Thank you for having chosen an Electrolux
Ergoeasy vacuum cleaner. These Operating
Instructions cover all Ergoeasy models. This
means that with your specific model, some
accessories/features may not be included. In
order to ensure the best results, always use
original
Electrolux accessories. They have been
designed especially for your vacuum cleaner.
SUOMI2
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Ergoeasy
-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki
Ergoeasymallit. Tämä tarkoittaa, että kaikki
mahdolliset lisälaitteet ja toiminnot eivät ehkä
kuulu ostamaasi malliin. Varmista paras
mahdollinen puhdistustulos käyttämällä
alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on
suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
ČESKY18
Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač
Electrolux Ergoeasy. Tento návod k obsluze
platí pro všechny modely řady Ergoeasy. Proto
váš konkrétní model nemusí obsahovat některé
příslušenství/funkce. Pro zajištění nejlepších
výsledků používejte pouze originální
příslušenství značky Electrolux. Je totiž určeno
přímo pro váš vysavač.
NORSK1
Takk for at du valgte en Electrolux Ergoeasy
støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for
alle Ergoeasymodeller. Det kan derfor hende at
modellen din ikke har enkelte
tilbehørsdeler/funksjoner som omtales her. For
å sikre best mulige resultater må du alltid bruke
originaltilbehør fra Electrolux. Tilbehør er
utformet spesielt for din støvsuger.
DANSK2
Tak, fordi du valgte en Electrolux Ergoeasy
støvsuger. Denne brugervejledning dækker alle
Ergoeasy-modeller. Det betyder, at ikke alt
tilbehør/ alle funktioner findes til netop din
model. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for
at opnå det bedst mulige resultat. Det er
udviklet netop til din støvsuger
SVENSKA2
Tack för att du har valt en Electrolux
Ergoeasydammsugare. Den här
bruksanvisningen omfattar alla Ergoeasymodeller. Detta innebär att vissa tillbehör eller
funktioner kanske inte finns för just din modell.
Se till att alltid använda originaltillbehör från
Electrolux för att få bästa resultat. De är
speciellt utformade för din dammsugare.
FRANÇAIS17
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux
Ergoeasy. Ces instructions d’utilisation portent
sur l’ensemble des modèles Ergoeasy. Cela
signifie qu’il est possible que certains
accessoires ou fonctions ne soient pas fournis
avec le modèle que vous avez en votre
possession. Afin d’obtenir des performances
optimales, toujours utiliser des accessoires
originaux Electrolux. Ils ont été spécialement
conçus pour votre aspirateur.
PУССКИЙ17
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux
Ergoeasy. Данное руководство по эксплуатации
содержит сведения обо всех моделях серии
Ergoeasy. Это означает, что некоторые
принадлежности и функции могут отсутствовать в
комплекте выбранной Вами модели. Для
достижения наилучшего результата всегда
используйте фирменные принадлежности
Electrolux. Они были разработаны специально
для данной модели пылесоса.
TÜRKÇE18
Electrolux Ergoeasy elektrikli süpürgeyi tercih
ettiğiniz için teekkür ederiz. Bu Kullanım
Talimatları tüm Ergoeasy modellerini
kapsamaktadır. Bu nedenle, burada bahsedilen
bazı aksesuarlar/özellikler, sahip olduğunuz
modelde bulunmayabilir. En iyi sonucu almak
için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını
kullanınız. Bu aksesuarlar, elektrikli süpürgeniz
için özel olarak tasarlanmıtır.
SLOVENSKY18
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux
Ergoeasy. Tento návod na použitie je určený
pre všetky modely vysávača Ergoeasy. To
znamená, že váš konkrétny model nemusí
obsahovať všetky doplnky alebo funkcie. Na
dosiahnutie čo najlepších výsledkov vždy
používajte originálne doplnky od spoločnosti
Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre váš
vysávač.
MAGYAR33
Köszönjük, hogy egy Electrolux Ergoeasy
porszívót választott. Ez a használati utasítás
minden Ergoeasy modellre érvényes. Ez azt
jelenti, hogy az adott modellel kapcsolatban
néhány tulajdonság/tartozék nincs benne. A
legjobb eredmények érdekében mindig eredeti
Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket
kifejezetten az ön porszívójához tervezték.
POLSKI33
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Ergoeasy
firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy
wszystkich modeli odkurzaczy Ergoeasy.
Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą
nie być dołączone niektóre akcesoria lub dany
model może nie udostępniać niektórych funkcji.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów
należy zawsze używać oryginalnych
akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one
zaprojektowane specjalnie dla tego
odkurzacza.
Page 3
SLOVENŠČINA 34
LATVISKI49
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika
Electrolux Ergoeasy. Ta navodila služijo za vse
modele Ergoeasy. Zato ni nujno, da so k
vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne
opreme. Da bi zagotovili najboljše rezultate,
uporabljajte le originalne nadomestne dele
Electrolux. Oblikovani so bili posebej za vaš
sesalnik.
HRVATSKI34
Hvala vam što se odabrali Electrolux Ergoeasy
usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve
Ergoeasy modele. To znači da uz vaš specifični
model možda neće biti uključeni neki
dodaci/značajke. Kako bi osigurali najbolje
rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux
dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš
usisavač.
ROMÂNĂ34
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator
Electrolux Ergoeasy. Aceste instrucţiuni de
utilizare sunt valabile pentru toate modelele
Ergoeasy. Aceasta înseamnă că este posibil ca
modelul dumneavoastră să nu includă anumite
accesorii/funcţii. Pentru a obţine cele mai bune
rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii
originale Electrolux. Acestea au fost concepute
special pentru aspiratorul dumneavoastră.
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux
Ergoeasy. Šie Lietošanas norādījumi ir
attiecināti uz visiem Ergoeasy modeļiem, kas
nozīmē, ka ir iespējams, ka uz jūsu iegādātā
modeļa komplektāciju daži piederumi vai
funkcijas neattiecas. Lai lietojot nodrošinātu
vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties tikai
oriģinālos Electrolux piederumus, jo tie ir īpaši
izgatavoti un paredzēti tieši jūsu putekļsūcējam.
LIETUVIŠKAI50
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį
„Electrolux Ergoeasy“. Šios naudojimo
instrukcijos taikomos visiems „Ergoeasy“
modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų turimas
modelis gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų.
Norėdami gauti geriausius rezultatus, visada
naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie
buvo sukurti būtent šiam dulkių siurbliui.
УКРАЇНСЬКИЙ50
Дякуємо, що обрали пиловсмоктувач "Electrolux
Ergoeasy". Ця інструкція користувача стосується
всіх моделей марки "Ergoeasy". Це означає, що
комплект саме цієї моделі може не містити деяких
аксесуарів/функцій. Для отримання найкращого
результату слід завжди користуватися
оригінальними аксесуарами Electrolux. Вони
розроблені спеціально для вашого
пиловсмоктувача.
EESTI KEELES 49
Suur tänu, et valisite Electroluxi tolmuimeja
Ergoeasy. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõigi
Ergoeasyi mudelite kohta. See tähendab, et
teie mudelil võivad mõned tarvikud ja
omadused puududa. Parimate tulemuste
tagamiseks kasutage alati Electroluxi tarvikuid.
Need on valmistatud spetsiaalselt sellele
tolmuimejale.
Page 4
F
RU
ACCESSOIRES
1* Tube télescopique
2* Tubes rigides
3 Poignée du flexible + flexible
4 Combiné suceur pour sols
5 Suceur long / brosse combiné
6 Petit suceur pour canapés, tentures
7* Porte accessoires
8* Turbobrosse
9* Brosse pour parquets, sols durs
10* Brosse de nettoyage du filtre (fixée à l’ar-
rière du bac à poussière)
+ Filtre supplémentaire, à utiliser lorsque
l'autre est au nettoyage.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1* Выдвижная трубка
2* Удлинительные трубки
3 Рукоятка шланга + шланг
4 Комбинированная насадка для пола
5 Комбинированная щелевая насадка/щетка
6 Насадка для обивки
7* Зажим для принадлежностей
8* Турбонасадка
9* Насадка для паркета
10 Щетка для чистки фильтра (прикреплена
сзади пылесборника)
+ Дополнительный фильтр используется в
случае, если нужно очистить основной
фильтр.
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
17
Page 5
TR
CZ
SK
AKSESUARLAR
1* Teleskopik boru
2* Uzatma boruları
3 Hortum sapı + hortum
4 Kombine yer balığı
5 Kombine dar aralık ucu/fırça
6 Döeme balığı
7* Aksesuar askısı
8* Turbo balık
9* Parke balığı
10* Filtre temizleme fırçası (toz haznesinin arka
tarafına yerletirilmi durumdadır)
+ Ekstra filtre, diğer filtre temizlenirken
kullanılmak içindir.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
1* Teleskopická trubice
2* Dvoudílná trubice
3 Rukojeť + hadice
4 Kombinovaná podlahová hubice
5 Kombinovaná štěrbinová hubice/kartáč
6 Hubice na čalouněný povrch
7* Spona na příslušenství
8* Turbokartáč
9* Hubice na parkety
10 Kartáč na čištění filtru (připevněný na zadní
části prachového kontejneru)
+ Náhradní filtr, který lze používat během
čištění druhého filtru.
ADOPLNKY
1* Teleskopická trubica
2* Predlžovacie trubice
3 Rukoväť hadice + hadica
4 Kombinovaná podlahová hubica
5 Škárová hubicae
6 Hubica na čalúnenie
7* Príchytka na doplnky
8* Turbohubica
9* Hubica na parkety
10 Kefka na čistenie filtra (pripevnená k
zadnej časti nádoby na prach)
+ Dodatočný filter na použitie pri čistení
pôvodného filtra.
* Yalnýzca belirli modellerde
* Pouze u některých modelů.
18
* Le določeni modeli.
Page 6
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l’expérience nécessaires, à
moins qu’elles n’aient été formées et encadrées
pour l’utilisation de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité. L’aspirateur
présente une double isolation et n’a pas besoin
d’être relié à la terre. Les enfants doivent être
surveillés afi n qu’ils ne puissent pas jouer avec
cet appareil. Les produits en bombe aérosol
peuvent être infl ammables. Ne pas vaporiser de
tels produits à proximité ou sur l’aspirateur.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans utiliser de sac à poussière/ cartouche
filtrante(cela pourrait endommager l'aspirateur). Un dispositif de sécurité est intégréafin
d'éviter la fermeture du couvercle en l'absence
de sac à poussière / cartouche filtrante. Surtout
ne pas forcer pour fermerle couvercle.
• D’objets pointus.
• De liquides (cela pourrait endommager
sérieusement l’appareil).
• De cendres chaudes ou refroidies, de
mégots de cigarettes incandescents, etc.
• De particules de poussière très fi nes issues
entre autres du plâtre, du béton, de la farine
ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer
de graves dommages au moteur. La garantie ne
prend pas en charge ce type de dommage.
Précautions liées au câble électrique :
• Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, l’un de
ses réparateurs ou toute autre personne
dûment qualifi ée afi n d’éviter tout danger.
• Les dommages portés au câble de l’aspirateur ne sont pas couverts par la garantie.
• Ne jamais tirernisoulever l’aspirateur parlecâble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou
d’entretenir votre aspirateur.
• Vérifi er régulièrement que le câble n’est pas
endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé. Toutes les révisions et réparations
doivent être eff ectuées par le personnel d’un
centre service agréé Electrolux. Toujours entreposer l’aspirateur dans un endroit sec.
19
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Прибор не предназначен для использования
детьми, неопытными людьми и людьми с
ограниченными умственными и физическими
возможностями иначе как под надзором лица,
отвечающего за их безопасность. Пылесос имеет
систему двойной изоляции и не требует
заземления. Не разрешайте детям играть с
прибором.
Запрещается пользоваться пылесосом для
уборки:
•в сырых помещениях;
•вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
•без пылесборника / Сменный фильтр (это
может повредить пылесос). Пылесос
оснащен защитным устройством, которое не
дает закрыть крышку без пылесборника /
Сменный фильтр. Не применяйте силу,
закрывая крышку.
•при чистке острых предметов;
•для уборки жидкостей (это может вызватьсерьезные повреждения устройства);
•для уборки горячей или остывшей золы,
непогашенных окурков и т. п.;
•мелкой пыли, например, от штукатурки,
бетона, муки или золы.
Все это может привести к серьезным
повреждениям двигателя, которые не подпадают
под действие гарантии.
Правила техники безопасности в отношении
шнура питания
•В целях безопасности поврежденный шнур
питания должен быть заменен
производителем, агентом по обслуживанию
или другим квалифицированным
специалистом.
•Повреждения шнура питания не подпадают
под действие гарантии.
•Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур
питания.
•Перед чисткой и техническим
обслуживанием отключайте пылесос от сети
питания.
•Регулярно проверяйте, нет ли повреждений
шнура питания. Пользоваться пылесосом с
поврежденным шнуром питания
запрещается.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны
выполняться только авторизованными
сервисными центрами Electrolux . Храните
пылесос в сухом месте.
Page 7
GÜVENLIK ÖNLEMLERI
Kendilerinden sorumlu bir kii tarafından
cihazın kullanımıy la ilgili gerekli eğitim
verilmeden veya kullanım esnasında kontrol /
gözetim altında tutulmadan, çocuklar da dahil
olmak üzere fiziksel, tepkisel veya zihinsel
yeterlilikleri sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi
olmayan kiilerin, kendi güvenlikleri için, bu
cihazı kullanmaları uygun değildir. Elektrikli
süpürgenin çifte yalıtım özelliği mevcuttur; bu
nedenle, kullanım için topraklama yapmaya
gerek yoktur. Çocukların cihazla oynamamaları
için gerekli uyarılar yapılmalıdır.
Elektrikli süpürgenizi kullanırken
•Islak alanları süpürmeyin.
•Cihazı, yanıcı gazlar, v.b. maddelerin
yakınında çalıtırmayın.
•Toz torbasız / silindir filtre olarak (cihazın
hasar görmesine neden olabilir). Toz
torbası / silindir filtre olmadan kapağın
kapanmasını engelleyen bir güvenlik aygıtı
yerletirilmitir. Kapağı kapatmak için
zorlamayın.
