегрелся: выньте вилку из сети; проверьте, не засорены ли насадка, трубка и шланг. Дайте пылесосу остыть 30 минут, перед тем как снова включить в сеть. Если пылесос по-прежнему не работает, обратитесь в авторизованный сервисный центр Electrolux.
Очистка шланга
Очистите шланг, сжимая его. Будьте при этом осторожны, поскольку причиной за­сорения могут быть стекло или иглы, застрявшие вну три шланга.
Примечание. Гарантия не распро страняется на любые повре ждения шланга при чистке.
В пылесос попала вод а
Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Electrolux. На двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется. По поводу лю­бых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр Electrolux.
L'aspirateur ne se met pas en mar che
Vérier que le câble est branché au secteur.• Vérier que la prise et le câble ne sont pas endommagés.• Vérier qu'aucun fusible n'a sauté.• Vérier que le témoin de la pile fonc tionne (suivant les modèles).•
L'aspirateur s'arrête
Vérier si le bac à poussière est plein. Si tel est le cas, le vider puis nettoyer le bac à • poussière et les ltres avant de les remettre en place. Vérier si le suceur, le tube et/ou le exible sont obstrués.• Vérier que le ltre moteur et le ltre de sortie d'air sont propres.•
L'aspirateur s'arrête
Surchaue potentielle de l'appareil : le débrancher du secteur ; vérier si le suceur, le tube et/ou le exible sont obstrués. Laisser l'appareil refroidir pendant 30 minutes avant de le brancher à nouveau. Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, contacter un Centre Ser vice Agréé Electrolux.
Nettoy age du exible
Nettoyer le exible en appuyant sur ce dernier. Cependant, prendre garde de ne pas se blesser en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles coincés dans le exible.
Remarque : la ga rantie ne couvre pas les domma ges portés au exib le lors de son nettoyage .
De l'eau ou d es liquides ont é té aspirés
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux. Les dommages portés au moteur par l'entrée de liquides ne sont pas couverts par la garantie. Pour tout autre problème, contacter un Centre Service Agréé Electrolux.
Устранение неполадок Gestion des pannes
Page 27
2525
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les ca­pacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connais­sances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées ou encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu'ils ne jouent avec cet appareil.
Toujours débrancher la che de la prise de courant avant toute opération de nettoyage ou d'en­tretien de votre aspirateur. Ne jamais utiliser l'aspirateur sans ltres.
Attention
Cet appareil comporte des connexions électriques :
Ne jamais aspirer de liquide.• Pour nettoyer l'appareil, ne le plonger dans aucun liquide.• Débrancher l'appareil du secteur lorsqu'il ne fonctionne pas.•
Le exible doit être régulièrement vérié et ne doit pas être utilisé s'il est endommagé.• Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce t ype de dommages.
Ne jamai s utiliser l'as pirateur :
À proximité de gaz inammables, etc.•
Sur des objets pointus•
Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.•
Sur des par ticules de poussière très nes issues entre autres du plâtre, du béton ou de la farine•
Précautions d'empl oi du cordon d'ali mentation
Vérier régulièrement que la che et le cordon ne sont pas endommagés. Ne jamais •
utiliser l'aspirateur si le cordon est endommagé.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il peut uniquement être remplacé dans •
un Centre Ser vice Agréé Electrolux, an d'éviter tout danger. Les dommages p ortés
au cordon de l'aspirateur ne sont pas couverts par la garantie.
Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le cordon.•
Toutes les révisions et ré parations doivent être eec tuées dans un Centre Ser vice Agréé Electrolux . Ranger l'aspi rateur dans un endroit sec.
Les produits en bombe aérosol peuvent être inammables. Ne pas vaporiser de tels pro­duits à proximité ou sur l’aspirateur.
Consignes de sécurité et avertissements
Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation incorrec te de l'appareil ou en cas de modication de l'appareil.
Pour plus d'informations sur la garantie et les points de contact consommateur, voir le livret de garantie inclus dans l'emballage.
Pour nous transmettre vos commentaires sur l'aspirateur ou sur les instructions d'utilisa ­tion, envoyez un e-mail à l'adresse oorcare@electrolux.com
Appareil en n de vie
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l'environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués à des ns de recyclage. Pour plus de détails, visitez notre site Web : www.electrolux.com Les emballages sélectionnés sont sans danger pour l'environnement et recyclables.
Informations consommateur et appareil en n de vie
Устройство не предназначено для использования детьми, неопытными людьми и людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как под присмотром лица, отвечающего за их безопасность.
Не разрешайте детям играть с устройством.
Всегда вынимайте вилку из розетки перед чисткой устройства и уходом за ним. Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.
Осторожно!
Устройство содержит электрические провода.
Не применяйте пылесос для сбора жидкостей• Не погружайте в жидкость для мытья• Всегда отсоединяйте неработающее устройс тво от сети•
Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь им при повреждении.• Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, не подпадающим под действие гарантии.
Не пользуйтесь пылесосом:
вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;•
для чистки острых предметов;•
при уборке горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т. п.;•
при уборке мелкой пыли, например от штукат урки, бетона, муки.•
Меры предосторожности при о бращении со шнуром питани я
Регулярно проверяйте, не повреждены ли шнур или вилка. Пользоваться пыле-•
сосом с поврежденным шнуром питания запрещается.
В целях безопасности поврежденный шнур следует заменять только в авторизо-•
ванном сервисном центре Electrolux. На повреждения шнура питания пылесоса
гарантия не распространяется.
Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур. •
Все работы по обс луживанию и ремонту должны в ыполняться только в авторизо ­ванном сервисном цент ре Electrolux. Храните пылесос в с ухом месте.
Меры предосторожности
Electrolux не несет никакой ответственности за любой ущерб, понесенный из-за не­правильного использования данного устройства или внесения в него изменений.
Подробная гарантия и список сервисных центров приведены в гарантийной бро­шюре комплекта прибора
Ваши замечания о пылесосе и руководстве по эксплуатации сообщайте по элект­ронной почте oorcare@electrolux.com
Забота о б окружающе й среде
Пылесос разработан с учетом требований охраны окружающей среды. Все пласти­ковые детали помечены для вторичной переработки. Подробнее на нашем вебсай­те: www.electrolux.com Материал упаковки подобран с учетом заботы об окружающей среде и подлежит переработке.
Информация для потребителя и экологическая политика
Page 28
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
2626
Page 29
2727
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Suomi
Ennen al oitusta
Pura UltraActive-pölynimurisi ja varusteet pakkauk sesta ja tarkista, että kaikki lisäva-•
rusteet ovat mukana*.
Lue käyttöohjeet huolellisesti.•
Kiinnitä erityistä huomiota Turvallisuusohjeita-lukuun.•
Nauti Elect rolux UltraActive-p ölynimuristasi!
Sisällysluettelo:
Pölynimurin käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28–29
Vihjeitä parhaiden tulosten saavuttamiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 0–31
Pölysäiliön tyhjentäminen ja puhdistaminen .......................................32
Suodatinten vaihtaminen ja puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Suutinten puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34–35
Kaukosäätimen pariston vaihtaminen ..............................................35
Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu ..........................................37
UltraActive-pölynimurin k uvaus:
1 Pölysäiliö 2 Tehon säätö 3 Poistoilman suodattimen kansi 4 Poistoilman suodatin 5 Virtajohto 6 Ergoshock 7 Vaahtosuodatin (kehys + suodatin) 8 Moottorin suodatin 9 AeroPro-letku* 10 AeroPro classic -kahva* 11 AeroPro 3in1 -suutin 12 AeroPro 3in1 -pidike lisävarusteille 13 AeroPro-teleskooppiputki* 14 AeroPro-suutin 15 Vakioletku 16 Vakiokahva* 17 Lukittu teleskooppiputki* 18 Dust magnet -suutin* 19 Tehonsäätöpainike manuaalisissa malleissa* 20 Näyttö malleissa, joissa on kaukosäädin* 21 AeroPro ergo -kahva* 22 AeroPro-kaukosäädinkahva* 23 AeroPro-kaukosäädinkahva suuttimille, joissa on moottori* 24 AeroPro-suutin, jossa on moottori* 25 Turbosuutin* 26 Parketto-suutin*
* Lisävarusteet vo ivat vaihdella malleit tain. (katso tiedot p akkauksessa olevasta tarrasta)
Sisältö
Deutsch
Vorbereitungen
Packen Sie Ihren UltraActive Staubsauger und das Zubehörsystem aus. Überprüfen • Sie dann, ob alle Zubehörteile enthalten sind*. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.• Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den Sicherheitshinweisen.•
Wir wünschen I hnen viel Freude mit Ihrem Ele ctrolux UltraActive!
Inhaltsverzeichnis:
Verwendung des Staubsaugers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-29
Tipps für beste Ergebnisse .....................................................30 -31
Leeren und Reinigen des Staubbehälters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Austauschen und Reinigen der Filter ...............................................33
Reinigen der Düsen ............................................................34-35
Auswechseln der Batterie im Fernbediengri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeitsgrundsätze ........................37
Beschr eibung Ihres UltraActive Staubsaugers:
1 Staubbehälter 2 Leistungsregulierung 3 Abdeckung des Luftaustrittlters 4 Luftaustrittlter 5 Netzkabel 6 Ergoshock 7 Schaumstoflter (Rahmen + Filter) 8 Motorlter 9 AeroPro-Schlauch * 10 AeroPro Classic-Gri * 11 AeroPro 3in1-Düse 12 AeroPro 3in1-Zubehör-Clip 13 AeroPro-Teleskoprohr * 14 AeroPro- Düse 15 Standardschlauch 16 Standardgri * 17 Interlocking-Teleskoprohr * 18 Dust-Magnet-Düse * 19 Leistungsregulierungstaste für Modelle mit manueller Steuerung* 20 Display bei Modellen mit Fernsteuerung * 21 AeroPro Ergo -Gri* 22 AeroPro- Fernbedienungsgri * 23 AeroPro- Fernbediengri für Elektrodüse* 24 AeroPro- Elektrodüse* 25 Turbodüse* 26 Parkettdüse*
* Zubehör kann j e nach Modell variieren . (siehe Datenauf kleber auf dem Verpac kungskarton)
Inhalt
Page 30
Click
Click
2828
Varmista , että pölysäiliö ja vaahtosuodatin ovat k un­nolla pa ikoillaan.
Kiinni tä teleskoopp iputki letk un kahvaan (irrota se
painamalla vapautuspainiketta ja vetämällä letkun kahva irti).
Säädä te leskooppipu tkea pitämällä lukosta kiinni ja vetämällä kahvasta toisella kädellä.
Vedä sähköj ohto esiin ja ky tke pistorasiaan.
Pane let ku paikoilleen (irrota se painamalla vapautus-
painikkeita ja vetämällä letku irti).
Kiinni tä teleskoopp iputki latt iasuuttime en (irrota se painamalla vapautuspainiketta ja vetämällä suutin irti).
Pölynimurin käyttö
Sicher stellen, dass Staubbehälter und Schaumsto­lter eingesetzt sind!
Teleskoprohr auf Schlauchgri stecken (zum Abneh-
men den Verriegelungsknopf drücken und den Schlauch­gri herausziehen).
Teleskoprohr auf passende Länge einstellen, indem Sie die Verriegelung festhalten und mit der anderen Hand den Gri ziehen.
Stromk abel herausziehen und Stecker in die Steck­dose ste cken.
Schlau ch einsetzen (zum Abnehmen die Verriegelungs-
knöpfe drücken und den Schlauch herausziehen).
Teleskoprohr in Bodendüse einstec ken (zum Abneh­men den Verriegelungsknopf drücken und die Düse herausziehen)
/ Verwendung des Staubsaugers
Page 31
2929
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Käynnistä ja sammuta pölynimuri painamalla KÄYN-
NISTÄ/SAMMUTA-painiketta.
Säädä im uteho. (Mallit , joissa on kaukos äädin.)
Säädä manuaalisesti valitsemalla miinuspainike (–, pie­nennä) tai pluspainike (+, suurenna).
Mallit , joissa on kaukosäädin ja AeroPro-moo tto­risuutin. Käynnistä ja sammuta moottorisuutin paina-
malla kahvan BRUSH-painiketta. Suuttimen merkkivalo palaa, kun HARJA (BRUSH) on käytössä.
Imuroinnin jälkeen virtajohto kelataan sisään paina-
malla KE LAUS-painiketta.
Mallej a, joissa on kaukosäädin voidaan käyttää myös
kahvan (KÄYNNISTÄ/SAMMUTA) -painikkeen avulla.
Pölynimurin käyttö
Säädä im uteho.
Säädä imutehoa siirtämällä imurissa olevaa liukusäädintä tai letkun kahvan venttiiliä.
Staubsauger ein-/au sschalten durch Drücken der EIN-/ AUS -Tas te .
Saugle istung einste llen. (Modell e mit Fernbedie ­nung.)
Regulieren durch Drücken der Tasten „ – “ (schwächer) oder „ + “ (stärker).
Modelle mit Fernsteuerung und Aer oPro-Elektro­düse. Zum Ein- und Ausschalten der Elektrodüse die
Taste BRUSH am Gri drücken. Die Anzeige an der Düse leuchtet, wenn die Düse in der Betriebsart BÜRSTEN betrieben wird.
Nach dem Staubsaugen das Str omkabel durch Betäti-
gen der AUFROLL-Taste auf wickeln.
Modelle mit Fernbed ienung können auch mit der Taste
(EIN/AUS) des Gris bedient werden.
/ Verwendung des Staubsaugers
Saugle istung einste llen.