•Keskin cisimleri süpürmeyin.
•Sıvıları süpürmeyin. Bu, süpürgede ciddi
hasara neden olabilir.
•Sıcak veya soğuk külleri, yanık sigara
izmaritlerini, v.b. süpürmeyin.
Sıva ve beton tozları, un ve kül, v.b. gibi
maddeleri süpürmeyin. Yukarıda sayılan
durumlar motora zarar verebilir ve bu tü
hasarlar garantiye dahil değildir.
Elektrik kablosuyla ilgili uyarılar
•Cihazın kablosu hasar görürse, olası bir
tehlikeyi ortadan kaldırmak için kablo,
üretici, servis temsilcisi veya benzer
niteliklere sahip bir kii tarafından
değitirilmelidir.
Cihaz kablosunun hasar görmesi, garanti
kapsamında değildir.
•Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan
tutarak çekmeyin veya kaldırmayın.
•Cihazı temizlemeye veya cihazın bakımını
yapmaya balamadan önce, daima
süpürgenizin fiini prizden çekin.
•Sık sık kablonun hasar görüp görmediğini
kontrol edin.
Kablonun hasarlı olduğu durumlarda elektrikli
süpürgeyi asla kullanmayın. Bütün servis ve
onarım ilemleri, yetkili bir Electrolux Servis
Merkezi tarafından yapılmalıdır. Elektrikli
süpürgeyi her zaman kuru bir yerde saklayın.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Tento přístroj není určen k použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim
nebyl určen dohled nebo podány instrukce k
jeho používání osobou zodpovědnou za jejich
bezpečnost. Vysavač je dvojitě izolovaný a
nepotřebuje již žádné další uzemnění.
Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Nikdy nevysávejte:
•na mokrém povrchu,
•v blízkosti hořlavých plynů atd.,
•Bez prachového sáčku / kazetový filtr
(mohlo by dojít k poškození vysavače).
Vysavač má bezpečnostní zařízení, které
znemožní zavření víka bez prachového
sáčku / kazetový filtr.
Nezkoušejte zavřít víko silou.
•ostré předměty,
•tekutiny (můžete přístroj vážně p oškodit),
•žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové
nedopalky atd., jemný prach, jako
například prach z omítky či betonu, mouku,
popel.
Výše uvedené předměty a materiály mohou
způsobit vážné poškození motoru – poškození,
na které se nevztahuje záruka.
Opatření při manipulaci s napájecím
kabelem:
•Dojde-li k poškození napájecího kabelu,
musí jej vyměnit výrobce, pověřený
poskytovatel servisu nebo jiná podobně
kvalifikovaná osoba.
Na poškození přívodní šňůry vysavače se
nevztahuje záruka.
•Vysavač nikdy netahejte ani nezvedejte za
přívodní šňůru.
•Před čištěním přístroje nebo prováděním
údržby vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
•Pravidelně kontrolujte, zda není přívodní
šňůra poškozena. Nikdy nepoužívejte
vysavač s poškozenou šňůrou.
Veškerý servis a opravy smějí provádět pouze
autorizovaná servisní střediska Electrolux.
Vysavač vždy uchovávejte na suchém místě.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Tento prístroj by nemali používať osoby
(vrátane detí) so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo psychickými schopnosťami
ani tí, ktorí nemajú dostatočné skúsenosti
alebo vedomosti, kým neboli poučení osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť, ako prístroj
používať. Vysávač má dvojitú izoláciu a
netreba ho uzemňovať. Zabráňte, aby sa s
prístrojom hrali deti.
•Horúce alebo studené uhlíky, horiace
cigaretové ohorky atď.
Jemný prach, napríklad z omietky, betónu,
múky alebo popola. Tento prach môže
spôsobiť vážne poškodenie motora –
poškodenie, na ktoré sa nevzťahuje záruka.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:
•Ak je kábel napájania poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, servisný technik alebo
iný kvalifikovaný technik, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
•Na poškodenie kábla vysávača sa nebude
vzťahovať záruka.
•Vysávač nikdy neťahajte ani nezdvíhajte za
kábel.
•Pred čistením alebo údržbou vysávača
vytiahnite kábel zo zásuvky.
•Pravidelne kontrolujte, či nie je kábel
poškodený. Vysávač nikdy nepoužívajte,
ak je kábel poškodený.
Kompletný servis a opravy musí vykonávať
autorizované servisné stredisko spoločnosti
Electrolux.
Vysávač odkladajte vždy na suché miesto.
20
Page 8
AVANT DE COMMENCER
11
12
15
11 Retirer le bac à poussière en le soulevant.
12 Appuyer sur le bouton de déverrouillage et
ouvrir le bac à poussière.
13 Retirer le préfiltre en le tournant puis en le
tirant vers le bas.
14 Retirer l'étiquette du filtre Hepa. Vérifier
que le filtre Hepa est correctement positionné. Remettre le pré-filtre en place.
15 Replacer le couvercle, s'assurer que la
patte sur le bac à poussière est bien placée dans le trou situé à sa base. Insérer le
bac à poussière dans l'aspirateur.
16 Ouvrir le couvercle à l'arrière de l'aspira-
teur et vérifier que le filtre de sortie d'air
est bien en place.
17 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cli-
13
14
16
quets s'enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible).
18 Raccorder les tubes rigides* ou le tube
télescopique* à la poignée du flexible et au
suceur en poussant et en tournant (Tourner et tirer en sens inverse pour les débloquer.)
19 Tirer sur le cordon d'alimentation et le
brancher sur le secteur. L'aspirateur est
équipé d'un enrouleur. Une fois déroulé, le
cordon d'alimentation conserve sa position.
20 Pour enrouler le cordon, appuyer sur la pé-
dale de l'enrouleur. Le cordon s'enroule
alors automatiquement.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
11 Извлеките пылесборник.
12 Нажмите кнопку-фиксатор и откройте
пылесборник.
13 Выньте предварительный фильтр, изогнув и
потянув его вниз.
14 Выньте полоску, прикрепленную к фильтру
Hepa. Проверьте, на месте ли фильтр Hepa.
Верните предварительный фильтр на место.
15 Наденьте крышку на пылесборник,
убедитесь, что петля крышки пылесборника
надежно закреплена в отверстии корпуса
пылесборника. Установите пылесборник
обратно в пылесос.
16 Откройте крышку сзади пылесоса и
убедитесь в наличии выпускного фильтра.
17 Плотно вставьте шланг до защелкивания в
фиксаторах (для отсоединения шланга
нажмите на фиксаторы).
18 Присоедините удлинительные трубки* или
выдвижную трубку* к рукоятке шланга и
насадке, нажав и повернув. (Для
разъединения поверните и потяните их в
разные стороны.)
19 Вытяните шнур питания и подключите его к
сети. Пылесос оснащен устройством
сматывания шнура питания. Шнур,
вытянутый на определенную длину,
фиксируется в этом положении.
20 Чтобы смотать кабель, нажмите ногой на
педаль. После этого кабель сматывается.
17
18
19
20
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
21
Page 9
ÇALITIRMADAN ÖNCE
11 Toz haznesini dıarı çıkarın.
12 Serbest bırakma düğmesine basın ve
gövdeyi / hazneyi açın.
13 Çevirerek ön filtreyi çıkartın ve aağı doğru
çekin.
14 Hepa filtreye yapıtırılmı olan eridi çıkarın.
Hepa filtrenin yerine takılmı olduğundan
emin olun. Ön filtreyi yeniden yerletirin.
15 Hazne kapağını yeniden yerine takın, toz
haznesi kapağı üzerindeki klapanın taban
üzerindeki deliğe iyice oturduğundan emin
olun. Toz haznesini yeniden elektrikli
süpürgenin içine yerletirin.
16 Cihazın arkasındaki kapağı açın ve tahliye
filtresinin yerinde olduğundan emin olun.
17 Hortumu, mandalları tıklayarak yerine
oturacak ekilde takın (hortumu çıkarmak
için mandallara basın).
18 Uzatma borularını* veya teleskopik boruyu*
aynı anda itip çevirerek hortum sapına ve
balığa takın (çıkarmak için çevirin ve dıarı
doğru çekin).
19 Elektrik kablosunu uzatın ve prize takın.
Elektrikli süpürgenin bir kablo sarıcısı vardır.
Elektrik kablosu uzatıldığı ekilde kalır.
20 Kabloyu geri sarmak için, kablo geri sarma
pedalına basın. Kablo geri sarılacaktır.
PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU
11 Vytáhněte prachový kontejner.
12 Stisknutím tlačítka pro uvolnění otevřete
kontejner.
13 Otočením a zatažením předfiltru dolů jej
vyjměte.
14 Odejměte zarážku připevněnou k filtru
Hepa. Zkontrolujte, zda je filtr Hepa na
svém místě. Vložte předfiltr zpět.
15 Zasuňte víko zpět na kontejner a ujistěte
se, že úchytka na víku prachového
kontejneru pevně drží v příslušných
otvorech. Vložte kontejner zpět do
vysavače.
16 Otevřete víko v zadní části přístroje a
zkontrolujte, zda je výstupní filtr správně
umístěn.
17 Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a
upevnily ji (k uvolnění hadice stiskněte
západky).
18 Zasunutím a zatočením připevněte
dvoudílnou trubici* nebo teleskopickou
trubici* k rukojeti a hubici. (Otočením a
vysunutím je rozpojíte.)
19 Vytáhněte napájecí kabel a zapojte jej do
zásuvky. Vysavač je vybaven navíječem
kabelu. Po vytažení zůstane kabel v dané
poloze.
20 Chcete-li jej znovu namotat, stiskněte
pedál navíječe kabelu. Kabel se navine
zpět.
PRED SPUSTENÍM
11 Vytiahnite nádobu na prach.
12 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a otvorte
nádobu.
13 Pootočením uvoľnite predfilter a potiahnite
ho smerom nadol.
14 Vyberte pásik pripevnený k Hepa filtru.
Skontrolujte, či je Hepa filter na mieste.
Vráťte predfilter na miesto.
15 Umiestnite kryt späť na nádobu a uistite
sa, či sú príchytky krytu nádoby správne
umiestnené v otvoroch na vysávači. Vložte
nádobu na prach späť do vysávača.
16 Otvorte zadný kryt vysávača a
skontrolujte, či je výfukový filter na svojom
mieste.
17 Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytili
západky (ich stlačením sa hadica uvoľní).
18 Predlžovacie trubice* a teleskopickú
trubicu* spojte s rukoväťou hadice a
hubicou zatlačením a pootočením. (Pri
rozoberaní pootočte a ťahajte.)
19 Vytiahnite elektrickú šnúru a zapojte ju do
siete. Vysávač je vybavený navijakom
kábla. Po vytiahnutí zostáva elektrický
kábel v tej istej pozícii.
20 Ak chcete šnúru zvinúť, stlačte pedál
navíjania kábla. Kábel sa potom
automaticky zvinie.
* Yalnýzca belirli modellerde
* Pouze u některých modelů.
22
* Le določeni modeli.
Page 10
24
22a
23a
21
25
22b
23b
21 Mettre l'aspirateur en marche en appuyant
sur le bouton marche/arrêt. Arrêter l'aspirateur en appuyant une nouvelle fois sur le
bouton.
22 La puissance d'aspiration peut être réglée
à l'aide du bouton marche/arrêt (22a) ou
du curseur se trouvant sur la poignée du
flexible (22b).
23 Position « parking » idéale pour les arrêts
momentanés (23a) et le rangement (23b).
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols
avec le levier en position (24).
Sols durs : Utiliser le combiné suceur pour sols
avec le levier en position (25).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets*
(26).
Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le
petit suceur* (27) pour les canapés, les rideaux, les tissus légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance d’aspiration.
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour
fentes* (28).
Utiliser la turbobrosse*
29 Idéal pour aspirer les moutons et les poils
d’animaux tenaces sur les tapis et les moquettes.
Remarque : ne pas utiliser la turbobrosse sur
les tapis en peau ou les franges de tapis. Pour
éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder la turbobrosse immobile pendant que la brosse
tourne. Ne pas passer la turbobrosse sur les
câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.
21 Для включения пылесоса нажмите кнопку
питания. Для выключения пылесоса нажмите
эту кнопку еще раз.
22 Мощность всасывания можно регулировать
регулятором на пылесосе (22а) или на
рукоятке шланга (22б).
23 Оптимальное положение при перерывах в
работе (23а) и при хранении (23б).
Правила пользования и рекомендации
Как пользоваться насадками:
Ковры: Комбинированная насадка для пола,
рукоятка в положении (24).
Пол: Комбинированная насадка для пола,
рукоятка в положении (25).
Паркетный пол: Насадка для паркета* (26).
Мягкая мебель и ткани: Насадка для обивки*
(27) при чистке диванов, занавесок, легких
тканей и т.д. При необходимости следует
уменьшить мощность всасывания.
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка* (28).
Как пользоваться турбонасадкой*
29 Оптимально подходит для чистки ковров и
ковровых покрытий, если требуется удалить
пух и шерсть домашних животных.
Примечание. Запрещается использовать
турбонасадку для чистки шкур животных или
ковров с длинной бахромой. Во избежание
повреждений ковра перемещайте насадку при
вращении щетки. Запрещается касаться
насадкой электрических кабелей. Выключайте
пылесос сразу по окончании работы.
29a
26
27
29b
28
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
23
Page 11
21 Elektrikli süpürgeyi güç düğmesine basarak
çalıtırın. Elektrikli süpürgeyi durdurmak için
aynı düğmeye bir kere daha basın.
22 Makine üzerindeki (22a) veya hortum sapı
üzerindeki (22b) güç kontrol düğmesini
kullanarak emi gücünü ayarlayabilirsiniz.
23 Duraklatma (23a) ve saklama (23b) için
ideal park pozisyonu.
En iyi sonuçları almak için
Balıkları aağıdaki gibi kullanın:
Halılar: Kombine yer balığını, mandal doğru
konumdayken kullanın. (24).
Sert yüzeyler: Kombine yer balığını, mandal
doğru konumdayken kullanın. (25).
Ahap yüzeyler: Parke balığını kullanın*
(26).
Döemeler ve kumalar: Döeme balığını
kullanın* (27) Koltuklar, perdeler, hafif kumalar
v.b. için gerekirse emi gücünü azaltın.
Kalorifer petek araları, köeler v.b.: Dar aralık
balığını kullanın* (28).
Turbo balığın kullanımı*
29 İnatçı hav ve evcil hayvan tüylerini toplamak
için halılarda ve duvardan duvara halı
uygulamalarında idealdir.
Not: Turbo balığı, hayvan postu veya halı
püskülleri üzerinde kullanmayın. Halının zarar
görmemesi için, fırça dönerken balığı sabit
tutmayın. Balığı elektrik kablolarının üzerinden
geçirmeyin ve elektrikli süpürgeyi kullandıktan
hemen sonra kapatın.
Poznámka: Nepoužívejte turbokartáč na
předložky ze zvířecí kožešiny nebo kobercové
třásně. Abyste koberec nepoškodili,
nenechávejte hubici na jednom místě, když se
kartáč točí. Nepřejíždějte hubicí přes elektrické
kabely a nezapomeňte vysavač ihned po
použití vypnout.
21 Vysávač zapnete stlačením vypínača.
Opätovným stlačením vypínača vysávač
vypnete.
22 Sací výkon možno upraviť použitím
ovládača výkonu na prístroji (22a) alebo
na držadle hadice (22b).
23 Ideálna parkovacia pozícia pri prestávkach
vo vysávaní (23a) a odkladaní vysávača
(23b).
Doseganje najboljših rezultatov
Način uporabe nastavkov:
Preproge: Uporabite kombiniran nastavek za tla
s stikalom v položaju (24).
Trdi pod: Uporabite kombiniran nastavek za tla
s stikalom v položaju (25).
Lesena tla: Uporabite nastavek za parket* (26).
Oblazinjeno pohištvo in tkanine: Uporabite
nastavek za oblazinjene predmete* (27) za
kavče, zavese, lahko blago itd. uporabite
nastavek za oblazinjeno pohištvo* (27). Če je
treba, zmanjšajte moč sesanja.
Reže, koti, itd.: Uporabite zožen nastavek* (28).
Uporaba mehanske turbo krtače*
29 Primeren za preproge in talne obloge, s
katerih odstrani trdovratne kosme prahu in
dlake.
Opomba: Ne uporabljajte mehanske turbo
krtače na preprogah iz živalske kože ali na
resah preprog. Da bi se izognili poškodbam
preprog, naj krtača ne miruje na preprogi,
medtem ko se ščetka vrti. S krtačo ne sesajte
prek električne napeljave in sesalnik izklopite
takoj po uporabi.
* Yalnýzca belirli modellerde
* Pouze u některých modelů.
24
* Le določeni modeli.
Page 12
30
32
33
COMMENT VIDER LE BAC À POUSSIÈRE
Le bac à poussière doit être vidé lorsqu'il est
plein.
30 Retirer le bac à poussière en le soulevant.
31 Appuyer sur le bouton de déverrouillage si-
Prachový kontejner je třeba po zaplnění
vyprázdnit.
30 Vytáhněte prachový kontejner.
31 Stiskněte tlačítko pro uvolnění v horní části
prachového kontejneru. Otevřete
kontejner.
32 Vyprázdněte prachový kontejner do koše
na odpadky.
33 Zavřete kontejner pomocí víka a vložte jej
zpět do vysavače.
VYPRÁZDŇOVANIE NÁDOBY NA
PRACH
Nádoba na prach sa musí vyprázdniť, keď je
úplne plná.
30 Vytiahnite nádobu na prach.
31 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo na vrchnej
časti nádoby na prach. Otvorte nádobu.
32 Nádobu na prach vyprázdnite do koša na
odpadky.
33 Zatvorte nádobu krytom a vložte ju späť
do vysávača.
26
Page 14
34
35
36
37
38
39
40
41
NETTOYAGE DU FILTRE HEPA CYLINDRIQUE ET DU BAC À POUSSIÈRE
De temps à autre, le bac à poussière doit être
nettoyé. Nettoyer le filtre HEPA lorsque l'indicateur devient rouge. Un filtre supplémentaire
est fourni avec l'aspirateur. De cette façon,
vous pouvez utiliser l'un des filtres lorsque
l'autre est au nettoyage.
34 Retirer le bac à poussière en le soulevant.
35 Appuyer sur le bouton de déverrouillage et
ouvrir le bac.
36 Retirer le préfiltre en le tournant puis en le
tirant vers le bas.
37 Dégager le filtre Hepa cylindrique en le
tournant puis en le tirant vers le bas.
38 Utiliser la brosse fixée à l'arrière du bac
pour retirer la poussière et les particules
sur le filtre Hepa.
39 Rincer le filtre Hepa cylindrique à l'eau.
Laisser le filtre sécher avant de le remettre dans l'aspirateur. Remplacer le
filtre si nécessaire (REF. n° EF75B).
40 Retirer les particules emprisonnées dans le
bac à poussière et le rincer à l'eau. Vérifier
qu'il est sec avant de le remettre dans
l'aspirateur.
41 Replacer le préfiltre et le couvercle, s’as-
surer que la patte sur le bac à poussière
est bien placée dans le trou situé à sa
base (voir 11-12). Remettre le bac à poussière dans l'aspirateur.
Nettoyage du filtre de sortie d'air
42 Le filtre de sortie d'air lavable (REF n°
EF75C) peut être rincé à l'eau. Laisser le
filtre sécher avant de le remettre dans
l'aspirateur.
Nettoyer le flexible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas
d’obstruction au niveau du suceur, du tube, du
flexible ou des filtres et lorsque le réceptacle à
poussière est plein. Si l’un de ces cas se présente, débrancher l’aspirateur du secteur et le
laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer
le ou les éléments responsables de l’obstruction
et/ou remplacer les filtres, vider le réceptacle à
poussière, puis remettre l’aspirateur en marche.
ОЧИСТКА ЦИЛИНДРИЧЕСКОГО
ФИЛЬТРА HEPA И ПЫЛЕСБОРНИКА
Пылесборник должен периодически очищаться.
Очищайте фильтр Hepa при включении
индикатора. В комплект пылесоса входит
дополнительный фильтр, который используется в
случае, если нужно очистить основной фильтр.
34 Извлеките пылесборник.
35 Нажмите кнопку-фиксатор и откройте
пылесборник.
36 Выньте предварительный фильтр, изогнув и
потянув его вниз.
37 Извлеките цилиндрический фильтр Hepa,
изогнув его и потянув вниз.
38 Щеткой, прикреплённой сзади
пылесборника, удалите с фильтра Hepa
пыль и мелкие частицы.
39 Промойте цилиндрический фильтр Hepa в
воде. Прежде чем устанавливать фильтр на
место, дайте ему высохнуть. При
необходимости замените фильтр (номер по
каталогу EF75B).
40 Удалите частицы, которые могли застрять в
пылесборнике, и промойте его водой.
Прежде чем устанавливать пылесборник на
место, убедитесь в том, что он сухой.
41 Установите предварительный фильтр и
крышку на место, убедитесь, что петля
крышки пылесборника надежно закреплена в
отверстии корпуса (см. 11–12). Установите
пылесборник обратно в пылесос.
Очистка выпускного фильтра
42 Моющийся выпускной фильтр (номер по
каталогу EF75C) можно промывать водой.
Прежде чем устанавливать фильтр на место,
дайте ему высохнуть.
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга или
фильтров, а также при заполнении
пылесборника пылесос автоматически
прекращает работу. В этом случае отключите
пылесос от сети и дайте ему остыть в течение
20-30 мин. Устраните засорение и/или замените
фильтры, опорожните пылесборник и снова
включите пылесос.
27
Page 15
SILINDIR EKLINDEKI HEPA FILTRENIN
VE TOZ HAZNESININ TEMIZLENMESI
Toz haznesinin zaman zaman temizlenmesi
gerekir. Filtre gösterge lambasi kirmiziya
döndügünde, HEPA filtreyi temizlemeniz
gerekmektedir. Bir filtre temizlenirken diğer
filtrenin kullanılabilmesi için elektrikli süpürge ile
birlikte bir ekstra filtre gelir.
34 Toz haznesini dıarı çıkarın.
35 Serbest bırakma düğmesine basın ve
gövdeyi / hazneyi açın.
36 Çevirerek ön filtreyi çıkarın ve aağı doğru
çekin.
37 Silindir eklindeki Hepa filtreyi çevirerek
serbest bırakın ve aağıya doğru çekin.
38 Hepa filtreye yapıan tozları ve partikülleri
temizlemek için haznenin arkasında
bulunan fırçayı kullanın.
39 Silindir eklindeki Hepa filtreyi su ile
durulayın. Tekrar süpürgeye
yerletirmeden önce kurumasını bekleyin.
Gerektiğinde filtreyi değitirin (Ref. No.
EF75B).
40 Toz haznesi içinde kalan parçacıkları çıkarın
ve toz haznesini su ile durulayın. Tekrar
süpürgeye yerletirmeden önce
kuruduğundan emin olun.
41 Ön filtreyi ve kapağı yeniden yerine takın,
toz haznesi kapağı üzerindeki klapanın
taban üzerindeki deliklere iyice
oturduğundan emin olun (bkz. 11-12). Toz
haznesini yeniden elektrikli süpürgenin içine
yerletirin.
Tahliye filtresini temizleme
42 Yıkanabilir tahliye filtresi (REF. No. EF75C),
su ile yıkanarak temizlenebilir. Tekrar
süpürgeye yerletirmeden önce kurumasını
bekleyin.
ČIŠTĚNÍ VÁLCOVÉHO FILTRU HEPA A
PRACHOVÉHO KONTEJNERU
Čas od času je zapotřebí prachový kontejner
vyčistit. Jakmile se rozsvítí kontrolka, vyčistěte
filtr Hepa. Spolu s vysavačem se dodává jeden
náhradní filtr, který lze používat během čištění
druhého filtru.
34 Vytáhněte prachový kontejner.
35 Stisknutím tlačítka pro uvolnění otevřete
kontejner.
36 Otočením a zatažením předfiltru dolů jej
vyjměte.
37 Otočením a zatažením dolů vyjměte
válcový filtr Hepa.
38 Použijte kartáč připevněný na zadní straně
kontejneru k odstranění prachu a částeček
přichycených na filtru Hepa.
39 Omyjte filtr Hepa ve vodě. Před vrácením
do vysavače nechte filtr uschnout. V
případě potřeby filtr vyměňte (Ref. č.
EF75B).
40 Odstraňte částečky, které se zachytily
v prachovém kontejneru, a omyjte jej
vodou. Před vrácením do vysavače musí
být kontejner suchý.
41 Vložte předfiltr a víko zpět a ujistěte se, že
úchytka na víku prachového kontejneru
pevně drží v příslušných otvorech (viz 11 –
12). Vložte kontejner zpět do vysavače.
Čištění výstupního filtru
42 Omyvatelný výstupní filtr (Ref. č. EF75C) lze
proprat pod vodou. Před vrácením do
vysavače nechte filtr uschnout.
ČISTENIE VALCOVITÉHO HEPA FILTRA
A NÁDOBY NA PRACH
Nádobu na prach je potrebné z času na čas
vyčistiť. Hepa filter vyčistite, keď sa rozsvieti
indikačné svetlo. Vysávač je vybavený
dodatočným filtrom, aby sa mohol pri čistení
pôvodného filtra použiť ďalší filter.
34 Vytiahnite nádobu na prach.
35 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a otvorte
nádobu.
36 Pootočením uvoľnite predfilter a potiahnite
ho smerom nadol.
37 Pootočením uvoľnite valcovitý Hepa filter a
potiahnite ho smerom nadol.
38 Pomocou kefky pripevnenej k zadnej časti
nádoby na prach odstráňte z Hepa filtra
prach a nečistoty.
39 Prepláchnite valcovitý Hepa filter vodou.
Pred vložením do vysávača ho nechajte
uschnúť. V prípade potreby filter vymeňte
(ref. č. EF75B).
40 Odstráňte nečistoty, ktoré zostali v
nádobe na prach, a vypláchnite ju vodou.
Pred vložením do vysávača skontrolujte, či
je suchá.
41 Predfilter a kryt vráťte na miesto a uistite
sa, či sú príchytky krytu nádoby na prach
správne umiestnené v otvoroch na
vysávači (pozrite 11-12). Vložte nádobu na
prach späť do vysávača.
Čistenie výfukového filtra
42 Umývateľný výfukový filter (ref. č. EF75C)
možno čistiť prepláchnutím pod vodou.
Pred vložením do vysávača ho nechajte
uschnúť.
28
Page 16
43
Tubes et flexibles
43 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes
et le flexible.
44 Il est également possible d’éliminer ce qui
obstrue le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas
d’obstruction par du verre ou des aiguilles
qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés aux accessoires.
Nettoyage des suceurs pour les sols
45 S'assurer de nettoyer régulièrement le
combiné suceur pour sols. Utiliser pour cela la poignée du flexible.
Трубки и шланги
43 Для чистки трубок и шланга используйте
рейку или подобное приспособление.
44 Застрявший в шланге мусор можно также
попытаться удалить, сжимая шланг. Будьте
при этом осторожны, так как засорение может
быть вызвано кусочками стекла или иголками,
застрявшими внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не
распространяется на повреждения шланга при
чистке.
Чистка насадки для пола
45 Следует регулярно чистить комбинированную
насадку для пола. Очистите насадку
рукояткой шланга.
46a
45
44
46b
Nettoyer la turbobrosse* (suivant les modèles)
46 Enlever la turbobrosse du tube de l’aspira-
teur, puis retirer les fils, etc. en les coupant
avec des ciseaux. Utiliser la poignée du
flexible pour nettoyer la brosse.
47 Si la turbobrosse* ne fonctionne plus, ouvrir
le couvercle de nettoyage en appuyant sur
le bouton et retirer les objets qui empêchent la turbine de tourner librement.
GESTION DES PANNES
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
•Le câble d’alimentation est branché.
•La prise et le câble ne sont pas abîmés.
•Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
•Le réceptacle à poussière est plein. Si
c’est le cas, le vider.
• Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas
obstrués.
•Les filtres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé Electrolux. La
détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise
en charge par la garantie.
Чистка турбонасадки*
46 Отсоедините насадку от трубки пылесоса и
удалите запутавшиеся нити и проч., отрезав
их ножницами. Почистите насадку с помощью
рукоятки шланга.
47 Если турбонасадка прекращает работать,
откройте ее крышку, нажав кнопку, и
извлеките предметы, мешающие свободному
вращению турбины.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Пылесос не включается
•Убедитесь в том, что кабель питания включен
в сеть.
•Проверьте, нет ли повреждений кабеля и
штепсельной вилки.
•Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
•Проверьте, не заполнен ли пылесборник. При
необходимости очистите его.
•Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
•Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в
уполномоченный сервисный центр Electrolux для
замены двигателя. Ремонт повреждений
двигателя, вызванных попаданием воды, не
предусматривается условиями гарантии.
47a
47b
INFORMATIONS CONSOMMATEUR
Electrolux décline toute responsabilité concernant
tous les dommages découlant d’une mauvaise
utilisation de l’appareil ou en cas de modification
de l’appareil. Ce produit est conçu dans le plein
respect de l’environnement. Toutes les pièces en
plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site internet.
* Suivant les modèles
29
* Только для отдельных моделей
Page 17
Hortum ve balığın temizlenmesi
Balık, boru, hortum veya filtreler tıkanırsa veya
toz haznesi dolarsa elektrikli süpürge otomatik
olarak durur. Bu gibi durumlarda, süpürgenizin
fiini prizden çekin ve süpürgenin soğuması için
20-30 dakika bekleyin. Tıkanıklığı giderin ve/
veya filtreleri değitirin, toz haznesini boaltın
ve süpürgeyi yeniden çalıtırın.
Borular ve hortumlar
43 Boruları ve hortumu temizlemek için bir
temizleme çubuğu veya benzer bir
malzeme kullanın.
44 Hortumdaki tıkanmaları, hortumu sıkarak
da gidermeniz mümkün olabilir. Ancak,
tıkanmanın nedeni hortumun içine sıkımı
cam parçaları veya iğneler ise dikkatli
olmanız gerekir.
Not: Temizlik sırasında hortumda oluan
hasarlar garanti kapsamı dıındadır.
Yer balığının temizlenmesi
45 Kombine yer balığını sık sık temizlemeyi
unutmayın. Balıktaki pislikleri temizlemek
için hortum sapını kullanın.
Turbo balığın temizlenmesi*
46 Balığı elektrikli süpürge borusundan
çıkarın ve dolamı iplik v.b. nesneleri
makasla keserek temizleyin. Balığı
temizlemek için hortum sapını kullanın.
47 Turbo balığın çalıması durursa, düğmeye
basarak temizleme kapağını açın ve
türbinin serbestçe dönmesini engelleyen
herhangi bir cisim varsa çıkarın.
SORUN GIDERME
Elektrikli süpürge çalımıyor
•Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan
emin olun.
•Fi veya kablonun hasarlı olmadığından
emin olun.
•Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor
•Toz haznesinin dolu olup olmadığını kontrol
edin. Doluysa, boaltın.
•Balık, boru veya hortum tıkalı mı?
•Filtreler tıkalı mı?
Elektrikli süpürgeye su girmi
Yetkili bir Electrolux servisinde motorun
değitirilmesi gerekir. Motora su girmesinden
kaynaklanan hasarlar garanti kapsamında
değildir.
* Yalnýzca belirli modellerde
Čištění hadice a hubice
Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice
nebo filtrů nebo zaplnění prachového
kontejneru, vysavač se automaticky vypne. V
takovém případě jej odpojte ze zásuvky a
nechejte jej 20-30 minut vychladnout.
Odstraňte ucpání a/nebo vyměňte filtry,
vyprázdněte prachový kontejner a vysavač
znovu spusťte.
Trubice a hadice
43 Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí
tyčinky.
44 Překážku v hadici můžete také někdy
odstranit stlačením hadice. Samozřejmě
však buďte opatrní v případě, pokud je
překážkou sklo nebo jehly zachycené
uvnitř hadice.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na poškození
hadice vzniklé při čištění.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
45 Kombinovanou podlahovou hubici často
čistěte. Nástavec vyčistěte pomocí
koncovky hadice.
Čištění turbokartáče*
46 Odpojte nástavec od trubice vysavače a
odstřihněte namotané nitě atd. Nástavec
čistěte pomocí koncovky hadice.
47 Pokud turbokartáč přestane fungovat,
stisknutím tlačítka otevřete čisticí víko a
odstraňte případné předměty bránící
turbíně v rotačním pohybu.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Vysavač se nezapne
•Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena
do zásuvky.
•Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a
šňůra.
•Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Vysavač se vypne
•Zkontrolujte, není-li prachový kontejner
plný. Pokud ano, vyprázdněte jej.
•Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
•Nejsou ucpané filtry?
Do vysavače se dostala voda
Bude nutné vyměnit motor v servisním centru
firmy Electrolux. Na škody způsobené
proniknutím vody do motoru se nevztahuje
záruka.
* Pouze u některých modelů.
30
Čiščenje upogljive cevi in nastavka
Če se nastavek, cev, upogljiva cev ali filtri
zamašijo in ko je zbiralnik za prah poln, se
sesalnik samodejno ustavi. V takem primeru
sesalnik izključite iz električne napeljave in
počakajte 20 do 30 minut, da se ohladi. Očistite
zamašeni del in/ali zamenjajte filtre, izpraznite
zbiralnik za prah ter sesalnik ponovno vklopite.
Cevi in upogljive cevi
43 Za odmašitev cevi in upogljive cevi
uporabite čistilni trak ali kaj podobnega.
44 Zamašek v upogljivi cevi je mogoče
odstraniti tudi tako, da jo stisnete.
Vsekakor ravnajte previdno, če so vzrok
zamašitve steklo ali šivanke.
Opomba: Garancija ne vključuje poškodb
upogljivih cevi, nastalih zaradi čiščenja.
Čistenie podlahovej hubice
45 Kombinovaný nástavec na podlahu čistite
pravidelne. Na vyčistenie nástavca použite
rukoväť hadice.
Čiščenje mehanske turbo krtače*
46 Odstranite nastavek s cevi sesalnika in
odstranite niti, ki so se vanj zapletle tako,
da jih odrežete s škarjami. Za čiščenje
nastavka samega uporabite ročaj upogljive
cevi.
47 Ak sa turbonástavec prestane otáčať,
stlačením uvoľňovacieho tlačidla otvorte
kryt na čistenie a odstráňte všetky objekty,
ktoré bránia voľnému otáčaniu valca.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Sesalnik se ne prižge
•Preverite, ali je kabel vključen v vtičnico.
•Preverite, ali je kabel ali vtikač
poškodovan.
•Preverite varovalko.
Sesalnik se ugaša
•Preverite, ali je zbiralnik za prah poln. Če
je, ga izpraznite.
•Ali je krtača, cev, ali upogljiva cev
zamašena?
•Ali so filtri zamašeni?
Voda je prišla v sesalec
Motor bo moral zamenjati pooblaščen
Electroluxov servisni center. Garancija ne
vključuje škode, ki je povzročena na motorju
zaradi vstopa vode v sesalnik.
* Le določeni modeli.
Page 18
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous
rencontrez des difficultés pour l’achat des
consommables ou accessoires, ou si vous
souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile,
n’hésitez pas à nous contacter :
En France :
Service Conseil Consommateurs ELECTROLUX
LDA
B.P. 63, 02140 VERVINS
Tél. : 0820 900 109 (0,118 TTC la minute depuis un poste fixe)
Fax : 03 23 91 03 07
email : serviceconsommateurs.electrolux@electrolux.fr
ELECTROLUX LDA
SNC au capital de 150 000 Euros
R.C.S. Senlis B 409 547 585
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44
e-mail : repairs.belgium@electrolux.fr
e-mail : repairs.belgium@electrolux.be
Info Center (information technique, accessoires et pièces détachées :
tel. 0902 / 88 488 payant 0.75/min.
e-mail : technical.information@electrolux.be
technical.documentation@electrolux.be
spareparts.belgium@electrolux.be
En Suisse :
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Service consommateurs: Tél. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10, www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de
nos produits, nous nous réservons le droit
d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret
du 24/03/78).
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОТРЕБИТЕЛЯ
Фирма Electrolux не несет ответственности за
какие-либо повреждения, вызванные
неправильным использованием прибора или в
случае внесения изменений в конструкцию
прибора.
Разрабатывая данное изделие, мы заботились
об окружающей среде. Все пластмассовые части
имеют маркировку с целью их последующей
переработки. Для получения более подробной
информации смотрите наш Интернет-сайт:
www.electrolux.ru
Если у Вас есть какие-либо замечания к данному
пылесосу или Руководству по его
использованию, напишите нам по адресу:
floorcare@electrolux.com
Символна изделии или на его упаковке
указывает, что оно не подлежит утилизации в
качестве бытовых отходов. Вместо этого его
следует сдать в соответствующий пункт приемки
электронного и электрооборудования для
последующей утилизации. Соблюдая правила
утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей среде и
здоровью людей потенциального ущерба,
который возможен, в противном случае,
вследствие неподобающего обращения с
подобными отходами. За более подробной
информацией об утилизации этого изделия
просьба обращаться к местным властям, в
службу по вывозу и утилизации отходов или в
магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Le symbolesur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit être remis au point de
collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du
matériel électrique et électronique). En procédant
à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de
l’art, nous préservons l'environnement et notre
sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront
traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de
votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
31
Page 19
TÜKETICI BILGISI
Bu ürün, çevre düünülerek tasarlanmıtır.
Bütün plastik parçalarda geridönüüm iaretleri
bulunmaktadır. Detaylar için web sitemizi
ziyaret ediniz: www.electrolux.com.tr
Elektrikli süpürge ya da Kullanma Kılavuzu ile
ilgili herhangi bir sorunuz / yorumunuz olursa
lütfen e-posta adresimize gönderiniz:
floorcare@electrolux.com
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki
sembolü, bu ürünün normal ev atığı gibi ilem
göremeyeceğini belirtir. Bunun yerine, elektrikli
ve elektronik ekipmanların geri dönüümü için
belirlenen toplama noktalarına teslim
edilmelidir. Bu ürünün doğru bir ekilde elden
çıkarılmasını sağlayarak, aksi bir ekilde ekilde
atılmasının veya imha edilmesinin ortaya
çıkarabileceği, çevre ve insan sağlığı açısından
potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye
yardımcı olmu olursunuz. Bu ürünün geri
dönüümü hakkında daha detaylı bilgi için
lütfen yerel ehir büronuz, ev çöpü toplama
servisiniz ya da ürünü satın aldığınız mağaza ile
temasa geçiniz.
UŽIVATELSKÉ INFORMACE
Tento produkt je vyroben s ohledem na životní
prostředí. Všechny plastové součásti jsou
označeny jako recyklovatelné. Podrobnější
informace naleznete na webových stránkách:
www.electrolux.cz
Pokud máte nějaké připomínky k vysavači
nebo instrukční brožuře, napište nám prosím
email na adresu: info@electrolux. cz
Symbolna výrobku nebo jeho balení udává,
že tento výrobek nepatří do domácího odpadu.
Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro
recyklaci elektrického a elektronického
zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto
výrobku pomůžete zabránit negativním
důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví,
které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace
o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného
místního úřadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
INFORMACIJE ZA POTROŠNIKA
Ta sesalnik je zasnovan v skladu s predpisi o
varovanja okolja. Vsi plastični deli so označeni
glede na njihovo možnost recikliranja. Za
podrobnejše podatke obiščite naše spletno
mesto: www. electrolux.com
Electrolux ne prevzema nobene odgovornosti
za poškodbe, ki bi nastale kot posledica
nepravilne uporabe aparata ali v primeru
nepooblaščenega posega v aparat.
Če imate pripombe na sesalnik ali na navodila
za uporabo, nam jih sporočite z e-pošto:
floorcare@electrolux.com
Symbolna výrobku alebo na jeho obale
znamená, že s výrobkom sa nesmie
zaobchádzať ako s domovým odpadom.
Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom
stredisku na recykláciu elektrických alebo
elektronických zariadení. Zabezpečte, že
tento výrobok bude zlikvidovaný správnym
postupom, aby ste predišli negatívnym
vplyvom na životné prostredie a ľudské
zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym
postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku získate,
ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku,
zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste
výrobok kúpili.
1* Rura teleskopowa
2* Rury przedłużające
3 Uchwyt węża i wąż
4 Ssawko-szczotka do podłogi
5 Ssawka do fug i narożnikow / pomocnicza
6 Ssawka do odkurzania tapicerki
7* Zacisk do akcesoriów
8* Ssawka turbo
9* Ssawka do odkurzania twardych
powierzchni
10 Szczotka do czyszczenia filtra (dołączona
z tyłu pojemnika na kurz)
+ Dodatkowy filtr, którego można używać,
gdy drugi filtr jest poddawany
czyszczeniu.
* Csak egyes típusokhoz.
33
* Tylko niektóre modele.
Page 21
SLO
HR
RO
DODATNI PRIBOR
1* Teleskopska cev
2* Podaljšek cevi
3 Ročaj upogljive cevi in upogljiva cev
4 Kombinirani nastavek za tla
5 Nastavek za špranje/krtača za prah
6 Nastavek za oblazinjeno pohištvo
7* Nocilec za dodatno opremo
8* Turbo krtača
9* Nastavek za trde pode
10 Krtača za čiščenje filtra (pritrjena na zadnji
strani zbiralnika za prah)
+ Dodatni filter za uporabo, ko se drugi čisti.
PRIBOR
1* Teleskopska cijev
2* Produžna cijev
3 Držač crijeva + crijevo
4 Kombinirani nastavak za podove
5 Kombinacija četke/metle
6 Nastavak za tapecirane dijelove
7* Spojnica s dodacima
8* Turbo nastavak
9* Nastavak za parket
10 Četkica za čišćenje filtra (pričvršćena za
stražnji dio spremišta za prašinu.