Zum Regulieren der Saugleistung den Schieberegler am Staubsauger oder das Luft ventil am Gri verwenden.
Page 32
3in1 3in1
3030
Mallit , joissa on manuaalinen tehonsäätö:
Mallit , joissa näyttö on kaukosäädin:
Verhot
Herkät m atot Matot
Kovat latt iat
Kirjahyllyt, tek stiilit, rao t, nurkat
Harja ylös Harja ylös. Harja alas.
Moottorisuutin kerää pölyn parhaiten ja syväpuhdistaa matot pyörivällä harjalla,joka kampaa mat toa. Älä jätä moottorisuutinta paikoilleen, kun pyörivä harja on päällä.
Pyörivä harja käytössä tai pois käytöstä tarpeen mukaan.
Vihjeitä parhaiden tulosten saavuttamiseen
Käytä turbosuutinta
(vaihtelee malleittain).
Käytä lattiasuut inta
(vaihtelee malleittain).
Huomio: imuroidessasi t aljoja tai mat­toja, joissa on pitkät hapsut tai joiden nukkaos a on yli 15 mm paksu, mo ot-
torisuuttimen pyörivä harja ei saa olla päällä. Poista pyörivä harja käy-
töstä painamalla BRUSH-painiketta.
Löydät optimaalisen tehon oheisten viitenumeroiden avulla. (1 = MINIMI, 5 = MAKSIMI)
Saat parhaat tulokset nou­dattamalla numeroita. (1 = MINIMI, 5 = MAKSIMI)
Modelle mit manueller Leistungsregelung:
Modelle mit Anzeige und Fernsteuerung:
Vorhänge
Empndliche Teppiche
Vorleger
Hartböden
Bücherregale, Polster, Fugen, Ecken
Borsten eingezogen
Borsten eingezogen
Borsten ausgefahren
Die Elek trodüse gewährleis tet opti­male Staubaufnahme und Tiefenreini­gung von Teppichen durch die mecha­nische Bewegung mit der rotierenden Bürstenrolle. Lassen Sie die Elektrodü­se nicht an einer Stelle stehen, wenn die Bürste nrolle ausgefahren ist.
Bürstenrolle je nach Wunsch ein- oder ausgefahren
/ Tipps für beste Ergebnisse
Turbodüse ve rwenden (modellabhängig).
Düse für H artböden verwenden. (modellabhängig)
Achtung: auf Fellvorlegern, Vor­legern mit langen Fransen oder Florhöhen über 15 mm sollte bei
der Elektrodüse die Bürstenrolle ausges chaltet werde n. Zum Ein-
und Ausschalten der Bürstenrolle den BRUSH Knopf drücken.
Siehe unten stehende Num­mernangaben zur Ermitt­lung der optimalen Leis­tung. (1 = MIN ; 5 = MAX )
Für optimale Leistung den Nummernangaben folgen. (1 = MIN ; 5 = MAX)
Page 33
3131
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Joustava säilytys: imuri on helppo säily ttää ja siirtää Ergosho ckin avulla.
Pidä letku paikallaan imuria säilytettäessä vetämällä joustava suojapunos letkun ympärille. Pidä suutin imurin mukana sen takana tai alla olevien kiinnikkeiden avulla.
Joustava puskuri suojaa imuria terävien kulmien aihe­uttamilta naarmuilta.
Pölysäiliö tulee tyhjentää, kun se on täyt tynyt maksimirajaa osoitta­vaan MAX-merkintään saakka. Pölysäiliö ei saa täytt yä yli merkinn än.
Puhdista vaahtosuodatin 3– 4 kuukauden välein tai kun se näyttää likaiselta. Anna sen kuivua 6–12 tuntia, ennen kuin panet sen takaisin.
Vihjeitä parhaiden tulosten saavuttamiseen
Pölysäiliö
Flexible Aufbewahrung: Ergosh ock zum einfach en Aufbewahre n und Tragen des Geräts.
Schlauch für die Aufbewahrung des Staubsaugers xie­ren. Dazu elastischen Gummizug herausziehen und um den Schlauch legen. Die Düse kann mithilfe der Parkaufnahmen auf der Rückseite oder der Unterseite des Staubsaugers am Gerät befestigt werden.
Der elastische Gummizug schützt den Staubsauger vor Kratzern und scharfen Kanten.
Der Staubbehälter muss entleert werden, wenn sein Füllstand die
MAX-Anzeige erreicht. Der Staubbehälter darf niemals über d iese Markierung hinaus g efüllt werden.
Den Schaumstoflter alle 3-4 Monate oder bei sichtbarer Verschmutzung mit warmen Wasser auswaschen. Vor dem erneuten Einsetzen 6-12 Stunden trocknen lassen.
/ Tipps für beste Ergebnisse
Staubbehälter
Page 34
3232
Irrota p ölysäiliö nostamalla sitä kahvasta suoraan ylöspäin.
Varoitus: älä kanna imu ria säiliön kahvasta!
Avaa pölysäiliö painamalla vapautuspainiket ta alaspäin. Tyhjennä se huolellisesti roskakorin päällä.
Irrota pyörresuodatin vetämällä suodattimen kahva esiin.
Pölysäiliön tyhjentäminen ja puhdistaminen
Puhdista vaahtosuodatin pölystä ja kuiduista. Puhdista kartio juoksevalla vedellä. Anna kartion kuivua kokonaan ennen kuin panet sen takaisin pölysäiliöön.
Pane pölysäiliö takaisin niin, että se napsahtaa paikal­leen.
Den Staubbehälter herausnehm en, indem Sie ihn am Gri gerade nach oben ziehen.
Warnung: D en Behältergri nicht zum Trage n des Staubsaugers verwenden!
Den Staubbehälter önen, indem Sie den Entriegelungs­knopf drücken.
Den Behälter über einen Abfalleimer halten und vollstän­dig entleeren.
Den Zyklonlter herausnehmen, indem Sie den Filtergri herausziehen.
Leeren und Reinigen des Staubbehälters
Den Filter von Staub und Fasern reinigen. Den Kegel un­ter ießendem Leitungswasser reinigen. Den Kegel vor dem erneuten Einsetzen in den Staubbehälter vollstän­dig trocknen lassen.
Den Staubbehälter wieder einsetzen, bis er einrastet.
Page 35
3333
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Nosta suodatin imurista. Käytä aitoja Electrolux-suodattimia: EFH12, EFH12W, EF H13W.
Avaa suodattimen kansi vetämällä takareunaa taakse­päin ja ylös.
Sulje kansi asettamalla etukoukut uriin. Paina kantta eteen ja alas. Vedä kahvasta ja irrota suodattimen kehys.
Poista/puhdista suodatin. Kokoa suodattimen pidike panemalla se takaisin alem­paan osaan ja panemalla kehys takaisin sen päälle.
Poistoilman suodattimen vaihtaminen/puhdistaminen
Moottorin suodattimen vaihtaminen
Pestävän poistoilman suodatti men puhdistaminen.
Pese suodatin kol men kuukauden välein. Jo s suodatin on vaurioitunut , vaihda se uuteen.
Huuhdo sisäpuoli (likainen puoli) haalealla juoksevalla vedellä. Poista ylimääräinen vesi napauttamalla suodatti­men kehystä. Toista vaiheet neljä kertaa.
Huomautus: Ä lä käytä puhdistusainei ta äläkä kosketa suodatinpi ntaa. Anna suoda ttimen kuivu a kokonaan,
ennen ku in asennat se n takaisin.
Filter herausnehmen. Nur original Electrolux-Filter verwenden: HEPA-H-12 non-washable AEF12 oder den HEPA-H-12 washable AEF12 W oder HEPA-H-13 washable.
Die Filterabdeckung önen, indem Sie die hintere Kante nach hinten und oben ziehen.
Zum Schließen der Abdeckung die vorderen Haken in die Führungen einsetzen.
Die Abdeckung nach vorn drücken und nach unten drücken.
Motorlter bei Verschmutzung wechseln. Den Gri zie­hen und den Filterrahmen herausnehmen. Filter austauschen. Filterhalterung wieder einsetzen, indem Sie ihn in den un­teren Teil einsetzen und den Rahmen darauf anbringen.
Austauschen/Reinigen des Abluftlters
Wechseln des Motorlters
Reinigen des waschbaren Abluftlters Den Filter all e drei Monate oder b ei sichtbarer Verschmutz ung auswaschen. Bei Beschädigu ng den Filter ersetzen.
Innenseite (verschmutzte Seite) des Filters unter lauwarmem Leitungswasser spülen. Gegen den Filterrahmen klopfen, um das Wasser zu ent fernen. Reinigung vier Mal wiederholen.
Hinweis: Keine Re inigungsmittel verw enden und die Filterober­äche nicht berühren. Den Filter vor de m erneuten Ein setzen
vollstä ndig trockn en lassen!
Page 36
3434
Moottorisuuttimen puhdistaminen
Irrota s uutin imuris ta aina ennen su uttimen pu hdistamist a.
Irrota suutin putkesta. Puhdistus sujuu parhaiten letkun kahvalla.
Jos pyörät ovat jumissa, puhdista ne irrottamalla pyöräsuojus (vain AeroPro-suuttimessa) pienellä ruuvi­meisselillä.
Irrota pyöräakseli ja puhdista kaikki osat. Pane osat takai­sin paikoilleen käänteisessä järjestyk sessä.
Avaa pyörivä n harjan kansi vetämällä salvoista. Etu­pyörät vapautuvat puhdistusta varten.
Vedä pyörivä harja irti ja poista sotkeutuneet langat leikkaamalla ne pois saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten letkun kahvalla. Pane osat takaisin paikoilleen kääntei­sessä järjestyksessä.
Jos pyörät ovat jumissa, irrota ne varovasti pienellä ruuvimeisselillä.
Suuttimen puhdistus
Reinigen der Aeropro Elektrodüse
Düse vor dem Reinigen immer abnehm en!
Die Düse vom Rohr abnehmen. Mit dem Schlauchgri die Düse reinigen.
Wenn die Räder blocki ert sind, zum Reinigen die Radabdeckung (nur bei der AeroPro-Düse) mit einem kleinen Schraubendreher abhebeln.
Die Radachse abschrauben und alle Teile reinigen. Zu­sammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
Abdeckung der Bürstenrolle durch Ziehen de r Riegel önen. Dadurch werd en die vorderen Räder zum Rei­nigen fr eigegeben.
Bürstenrolle herausziehen und verwickelte Fäden mit einer Schere durchschneiden und entfernen. Mit dem Schlauchgri die Düse absaugen. Zusammenbau in um­gekehrter Reihenfolge.
Wenn die Räder blocki ert sind, diese vorsichtig mithil­fe eines kleinen Schraubendrehers abnehmen.
Reinigen der Düse
Page 37
3535
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Kaukosäätimen pariston vaihtaminen
Turbosuuttimen puhdistus (vain tie tyt mallit)
Irrota suutin imurin letkusta ja poista suuttimeen sotkeu­tuneet langat ja muut roskat leikkaamalla ne pois saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten letkun kahvalla.
Vaihda paristo, kun merkkivalo ei reagoi, kun painikkei­ta painetaan.
Käytä vain seuraavanlaisia paristoja: LITHIUM CR2032. Paristot täy tyy poistaa laitteesta ennen kuin se viedään kierrät ykseen ja hävitetään turvallisesti.
Moottorisuuttimen kaukosäätimessä EI OLE paristoja
eikä merk kivaloa, joten ÄLÄ yritä avata sen kahvaa.
/ Auswechseln der Batterie im Fernbediengri
Reinigen der Turbobürste (nur bes timmte Modelle)
Düse vom Staubsaugerrohr ent fernen und in der Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Mit dem Schlauchgri die Düse absau­gen.
Batterie wechseln , wenn die Leuchtanzeige nicht auf Drücken der Knöpfe reagier t.
Nur Batterien des Typs LITHIUM CR2032 verwenden. Vor dem Entsorgen des Geräts die Batterien entfernen und sicher entsorgen.
Der Handgri mit Fernbedienung des Elektrodü­sensystems (BRUSH-Knopf) besitzt KEINE Batterien und Leuchtanzeigen. Deshalb diesen Handgri NIEMALS önen.
Page 38
3636
Pölynimuri ei käynnis ty
Tarkista, että johto on kiinnitettynä vir talähteeseen.• Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vahingoittuneet.• Tarkista sulakkeet.• Tarkista, toimiiko pariston merkkivalo (ei koske kaikkia malleja).•
Pölynimuri pysähty y
Tarkista, onko pölysäiliö täynnä. Tyhjennä pölysäiliö tar vittaessa ja puhdista sekä • pölysäiliö että suodat timet ennen takaisin paikoilleen asentamista. Tarkista, onko suutin, putki tai letku tukossa.• Tarkista, että moottori ja poistoilman suodattimet ovat puhtaita.•
Pölynimuri sammuu
Pölynimuri voi olla ylikuumentunut: irrota vir tajohto pistorasiasta ja tarkista, onko suu­tin, putki tai letku tukossa. Anna pölynimurin jäähtyä 30 minuut tia, ennen kuin ky tket virtajohdon pistorasiaan. Mikäli pölynimuri ei vieläkään toimi, ota yhteyttä valtuutettuun Elec trolux-huoltoliik­keeseen.
Letkun avaaminen
Avaa letku "puristamalla" sitä. Ole kuitenkin varovainen, jos tukok sen aiheuttaa lasinpala tai neula letkun sisällä.
Huomautus: tak uu ei korvaa letkulle pu hdistuksen aikana aih eutuneita vahinkoja.
Pölynimuriin on jout unut vettä
Moottori on vaihdettava valtuutetussa Electrolux-huoltoliikkeessä. Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutuvat veden joutumisesta moottoriin. Ota muiden ongelmien koh­dalla yhtey ttä valtuutettuun Electrolux-huoltoliikkeeseen.
Der Staubsauger startet nicht
Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.• Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.• Prüfen, ob Batterieanzeige reagiert (nur bestimmte Modelle).•
Die Saug leistung läss t nach.
Prüfen, ob der Staubbehälter voll ist. In diesem Fall sowohl den Staubbehälter als • auch die Filter reinigen, bevor sie wieder in den Staubsauger eingesetzt werden. Prüfen, ob eine Verstopfung in Düse, Rohr oder Schlauch besteht.• Prüfen, ob Motor- und Abluft lter sauber sind.•
Der Staubsauger schaltet sich au tomatisch ab.
Staubsauger ist möglicher weise überhitzt: Vom Stromnetz trennen; Düse, Rohr oder Schlauch auf Verstopfung prüfen. Vor erneuter Verwendung den Staubsauger 30 Minu­ten abkühlen lassen. Falls der Staubsauger danach immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich an ein autorisiertes Electrolux Kundendienstzentrum.
Reinig en des Schlauch es
Verstopfungen im Schlauch durch Biegen und Beugen lockern und lösen. Dabei jedoch vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung durch Scherben oder spitze Gegenstände (z. B. Nadeln) im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die G arantie deckt keinerle i durch Reinigung verursa chte Schäden an den Schläu ­chen ab.
Wasser ist in den Staubsa uger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisier ten Electrolux-Servicezentrum auszu­tauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, werden nicht durch die Garantie abgedeckt. Falls weitere Probleme auftreten, wenden Sie sich an ein autorisiertes Electrolux-Ser vicezentrum.
Vianetsintä Fehlersuche
Page 39
3737
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joi­den fy ysiset, sensoriset tai henkiset k yvyt ovat heikentyneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjei­ta laitteen käytöstä tai valvo heidän lait teen käyttöään.
Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
Irrota vir tajohto aina pistorasiasta ennen lait teen puhdistamista ja huoltamista. Älä koskaan käytä imuria, jos suodattimia ei ole asennettu.
Varoitus
Tässä laitteessa on sähköliitäntöjä:
älä koskaan imuroi nestettä• älä puhdista upottamalla veteen• irrota vir tajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä• letku on tarkistettava säännöllisesti. Imuria ei saa käyttää, jos letku on vaurioitunut.•
Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa vakavia moottorivaurioita, joita takuu ei kor vaa.
Älä koska an käytä imuria
syttyvien kaasujen yms. lähellä• terävien esineiden imuroimiseen• kuuman tai k ylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien savukkeiden imuroimiseen• hienon pölyn, kuten kipsin, betonin ja jauhojen, imuroimiseen.•
Virtajohtoon liit tyvät turvaohjeet
Tarkista säännöllisesti, että pistoke ja johto eivät ole vioittuneet. Älä käytä • pölynimuria, jos johto on vioittunut. Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa valtuutetussa Elec trolux-• huoltoliikkeessä vaaran välttämisek si. Virtajohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Älä vedä tai nosta pölynimuria virtajohdosta.•
Kaikki huol to- ja korjaustoimenpi teet on annettava valtuute tun Electrolux-huol toliikkeen tehtäväksi. Säilytä imu ria kuivassa paikassa.
Turvaohjeet ja varoitukset
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat aiheutuneet laitteen epäasian­mukaisesta käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Lisätietoja takuusta ja yhteystiedot löytyvät pakkauksen mukana toimitetusta takuuvih­kosesta.
Jos sinulla on huomautettavaa pölynimurista tai näistä käyttöohjeista, voit lähettää meille sähköpostia osoitteeseen oorcare@electrolux.com.
Kestävä su unnittelu
Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä. Lisätietoja on sivustossamme osoitteessa www.electrolux.com. Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää.
Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwort­liche Person benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
Trennen Sie das Gerät vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten immer vom Stromnetz. Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Vorsicht
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen:
Keine Flüssigkeiten aufsaugen• Zum Reinigen nicht in Flüssigkeit tauchen• Gerät bei Nichtbenutzung immer vom Stromnet z trennen• Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und darf bei Beschädigung nicht benutzt •
werden. Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen. Solche Schäden sind nicht durch die Garantie abgedeck t.
Benutzen Sie den Stau bsauger niemals ...
In der Nähe von brennbaren Gasen etc.•
Für scharf kantige Gegenstände•
Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.•
Für feinen Staub, z. B. Gips, Beton oder Mehl.• Der Einsatz des Staubsaugers unter den oben genannten Bedingungen kann zu schwe­ren Schäden führen, diese sind nicht durch die Garantieleistung abgedeckt.
Vorsicht smaßnahmen hinsichtlich des Netzka bels
Stecker und Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen überprüfen. Staubsauger •
niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren von •
einem autorisierten Elec trolux-Servicezentrum ausgetauscht werden. Schäden am
Kabel des Staubsaugers werden von der Garantie nicht abgedeck t.
Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen oder hochheben.•
Alle Wartungs- u nd Reparaturarbeiten müss en vom autorisierten Elec trolux-Kundendiens t durchgefü hrt werden.
Sicherheitsanforderung und Warnung
Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeitsgrundsätze
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemä­ßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingri in den Staubsauger entstehen.
Nähere Einzelheiten zur Garantie sowie Ansprechstellen für Verbraucherfragen nden Sie im Garantieheft in der Packung.
Wenn Sie Fragen oder Hinweise zum Staubsauger oder zur Bedienungsanleitung haben oder aber wenn Sie praktisches Zubehör benötigen, senden Sie uns bitte eine E-Mail an oorcare@electrolux.com oder rufen Sie uns an, unsere Kontaktdaten entnehmen Sie bitte dem beiliegenden Garantieheft.
Nachhaltigkeitsgrundsätze
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber nden Sie auf unserer Website: www.electrolux.com Das Verpackungsmaterial wurde mit Blick auf Umweltfreundlichkeit ausgewählt und kann wiederverwer tet werden.
Staubsauger an ei nem trockenen Ort au fbewahren.
Page 40
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
3838
Page 41
3939
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Italiano
Prima di co minciare
Disimballare il modello UltraActive e il sistema di accessori e controllare che tutti gli • accessori siano inclusi*. Leggere attentamente le Istruzioni per l'uso.• Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di sicurezza.•
Buona puliz ia con Electrolux UltraAc tive!
Sommario:
Utilizzo dell'aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 -41
Suggerimenti per ottenere risultati ottimali .................................... 42-45
Svuotamento e pulizia del contenitore per la polvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Sostituzione e pulizia dei ltri ......................................................45
Pulizia delle bocchette .........................................................46-47
Sostituzione della batteria nell'impugnatura con comando a distanza ..............47
Ricerca ed eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Informazioni per l'utente e politica di sostenibilità .................................49
Descri zione dell'as pirapolvere Ul traActive:
1 Contenitore per la polvere 2 Regolazione della potenza 3 Coperchio del ltro in uscita 4 Filtro in uscita 5 Cavo di alimentazione 6 Ergoshock 7 Filtro in espanso (telaio + ltro) 8 Filtro del motore 9 Tubo essibile AeroPro * 10 Impugnatura AeroPro classica * 11 Bocchetta AeroPro 3in1 12 Fermaglio accessori AeroPro 3in1 13 Tubo telescopico AeroPro * 14 Bocchetta AeroPro 15 Tubo essibile standard 16 Impugnatura standard * 17 Tubo telescopico interlocked * 18 Bocchetta Dust magnet * 19 Pulsante di regolazione della potenza per modelli con comando manuale * 20 Display per modelli con comando a distanza * 21 Impugnatura AeroPro ergonomica * 22 Impugnatura AeroPro con comando a distanza * 23 Impugnatura AeroPro con comando a distanza per bocchetta motorizzata * 24 Bocchetta motorizzata AeroPro * 25 Bocchetta Turbo * 26 Bocchetta parketto *
* Gli accessori pos sono variare da modello a mo dello. (vedere l'etic hetta delle speciche su lla scatola della confezio ne)
Contenuto
Norsk
Før du starter
Pakk ut UltraActive-modellen og tilbehøret, og kontroller at alt tilbehør er inkludert.*• Les bruksanvisningen nøye.• Legg særlig merke til kapitlet med sik kerhetsråd.•
Lykke til med Electr olux UltraActive!
Innhold:
Hvordan bruke støvsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 - 41
Tips om hvordan du får best resultat ...........................................42-43
Tømme og rengjøre støvbeholderen .............................................. 44
Bytte og rengjøre ltrene ..........................................................45
Rengjøre munnstykkene .......................................................46-47
Bytte batteriet i håndtaket med ernkontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Feilsøking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sikkerhetsråd ......................................................................49
Forbrukerinformasjon og miljøretningslinjer .......................................49
Beskrivelse av Ultra Active:
1 Støvbeholder 2 Sugeregulering 3 Utløpslterlokk 4 Utløpslter 5 Strømledning 6 Ergoshock 7 Skumlter (ramme + lter) 8 Motorlter 9 AeroPro-slange * 10 AeroPro klassisk håndtak* 11 AeroPro 3-i-1-munnstykke 12 AeroPro 3-i-1-klemme for tilbehør 13 AeroPro-uttrekksrør * 14 AeroPro-munnstykke 15 Standardslange 16 Standardhåndtak * 17 Teleskoprør * 18 Dust Magnet-munnstykke * 19 Sugereguleringsknapp for modeller med manuell regulering* 20 Display for modeller med ernkontroll* 21 AeroPro ergonomisk håndtak* 22 AeroPro-håndtak med ernkontroll * 23 AeroPro-håndtak med ernkontroll for motorisert munnst ykke* 24 Motoriser t AeroPro-munnstykke* 25 Turbomunnstykke* 26 Parkettmunnstykke*
* Tilbehø r kan variere fra modell til mod ell. (se spesikasjonskl istremerke på esken)
Innhold
Page 42
Click
Click
4040
Vericar e che il contenitore per la polve re e il ltro siano po sizionati cor rettamente.
Collegare il tubo tel escopico all'impugnatura del tubo essibile (per rimuoverlo, premere il pulsante di
rilascio ed estrarre il tubo essibile).
Regolare il tubo telescopico tenendo il pulsante di bloccaggio con una mano e tirando l'impugnatura con l'altra.
Estrar re il cavo di aliment azione e inseri re la spina nella presa elett rica.
Inserire il tubo ess ibile (per rimuoverlo, premere i pul-
santi di rilascio ed estrarre il tubo).
Collegare il tubo tel escopico alla bocchetta per pavi­menti (per rimuoverlo, premere il pulsante di rilascio ed
estrarre il tubo).
Utilizzo dell'aspirapolvere
Kontrol ler at støvbeho lderen og skumlteret er installert.
Fest teleskoprøret til slangeh åndtaket (trykk på ut-
løserknappen, og trekk ut slangehåndtaket for å erne det).
Juster teleskoprø ret ved å holde låsen og trekke i hånd­taket med den andre hånden.
Trekk ut str ømledningen, og sett støpselet i stikk­kontakten.
Sett inn slangen (trykk på utløserknappene, og trekk ut
slangen for å ta den av).
Fest teleskoprøret til gulvmunnstykket (tr ykk på utlø­serknappen, og trekk av munnstykket for å ta det av)
/ Hvordan bruke støvsugeren
Page 43
4141
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Per accen dere/spegnere l'aspirapolvere, premere il
pulsante di accensione/spegnimento.
Regolare la potenz a di aspirazion e (modelli con co­mando a di stanza).
Per eettuare la regolazione, premere il pulsante "–" (ri­duzione) o il pulsante "+" (aumento).
Modelli con comando a distanza e bocchetta moto­rizzata AeroPro. Per accendere e spegnere la bocchetta
motorizzata, premere il pulsante BRUSH sull'impugnatu­ra. La spia sulla bocchetta si accende quando è attiva la modalità BRUSH.
Una volta terminata la pulizia, riavvolgere il cavo pre-
mendo il p ulsante di RIAVVOLGIMENTO.
Per i mode lli con comando a di stanza, è possibile
utilizz are anche il pulsante di accensione/spegnimento
presente sull'impugnatura.
Utilizzo dell’aspirapolvere
Regolare la potenz a di aspirazion e.
Per regolare la potenza di aspirazione, utiliz zare il selet­tore a scorrimento sull'aspirapolvere oppure la valvola dell'aria sull'impugnatura.
Slå av/på støvs ugeren ved å trykke på AV/PÅ-knappen.
Juster sugestyrken. (Modelle r med ernkontr oll.)
Trykk på " – "-k nappen (redusere) eller " + "-knappen (øke)
Modeller med ernkontroll og motorisert AeroPro­munnstykke. Trykk på BRUSH-knappen på håndtaket
for å slå på og av det motoriserte munnstykket. Indika­torlyset på munnstykket vil lyse når børsten er i gang.
Når du er ferdig å støvsuge, tre kker du inn strømled-
ningen ve d å trykke ned knappen for le dningsopp­vikling.
modeller med ernkontroll kan du også bruke
(AV/PÅ)-knappen på håndtaket.
/ Hvordan bruke støvsugeren
Juster sugestyrken.
Bruk glidebryteren på støvsugeren eller luftventilen på håndtaket for å justere sugestyrken.