+ Dodatni filtar za korištenje dok se drugi
čisti.
ACCESORII
1* Tub telescopic
2* Tuburi prelungitoare
3 M ânerul furtunului + mâner
4 Duză combinată pentru pardoseală
5 Duză pentru locuri greu accesibile
6 Duză pentru tapiţerie
7* Clemă pentru accesorii
8* Duză Turbo
9* Duză pentru parchet
10 Perie pentru curăţarea filtrului (ataată pe
spatele containerului de praf)
+
* Le določeni modeli.
* Samo neki modeli.
* Le določeni modeli.
34
Page 22
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Csökkent fizikai, mentális vagy érzékelési
képességű személy, továbbá a készülék
használatában nem jártas személy a
készüléket csak akkor működtetheti, ha egy
megfelelő személy útmutatással látta el vagy
gondoskodik a felügyeletéről, és felel a
biztonságáért. A porszívó kettős szigetelésű,
ezért nem szükséges földelni. Gyermekek a
készüléket csak felügyelet mellett
használhatják, és ügyelni kell arra, hogy ne
játsszanak vele.
Soha ne porszívózzon fel
•Nedves területeken;
•Gyúlékony gázok stb. közelében;
•Porzsák / HEPA filter nélkül (ez a porszívó
károsodását okozhatja). Külön biztonsági
elem akadályozza meg, hogy a fedelet
porzsák / HEPA filter behelyezése nélkül
be lehessen zárni. Ne próbálja meg erővel
bezárni a fedelet.
•Éles tárgyakat;
•Folyadékot (ez az eszközök komoly
károsodását okozhatja);
•Izzó vagy kialudt parazsat, égő
cigarettavégeket stb.;
•Finom port, amely például vakolatból,
betonból, lisztből, hamuból származik.
Az említett esetek a motor komoly
károsodását okozhatják, amely kárra nem
terjed ki a garancia.
Az elektromos tápkábellel kapcsolatos
előírások
•Ha a tápkábel megsérült, a veszély
elkerülése érdekében azt a gyártónak, a
gyártói szerviznek vagy hasonlóan képzett
személynek kell kicserélnie.
•A készülék kábelének károsodására nem
terjed ki a garancia.
•Soha ne húzza vagy emelje a porszívót a
tápkábelnél fogva.
•A porszívó tisztítása vagy karbantartása
előtt húzza ki a kábel csatlakozóját a fali
aljzatból.
•Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem
sérült-e meg a kábel. Ne használja a
porszívót, ha a kábel sérült.
A karbantartási és javítási munkák csak a kijelölt Electrolux márkaszervizben végezhetők
el.
A porszívót száraz helyen kell tárolni.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby (w
tym dzieci) z zaburzeniami układu ruchowego
lub czuciowego, upośledzone umysłowo oraz
nieposiadające odpowiedniej wiedzy bądź
doświadczenia. Osoby takie mogą używać
urządzenia wyłącznie po otrzymaniu instrukcji
dotyczących jego obsługi lub pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Ten odkurzacz ma podwójną izolację i dlatego
nie musi być uziemiony. Należy pilnować, aby
dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Nigdy nie odkurzaj:
• Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Bez worka na kurz / Filtr z kasetą (może to
uszkodzić odkurzacz). Odkurzacz jest
wyposażony w urządzenie
zabezpieczające, które uniemożliwia
zamknięcie go bez worka na kurz / Filtr z
kasetą. Nie zamykaj obudowy na siłę.
• Przedmiotów z ostrymi krawędziami.
• Płynów (może to spowodować poważne
uszkodzenie odkurzacza).
• Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących
się niedopałków itp.
• Drobnego pyłu, na przykład gipsu, gruzu,
cementu, mąki lub popiołu.
Mogą one poważnie uszkodzić silnik –
uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w obchodzeniu się z przewodami elektrycznymi:
• Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę
uszkodzonego kabla zasilającego powierz
producentowi, autoryzowanemu punktowi
serwisowemu lub osobie o odpowiednich
kwalifikacjach.
Uszkodzenie przewodu odkurzacza nie jest
objęte gwarancją.
• Nigdy nie ciągnij ani nie podnoś odkurzacza,
trzymając go za przewód zasilający.
• Przed czyszczeniem lub konserwacją
odłącz odkurzacz z gniazda zasilania.
• Należy regularnie sprawdzać, czy przewód
zasilający nie jest uszkodzony. Nigdy nie
używaj odkurzacza, jeśli przewód zasilający
jest uszkodzony.
Serwis i naprawy mogą być wykonywane
wyłącznie przez personel autoryzowanego
punktu serwisowego firmy Electrolux.
Odkurzacz należy przechowywać w suchym
miejscu.
35
Page 23
PREVIDNOSTNI UKREPI
Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno
z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
mentalnimi sposobnostmi ter s premalo
izkušenj in znanja, razen po napotkih in pod
nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo
varnost. Sesalnik ima dvojno izolacijo in ne
potrebuje ozemljitve. Otroci se z napravo ne
smejo igrati in jo lahko uporabljajo le pod
nadzorom odgovorne osebe.
Nikoli ne sesajte:
•mokrih površin.
•na območju z vnetljivimi plini itd.
•Brez vrečke za prah / filtrirni vložek
(sesalnik bi se lahko poškodoval). Sesalnik
je opremljen z varnostno napravo, ki
onemogoča zapiranje pokrova, če vrečka
za prah / filtrirni vložek ni vstavljena.
Pokrova ne poskusite zapreti na silo.
•ostrih predmetov.
•tekočin (to lahko resno poškoduje
napravo).
•vročega ali hladnega pepela, gorečih
cigaretnih ogorkov itd.
•finega prahu, kot je prah iz ometov,
betona, moke ali pepela.
Zgoraj navedeni predmeti in materiali lahko
povzročijo resno okvaro motorja – okvaro, ki ni
vključena v garancijo.
Opozorila o električnem kablu:
•Če je napajalni kabel poškodovan, ga
mora zamenjati proizvajalec, njegov
serviser ali ustrezno usposobljena oseba.
•Poškodbe kabla niso vključene v garancijo.
•Sesalnika nikoli ne vlecite in ne dvigujte za
kabel.
•Pred čiščenjem ali vzdrževanjem sesalnika
kabel izvlecite iz električne vtičnice.
•Redno preverjajte, ali je kabel morda
poškodovan.
Če je kabel poškodovan, ne uporabljajte
sesalnika.
Vsa vzdrževalna in servisna dela mora opraviti
pooblaščeni Electrolux servisni center.
Sesalnik shranjujte na suhem mestu.
MJERE OPREZA
Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu
osobama (uključujući djecu) sa smanjenim
fizičkim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima
ili osobama bez iskustva i znanja, osim uz
nadzor ili davanje uputa vezanih uz uporabu
uređaja od strane osobe koja je odgovorna za
njihovu sigurnost. Usisavač ima dvostruku
izolaciju i ne treba biti uzemljen. Djecu se
mora nadzirati kako bi ih se spriječilo da se
igraju s uređajem.
Nikada ne usisavajte:
•Na mokrim površinama.
•Blizu zapaljivih plinova i sl.
•Bez vrećice za prašinu / kasetni filter (to
može oštetiti usisavač). Pričvršćen je
osigurač koji sprječava zatvaranje
poklopca bez vrećice za prašinu / kasetni
filter. Ne pokušavajte na silu zatvoriti
poklopac.
•Oštre objekte.
•Tekućine (ovo može izazvati ozbiljna
oštećenja uređaja).
•Vruć ili hladan pepeo, upaljene cigarete
itd.
•Finu prašinu, na primjer od gipsa, betona,
brašna ili pepela.
Gore navedeno može izazvati ozbiljna
oštećenja motora - oštećenja koja nisu
pokrivena jamstvom.
Mjere opreza za električni kabel:
•Ako je kabel za napajanje oštećen, mora
ga zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni
serviser ili druga kvalificirana osoba kako
biste izbjegli opasnost.
Oštećenja usisavača neće biti pokrivena
jamstvom.
•Usisavač nikad ne vucite i ne dižite za
kabel.
•Prije čišćenja ili održavanja usisavača
isključite utikač iz struje.
•Redovito provjeravajte je li kabel oštećen.
Ako je kabel oštećen, ni u kojem slučaju
ne smijete koristiti usisavač.
Održavanje i svi popravci moraju se provoditi u
ovlaštenom Electrolux servisu.
Usisavač uvijek držite na suhom mjestu.
MĂSURI DE PROTECŢIE
Acest aparat nu este conceput pentru a
fifolosit de către persoane (inclusiv copii) cu
capacităţi fizice, senzoriale i mentale reduse,
sau care nu deţin experienţa sau cunotinţele
necesare, dacă nu sunt supravegheate sau
dacă nu au fost instruite cu privire la utilizarea
aparatului de către persoane responsabile
pentru siguranţa lor. Aspiratorul este prevăzut
cu izolaţie dublă i nu trebuie împământat.
Copii trebuie supravegheaţi pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul
Nu aspiraţi niciodată:
•În zone umede.
•În apropierea unor gaze infl amabile etc.
•Fără un sac de colectare a prafului / filtru
cartus (aceasta ar putea deteriora
aspiratorul). Un dispozitiv de siguranţă
împiedică închiderea capacului fără un sac
de colectare a prafului / filtru cartus. Nu
închideţi capacul cu forţa.
•Obiecte tăioase.
•Lichide (acestea pot deteriora grav
aparatul).
•Cenuă fierbinte sau rece, mucuri de
ţigară nestinse, etc.
•Praf fin, de exemplu ghips, ciment, făină,
scrum.
Acestea pot deteriora grav motorul – garanţia
nu acoperă acest tip de defecţiuni.
Măsuri de siguranţă privind cablul electric:
•În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, pentru a evita pericolul, acesta
trebuie înlocuit de producător, de un agent
de service al acestuia sau de o persoanã
calificatã corespunzător.
•Garanţia nu acoperă defecţiunile cablului
electric al aparatului.
•Nu deplasaţi i nu ridicaţi niciodată
aspiratorul trăgând de cablu.
•Deconectaţi întotdeauna aparatul de la
reţeaua electrică înainte de orice
operaţiune de curăţare sau întreţinere.
•Verificaţi cu regularitate daca există
semne de deteriorare a cablului. Nu folosiţi
niciodată un aspirator al cărui cablu de
alimentare este deteriorat.
Toate operaţiunile de întreţinere i reparaţie
trebuie efectuate de către un centru de
service autorizat Electrolux. Păstraţi
aspiratorul într-un loc uscat.
36
Page 24
HASZNÁLAT ELŐTT
11
12
15
11 Emelje ki a portartályt.
12 Nyomja meg a kioldógombot, és nyissa fel
a tartályt.
13 Távolítsa el az előszűrőt megcsavarva és
lefelé húzva azt.
14 Húzza el a Hepa szűrőhöz kapcsolt
papírcsíkot. Ellenőrizze, hogy a Hepa
szűrő a helyén van-e. Helyezze vissza az
előszűrőt.
15 Helyezze vissza a fedelet a tartályra,
ügyelve arra, hogy a portartály füle
biztonságosan rögzítve legyen a házon
lévő nyílásba. Helyezze vissza a portartályt
a porszívóba.
16 Nyissa ki a készülék hátsó fedelét, és
ellenőrizze, hogy a kimeneti szűrő a
13
14
16
helyén van-e.
17 A gégecsövet nyomja a helyére, a
rögzítőgomb kattanásáig. (A cső
eltávolításához nyomja meg a
rögzítőgombot.)
18 Szerelje össze a hosszabbító* vagy a
teleszkópos csövet* a gégecső
fogantyújával úgy, hogy egymásba illeszti
és elfordítja őket. (Szétszereléskor fordítsa
el, majd húzza ki egymásból az
alkatrészeket.)
19 Csévélje ki a tápkábelt, és csatlakoztassa
egy elektromos fali aljzathoz. A porszívó
kábel-visszacsévélővel van felszerelve.
Amikor a tápkábelt kihúzza, az abban a
helyzetben marad.
20 A kábel visszatekeréséhez nyomja meg a
kábel-visszacsévélő pedált. Ekkor a
készülék felcsévéli a kábelt.
PRZED URUCHOMIENIEM
ODKURZACZA
11 Podnieś pojemnik na kurz.
12 Naciśnij przycisk zwalniający, aby
otworzyć pojemnik.
13 Wyjmij filtr wstępny, przekręcając go i
pociągając w górę.
14 Usuń pasek zamocowany przy filtrze
Hepa. Sprawdź, czy filtr Hepa znajduje się
na swoim miejscu. Z powrotem umieść w
urządzeniu filtr wstępny.
15 Umieść ponownie pokrywę na urządzeniu i
upewnij się, że wystający element
pokrywy pojemnika na kurz jest połączony
z otworem w podstawie pojemnika. Włóż
pojemnik na kurz z powrotem do
odkurzacza.
16 Otwórz tylną pokrywę urządzenia i
sprawdź, czy filtr strumienia wyjściowego
znajduje się na swoim miejscu.
17 Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos
zatrzaśnięcia zapadki. (Aby go wyjąć –
wciśnij zapadkę.)
18 Podłącz rury przedłużające* lub rurę
rozsuwaną* do uchwytu węża i ssawki,
wpychając i przekręcając je razem. (W
celu ich rozłączenia przekręć je i
rozciągnij).
19 Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go
do gniazdka. Odkurzacz jest wyposażony
w zwijacz przewodu zasilającego. Po
wyciągnięciu przewód zasilający pozostaje
w tej pozycji.
20 Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij
pedał zwijania przewodu. Przewód
zasilający zostanie zwinięty.
17
19
18
* Csak egyes típusokhoz.
20
* Tylko niektóre modele.
37
Page 25
PRED UPORABO
11 Dvignite zbiralnik za prah
12 Pritisnite gumb za sprostitev in odprite
zbiralnik.
13 Predfilter odstranite tako, da ga zasučete
in povlečete v smeri navzdol.
14 Odstranite zaščito s filtra Hepa. Preverite,
ali je filter Hepa na svojem mestu.
Predfilter postavite nazaj v njegov položaj.
15 Postavite pokrov nazaj na zbiralnik in
preverite, ali je jeziček na pokrovu varno
nameščen na svojem mestu. Zbiralnik za
prah namestite nazaj v sesalnik.
16 Odprite pokrov na zadnji strani sesalnika in
preverite, ali je izhodni filter nameščen.
17 Namestite cev tako, da se zatiči zataknejo
(za odklop cevi pritisnite na zatiče).
18 Priključite podaljšek cevi* ali teleskopsko
cev* na ročaj upogljive cevi in nastavek,
tako da jih pritisnete skupaj in zasučete.
(Razstavite jih tako, da jih zasučete in
povlečete narazen.)
19 Izvlecite električni kabel in ga vključite v
vtičnico. Sesalnik je opremljen z
navijalnikom kabla. Ko električni kabel
izvlečete, bo ostal v tem položaju.
20 Kabel navijete s pritiskom na nožno
stikalo. Kabel se bo nato navil.
PRIJE POČETKA RADA
11 Izvadite spremište za prašinu
12 Pritisnite gumb za otpuštanje i otvorite
spremište.
13 Izvadite predfiltar povlačenjem tako da ga
zakrenete i povučete prema dolje.
14 Uklonite etiketu pričvršćenu na Hepa filtar.
Provjerite je li Hepa filtar na svojem
mjestu. Vratite ga na mjesto.
15 Vratite poklopac na spremište, provjerite je
li jezičac poklopca spremišta za prašinu
sigurno uložen u otvor na dnu spremišta.
Vratite spremnik prašine u usisavač.
16 Otvorite poklopac na stražnjoj strani stroja
i provjerite je li ispušni filtar na mjestu.
17 Umetnite crijevo tako da zapori dođu na
svoje mjesto (pritisnite zapore da biste
oslobodili crijevo).
18 Spojite produžne cijevi* ili teleskopsku
cijev* na ručku crijeva i produžetak
pritiskanjem i okretanjem u isto vrijeme.
(Rastavlja se okretanjem i povlačenjem.)
19 Izvucite električni kabel i priključite ga na
struju. Usisavač je opremljen mehanizmom
za namatanje kabla. Kad je električni kabel
jednom izvučen, on ostaje u toj poziciji.
20 Da biste ponovno namotali kabel, pritisnite
papučicu za namotavanje kabla. Kabel se
zatim namotava.
ÎNAINTE DE A ÎNCEPE
11 Ridicaţi containerul de praf
12 Apăsaţi butonul de detaare i deschideţi
containerul.
13 Îndepărtaţi prefiltrul rotind i trăgând în jos.
14 Îndepărtaţi foaie lipită pe filtrul Hepa.
Asiguraţi-vă că filtrul Hepa este la locul lui.
Montaţi la loc prefiltrul.
15 Montaţi la loc capacul pe container,
verificaţi ca indentaţia de pe capacul
containerului de praf să fie plasată exact în
orificiile din suport. Aezaţi containerul de
praf înapoi în aspirator.
16 Deschideţi capacul amplasat în spatele
aparatului i verificaţi dacă filtrul de
evacuare este fixat în locul corespunzător.
17 Introduceţi furtunul până când clemele
anclanează (pentru a desprinde furtunul,
apăsaţi clemele).
18 Ataaţi tuburile prelungitoare* sau tubul
telescopic* la mânerul furtunului i la duză
prin apăsare i răsucire. (Răsuciţi i trageţi
în direcţii opuse pentru a le dezasambla.)
19 Scoateţi cablul de alimentare i conectaţi-l
la priză. Aspiratorul este prevăzut cu un
înfăurător de cablu. După ce aţo derulat
cablul de alimentare, acesta va rămâne în
poziţia respectivă.
20 Pentru a înfăura cablul de alimentare,
apăsaţi pedala de înfăurare. Cablul se va
înfăura automat.
* Le določeni modeli.
* Samo neki modeli.
* Le določeni modeli.
38
Page 26
21 Indítsa el a porszívót a be- és kikapcsoló
gomb megnyomásával. A porszívót a
gomb ismételt megnyomásával
kapcsolhatja ki.
22 A szívóerő a készüléken (22a) vagy a
gégecső-fogantyún (22b) található
teljesítményszabályozóval állítható be.
pomocą regulatora mocy urządzenia (22a)
lub regulatora na uchwycie węża (22b).
23 Idealna pozycja postojowa podczas
przerw w odkurzaniu (23a) i
przechowywania (23b).
24
22a
23a
25
22b
23b
A legjobb eredmények elérése
A fejeket az alábbiak szerint használja:
Szőnyegek: Használja a szőnyeg-
/keménypadlószívófejet, a kapcsolót állítsa a
(24) pozícióba.
Keménypadlók: Használja a szőnyeg-
/keménypadlószívófejet, a kapcsolót állítsa a
(25) pozícióba.
Fapadlók: Használja a parketta-szívófejet* (26).
Kárpitozott bútorok és szövetek: Használja a
kárpitszívófejet* (27) kanapékhoz,
szőnyegekhez, ritka szövetekhez stb.
Szükség esetén csökkentse a szívóerőt.
Rések, sarkok stb.: Használja a rés-szívófejet*
(28).
A turbó szívófej használata*
29 Ideális szőnyegek és padlószőnyegek
esetén a makacs szöszök és állati szőrök
eltávolításra.
Megjegyzés: Ne használja a turbo szívófejet
állati bőrökön vagy szőnyegrojtokon. A
szőnyeg károsításának elkerülése érdekében
ne tartsa álló helyzetben a szívófejet, amikor a
kefe forog. A szívófejet ne vezesse át
elektromos kábelek fölött, és használat után
azonnal kapcsolja ki a porszívót.
Uzyskanie najlepszych rezultatów
Stosuj ssawki takie, jak podano poniżej:
Dywany: Używaj ssawko-szczotki do podłogi z
dźwignią ustawioną w położeniu (24).
Podłogi twarde: Używaj ssawko-szczotki do
podłogi z dźwignią ustawioną w położeniu
(25).
Podłogi drewniane: Używaj ssawki do
parkietów* (26).
Meble tapicerowane i tkaniny: Używaj ssawki do
tapicerki* (27) do odkurzania sof, zasłon,
lekkich tkanin, itp. W razie potrzeby można
zmniejszyć siłę ssania.
trudno usuwalnych meszków z dywanów i
wykładzin dywanowych.
Uwaga: Nie używaj ssawki turbo do odkurzania
wykładzin ze skór zwierzęcych ani frędzli
dywanów. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu,
nie trzymaj ssawki w jednym miejscu, kiedy
szczotki się obracają. Nie przesuwaj ssawki
po przewodach elektrycznych. Zawsze po
zakończeniu odkurzania natychmiast wyłączaj
urządzenie.
29a
26
27
28
* Tylko niektóre modele.* Csak egyes típusokhoz.
29b
39
Page 27
21 Sesalnik vklopite s pritiskom gumba za
vklop. Sesalnik izklopite, če ta gumb še
enkrat pritisnete.
22 Moč sesanja nastavite tako, da uporabite
stikalo za nadzor moči na napravi (22a) ali
na ročaju upogljive cevi (22b).
23 Ustrezen položaj za premor med delom
(23a) in shranjevanjem (20b).
Doseganje najboljših rezultatov
Način uporabe nastavkov:
Preproge: Uporabite kombiniran nastavek za tla
s stikalom v položaju (24).
Trdi pod: Uporabite kombiniran nastavek za tla
s stikalom v položaju (25).
Lesena tla: Uporabite nastavek za parket* (26).
Oblazinjeno pohištvo in tkanine: Uporabite
nastavek za oblazinjene predmete* (27) za
kavče, zavese, lahko blago itd. uporabite
nastavek za oblazinjeno pohištvo* (27). Če je
treba, zmanjšajte moč sesanja.
Reže, koti, itd.: Uporabite zožen nastavek* (28).
Uporaba mehanske turbo krtače*
29 Primeren za preproge in talne obloge, s
katerih odstrani trdovratne kosme prahu in
dlake.
Opomba: Ne uporabljajte mehanske turbo
krtače na preprogah iz živalske kože ali na
resah preprog. Da bi se izognili poškodbam
preprog, naj krtača ne miruje na preprogi,
medtem ko se ščetka vrti. S krtačo ne sesajte
prek električne napeljave in sesalnik izklopite
takoj po uporabi.
pomoću kontrolora snage na uređaju
(22a) ili kontrolora usisavanja na ručki
crijeva (22b).
23 Idealna pozicija za smještaj za vrijeme
predaha (23a) i spremanje (23b).
Postizanje najboljeg učinka
Upotrijebite nastavke kako slijedi:
Tepisi: Koristite kombinirani nastavak za
podove s polugom u položaju (24).
Tvrdi podovi: Koristite kombinirani nastavak za
podove s polugom u položaju (25).
Drveni podovi: Koristite nastavak za parket*
(26).
Tapecirani namještaj i materijali: Koristite
produžetak za tapecirano pokućstvo* (27) za
sofe, zavjese, lagane materijale, itd. Ako je
potrebno, smanjite jačinu usisavanja.
Uske pukotine, kutovi, itd.: Koristite nastavak s
uskim otvorom* (28).
Uporaba turbo nastavka*
29 Idealan je za tepihe i tepihe postavljene od
zida do zida, za uklanjanje tvrdokornih
dlaka i dlaka kućnih ljubimaca.
Napomena: Ne koristite turbo produžetak na
sagovima od životinjske kože ili resama
tepiha. Da biste izbjegli oštećenja tepiha, ne
držite produžetak na jednom mjestu dok četka
rotira. Ne prelazite produžetkom preko
električnih kablova, i pazite da usisavač
isključite odmah nakon korištenja.
21 Porniţi aspiratorul apăsând butonul de
alimentare. Opriţi aspiratorul apăsând din
nou butonul de alimentare.
22 Puterea de aspirare poate fi reglată
utilizând butonul de control de pe aparat
(22a) sau de pe mânerulor furtunului(22b).
23 Poziţia ideală de parcare pentru pauze
(23a) i pentru depozitare (23b).
Pentru a obţine cele mai bune rezultate
Utilizaţi duzele după cum urmează:
Covoare: Utilizaţi duza combinată pentru podea
cu maneta în poziţia (24).
Pardoseli: Utilizaţi duza combinată pentru
podea cu maneta în poziţia (25).
Duumele din lemn: Utilizaţi duza pentru
parchet* (26).
Mobilier tapiţat i ţesături: Utilizaţi duza pentru
tapiţerie* (27) pentru canapele, perdele,
ţesături uoare etc. Dacă este necesar,
reduceţi puterea de aspirare.
Locuri înguste, colţuri etc.: Utilizaţi duza pentru
spaţii înguste* (28).
Utilizarea duzei Turbo*
29 Ideal pentru covoare i mochete, pentru
indepartarea părului de animale de casă
greu de curatat.
Notă: Nu utilizaţi duza turbo pe carpete de
piele sau pe franjurii covoarelor. Pentru a evita
deteriorarea covorului, nu menţineţi duza în
poziţie fixă în timp ce peria se rotete. Nu
treceţi duza peste cabluri de alimentare i,
întotdeauna, opriţi aspiratorul imediat după
utilizare.
* Le določeni modeli.
* Samo neki modeli.
* Le določeni modeli.
40
Page 28
A PORTARTÁLY KIÜRÍTÉSE
30
32
33
A porszívó portartályát ki kell üríteni, ha az
megtelt.
OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA KURZ
Kiedy pojemnik na kurz wypełni się, należy go
opróżnić.
30 Emelje ki a portartályt.
31 Nyomja meg a portartály tetején található
kioldógombot. Nyissa fel a portartály
fedelét.
32 Ürítse a tartály tartalmát a
szeméttárolóba.
33 Zárja le a portartályt a fedelével, majd
helyezze vissza a portartályt a porszívóba.
30 Podnieś pojemnik na kurz.
31 Naciśnij przycisk zwalniający znajdujący
się na górze pojemnika na kurz. Otwórz
pojemnik.
32 Usuń zawartość pojemnika do kosza na
śmieci.
33 Zamknij pokrywę pojemnika i włóż
pojemnik do odkurzacza.
41
Page 29
PRAZNJENJE ZBIRALNIKA ZA PRAH
Ko je zbiralnik za prah poln, ga morate
izprazniti.
ČIŠĆENJE SPREMIŠTA ZA PRAŠINU
Spremište za prašinu usisavača potrebno je
isprazniti kada je puno.
GOLIREA CONTAINERULUI DE PRAF
Goliţi containerul de praf al aspiratorului când
se umple.
30 Dvignite zbiralnik za prah.
31 Pritisnite gumb za sprostitev na vrhu
zbiralnika za prah. Odprite zbiralnik.
32 Izpraznite zbiralnik za prah v koš za
odpadni papir.
33 Zaprite pokrov zbiralnika in zbiralnik
namestite nazaj v sesalnik.
30 Podignite spremište za prašinu.
31 Pritisnite gumb za otpuštanje na vrhu
spremišta za prašinu. Otvorite spremište.
32 Ispraznite spremište za prašinu u vrećicu
za otpad.
33 Zatvorite poklopac spremišta i vratite
spremište natrag u usisavač.
30 Ridicaţi containerul de praf.
31 Apăsaţi butonul de detaare din partea
superioară a containerului de praf.
Deschideţi containerul.
32 Goliţi containerul într-un co pentru
deeuri de hârtie.
33 Închideţi containerul cu capacul i
introduceţi containerul înapoi în aspirator.
42
Page 30
34
35
36
37
38
39
40
41
A HENGER ALAKÚ HEPA SZŰRŐ ÉS A
PORTARTÁLY TISZTÍTÁSA
A portartályt időnként ki kell tisztítani. A Hepa
szűrő tisztításának szükségességét a
jelzőlámpa kigyulladása jelzi. Egy plusz szűrő
szállítanak a porszívóhoz, hogy azt lehessen a
másik tisztításakor használni.
34 Emelje ki a portartályt.
35 Nyomja meg a kioldógombot, és nyissa fel
a tartályt.