Page 44
3in1 3in1
4242
Modelli con regolazione manuale della pote nza:
Modelli con display e co mando a distanz a:
Tende
Tappeti delicati Tappeti
Pavimenti duri
Mensole, tappezzeria, fessure, angoli
Spazzole su Spazzole su Spazzole giù
La bocchetta motorizzata è la scelta mi­gliore per aspirare la polvere e pulire a fon­do i tappeti, grazie alla spazzola a rullo che ruotando scuote il tappeto. Non tenere la bocchet ta motorizzata ferma in un punto mentre è in funzione la spazzola a rullo.
Con/senza uso della spazzola a rullo, secondo le esigenze.
Suggerimenti per ottenere risultati ottimali
Utiliz zare la bocchetta Turbo (in base ai modelli).
Usare la b occhetta per p avimenti duri
(in base al modello).
Attenzione: su tappeti di pelliccia, con frange lunghe o con una profon­dità di tessitura superiore a 15 mm,
la bocch etta motoriz zata deve es­sere usata senza attivare la spazzo­la a rullo. Premere il pulsante BRUSH
per disat tivare la spazzola a rullo.
Per ottenere prestazioni ottimali, fare riferimento ai numeri riportati di seguito. ( 1 = MIN, 5 = MAX )
Per ottenere prestazioni ot­timali, osservare i numeri ri­portati. ( 1 = MIN, 5 = MAX )
Modeller med manue ll styrkeregulering:
Modeller med display og ernkontroll:
Gardiner
Ømtåli ge tepper
Tepper
Harde gu lv
Bokhyller, møbelsto , fuger, hjørner
Børster oppe
Børster oppe Børster nede
Det motoriserte munnstykket erner støvet mest eektivt og rengjør tepper grundigere ved at den roterende børste­valsen børster opp støvet fra teppet. Ikke hold det motoriserte munnstykket i ro på teppet når b ørstevalsen er på.
Børstevalsen på eller av etter eget ønske
/ Tips om hvordan du får best resultat
Bruk turbomunnstykke
(avhengig av modell).
Bruk munnstykket for harde gulv.
(avhengig av modell)
Obs! På skinnfeller og tepper med lange frynser eller en dybde på
over 15 mm bør det m otoriserte munnst ykket ha børst evalsen av.
Trykk på BRUSH-knappen for å slå av børstevalsen.
Se referansenumrene nedenfor for å nne optimal ytelse. ( 1 = MIN ; 5 = MAKS )
Følg numrene for å oppnå optimal ytelse. ( 1 = MIN ; 5 = MAKS )
Page 45
4343
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Conser vazione essibile: Facilità di conserva zione e traspor to dell'apparec­chio grazie all'uti lizzo di Ergos hock.
Tenere il tubo essibile in posizione quando si ripone l'aspirapolvere estendendo il cavo del respingente ela­stico e collocandolo sul essibile. Tenere la bocchetta sull'aspirapolvere utilizz ando gli alloggiamenti presenti posteriormente o sot to l'appa­recchio.
Il respingente elastico protegge l'aspirapolvere dai gra in prossimità di angoli appuntiti.
Il contenitore per la polvere deve essere svuotato quando risulta pieno no al relativo contrassegno di indicazione MA X. Il contenitore per la polvere non d eve mai essere riempito oltre l a sua capienza mas-
sima.
Pulire il ltro in espanso ogni 3 - 4 mesi o quando è visiva­mente sporco. Lasciarlo asciugare 6 - 12 ore prima di riporlo nell'aspirapolvere.
Suggerimenti per ottenere risultati ottimali
Contenitore per la polvere
Fleksibel oppbevaring: Lagre og bær apparate t enkelt ved hjelp av Ergosh­ock.
Hold slangen på plass når støvsugeren settes bort ved å trekke ut den elastiske stroppen og plassere den over slangen. Fest munnst ykket på støvsugeren ved hjelp av parke ­ringssporene bak eller under støvsugeren.
Den elastiske støtfangeren beskytter støvsugeren mot å bli oppskrapt på skarpe hjørner.
Støvbeholderen må tømmes når den er fylt opp til MAX-merket på støvbeholderen. Støvbeholderen må aldri fylles over dette nivået.
Rengjør skumlteret hver 3.- 4. måned eller når det er syn­lig skittent. La det tørke 6 -12 timer før du setter det på plass igjen.
/ Tips om hvordan du får best resultat
Støvbeholder
Page 46
4444
Solleva re ed estrarre il c ontenitore per la polvere
tirando verso l'alto la relativa impugnatura.
Attenz ione: non usare l 'impugnatura di questo con ­tenito re per spostare l'aspirapolvere.
Per aprire il contenitore per la polvere, premere verso il basso il pulsante di rilascio.
Tenere il contenitore sopra il cestino e svuotarlo comple­tamente.
Per rimuovere il ltro ciclonico, estrarre il dispositivo di tenuta del ltro.
Svuotamento e pulizia del contenitore per la polvere
Rimuovere polvere e bre dal ltro. Pulire il cono con ac­qua corrente. Lasciarlo asciugare completamente prima di reinserirlo nel contenitore per la polvere.
Riposizionare il contenitore per la polvere bloccandolo con lo scatto.
Løft støvbeholde ren ut ved å dra støvbeholderens håndtak rett opp.
Advarsel: Ikke bruk beholderen s håndtak til å bære støvsugeren.
Åpne støvbeholderen ved å skyve utløserknappen nedover.
Hold beholderen over en søppelbøtte og tøm den helt.
Ta ut det sykloniske lteret ved å trekke ut ltergrepet.
/ Tømme og rengjøre støvbeholderen
Fjern støv og bre fra lteret. Rengjør kjeglen under vann fra springen. La lteret tørke helt før det set tes tilbake på plass i støvbeholderen.
Sett støvbeholderen tilbake til den klikkes på plass.
Page 47
4545
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Estrarre il ltro sollevandolo. Usare ltri originali Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Aprire il coperchio del ltro tirando avanti e sollevando il bordo posteriore.
Per chiudere il coperchio, inserire i ganci anteriori nelle guide.
Spingere il coperchio in avanti e premere verso il basso. Tirare il dispositivo di tenuta e rimuovere il telaio del
ltro. Rimuovere/pulire il ltro. Riposizionare il contenitore del ltro inserendolo nella parte inferiore e ricollocare il telaio nella parte superiore.
Sostituzione/Pulizia del ltro in uscita
Sostituzione del ltro del motore
Pulizi a del ltro di sca rico lavabile
Lavare il ltro ogni tre mesi. Se il ltro è danneggiato, sostituirlo con uno nuovo.
Sciacquare la parte interna (lato sporco) con acqua tiepi­da. Battere delicatamente sul telaio del ltro per rimuo­vere l'acqua. Ripetere l'operazione quattro volte.
Nota: non utiliz zare detergenti ed evitare di to ccare la su­percie d el ltro. Far asciug are completa mente il ltr o
prima di r iposizion arlo.
Løft ut lteret. Bruk originale Electrolux-ltre: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Åpne lterlokket ved å dra den bakre kanten bakover og oppover.
Lukk lokket ved å sette frontkrokene i skinnene. Skyv dekselet fremover og trykk ned.
Trekk i grepet og ern lterrammen. Fjern/rengjør lteret Sett lterholderen sammen igjen ved å plassere den tilbake i den nedre delen og set te rammen på plass på toppen
Bytte/rengjøre utløpslteret
Rengjøre AeroPro-munnstykket
Rengjøre det vaskbare utløps lteret
Vask lteret hver tredje måned. Hvis lteret er skadet, erstatter du det med et nytt lter.
Skyll innsiden (den skitne siden) i lunkent vann fra springen. Gi lterrammen et lett slag for å erne vannet. Gjenta prosessen re ganger.
Obs! Ikke bruk r engjøringsmiddel o g ikke berør lterover a­ten. La lte ret tørke helt fø r det settes på p lass igjen.
Page 48
4646
Pulizia della bocchetta motorizzata
Staccar e sempre la bocchetta prima d i pulirla.
Togliere la bocchetta dal tubo telescopico. Per pulire la bocchet ta, utilizzare l'impugnatura del tubo essibile.
Se le rote lle sono blocca te, pulirle rimuovendo i copri­ruota (solo nella bocchetta AeroPro) con l'ausilio di un piccolo cacciavite.
Svitare l'asse delle ruote e pulire tutte le parti. Rimontare i componenti in ordine inverso.
Aprire il coperchio della spazzola a rullo spingendo sui fermi. In questo modo si liberano le rotelle anteriori
per pulirle.
Estrarre la spazzola a rullo e rimuovere eventuali li rimasti impigliati tagliandoli con le forbici. Per pulire la bocchet ta, utilizzare l'impugnatura del tubo essibile. Rimontare i componenti in ordine inverso.
Se le rote lle sono blocca te, rimuoverle con cura utiliz­zando un piccolo cacciavite.
Pulizia della bocchetta
Rengjøre det motoriserte munnstykket
Koble a lltid munns tykket fra st øvsugeren fø r du rengjør de t!
Ta munnstykket av røret. Rengjør munnstykket med slangehåndtaket.
Hvis hjulene ikke går rundt, rengjør du dem ved å erne hjuldekselet (bare på AeroPro-munnst ykket) med en liten skrutrekker.
Skru av hjulak sen, og rengjør alle delene. Sett sammen delene igjen.
Åpne dek selet for bør stevalsen ved å sk yve låsene til side. Dermed frigjøres forhjulene slik at du kan rengjøre
dem.
Trekk ut børstevalsen, og ern tråder som har viklet seg inn, ved å klippe dem med en sak s. Rengjør munnst ykket med slangehåndtaket. Sett sammen delene igjen.
Hvis hjulene ikke går ru ndt, tar du dem forsiktig av ved å bruke en liten skrutrekker.
/ Rengjøre munnstykket
Page 49
4747
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Sostitu zione della batteria nell'impugnatura con comando a distanza
Pulizia della bocchetta Turbo (solo per alcuni model li)
Scollegare la bocchetta dal tubo telescopico dell'aspira­polvere e rimuovere i li e gli altri oggetti impigliati ta­gliandoli con le forbici. Per pulire la bocchetta, utilizzare l'impugnatura del tubo essibile.
Sostit uire la batteria quando la spia non si accende alla pressione di alcun pulsante.
Utilizz are solo batterie di tipo LITIO CR2032. È necessario rimuovere le batterie prima di rottamare l'apparecchio e smaltirle in modo sicuro.
Le impugnature con comando a distanza e sistema di bocchet ta motorizzata NON hanno batterie o spie luminose, quindi NON cercare di aprire l'impugnatura motorizzata.
/ Bytte batteri i håndtaket med ernkontroll
Rengjøre turbomunnstykket (bare enke lte modeller)
Koble munnstykket fra støvsugerrøret, og ern tråder osv. som er viklet inn, ved å klippe dem av med en saks. Rengjør munnstykket med slangehåndtaket.
Bytt b atteri når lysindikatoren ikke reagerer når du tryk­ker på en knapp.
Bruk bare litiumbatterier av typen CR2032. Du må ta bat­teriene ut av støvsugeren før du kasserer den, og kaste batteriene på en forsvarlig måte.
Håndtaket med ernkontroll for motorisert munn­stykke har IKKE batterier eller lysindikator, så IKKE prøv å åpne håndtaket.
Page 50
4848
L'aspirapolve re non si accende
Controllare che il cavo sia collegato alla presa di corrente elettrica.• Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.• Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.• Controllare che la spia della batteria risponda ai comandi (solo per alcuni modelli).•
L'aspirapolve re si spegne
Controllare se il contenitore per la polvere è pieno. In tal caso, vuotarlo e pulire sia il • contenitore che i ltri prima di rimontarlo nell'aspirapolvere. Controllare se la bocchetta, il tubo telescopico o il tubo essibile è ostruito.• Controllare che il ltro del motore e in uscita siano puliti.•
L'aspirapolve re si spegne
Possibile surriscaldamento dell'aspirapolvere: scollegarlo dalla rete elettrica e control­lare che la bocchetta, il tubo telescopico o il tubo essibile non siano ostruiti. Lasciare rareddare l'aspirapolvere per 30 minuti prima di collegarlo alla rete elettrica e accen­derlo di nuovo. Se l'aspirapolvere continua a non funzionare, contattare un centro di assistenza Electro­lux autorizzato.
Pulizi a del tubo essibile
Pulire il tubo essibile "schiacciandolo". Tuttavia, prestare attenzione nel caso in cui l'ostruzione sia stata causata da frammenti di vetro o aghi all'interno del tubo essibile.
Nota: la garanzia no n copre eventuali danni subi ti dai tubi essibili durante l 'operazione di pulizia.
Inltrazione d'acqua nell'aspirapolvere
Sarà necessario far sostituire il motore presso un centro di assistenza autorizzato Elec­trolux. I danni al motore causati dall'inltrazione d'acqua non sono coperti da garanzia. Per qualsiasi altro problema, contattare un centro di assistenza Elec trolux autorizz ato. Per informazioni sui centri di assistenza autoriz zati rivolgersi al numero 0434/3951.
Støvsugeren starter ikke
Kontroller at støpselet er satt inn i stikkontakten.• Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet.• Kontroller at ingen sikringer er gått.• Kontroller om batteriindikatorlampen lyser (bare enkelte modeller).•
Støvsugeren stanser
Se etter om støvbeholderen er full. Hvis den er det, tømmer du støvbeholderen og • rengjør både den og ltrene før delene settes tilbake på plass i støvsugeren. Sjekk om munnstykket, røret eller slangen er tilstoppet.• Sjekk at motor- og utløpslteret er rent.•
Støvsugeren stanser
Støvsugeren kan være overopphetet: Trekk støpselet ut av stikkontak ten. Kontroller om munnstykket, røret eller slangen er blokkert. La støvsugeren kjøle seg ned i 30 minutter før du slår den på igjen. Hvis støvsugeren fortsatt ikke virker, kontakter du et Electrolux-autorisert servicesenter.