36 Távolítsa el az előszűrőt megcsavarva és
lefelé húzva azt.
37 Távolítsa el a henger alakú Hepa szűrőt
megcsavarva és lefelé húzva azt.
38 Távolítsa el a port vagy az odatapadt
piszkot a Hepa szűrőről a portartály
hátoldalára erősített szűrőtisztító kefe
segítségével.
39 Öblítse ki vízben a henger alakú Hepa
szűrőt. Hagyja megszáradni, mielőtt
visszahelyezné a porszívóba. Szükség
esetén cserélje ki a szűrőt (cikkszám:
EF75B).
40 Távolítsa el a portartályban megtapadt
szennyeződéseket, majd öblítse ki vízzel a
portartályt. Hagyja megszáradni, mielőtt
visszahelyezné a porszívóba.
41 Helyezze vissza az előszűrőt és a fedelet,
ügyelve arra, hogy a portartály füle
biztonságosan rögzítve legyen a házon
lévő nyílásba (lásd a 11–12. ábrát).
Helyezze vissza a portartályt a porszívóba.
A kimeneti szűrő tisztítása
42 A mosható kimeneti szűrőt (cikkszám:
EF75C) vízben való öblítéssel lehet
tisztítani. Hagyja megszáradni, mielőtt
visszahelyezné a porszívóba.
A tömlő és a szívófej tisztítása
A porszívó automatikusan leáll, ha a szívófej, a
gégecső, a tömlő vagy a szűrők valamelyike
eltömődik, vagy a portartó megtelik. Ebben az
esetben húzza ki a tápkábelt a fali
csatlakozóaljzatból, és hagyja a készüléket
20–30 percig hűlni. Szüntesse meg az
eltömődést és/vagy cserélje ki a szűrőket,
ürítse ki a portartályt, majd indítsa újra a
készüléket.
CZYSZCZENIE CYLINDRYCZNEGO
FILTRA HEPA I POJEMNIKA NA KURZ
Co pewien czas należy czyścić pojemnik na
kurz. Filtr Hepa należy oczyścić, gdy zacznie
świecić odpowiedni wskaźnik. Odkurzacz jest
wyposażony w dodatkowy filtr, którego można
używać, gdy drugi filtr jest poddawany
czyszczeniu.
34 Podnieś pojemnik na kurz.
35 Naciśnij przycisk zwalniający, aby
otworzyć pojemnik.
36 Wyjmij filtr wstępny, przekręcając go i
pociągając w górę.
37 Wyjmij cylindryczny filtr Hepa,
przekręcając go i pociągając w górę.
38 Usuń kurz i cząsteczki brudu przyczepione
do filtra Hepa za pomocą szczotki
dołączonej z tyłu pojemnika.
39 Opłucz cylindryczny filtr Hepa wodą. Przed
włożeniem filtra do odkurzacza pozostaw
go do całkowitego wyschnięcia. W razie
potrzeby wymień filtr (numer części
zamiennej EF75B).
40 Usuń cząstki zanieczyszczeń, które
utknęły w pojemniku na kurz i opłucz
pojemnik wodą. Przed włożeniem
pojemnika do odkurzacza pozostaw go do
całkowitego wyschnięcia.
41 Z powrotem zamocuj filtr wstępny i
pokrywę, a następnie upewnij się, że
wystający element pokrywy pojemnika na
kurz jest połączony z otworem w
podstawie pojemnika (patrz 11-12). Włóż
pojemnik na kurz z powrotem do
odkurzacza.
Czyszczenie filtra wylotowego
42 Zmywalny filtr powietrza wyjściowego
(numer części zamiennej EF75C) można
oczyścić, spłukując go wodą. Przed
włożeniem filtra do odkurzacza pozostaw
go do całkowitego wyschnięcia.
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie,
jeżeli ssawka, rura, wąż lub filtry zablokują się
lub pojemnik na kurz wypełni się. W takich
przypadkach odłącz odkurzacz od sieci i
pozostaw go na 20-30 minut w celu
ostygnięcia. Usuń blokadę i/lub wymień filtry,
opróżnij pojemnik na kurz, a następnie
uruchom odkurzacz ponownie.
43
Page 31
ČIŠČENJE FILTRA HEPA, KI JE V
OBLIKI VALJA, IN ZBIRALNIKA ZA
PRAH
Zbiralnik za prah je treba občasno očistiti.
Filter Hepa očistite takrat, ko zasveti kontrolna
lučka. Dodatni filter je priložen sesalniku tako,
da se lahko en uporablja, ko se drugi čisti.
34 Dvignite zbiralnik za prah.
35 Pritisnite gumb za sprostitev in odprite
zbiralnik.
36 Predfilter odstranite tako, da ga zasučete
in povlečete v smeri navzdol.
37 Filter Hepa, ki je v obliki valja, sprostite
tako, da ga zasučete in povlečete navzdol.
38 S filtra Hepa očistite prah in delce tako, da
uporabite krtačo, ki je pritrjena na zadnji
strani zbiralnika.
39 Valjasti filter Hepa splaknite z vodo.
Preden ga ponovno vstavite v sesalnik,
mora biti suh. Po potrebi zamenjajte filter
(oznaka EF75B)
40 Odstranite prašne delce, ki so se nakopičili
v zbiralniku za prah, in ga splaknite z vodo.
Preden ga ponovno vstavite v sesalnik,
mora biti suh.
41 Ponovno namestite predfilter in pokrov ter
preverite, ali je jeziček na pokrovu
zbiralnika za prah varno nameščen na
svojem mestu (glejte 11-12). Zbiralnik za
prah namestite nazaj v sesalnik.
Čiščenje izhodnega filtra
42 Izhodni filter, ki ga je mogoče oprati
(oznaka EF75C), lahko očistite tako, da ga
splaknete pod tekočo vodo. Preden ga
ponovno vstavite v sesalnik, mora biti suh.
Čiščenje upogljive cevi in nastavka
Če se nastavek, cev, upogljiva cev ali filtri
zamašijo in ko je zbiralnik za prah poln, se
sesalnik samodejno ustavi. V takem primeru
sesalnik izključite iz električne napeljave in
počakajte 20 do 30 minut, da se ohladi.
Očistite zamašeni del in/ali zamenjajte filtre,
izpraznite zbiralnik za prah ter sesalnik
ponovno vklopite.
ČIŠĆENJE CILINDRIČNOG HEPA
FILTRA I SPREMIŠTA PRAŠINE
Spremište za prašinu potrebno je redovito
čistiti. Očistite Hepa filtar kada se upali
lampica pokazivača. S usisavačem se
isporučuje dodatni filtar kako bi se jedan filtar
mogao koristiti dok se drugi čisti.
34 Izvadite spremište za prašinu.
35 Pritisnite gumb za otpuštanje i otvorite
spremište.
36 Izvadite predfiltar povlačenjem tako da ga
zakrenete i povučete prema dolje.
37 Izvadite cilindričan Hepa filtar povlačenjem
tako da ga zakrenete i povučete prema
dolje.
38 Koristite četkicu pričvršćenu na stražnjoj
strani spremišta kako biste uklonili čestice
prašine s filtra.
39 Isperite vodom cilindrični Hepa filtar.
Pustite da se osuši prije nego ga stavite
natrag u usisavač. Po potrebi zamijenite
filtar (Ref. br. EF75B).
40 Uklonite čestice koje su zapele u
spremištu za prašinu i isperite ga vodom.
Budite sigurni da je suh prije nego ga
stavite natrag u usisavač.
41 Vratite predfiltar i poklopac na spremište,
provjerite je li jezičac poklopca spremišta
za prašinu sigurno uložen u otvor na dnu
spremišta (pogledajte 11-12). Vratite
spremnik prašine u usisavač.
Čišćenje ispušnog filtra
42 Perivi ispušni filtar (Ref. Br. EF75C) može
se prati ispiranjem u vodi. Pustite da se
osuši prije nego ga stavite natrag u
usisavač.
Čišćenje crijeva i nastavka
Usisavač se automatski zaustavlja ako dođe
do blokade nastavka, cijevi, crijeva ili filtera ili
kada je spremište za prašinu puno. U tom
slučaju isključite ga iz struje i pustite da se
hladi 20-30 minuta. Očistite uzrok blokade i/ili
zamijenite filtre, ispraznite spremište za
prašinu i ponovno uključite usisavač.
CURĂŢAREA FILTRULUI CILINDRIC
HEPA I A CONTAINERULUI DE PRAF
Curăţaţi periodic containerul de praf. Curăţaţi
filtrul Hepa atunci când lampa indicatoare are
culoarea rosie. Aspiratorul este livrat împreună
cu un filtru suplimentar care poate fi folosit
atunci când filtrul aspiratorului este la curăţat.
34 Ridicaţi containerul de praf.
35 Apăsaţi butonul de detaare i deschideţi
containerul.
36 Îndepărtaţi prefiltrul rotind i trăgând în jos.
37 Eliberaţi filtrul cilindric Hepa prin rotire i
tragere în jos.
38 Utilizaţi peria ataată pe spatele
containerului pentru a îndepărta praful i
particulele ataate pe filtrul Hepa.
39 Clătiţi filtrul cilindric Hepa în apă. Lăsaţi-l
să se usuce înainte de a-l monta la loc în
aspirator. Înlocuiţi filtrul când este necesar
(Nr. ref. EF75B).
40 Îndepărtaţi particulele care au rămas
blocate în containerul de praf i clătiţi-l în
apă. Lăsaţi-l să se usuce înainte de a-l
monta la loc în aspirator.
41 Montaţi la loc prefiltrul i capacul, verificaţi
ca indentaţia de pe capacul containerului
de praf să fie plasată exact în orificiile din
suport (consultaţi 11-12). Aezaţi
containerul de praf înapoi în aspirator.
Curăţarea filtrului de evacuare
42 Filtrul de evacuare lavabil (REF. No.
EF75C) poate fi curăţat prin clătire cu apă.
Lăsaţi-l să se usuce înainte de a-l monta la
loc în aspirator.
Curăţarea furtunului i a duzei
Aspiratorul se oprete automat în cazul în care
se blochează duza, tubul, furtunul sau filtrele
i în cazul în care containerul de praf este plin.
În astfel de cazuri, deconectaţi aparatul de la
sursă i lăsaţi-l să se răcească timp de 20-30
de minute. Eliminaţi blocajul i/sau înlocuiţi
filtrele, goliţi containerul de praf i reporniţi.
44
Page 32
43
44
Csövek és gégecsövek
43 A csövek és a gégecső tisztításához
használjon hosszúkás tisztítókendőt.
44 A gégecsőben lévő dugulást néha
nyomogatással is el lehet távolítani.
Vigyázzon azonban, ha a dugulás oka a
tömlőben rekedt üvegszilánk vagy tű.
Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a
tömlő tisztítás közben bekövetkezett
bármilyen károsodására.
A padlótisztító fej tisztítása
45 Tisztítsa meg gyakran a szőnyeg-
/keménypadló-szívófejet. A szívófej
megtisztításához használja a gégecsőfogantyút.
A turbó szívófej tisztítása *
46 Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről,
majd a begabalyodott textilszálakat és
egyebet szedegesse ki egy olló
segítségével. A szívófej tisztításához
használja a gégecső-fogantyút.
47 Ha a nagy erejű szívás nem működik,
nyissa ki a porszívó fedelét a gomb
megnyomásával, és távolítson el minden
objektumot, ami gátolja a turbina szabad
forgását.
Rury i węże
43 Do czyszczenia rur i węży zastosuj taśmę
czyszczącą lub coś podobnego.
44 Usunięcie blokady węża może być
możliwe przez wyciskanie. Trzeba jednak
zachować ostrożność w przypadku, gdy
blokada może być spowodowana przez
szkło czy szpilki wessane do środka węża.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych
uszkodzeń węża spowodowanych jego
czyszczeniem.
Czyszczenie ssawki do odkurzania twardych
powierzchni
45 Należy pamiętać o częstym czyszczeniu
ssawko-szczotki do podłogi. Oczyść
ssawkę, używając uchwytu węża.
Czyszczenie ssawki turbo*
46 Odłącz ssawkę od rury odkurzacza oraz
usuń splątane nitki itp. za pomocą
nożyczek. Do czyszczenia ssawki
wykorzystaj uchwyt węża.
•Ellenőrizze, hogy az elektromos vezeték
csatlakoztatva van-e a konnektorhoz.
•Ellenőrizze, hogy a dugó vagy a vezeték
nem sérült-e.
•Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett-e
ki.
A porszívó leáll
•Ellenőrizze, hogy a portartály megtelt-e.
Ha igen, akkor ürítse ki.
•Nem dugult el a szívófej, a cső vagy a
gégecső?
•Nem dugultak el a szűrők?
Víz került a porszívóba
A motort Electrolux szervizközpontban ki kell
cserélni. A motor vízbejutás által bekövetkezõ
károsodására a garancia nem terjed ki.
* Csak egyes típusokhoz.
45
USUWANIE USTEREK
Nie można uruchomić odkurzacza
•Sprawdź, czy przewód zasilający jest
podłączony do gniazdka.
•Sprawdź, czy wtyczka lub przewód
zasilający nie są uszkodzone.
•Sprawdź bezpiecznik instalacji domowej.
Odkurzacz zatrzymuje się
•Sprawdź, czy pojemnik na kurz nie jest
pełny. Jeśli tak, opróżnij go.
•Czy ssawka, rura lub wąż są
zablokowane?
•Czy filtry są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w
autoryzowanym zakładzie serwisowym firmy
Electrolux. Uszkodzenie silnika wywołane
dostaniem się do niego wody nie jest objęte
gwarancją
* Tylko niektóre modele.
Page 33
Cevi in upogljive cevi
43 Za odmašitev cevi in upogljive cevi
uporabite čistilni trak ali kaj podobnega.
44 Zamašek v upogljivi cevi je mogoče
odstraniti tudi tako, da jo stisnete.
Vsekakor ravnajte previdno, če so vzrok
zamašitve steklo ali šivanke.
Opomba: Garancija ne vključuje poškodb
upogljivih cevi, nastalih zaradi čiščenja.