Rengjøre slangen
Rengjør slangen ved å klemme den. Vær forsiktig i tilfelle tilstoppingen skyldes glass, nåler eller lignende.
Obs! Garantien d ekker ikke skade på slange n ved rengjøring.
Det har kommet vann i støvs ugeren
Motoren må sk iftes ut på et Electrolux-autorisert servicesenter. Skade på motoren som er forårsaket av vann, dekkes ikke av garantien. Hvis du har andre problemer med støv­sugeren, kontakter du et Electrolux-autorisert servicesenter.
Ricerca ed eliminazione dei guasti Feilsøking
Page 51
4949
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
L'apparecchio non è destinato a essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità siche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insu­cienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio.
Prima di eettuare la pulizia o la manutenzione dell'apparecchio, scollegare la spina dall'alimentazione elettrica. Non utiliz zare mai l'aspirapolvere senza ltri.
Avvertenza
L'apparecchio contiene collegamenti elettrici:
Non aspirare liquidi.• Non immergere l'apparecchio in alcun tipo di liquido per eettuarne la pulizia.• Scollegare sempre l'aspirapolvere dall'alimentazione quando non è in uso.• Controllare regolarmente lo stato del tubo essibile e non utilizzarlo se danneggiato.•
I casi sopracitati possono causare seri danni al motore, che non è coperto da garanzia.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere
In prossimità di gas inammabili, ecc.• Su oggetti appuntiti• Su cenere calda o fredda, mozziconi di sigaretta accesi, ecc.• Su polvere ne, ad esempio intonaco, calcestruzzo, farina.•
Precau zioni per il cavo el ettrico
Controllare regolarmente che la spina e il cavo non siano danneggiati. Non utilizzare • l'aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un centro di • assistenza Electrolux autorizzato per evitare eventuali pericoli. Il danni al cavo dell'aspirapolvere non sono coperti da garanzia. Non tirare o sollevare l'aspirapolvere aerrandolo per il cavo.•
Qualsiasi inter vento di manutenzione e ri parazione deve essere eseg uito presso un centro di assistenza a utorizzato Electrolu x. Riporre l'asp irapolvere in un luogo asc iutto.
Requisiti e avvertenze per la sicurezza
Electrolux declina ogni responsabilità per tutti i danni derivanti da un uso improprio o in caso di manomissione dell'apparecchio.
Per ulteriori informazioni sui contatti in merito a garanzia e servizio clienti, consultare l'opuscolo relativo alla garanzia accluso nella confezione.
Per commenti relativi all'aspirapolvere o al manuale delle Istruzioni per l'uso, inviare un messaggio e-mail all'indirizzo oorcare@electrolux.com.
Politica della sostenibilità
Questo prodotto è proget tato nel rispetto dell'ambiente. Tutte le par ti in plastica sono riciclabili. Per ulteriori dettagli, consultare il sito Web: www.electrolux.it Il materiale di imballaggio è ecologico e riciclabile.
Informazioni per l'utente e politica di sostenibilità
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoris­ke eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de får opp­læring i bruk av apparatet under tilsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Pass på at barn ikke leker med apparatet.
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du rengjør eller vedlikeholder apparatet. Bruk aldri støvsugeren uten lter.
Forsiktig
Dette apparatet inneholder elektriske forbindelser:
Væske må ikke støvsuges• Må ikke senkes i væske for rengjøring• Trekk ut støpselet fra stikkontakten når apparatet ikke er i bruk• Kontroller slangen regelmessig. Den må ikke brukes hvis den er skadet.•
Det ovennevnte kan føre til alvorlig skade på motoren som ikke dekkes av garantien.
Bruk aldri støvsugeren
nær brennbare gasser osv.• på skarpe gjenstander• på varm eller kald aske eller andre rester etter forbrenning, tente sigarettstumper • osv. på nt støv, for ek sempel murpuss, betong eller mel.•
Forhold sregler for st rømledningen
Kontroller regelmessig at støpselet og ledningen ikke er skadet. Hvis strømledningen • er skadet, må støvsugeren ik ke brukes. Hvis ledningen er skadet, må den skiftes ut av et Electrolux-autorisert servicesenter • for å unngå farlige situasjoner. Skader på strømledningen dekkes ikke av garantien. Støvsugeren må ikke trekkes eller løftes etter strømledningen.•
All servi ce og alle reparasjoner må ut føres av et Electrolu x-autorisert ser vicesenter. Oppbevar s tøvsugeren på et tørt ste d.
Sikkerhetskrav og forholdsregler
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som oppstår som følge av feil bruk av ap­paratet eller eksperimentering med apparatet.
Hvis du vil ha mer informasjon om garanti og kontakter for forbrukere, k an du se i garan­tiheftet som fulgte med i pakken
Hvis du har kommentarer om støvsugeren eller bruksanvisningen, kan du sende e-post til oss på oorcare@electrolux.com
Miljøretningslinjer
Produktet er utviklet med tanke på miljøet. Alle plastdeler er merket som gjenvinnbare. Hvis du vil ha mer informasjon, kan du besøke webområdet vårt: www.electrolux.com Emballasjen er miljøvennlig og kan gjenvinnes.
Forbrukerinformasjon og miljøretningslinjer
Page 52
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
5050
Page 53
5151
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Nederlands
Voordat u be gint
Pak uw UltraActive-stofzuiger en het accessoiresysteem uit en controleer of alle • accessoires aanwezig zijn*. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.• Lees vooral aandachtig het veiligheidsadvies.•
Veel plezier m et uw Electrolux UltraAc tive!
Inhoud:
Gebruik van de stofzuiger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-53
Tips voor de beste resultaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 -55
Het stofreservoir leegmaken en reinigen ...........................................56
De lters vervangen en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
De mondstukken reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 -59
De batterij van de afstandsbediening ver vangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Problemen oplossen .............................................................. 60
Veiligheidsadvies ..................................................................61
Klantinformatie en milieubeleid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Beschr ijving van de UltraActive:
1 Stofreser voir 2 Vermogensregelaar 3 Deksel van uitlaatlter 4 Uitlaatlter 5 Snoer 6 Ergoshock 7 Schuimlter (frame + lter) 8 Motorlter 9 AeroPro-slang * 10 Klassieke AeroPro-handgreep * 11 AeroPro 3-in-1-mondstuk 12 AeroPro 3-in-1-accessoireklem 13 AeroPro-telescoopbuis * 14 AeroPro-mondstuk 15 Standaardslang 16 Standaardhandgreep * 17 Vergrendelbare telescoopbuis * 18 Dust Magnet-mondstuk * 19 Vermogensregelaar voor modellen met handbediening * 20 Display voor modellen met afstandsbediening * 21 Ergonomische AeroPro-handgreep * 22 AeroPro-handgreep met afstandsbediening * 23 AeroPro-handgreep met afstandsbediening voor gemotoriseerd mondstuk * 24 Gemotoriseerd AeroPro-mondstuk * 25 Turbomondstuk * 26 Parketmondstuk *
* Accessoires kunn en per model verschill en. (Zie de sticker m et specicaties op de verpa kking.)
Indhoud
Português
Antes de co meçar
Desembale o seu modelo UltraActive e o sistema de acessórios e verique se foram • incluídos todos os acessórios*. Leia cuidadosamente as Instruções de Funcionamento.• Preste especial atenção ao capítulo Avisos de segurança.•
Tire o máxim o partido do seu Elect rolux UltraActive!
Índice:
Como utilizar o aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-53
Sugestões para obter os melhores resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 -55
Esvaziar e limpar o compartimento de pó ..........................................56
Substituir e limpar os ltros ........................................................57
Limpar os bocais ...............................................................58-59
Substituição das pilhas da pega com controlo remoto ..............................59
Resolução de problemas .......................................................... 60
Avisos de segurança ...............................................................61
Informação ao consumidor e política de sustentabilidade ..........................61
Descri ção do UltraAct ive:
1 Compartimento de pó 2 Ajuste de potência 3 Tampa do ltro de escape 4 Filtro de escape 5 Cabo 6 Ergoshock 7 Filtro de espuma (Estrutura + Filtro) 8 Filtro do motor 9 Mangueira do Aeropro * 10 Pega do Aeropro classic* 11 Bocal do Aeropro 3in1 12 Grampo de acessórios do AeroPro 3in1 13 Tubo telescópico do Aeropro * 14 Bocal do Aeropro 15 Mangueira standard 16 Pega standard * 17 Tubo telescópico de encaixar * 18 Bocal íman para pó * 19 Botão de regulação de potência para modelos com controlo manual* 20 Visor de modelos com controlo remoto* 21 Pega do Aeropro ergo* 22 Pega com controlo remoto do Aeropro * 23 Pega com controlo remoto do Aeropro para bocal monitorizado* 24 Bocal monitorizado do Aeropro* 25 Bocal turbo* 26 Bocal do Parketto*
* Os acessórios p odem variar de modelo pa ra modelo. (ver autocolante com e specicações na caixa da emb alagem)
Conteúdo
Page 54
Click
Click
5252
Zorg er voor dat het stofr eservoir en het schuimlter zijn gep laatst!
Bevesti g de telescoopb uis aan de handgreep (om
deze weer te verwijderen, drukt u op de ontgrendelknop en trekt u de handgreep los).
Stel de lengte van de telescoopbuis in door de ver­grendeling vast te houden en met de andere hand aan de handgreep te trekken.
Trek het snoer uit de stofz uiger en steek de stekker in het sto pcontact.
Bevesti g de slang (om deze weer te verwijderen, drukt
u op de ontgrendelknoppen en trekt u de slang los).
Bevesti g de telescoopb uis aan het monds tuk (om deze weer te verwijderen, drukt u op de ontgrendelknop en trekt u het mondstuk los).
Gebruik van de stofzuiger
Certique-se de q ue o compartimento de pó e o ltr o de espuma estão bem colocados!
Ligue o tubo telescóp ico à pega da mangu eira (para a
remover, prima o botão de libertação e retire a pega da mangueira).
Ajuste o tubo telescópico premindo o botão de blo­queio e puxe a pega com a outra mão.
Puxe o cabo e i ntroduza- o na tomada.
Insira a mangueira (para a remover, prima os botões de
libertação e retire a mangueira).
Ligue o tubo telescóp ico ao bocal para piso (para o remover, prima o botão de libertação e retire o bocal)
/ Como utilizar o aspirador
Page 55
5353
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Zet de sto fzuiger aan/uit door op de AAN/UIT-knop te
drukken.
De zuigk racht instell en (modellen met afstandsb e­diening)
Druk op de knoppen " – " (verlagen) of " + " (verhogen) om de zuigkracht in te stellen.
Modellen met afstandsbedie ning en gemotoriseerd AeroPro-mondst uk Zet het gemotoriseerde mondstuk
aan en uit door op de handgreep op de borstelknop te drukken. Het indicatielampje op het mondstuk brandt als de borstel werkt.
Rol na het s tofzuigen he t snoer op door op de o prol­knop te drukken.
Modellen met afstandsbedie ning kunnen ook worden
bediend met de knop (AAN/UIT) op de handgreep.
Gebruik van de stofzuiger
De zuigk racht instell en
Stel de zuigkracht in met de schuifregelaar op de stofzui­ger of met de luchtklep op de handgreep.
Ligue/desligue o aspirador premindo o botão Ligar/ Desligar.
Ajuste o poder de sucção. (Modelos com controlo remoto.)
Para regular, prima o botão ” – ” (diminuir) ou ” + ” (au­mentar)
Modelos com control o remoto e bocal monitorizad o do AeroPr o. Para ligar e desligar o botão monitorizado,
prima o botão BRUSH na pega. A luz indicadora no bocal acende quando BRUSH estiver em funcionamento.
Depois de aspirar, enrole o cabo premindo o botão
REWIND.
Os modelos com contro lo remoto também podem ser
controlados através do botão (Ligar/Desligar) da pega.
/ Como utilizar o aspirador
Ajuste o poder de sucção.
Utilize o controlo de deslize do aspirador ou a válvula de ar na pega para ajustar a potência de sucção.
Page 56
3in1 3in1
5454
Modellen met handmatige vermog ensregeling:
Modellen met displ ay en afstandsbediening:
Gordijnen
Kwetsbar e tapijten Tapijten
Harde vl oeren
Boeken planken, stoering, sple ten, hoeken
Borstels omhoog
Borstels omhoog
Borstels omlaag
Het gemoto riseerde mond stuk is het beste middel om s tof te verwijder en van tapijten en ze grondi g schoon te maken aang ezien de draaien de borstelrol s tevig contact ma akt met het tap ijt. Laat het mon dstuk niet op één plaats st aan terwijl de bo rstelrol draai t.
Borstelrol naar keuze aan of uit
Tips voor de beste resultaten
Gebruik het turbomondstuk (afhankelijk van het model).
Gebruik het mondstuk voor harde vl oeren (afhankelijk van het model).
Let op: op dierenhuiden of tapijten met lange franjes of met een pool­dikte van m eer dan 15 mm moet de
borste lrol van het gemotoriseerde mondst uk worden uitge zet. Druk
op de borstelknop om de borstelrol uit te zetten.
Gebruik de onderstaande refe­rentienummers als hulpmiddel om de optima le zuigkracht in te stellen . ( 1 = MIN ; 5 = MAX )
Stel de onderstaande num­mers in om de optimale zuigkracht in te stellen. ( 1 = MIN ; 5 = MAX )
Modelos com regulação manual de po tência:
Modelos com visor e controlo remot o:
Cortinas
Tapetes del icados
Tapetes
Pisos dur os
Estant es, estofos, fendas, cantos
Escovas par a cima
Escovas p ara cima
Escovas par a baixo
O bocal mo torizado permi te os melhores resultad os na extracção d o pó e uma lim­peza mai s profunda dos tap etes através da rotação d o rolo-escova q ue agita o tapete. Não mantenh a o bocal monitori zado para­do com o rolo -escova ligado.
Rolo- escova ligado ou desligado, como preferido
/ Sugestões para obter os melhores resultados
Utiliz ação do bocal Turbo (depende do modelo).
Utiliz ação do Bocal para piso duro. (depende do modelo)
Atenção: em tapetes com pelo, tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura sup erior
a 15 mm, o bocal motorizado deve ter o rolo-escova desligado. Prima
BRUSH para desligar o rolo-escova.
Consulte os números de referência abaixo para loca­lizar o desempenho ideal. (1 = MÍN; 5 = MÁX)
Siga os números para obter o desempenho ideal. (1 = MÍN; 5 = MÁX)
Page 57
5555
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Flexibele opbergmogelijkheden: De Ergos hock is een handig hulpmiddel om het ap­paraat te d ragen en op te bergen.
Verwijder de slang niet wanneer u de stofzuiger op­bergt. U kunt de slang vastzetten door de elastische kabel over de slang te bevestigen. Ook het mondstuk kunt u vastzetten op de stof zuiger met behulp van de parkeersleuven aan de achterkant of onderkant van de stofzuiger.
De elastische stootrand helpt om krassen te voorko­men op de scherpe hoeken van de stofzuiger.
Het stofreservoir moet worden leeggemaakt wanneer het tot aan de MAX-aanduiding gevuld is. Het stofreservoir mag nooit overvol raken.
Reinig het schuimlter elke 3 tot 4 maanden of wanneer het zichtbaar vervuild is. Laat het lter 6 tot 12 uur drogen voor u het terugplaatst.
Tips voor de beste resultaten
Stofreservoir
Arrumação exível: Arrume e transporte o aparelho faci lmente utiliz an­do a funçã o Ergoshock.
Enquanto arruma o aspirador, mantenha a mangueira no seu lugar, esticando o cordão elástico e colocando -o à volta da mangueira. Mantenha o bocal no aspirador utilizando os encaixes de arrumação na parte traseira ou debaixo do aspira­dor.
O cordão elástico protege o aspirador de risco quando passa por cantos de aresta viva.
O compartimento de pó tem de ser esvaziado quando está cheio até à marca MAX no compartimento de pó. A capacidade do compartimento de pó não deve ser excedida .
Limpe o ltro de espuma a cada 3-4 meses ou quando estiver sujo. Deixe secar durante 6-12 horas antes de o recolocar no aparelho.
/ Sugestões para obter os melhores resultados
Compartimento de pó
Page 58
5656
Til het st ofreservoir uit de stofzuiger door de hand­greep recht omhoog te trekken.
Waarschuwing: gebruik de handgre ep van het reser­voir niet o m de stofzuiger te dragen!
Open het stofreservoir door de ontgrendelingsknop omlaag te drukken.
Maak het reservoir helemaal leeg boven de af valbak.
Verwijder het cyclonische lter door aan het lterhand­vat te trekken.
Het stofreservoir leegmaken en reinigen
Verwijder stof en vezels uit het lter. Reinig de kegel onder stromend water. Laat de kegel helemaal drogen voordat u deze terugplaatst in het stofreser voir.
Plaats het stofreservoir terug. Het zit pas goed als u het hoort vastklikken.
Levante o compartimento de pó puxando a pega para cima.
Aviso: Não u tilize a pega do compartimento para transp ortar o aspirador!
Abra o compartimento de pó ao carregar no botão de libertação para baixo.
Segure o compartimento sobre o caixote do lixo e esva­zie-o completamente.
Remova o ltro ciclónico puxando para fora a pega do ltro.
/ Esvaziamento e limpeza do compartimento de pó
Remova o pó e as bras do ltro. Limpe o cone com água corrente. Deixe secar completamente antes de o encaixar novamente no compartimento de pó.
Coloque o compartimento de pó para trás até fazer clique.
Page 59
5757
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Til het lter eruit. Gebruik originele Electrolux-lters: EFH12, EFH12W, EF H13W.
Open het lterdeksel door de achterrand naar achteren en omhoog te trekken.
Schuif de haken aan de voorkant van het deksel in de geleiderails om het deksel te sluiten.
Druk het deksel naar voren en omlaag. Trek aan het handvat en verwijder het lterframe.
Verwijder/reinig het lter. Monteer het frame weer in de lterhouder door het frame onderin de houder te zetten en bovenin de hou­der op zijn plaats te drukken.
Het uitlaatlter reinigen/vervangen
Het motorlter vervangen
Het uit wasbare uitla atlter rein igen Was het lter eens in de drie maan den. Als het lter beschad igd is, moet het worden verva ngen.
Spoel de binnenkant (vuile kant) af onder lauw stromend water. Klop op het lterframe om het water te verwijde­ren. Herhaal het proces vier keer.
Opmerki ng: gebruik geen schoo nmaakmiddelen en raak het lterop pervlak niet aan. L aat het lter vol ledig dro-
gen voord at u het terugpl aatst!
Retire o ltro. Utilize ltros originais da Electrolux: EFH12, EFH12W, EF H13W.
Abra a tampa do ltro puxando a extremidade posterior para trás e para cima.
Para fechar a tampa, insira os ganchos frontais nas calhas. Empurre a tampa para a frente e prima para baixo. Puxe a pega e remova a estrutura do ltro.
Remova/Limpe o ltro Volte a montar o suporte do ltro recolocando- o na par­te inferior e coloque a estrutura no lugar no topo
Substituição/Limpeza do ltro de escape
Substituição do ltro do motor
Limpez a do ltro de esca pe lavável Lave o ltro a cada três meses. Se o  ltro estiver danicado, subs titua-o por um ltro novo.
Lave o interior (lado sujo) em água tépida. Bata na estru­tura do ltro para remover o excesso de água. Repita o processo quatro vezes.
Nota: Não utilize a gentes de limpeza e evite to car na super­fície do ltro. E spere que o lt ro seque compl etamente
antes de o c olocar novame nte!
Page 60
5858
Het gemotoriseerde mondstuk reinigen
Haal alt ijd eerst het mondstuk van de stofzuiger
voordat u h et schoonmaak t!
Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de slang­greep om het mondstuk te reinigen.
Als de wie ltjes klem zit ten, verwijdert u met een kleine schroevendraaier de wieldop (alleen bij het AeroPro­mondstuk) om de wieltjes schoon te maken.
Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Open de k lep van de borste lrol door de vergrendelin­gen naar b uiten te duwen. Hierdoor komen de voorste
wielen vrij zodat u deze kunt schoonmaken.
Trek de borstelrol naar buiten en ver wijder vastzit tende draden door ze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Als de wie ltjes klem zit ten, verwijdert u deze voorzich­tig met behulp van een kleine schroevendraaier.
Het mondstuk reinigen
Limpeza do bocal motorizado
Desligue sempre o bocal antes de o lim par!
Separe o bocal do tubo. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal.
Se as rodas estiverem p resas, limpe-as removendo a capa da roda (apenas no bocal AeroPro) com uma chave de fendas pequena.
Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as peças. Vol­te a montar pela ordem inversa.
Abra a tampa do rolo- escova empurrando os fechos.
Este procedimento desprenderá as rodas da frente para limpeza.
Retire o rolo-escova e remova os os enrolados, cortan­do-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal. Volte a montar pela ordem inversa.
Se as rodas estiverem p resas, remova-as cuidadosa­mente utilizando uma chave de fendas pequena.
/ Limpeza do bocal
Page 61
5959
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
De batterij van de afstandsbediening vervangen
Het turbomondstuk reinigen
(alleen bij bepaalde modellen)
Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle vastzittende draden, enz., door ze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen.
Vervang d e batterij als het indicatielampje op geen enkele knop reageert.
Gebruik alleen batterijen van het type LITHIUM CR2032. Voordat u het apparaat wegdoet, moet u de batterijen eruit halen en deze op verantwoorde wijze afvoeren.
Bij modellen met afstandsbediening en gemotori­seerd mondstuk heeft de handgreep GEEN batterijen of indicatielampjes. Probeer deze handgreep daarom NOOIT open te maken.
/
Substituição das pilhas da pega com controlo remoto
Limpeza do bocal Turbo (apenas dete rminados modelos)
Separe o bocal do tubo do aspirador e remova os que possam estar presos, etc., cortando- os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal.
Substi tua as pilhas qua ndo o indicador luminoso não responder à pressão de qualquer um dos botões.
Utilize apenas pilhas do tipo LITHIUM CR2032. As pilhas devem ser removidas do aparelho antes de este ser dei­tado fora e devem ser eliminadas de um modo seguro.
A pega com controlo remoto e com o sistema de bocal monitorizado NÃO TEM pilhas nem um indicador luminoso, por conseguinte, NÃO tente abrir a pega mo­nitorizada.
Page 62
6060
De stofzuiger doet h et niet
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.• Controleer of de stekker en het snoer niet zijn beschadigd.• Controleer of de zekeringen niet zijn doorgebrand.• Controleer of het indicatielampje van de batterij reageert (alleen bij bepaalde • modellen).
De stofzuiger houdt ermee op
Controleer of het stofreservoir vol is. Als dit het geval is, maakt u het stofreservoir • leeg en reinigt u het stofreservoir en de lters voordat u ze terugplaatst in de stofzuiger. Controleer of het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt zijn.• Controleer of het motor- en uitlaatlter schoon zijn.•
De stofzuiger werk t niet meer
Wellicht is de stofzuiger oververhit. Haal de stekker uit het stopcontact en controleer of het mondstuk, de buis of de slang verstopt zijn. Laat de stofzuiger een half uur afkoelen voordat u de stekker weer insteekt. Als het apparaat nog steeds niet werkt, raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre.
De slang r einigen
Reinig de slang door erin te knijpen. Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang.
Opmerki ng: de garantie geldt niet voo r beschadigingen die z ijn ontstaan tijdens het rei nigen van de slang.
Er is wate r in de stofzuige r gekomen
De motor moet door een erkend Electrolux Service Centre worden vervangen. Schade aan de motor veroorzaakt door binnendringend water valt niet onder de garantie. Voor alle verdere problemen raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre.
O aspirador não arranca
Verique se o cabo está ligado à corrente.• Verique se a cha e o cabo não estão danicados.• Verique se há algum fusível queimado.• Verique se a luz indicadora das pilhas responde (apenas determinados modelos).•
O aspirador pára
Verique se o compartimento de pó está cheio. Se estiver, esvazie-o e limpe o • compartimento de pó e os ltros antes de a colocar novamente no aspirador. Verique se o bocal, tubo ou mangueira estão bloqueados.• Verique se o ltro do motor e o ltro de escape estão limpos.•
O aspirador pára
O aspirador poderá ter sobreaquecido: desligue-o da corrente; verique se o bocal, o tubo ou a mangueira estão bloqueados. Deixe o aspirador arrefecer durante 30 minutos antes de voltar a ligá-lo. Se o aspirador continuar a não funcionar, contacte um centro de assistência Electrolux autorizado.
Limpez a da mangueira
Limpe a mangueira "apertando-a“. No entanto, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não co bre quaisquer danos às mang ueiras provocados pela lim peza das mesmas.
Entrou água no aspirador
Será necessário proceder à substituição do motor num centro de assistência Electrolux autorizado. Os danos causados no motor pela entrada de água não estão cobertos pela garantia. No caso de detectar outros problemas, contacte um centro de assistência Elec­trolux autorizado.
Problemen oplossen Resolução de problemas
Page 63
6161
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder voldoende ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid.
Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Trek altijd de stek ker uit het stopcontac t voordat u het apparaat gaat reinigen of onder­houden. Gebruik de stofzuiger nooit zonder lters.
Waarschuwing
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
Zuig nooit vloeistoen op.• Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te maken.• Trek altijd de stek ker uit het stopcontac t als de stofzuiger niet in gebruik is.•
Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als u beschadigingen opmerkt.• Bovengenoemde zaken kunnen ernstige schade aan de motor veroor zaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie.
Gebruik de stofzui ger nooit in de volgende situaties
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.•
Bij scherpe voorwerpen•
Voor hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.•
Voor jn stof van bijvoorbeeld gips, beton of bloem•
Voorzorgsmaatregelen betre ende het elek trische snoe r
Controleer regelmatig of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. Gebruik de •
stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is.
Als het snoer is beschadigd, mag dit alleen bij een erkend Electrolux Service Centre •
worden ver vangen om risico’s te vermijden. Schade aan het snoer van de stofzuiger
valt niet onder de garantie.
Trek de stofzuiger nooit met behulp van het snoer naar u toe en til het apparaat er •
ook niet aan op.
Alle serv icebeurten en reparati es moeten worden uitgevoe rd door een erkend Elec trolux Service Cent re. Bewaar de stof zuiger op een droge p laats.
Veiligheidsinstructies en waarschuwing
Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat.
Zie het bijgesloten garantieboekje voor meer informatie over de garantie en contact­personen voor klanten.
Als u opmerk ingen hebt over de stofzuiger of over de gebruiksaanwijzing, kunt u een e-mailbericht sturen naar oorcare@electrolux.com.
Milieubeleid
Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen worden hergebruikt. Ga voor meer informatie naar onze website: www.electrolux.com. Het verpakkingsmateriaal is geselecteerd op milieuvriendelijkheid en kan worden ge­recycled.
Klantinformatie en milieubeleid
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deci ­ências físicas, sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e conhecimentos, a me­nos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
Retire sempre a cha da corrente antes de limpar ou tratar da manutenção do aparelho. Nunca utilize o aspirador sem ltros.
Atenção
Este aparelho contém ligações eléctricas:
Não aspire líquidos• Não o mergulhe em líquidos para limpar• Desligue o aspirador da tomada quando não estiver a ser utiliz ado• A mangueira deve ser vericada regularmente e não deverá ser utilizada se estiver •
danicada. Os procedimentos acima descritos podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela garantia.
Nunca utilize o aspirador
Perto de gases inamáveis, etc.•
Em objectos aguçados•
Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.•
Em pó no, como por exemplo, gesso, cimento, farinha.•
Precauções a ter com o cabo
Verique regularmente se a cha e o o não estão danicados. Nunca utilize o •
aspirador se o o estiver danicado.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, só deverá ser substituído por um centro •
de assistência Electrolux autorizado, de modo a evitar quaisquer perigos. A garantia
não cobre os danos provocados ao o do aspirador.
Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.•
Toda a assistência e repara ções devem ser efectuad as por um centro de assistência Elec trolux autorizado. Mantenha o aspira dor num local seco.
Avisos e requisitos de segurança
A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por todos os danos decorrentes de um uso impróprio do aparelho ou de modicações ilícitas efectuadas ao mesmo.
Para obter informações mais detalhadas sobre a garantia e contactos de consumidores, consulte o Folheto da Garantia incluído na embalagem.
Se tiver comentários a fazer sobre o aspirador ou sobre o manual de Instruções de Fun­cionamento, envie-nos uma mensagem de correio electrónico para oorcare@electrolux.com
Política de sustentatibilidad e
Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de plástico estão mar­cadas para ns de reciclagem. Para obter informações detalhadas, consulte o nosso Web site: www.electrolux .com Os materiais de embalagem foram escolhidos por respeitarem o ambiente e podem ser reciclados.
Informação ao consumidor e política de sustentabilidade
Page 64
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
6262
Page 65
6363
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Español
Preparativos
Desembale el modelo UltraActive, así como el sistema de accesorios, y compruebe • que están incluidos todos los accesorios*. Lea detenidamente las instrucciones de uso.• Preste especial atención al capítulo de consejos de seguridad.•
Disfrute de la asp iradora Electrolux Ultra Active.
Índice:
Cómo utilizar la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 -65
Sugerencias para obtener resultados óptimos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6-67
Vaciado y limpieza del depósito de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Sustitución y limpieza de los ltros .................................................69
Limpieza de las boquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 -71
Cambio de la pila del asa con mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Consejos de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Información al consumidor y política de sostenibilidad .............................73
Descri pción de la aspiradora UltraActive:
1 Depósito de polvo 2 Ajuste de potencia 3 Tapa del ltro de salida de aire 4 Filtro de salida de aire 5 Cable de alimentación 6 Ergoshock 7 Filtro de espuma (contorno + ltro) 8 Filtro del motor 9 Tubo exible AeroPro* 10 Asa clásica AeroPro* 11 Boquilla AeroPro 3 en 1 12 Pinza del accesorio AeroPro 3 en 1 13 Tubo telescópico AeroPro* 14 Boquilla AeroPro 15 Tubo exible estándar 16 Asa estándar* 17 Tubo telescópico enclavado* 18 Boquilla para polvo con imán* 19 Botón de regulación de potencia para modelos con control manual* 20 Pantalla para modelos con mando a distancia* 21 Asa ergonómica Aeropro* 22 Asa con mando a distancia AeroPro* 23 Asa con mando a distancia Aeropro para boquilla motorizada* 24 Boquilla motorizada Aeropro* 25 Boquilla turbo* 26 Boquilla Parketto*
* Los accesorios pue den variar según el model o. (Consulte la pegatin a de especicaciones en la ca ja de embalaje)
Contenido
Svenska
Innan du b örjar
Packa upp UltraActive-dammsugaren och tillbehörssystemet och kontrollera att alla • tillbehör är medskickade*. Läs igenom bruksanvisningen noga.• Läs noga igenom kapitlet om säkerhet.•
Mycket nöje me d din Electrolux UltraAc tive!
Innehållsförteckning:
Använda dammsugaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-65
Tips om hur du får bäst resultat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66- 67
Tömning och rengöring av dammbehållare ....................................... 68
Rengöra/byta lter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Rengöra munstyckena ......................................................... 70 -71
Byta batteri i ärrhandtaget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Säkerhet ...........................................................................73
Konsumentinformation och policy om hållbar utveckling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Beskrivning av UltraActive:
1 Dammbehållare 2 Eektjustering 3 Lucka på utblåslter 4 Utblåslter 5 Strömsladd 6 Ergoshock 7 Skumlter (ram + lter) 8 Motorlter 9 Aeropro-slang* 10 Aeropro classic-handtag* 11 Aeropro 3in1-munstycke 12 Aeropro 3in1-tillbehörsfäste 13 Aeropro-teleskoprör* 14 Aeropro-munstycke 15 Standardslang 16 Standardhandtag* 17 Sammankopplat teleskoprör* 18 Dust magnet-munstycke* 19 Knapp för sugeektsreglering på modeller med manuell kontroll* 20 Display för modeller med ärrkontroll* 21 Aeropro ergo-handtag* 22 Aeropro-ärrkontrollhandtag* 23 Aeropro-ärrkontrollhandtag för motormunstycke* 24 Aeropro-motormunstycke* 25 Turbomunstycke* 26 Parketto-munstycke*
* Tillbehö ren kan variera mellan olika mo deller. (se etiketten me d specikationen på förp ackningen)
Innehåll
Page 66
Click
Click
6464
Verique q ue el depósito de polvo y el ltro de espu­ma estén debidamente colocados .
Acople el tubo telescópico al asa de l tubo (para
retirarlo, pulse el botón de bloqueo y tire del asa hacia afuera).
Ajuste el tubo telescópico sujetando el bloqueo con una mano y tirando del asa con la otra.
Tire del c able de aliment ación y enchúfelo a la toma de red.
Inser te el tubo exib le (para retirarlo, pulse los botones
de bloqueo y tire del tubo hacia afuera).
Acople el tubo telescópico en la boq uilla para suelos
(para retirarlo, presione el botón de bloqueo y tire de la boquilla hacia afuera).
Cómo utilizar la aspiradora
Se till att dammbehållaren och skumltret sitter på plats!
Anslut teleskopröret till slan ghandtaget (om du vill ta bort det trycker du på spärrknappen och drar ut slang­handtaget).
Justera teleskopröret genom att hålla i låset och dra i handtaget med den andra handen.
Dra ut strömsladden och anslut de n i ett eluttag.
Sätt i slangen (om du vill ta bort den trycker du på spärr-
knapparna och drar ut slangen).
Anslut teleskopröret till golv munstycket (om du vill ta bort det trycker du på spärrknappen och drar bort munstycket)
/ Använda dammsugaren
Page 67
6565
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Encienda o apague la as piradora pulsando el botón de
encendido y apagado (ON/OFF).
Ajuste la potencia de aspiración. (M odelos con man­do a dista ncia).
Para regularla manualmente, pulse el botón ” – ” (para reducir) o ” + ” (para aumentar)
Modelos con mando a dis tancia y boquilla moto­rizada AeroPro. Para activar y desactivar la boquilla
motorizada, pulse el botón BRUSH del asa. El testigo lu­minoso de la boquilla se iluminará cuando esté activada la función BRUSH.
Después de aspirar, enrolle e l cable de alimentación
pulsan do el botón REWI ND.
Los mode los con mando a distancia también pueden
accionarse con el botón de encendido y apagado del asa.
Cómo utilizar la aspiradora
Ajuste la potencia de aspiración.
Utilice el mando deslizando o la válvula de aire del asa para ajustar la potencia de aspiración.
Slå av och på dammsugare n genom att trycka på på/ av-knappen.
Justera sugeekten. (Modell er med ärrkontroll)
Om du vill justera eekten tr ycker du på ”–”-knappen (minska) eller ”+”-knappen (öka)
Modeller med ärrko ntroll och Aero Pro-motormun­stycke. Du slår på och stänger av motormunstycket
genom att trycka på knappen BRUSH på handtaget. Varningslampan (10a) på munstycket tänds när borsten används.
När du är klar med dammsugningen trycker du på
knappen för sladdv indan så rullas s ladden in.
Modeller med ärrko ntroll kan även styras med hjälp
av på/av-knappen på handtaget.
/ Använda dammsugaren
Justera sugeekten.
Använd reglaget på dammsugaren eller luftventilen på handtaget om du vill justera sugeekten.
Page 68
3in1 3in1
6666
Modelos con regulación manual de p otencia:
Modelos con pantalla y mando a distancia:
Cortinas
Alfomb ras delicadas Alfombras
Super cies duras
Estant erías, tapice rías, ranuras, e squinas
Cepillos subidos Cepillos subidos Cepillos bajados
La boquilla motorizada permite una aspiración óptima y una limpieza a fondo de alfombras porque el cepillo de rodillo agita la alfombra. No deje la boquilla motorizada ja con el ce­pillo de rodillo girando.
Cepillo de rodillo activado o desactiva­do, según se preera.
Sugerencias para obtener resultados óptimos
Use la boq uilla turbo
(según el modelo.)
Utilice la boquilla p ara supercies duras.
(según el modelo)
Atención: en alfombras de piel/pelo, alfombras con ecos largos o con bras de más de 15 mm la boquilla motori-
zada de be tener desac tivado el ce ­pillo de r odillo. Pulse el botón BRUSH
para desactivar el cepillo de rodillo.
Consulte los números de referencia siguientes para obtener un rendimiento óp­timo. ( 1 = MÍN. ; 5 = MÁX. )
Siga los números para obte­ner un rendimiento óptimo. ( 1 = MÍN. ; 5 = MÁX. )
Modeller med manue ll sugeektsreglering:
Modeller med display och ärrkont roll:
Gardiner
Mjuka mattor
Mattor
Hårda golv
Bokhyllor, stoppade mö bler, skarvar, hörn
Borstar uppåt.
Borstar uppåt. Borstar nedåt.
Motormunstycket ger bäst damm­uppsamling för och djuprengöring av mattor. Den roterande borst valsen gör att mat tan skakas. Håll inte mo­tormunst ycket stilla när borstvalsen är på.
Borstvals på eller av efter önskemål.
/ Tips om hur du får bäst resultat
Användning av turbomunstycke
(bara på vissa modeller).
Användning av golvmunstycke.
(beroende på modell)
Obs! På skinnfällar, mattor med långa mattfransar eller en luddhöjd på mer
än 15 mm ska moto rmunstycket ha borst valsen avstängd. Stäng
av borstvalsen genom att trycka på knappen BRUSH.
Se referenstalen nedan för att få bästa resultat. ( 1 = MIN ; 5 = MAX )
Följ talen för att få bästa re ­sultat. ( 1 = MIN ; 5 = MAX )
Page 69
6767
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Almacenamiento exible: Guarde y transport e fácilmente la aspiradora con el Ergoshock.
Mantenga el tubo exible en su sitio cuando guarde la aspiradora extendiendo el cable del amortiguador elástico y colocándolo alrededor del tubo. Mantenga la boquilla sobre la aspiradora utiliz ando las ranuras de parada situadas en la parte posterior o infe­rior de la aspiradora.
El amortiguador elástico protege la aspiradora contra rayones en las esquinas.
El depósito de polvo debe vaciarse cuando esté lleno hasta la marca indicadora MAX del depósito. Este depósito nunca debe llenarse
excesivamente.
Limpie el ltro de espuma cada 3 ó 4 meses, o bien cuando obser­ve que esté sucio. Déjelo secar entre 6 y 12 horas antes de volver a instalarlo.
Sugerencias para obtener resultados óptimos
Depósito de polvo
Flexibel förvarin g: Det är enkelt att förvara och bära apparaten med Ergoshock.
Håll slangen på plats när du för varar dammsugaren ge ­nom att dra ut den elastiska snodden från stöt fångaren och placera den över slangen. Låt munst ycket sitta kvar på apparaten med parke­ringsspåren som nns på baksidan eller under till.
Den elastiska stötfångaren skyddar apparaten från att repas mot skarpa kanter.
Dammbehållaren måste tömmas när den är fylld upp till MAX–märket på dammbehållaren. Dammbehållaren får aldrig bli överf ylld.
Rengör skumltret var 3–4 månad eller när det syns att det är smut­sigt. Låt det torka i 6–12 timmar innan du sät ter tillbaka det.
/ Tips om hur du får bäst resultat
Dammbehållare
Page 70
6868
Levante e l depósito de pol vo y retírelo tirando de su asa directamente hacia arriba.
Advertencia: ¡Nunca utilice el asa del depósito para transp ortar la aspiradora!
Abra el depósito de polvo pulsando el botón de bloqueo hacia abajo.
Sostenga el depósito sobre el cubo de basura y vacíelo completamente.
Retire el ltro ciclónico tirando hacia afuera de la suje­ción del ltro.
Vaciado y limpieza del depósito de polvo
Limpie el polvo y las bras del ltro. Lave el cono bajo el grifo. Déjelo secarse completamente antes de volver a instalarlo en el depósito de polvo.
Vuelva a instalar el depósito de polvo hasta que encaje en su sitio.
Lyft ur dammbehållaren genom att dra handtaget rak t uppåt.
Varning! B är inte på apparaten i dammbehå llarens handtag!
Öppna dammbehållaren genom att trycka nedåt på spärrknappen.
Håll behållaren över papperskorgen och töm den helt och hållet.
Ta bort Cyclone-ltret genom att dra utåt i lterhand­taget.
/ Tömning och rengöring av dammbehållare
Ta bort damm och brer från ltret. Rengör konen i rin­nande kranvatten. Se till att ltret är helt torrt innan du sätter tillbaka det i dammbehållaren.
Tryck tillbaka dambehållaren tills den knäpper fast.
Page 71
6969
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Levante el ltro. Utilice ltros originales de Electrolux: EFH12, EFH12W, EF H13W.
Abra la tapa del ltro tirando del borde posterior hacia atrás y hacia arriba.
Para cerrar la tapa, inserte los ganchos delanteros en los carriles.
Empuje la tapa hacia adelante y, a continuación, hacia abajo.
Tire de la sujeción y extraiga el contorno del ltro. Extraiga el ltro y límpielo. Vuelva a montar el soporte del ltro colocándolo en la parte inferior. A continuación, sitúe el contorno encima.
Sustitución y limpieza del ltro de salida de aire
Cambio del ltro del motor
Limpieza del ltro d e salida de aire lavable
Lave el ltro cada t res meses. Si el ltro está daña do, sustitú­yalo por uno nu evo.
Enjuague el interior (parte sucia) con agua tibia del grifo. Golpee ligeramente el contorno del ltro para eliminar el agua. Repita el proceso cuatro veces.
Nota: No utilice nin gún producto de limpi eza y evite tocar la superci e del ltro. ¡Deje qu e el ltro se sequ e completa-
mente an tes de volver a ins talarlo!
Lyft ut ltret. Använd originallter från Electrolux: EFH12, EFH12W, EF H13W.
Öppna lterluckan genom att dra bakkanten bakåt och uppåt.
Stäng luckan genom att fästa de främre hakarna i spåren. Skjut locket framåt och tryck ned det. Dra i handtaget och ta bort lterramen.
Ta bort/rengöra ltret Återmontera lterhållaren genom att sätta tillbaka den i den nedra delen och sätta fast ramen högst upp
Byte/rengöring av utblåslter
Byte av motorlter
Rengöra det tvättb ara utblåsltret
Rengör ltre t var tredje månad. Om ltr et är skadat byter du ut det mot et t nytt lter.
Skölj ltrets insida (den smutsiga sidan) i ljummet kran ­vatten. Slå på lterramen för att skaka av vattnet. Upp­repa proceduren fyra gånger.
Obs! Använd inte ren göringsmedel och undv ik att vidröra lterytan. Låt lt ret torka helt inn an du sätter ti llbaka
det!
Page 72
7070
Limpieza de la boquilla motorizada
¡Desconecte siempre la boquilla antes de limpiarla!
Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el asa del tubo exible para limpiar la boquilla.
Si las rue das están atasc adas, quite la tapa de las rue­das (solamente la boquilla AeroPro) con un destornilla­dor pequeño para limpiarlas.
Desatornille el eje de la rueda y limpie todas las piezas. Realice el montaje en orden inverso.
Para abrir la tapa del cep illo de rodillo, presione los pestillos. De este modo se liberarán las ruedas delante-
ras para su limpieza.
Extraiga el cepillo de rodillo y retire las bras engancha­das cortándolas con unas tijeras. Utilice el asa del tubo exible para limpiar la boquilla. Realice el montaje en orden inverso.
Si las rue das están atasc adas, extráigalas cuidadosa­mente con un destornillador pequeño.
Limpieza de la boquilla
Rengöring av motormunstycket
Ta alltid bor t munstycket innan du rengör d et!
Ta bort munstycket från röret. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket.
Om hjule n har fastnat kan du rengöra dem genom att ta bort hjulkåpan (endast på AeroPro-munstycket) med hjälp av en liten skruvmejsel.
Skruva loss hjulen och rengör alla delar. Sätt tillbaka allt i omvänd ordning.
Öppna borstvalse ns lock genom att trycka på spär­rarna. Det här gör att du kan rengöra de främre hjulen.
Dra ut borstvalsen och ta bort trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket. Sätt tillbaka allt i omvänd ordning.
Om hjule n har fastnat tar du försiktigt bort dem med hjälp av en liten skruvmejsel.
/ Rengöra munstycket
Page 73
7171
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Cambio de la pila en el asa con mando a distancia
Limpieza de la boquilla turbo (sólo algunos mode los)
Desconecte la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los hilos u otras bras enredadas cortándolos con tijeras. Utilice el asa del tubo exible para limpiar la boquilla.
Cambie la pila cuando el indicador luminoso no respon­da al pulsar cualquier botón.
Utilice exclusivamente pilas de tipo LITHIUM CR2032. Se deben quitar las pilas del aparato antes de desecharlo, y su vertido deberá realizarse de forma segura.
El asa con mando a distancia con el sistema de bo­quilla motorizada NO tiene pilas ni indicador luminoso, por lo que NO debe intentar abrir el asa motorizada.
/ Byta batteri i ärrhandtaget
Rengöring av Turbo-munstycke (bara på vissa modeller)
Ta bort munstycket från dammsugaren och avlägsna trådar och liknande som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket.
Byt bat teri när indikatorlampan inte tänds när du trycker på knapparna.
Använd bara batterier av typen LITIUM CR2032. Batterier­na måste tas bort från tillbehöret innan det kasseras och de måste avyttras enligt gällande regler om återvinning.
Fjärrhandtag med motormunstycke innehåller INGA batterier eller indikatorlampor så försök INTE att öppna handtaget.
Page 74
7272
La aspiradora no se pone en funcionamiento.
Compruebe que el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente.• Asegúrese de que el enchufe y el cable no estén dañados.• Compruebe si se ha quemado algún fusible.• Compruebe si se enciende el testigo luminoso de la pila (solamente en algunos • modelos).
La aspiradora deja de fu ncionar.
Compruebe si está lleno el depósito de polvo. Si es así, vacíelo y limpie tanto el • depósito como los ltros antes de volver a instalarlos aspiradora. Verique si la boquilla, el tubo o el tubo exible están bloqueados.• Compruebe si los ltros del motor y de salida del aire están limpios.•
La aspiradora deja de fu ncionar
Tal vez la aspiradora se haya recalentado: desconéctela de la red eléctrica y compruebe si la boquilla, el tubo o el tubo exible están bloqueados. Deje que la aspiradora se en­fríe durante 30 minutos antes de volver a enchufarla. Si la aspiradora sigue sin funcionar, póngase en contacto con un centro técnico autori­zado de Electrolux.
Limpieza del tubo e xible
Para limpiar el tubo exible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la obstrucción la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo exible.
Nota: la garantía no cu bre ningún daño ocasiona do en los tubos exibles d urante la limpie­za.
Ha entra do agua en la aspiradora.
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electro­lux. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la ga­rantía. Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de Electrolux.
Dammsugaren startar inte
Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.• Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.• Kontrollera husets elsäkringar.• Kontrollera om batteriindikatorlampan tänds (endast vissa modeller).•
Dammsugaren stannar
Kontrollera om dammbehållaren är full. Töm den i så fall och rengör både • dammbehållaren och ltret innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren. Kontrollera om det har uppstått stopp i munstycke, rör eller slang.• Kontrollera att motor- och utblåslter är rena.•
Dammsugaren stannar
Dammsugaren är för varm: koppla från dammsugaren från eluttaget. Kontrollera om munstycket, röret eller slangen är igensatt. Låt dammsugaren svalna i 30 minuter innan du ansluter den till eluttaget igen. Om dammsugaren fortfarande inte fungerar bör du kontakta ett auktoriserat Electrolux­servicecenter.
Rengöra slangen
Rengör slangen genom att klämma på den. Var dock försiktig om det nns risk för att glas eller nålar har fastnat i slangen.
Obs! Skador up pkomna vid rengöring av sla ngar täcks ej av dammsugare ns serviceåta­gande.
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens garanti. Om det uppstår andra problem kontaktar du ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Solución de problemas Felsökning
Page 75
7373
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su seguridad.
Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico.
Desconecte siempre el enchufe de la red eléc trica antes de limpiar o hacer cualquier labor de mantenimiento en el aparato. No utilice nunca la aspiradora sin sus ltros.
Precaución
Este electrodoméstico contiene conexiones eléctricas:
Nunca aspire líquidos.• Para limpiarlo, no sumerja el electrodoméstico en ningún líquido.• Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica cuando no lo esté utilizando.•
Debe comprobarse periódicamente el tubo exible y no utilizarlo si está deteriorado.• De lo contrario podrían producirse graves daños en el motor, que no están cubiertos por la garantía.
No utilice nunca la asp iradora
En las proximidades de gases inamables, etc.•
Sobre objetos cortantes o punzantes•
Sobre cenizas candentes o frías, colillas de cigarrillo encendidas, etc.•
Sobre polvo no, como por ejemplo yeso, cemento o harina.•
Precauciones con el cable de alime ntación
Compruebe periódicamente que el enchufe y los cables no estén dañados. Nunca •
utilice la aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones.
Si el cable no está en perfectas condiciones, su sustitución se conará •
exclusivamente a un centro técnico de Electrolux para evitar peligros. La garantía no
cubre los daños ocasionados al cable del aparato.
Nunca utilice el cable para transportar ni levantar la aspiradora.•
Todos los servic ios y reparaciones debe rán ser efectuados por u n centro técnico autorizado de Electrol ux. Guarde la aspirad ora en un lugar seco.
Requisito y advertencia de seguridad
Electrolux no se hace responsable de ningún daño que pudiera derivarse del uso inco­rrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en él.
Para obtener más detalles de la garantía y los contactos de los consumidores, consulte el folleto de garantía de la caja.
Si desea realizar algún comentario sobre la aspiradora o sobre el manual de instruccio ­nes, envíenos un mensaje electrónico a oorcare@electrolux.com
Política de sostenib ilidad
Este producto ha sido diseñado para respetar el medio ambiente. Todos los componen ­tes de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles en nuestro sitio web: www.electrolux.com. Se ha elegido un material de embalaje respetuoso con el medio ambiente que puede reciclarse.
Información al consumidor y política de sostenibilidad
Den här apparaten är inte avsedd at t användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk , sensorisk eller mental förmåga, eller bristande er farenhet och kunskap, såvida de inte får handledning eller anvisningar om hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Koppla alltid från dammsugaren från eluttaget innan rengöring och skötsel. Använd aldrig dammsugaren utan lter.
Varning!
Den här dammsugaren innehåller elektriska anslutningar:
Sug aldrig upp vätska• Sänk inte ned enheten i vätska för rengöring• Dra ut dammsugaren ur vägguttaget när den inte används.•
Slangen bör kontrolleras regelbundet och ska inte användas om den är skadad.• Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn och dessa skador omfat tas inte av dammsugarens garanti.
Använd aldrig dammsug aren
I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.•
För att dammsuga upp vassa föremål.•
För att dammsuga upp varm eller kall aska, glödande cigarettmpar eller liknande.•
För att dammsuga upp nt damm, till exempel puts, betong eller mjöl.•
Säkerhe tsåtgärder för strömsla dden
Kontrollera regelbundet att stickpropp och sladd är i oskadat skick. Använd aldrig •
dammsugaren om sladden är skadad.
Om den är skadad måste den bytas ut av personal på ett auktoriserat Electrolux-•
servicecenter för att undvika fara. Skador på dammsugarens sladd omfattas inte av
garantin.
Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.•
All servi ce och alla reparationer mås te utföras av ett aukto riserat Electrolux-ser vicecenter. Förvara dammsu garen på en torr plats.
Säkerhetskrav och varning
Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i samband med olämplig användning eller vårdslös hantering av enheten.
Mer information om garanti och kontaktuppgifter nns i den garantibroschyr som med­följer i förpackningen
Om du har några synpunkter på dammsugaren eller den här bruksanvisningen kan du skicka et t e-postmeddelande till oss via adressen oorcare@electrolux.com
Policy om hållbar utveckling
Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla plastdetaljer är märkta för återvinning. Mer information nns på vår webbplats: www.electrolux.com Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och kan åter vinnas.
Konsumentinformation och policy om hållbar utveckling
Page 76
74
English
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of elec trical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropri­ate waste handling of this produc t. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behand­les som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behand­ling af elek trisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bor tskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaf felse af dette produkt. Kontak t det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produk t er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correc tement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchet s ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sam­melpunk t für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkt s erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produk t gekauft haben.
Suomi
Symboli , joka on merkitt y tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö ­ja elektroniikkalait teiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuot teen epäasianmukaisesta jätekäsit telystä. Tarkempia tietoja tämän tuot teen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuolto­palvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul rici­claggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimen­to rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Page 77
75
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må be ­handles som husholdningsav fall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakk ing wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipaliza­dos locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa at t produkten hanteras på rätt sät t bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его с ледует сдать в соответс­твующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном с лучае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об у тилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в с лужбу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Page 78
76
Page 79
77
Page 80
Share more of our thinking at www.electrolux.com 2194103-01
Loading...