Čiščenje krtače za tla
45 Kombinirani nastavek za tla morate
pogosto čistiti. Nastavek očistite s
pomočjo ročaja upogljive cevi.
Čiščenje mehanske turbo krtače*
46 Odstranite nastavek s cevi sesalnika in
odstranite niti, ki so se vanj zapletle tako,
da jih odrežete s škarjami. Za čiščenje
nastavka samega uporabite ročaj upogljive
cevi.
47 Če se turbo krtača zaustavi, s pritiskom
gumba odprite pokrov za čiščenje in
odstranite predmete, ki ovirajo ščetke, da
se ne vrtijo.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Sesalnik se ne prižge
•Preverite, ali je kabel vključen v vtičnico.
•Preverite, ali je kabel ali vtikač
poškodovan.
•Preverite varovalko.
Sesalnik se ugaša
•Preverite, ali je zbiralnik za prah poln. Če
je, ga izpraznite.
•Ali je krtača, cev, ali upogljiva cev
zamašena?
•Ali so filtri zamašeni?
Voda je prišla v sesalec
Motor bo moral zamenjati pooblaščen
Electroluxov servisni center. Garancija ne
vključuje škode, ki je povzročena na motorju
zaradi vstopa vode v sesalnik.
Cijevi i crijeva
43 Upotrijebite štap ili nešto slično da bi
očistili cijevi i crijevo.
44 Začepljenje u crijevu se može ponekad
ukloniti gnječenjem crijeva. Međutim
budite oprezni u slučaju kad je začepljenje
uzrokovano komadom stakla ili iglom koja
se zaglavila u crijevu.
Napomena: Jamstvo ne pokriva oštećenja
crijeva nastala tijekom njegovog čišćenja.
Čišćenje produžetka za čvrste površine
45 Svakako često čistite kombinirani podni
produžetak. Za čišćenje produžetka
upotrijebite ručku crijeva.
Čišćenje turbo nastavka*
46 Odspojite nastavak od cijevi usisivača i
uklonite niti koje su se zaplele režući ih
škarama. Upotrijebite samo ručku crijeva
kako bi očistili nastavak.
47 Ako turbo produžetak prestane raditi,
otvorite poklopac za čišćenje pritiskom na
gumb i uklonite sve predmete koji ometaju
slobodno okretanje turbine.
OTKLANJANJE SMETNJI
Usisavač ne radi
•Provjerite da li je kabel uključen u
električnu mrežu.
•Provjerite da utikač i kabel nisu oštećeni.
•Provjerite da nije pregorio osigurač.
Usisivač se gasi
•Provjerite je li spremište za prašinu puno.
Ako je to slučaj, ispraznite ga.
•Da li su nastavak, cijevi ili crijevo
začepljeni?
•Da li su filtri začepljeni?
Voda je ušla u usisivač
Bit će potrebno zamijeniti motor u ovlaštenom
Electrolux servisu. Oštećenja nastala ulaskom
vode u motor nisu pokrivena jamstvom.
Tuburi i furtunuri
43 Folosiţi o bandă pentru curăţat sau ceva
asemănător pentru a curăţa tuburile i
furtunul.
44 Furtunul poate fi desfundat i prin presare.
Aveţi grijă însă dacă blocajul este cauzat
de cioburi de sticlă sau ace prinse în
interiorul furtunului.
Notă: Garanţia nu acoperă defecţiunile
produse furtunului în cursul curăţării acestuia.
Curăţarea duzei pentru pardoseală
45 Nu neglijaţi să curăţaţi frecvent duza
combinată pentru pardoseală. Folosiţi
mânerul furtunului pentru a curăţa duza.
Curăţarea duzei Turbo*
46 Desprindeţi duza de tubul aspiratorului i
îndepărtaţi firele încâlcite tăindu-le cu o
foarfecă. Utilizaţi mânerul tubului pentru
curăţarea duzei.
47 În cazul în care duza turbo nu mai
funcţionează, deschideţi capacul de
curăţare apăsând butonul i îndepărtaţi
orice obiect care împiedică rotaţia liberă a
turbinei.
REZOLVAREA PROBLEMELOR
Aspiratorul nu pornete
•Verificaţi dacă aţi conectat cablul la
reţeaua electrică.
•Verificaţi integritatea cablului i a fiei.
•Verificaţi dacă siguranţa nu este arsă.
Aspiratorul se oprete
•Verificaţi dacă containerul de praf este
plin. Dacă este cazul, goliţi-l.
•S-au înfundat duza, tubul sau furtunul?
•S-au înfundat filtrele?
A intrat apă în aspirator
Motorul trebuie înlocuit la un centru de service
Electrolux. Garanţia nu acoperă defectarea
motorului cauzată de pătrunderea apei în
acesta.
* Le določeni modeli.
* Samo neki modeli.
* Le določeni modeli.
46
Page 34
ÜGYFÉLTÁJÉKOZTATÁS
E termék tervezésekor különös figyelmet
fordítottunk a környezetvédelmi
szempontokra. Megjelöltük az összes
újrahasznosítható műanyag elemet.
További információk az interneten, a
www.electrolux.com oldalon találhatók.
A porszívóval vagy a használati utasítással
kapcsolatos bármilyen észrevétel esetén
kérjük a floorcare@electrolux.com e-mail
címen keressen bennünket.
AEG, AEG-ELECTROLUX, ELECTROLUX,
Electrolux, PROGRESS VEVŐSZOLGÁLAT
1142 Budapest, Erzsébet királyné útja 87.
Tel.: 252-1773 Fax: 251-0533
ZAJSZINT: 82 dB
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem
kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a
terméket el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására
szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal,
hogy gondoskodik ezen termék helyes
hulladékba helyezéséről, segít megelőzni
azokat, a környezetre és az emberi
egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen
következményeket, amelyeket ellenkező
esetben a termék nem megfelelő
hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb
tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen
kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a
háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a
terméket vásárolta.
INFORMACJE DLA KLIENTA
Produkt ten został zaprojektowany z myślą o
ochronie środowiska. Wszystkie części z
tworzyw sztucznych są oznakowane dla
celów wtórnego wykorzystania. Bliższe
informacje można znaleźć na naszej stronie w
Internecie: www. electrolux.com
Jeżeli masz jakiekolwiek uwagi na temat
odkurzacza, czy instrukcji użytkowania
zawartych w tej broszurce prosimy wysłać email na adres: floorcare@electrolux.com
Symbolna urządzeniu lub opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie można
traktować jak innych odpadów komunalnych.
Należy oddać go do właściwego punktu
zbiórki i recyklingu sprzętów elektrycznych i
elektronicznych.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w
eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych urządzeń na środowisko oraz
zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z
lokalnym urzędem miasta, służbami
oczyszczania miasta lub sklepem, w którym
produkt został zakupiony.
47
Page 35
INFORMACIJE ZA POTROŠNIKA
Ta sesalnik je zasnovan v skladu s predpisi o
varovanja okolja. Vsi plastični deli so označeni
glede na njihovo možnost recikliranja. Za
podrobnejše podatke obiščite naše spletno
mesto: www. electrolux.com
Electrolux ne prevzema nobene odgovornosti
za poškodbe, ki bi nastale kot posledica
nepravilne uporabe aparata ali v primeru
nepooblaščenega posega v aparat.
Če imate pripombe na sesalnik ali na navodila
za uporabo, nam jih sporočite z e-pošto:
floorcare@electrolux.com
Simbolna izdelku ali na njegovi embalaži
označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati
kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki.
Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za
predelavo električne in elektronske opreme. S
pravilnim načinom odstranjevanja izdelka
boste pomagali preprečiti morebitne
negativne posledice in vplive na okolje in
zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru
nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za
podrobnejše informacije o odstranjevanju in
predelavi izdelka se obrnite na pristojen
mestni organ za odstranjevanje odpadkov,
komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste
izdelek kupili.
OBAVIJESTI ZA KORISNIKE
Ovaj proizvod je stvoren sa brigom za okoliš.
Svi su plastični dijelovi označeni za recikliranje.
Detalje potražite na našim web stranicama:
www.electrolux.com
Ako imate komentara na usisivač ili na Upute
za korisnika, obratite nam se porukom na:
floorcare@electrolux.com
Simbolna proizvodu ili na njegovoj
ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne
smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva.
Umjesto toga treba biti uručen prikladnim
sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i
električkih aparata. Ispravnim odvoženjem
ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne
negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi,
koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim
rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za
detaljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš
lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje
otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste
kupili proizvod.
INFORMAŢII PENTRU CLIENŢI
Acest produs are la bază o concepţie
ecologică. Toate piesele de plastic sunt
marcate în vederea reciclării. Pentru detalii,
vizitaţi site-ul nostru: www.electrolux.com
Dacă aveţi observaţii referitoare la aspirator
sau la broura cu instrucţiuni de utilizare, vă
rugăm să ne scrieţi pe adresa email:
floorcare@electrolux.com
In cazul in care nu gasiti in magazinele de
specialitate accesorii pentru aspiratorul
dumneavoastra va rugam sa ne contactati la
info@electroluxfamiliclub.ro sau la
+4021.2110888
Simbolulde pe produs sau de pe ambalaj
indică faptul că produsul nu trebuie aruncat
împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat
la punctul de colectare corespunzător pentru
reciclarea echipamentelor electrice i
electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în
mod corect produsul, ajutaţi la evitarea
potenţialelor consecinţe negative pentru
mediul înconjurător i pentru sănătatea
persoanelor, consecinţe care ar putea deriva
din aruncarea necorespunzătoare a acestui
produs. Pentru mai multe informaţii detaliate
despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să
contactaţi biroul local, serviciul pentru
eliminarea deeurilor sau magazinul de la care
l-aţi achiziţionat.
1* Телескопічна трубка
2* Подовжувальні трубки
3 Ручка шланга + шланг
4 Комбінована насадка для підлоги
5 Комбінована щілинна насадка
6 Насадка для м'яких меблів
7* Кліпса для аксесуарів
8* Турбо-насадка
9* Насадка для паркету
10 Фільтрувальна щітка (прикріплена до спинки
пилозбірника)
+ Додатковий фільтр для застосування під час
догляду за іншим
* Tinka tik kuriems modeliams.
* Залежно від моделі
50
Page 38
OHUTUSMEETMED
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks
inimestele (kaasa arvatud lapsed), kelle
füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on
vähenenud või kellel puuduvad kogemus ja
teadmised, kui nende ohutuse eest vastutav
isik neid ei valva või neid seadme kasutamisel
ei juhenda. Tolmuimeja on kahekordse
isolatsiooniga ja seda ei ole vaja maandada.
Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega ei
mängiks.
Ärge imege tolmuimejaga:
•Märgades kohtades.
•Kergestisüttivate gaaside jms läheduses.
•Ilma tolmukotita / padrunfilter (see võib
tolmuimejat kahjustada). Paigaldatakse
turvaseade, mis takistab kaanel ilma
tolmukotita / padrunfilter sulgumast. Ärge
püüdke kaant jõuga sulgeda.
•Teravaid esemeid.
•Vedelikke (see võib tolmuimejat tõsiselt
kahjustada).
•Kuuma või jahtunud tuhka, kustutamata
sigaretikonisid jms.
•Peent tolmu, nt krohvi- ja betoonitolmu,
jahu või tuhka.
Eelnevalt loetletu võib mootorit tõsiselt
kahjustada, sellele garantii ei laiene.
Elektrijuhtme ettevaatusabinõud:
•Toitejuhtme kahjustuse korral peab selle
ohu vältimiseks välja vahetama tootja,
selle volitatud hooldustehnik või muu
taoline asjatundja.
Tolmuimeja juhtme kahjustustele garantii ei
laiene.
•Ärge kunagi tõmmake ega tõstke
tolmuimejat juhtmest.
•Enne tolmuimeja puhastamist või
hooldamist tõmmake pistik pistikupesast
välja.
•Kontrollige korrapäraselt, et juhtmel poleks
kahjustusi. Ärge kunagi kasutage
tolmuimejat, kui juhtmel on kahjustusi.
Kõiki hooldus- ja remonditöid peab tehtama
Electrolux volitatud teeninduskeskuses.
Hoidke tolmuimejat alati kuivas kohas.
DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām
(tajā skaitā bērniem) ar samazinātām fiziskām
vai garīgām spējām vai nepietiekamu pieredzi
vai zināšanām, ja vien tās neuzrauga vai nav
apmācījis par viņu drošību atbildīgs cilvēks.
Putekļsūcējam ir dubulta izolācija, un tā
iezemēšana nav nepieciešama. Mazi bērni
jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka tie nerotaļājas ar
ierīci.
Nekad neizmantojiet putekļsūcēju:
•mitrās vietās;
•viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu
tuvumā;
•Bez putekļu maisiņa / kasetnes filtrs ( tas
var sabojāt putekļsūcēju). Ir iebūvēta
drošības ierīce, kas neļauj aizvērt vāku, ja
nav ievietots putekļu maisiņš / kasetnes
filtrs. Nemēģiniet pārsegu aizvērt ar
spēku.
•asu priekšmetu tīrīšanai;
•šķidrumu tīrīšanai (tie var nopietni bojāt
ierīci);
•kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu
izsmēķu u.tml. priekšmetu tīrīšanai;
•sīku putekļu tīrīšanai, piemēram, no
apmetuma, cementa, miltiem vai pelniem.
Iepriekš minētais var izraisīt nopietnus motora
bojājumus, uz kuriem garantija neattiecas.
Barošanas kabeļa drošības tehnikas
noteikumi:
•Ja ir bojāts barošanas vads, tas jānomaina
ražotājam, apkalpošanas pārstāvim vai
līdzīgi kvalificētai personai, lai izvairītos no
draudiem.
Uz putekļsūcēja kabeļa bojājumiem
garantija neattiecas.
•Nekad nevelciet un neceliet putekļsūcēju
aiz kabeļa.
•Pirms putekļsūcēja tīrīšanas vai apkopes
atvienojiet kontaktdakšu no strāvas
kontaktligzdā.
•Regulāri pārbaudiet, vai kabelis nav bojāts.
Nekad nelietojiet putekļsūcēju, ja tā kabelis
ir bojāts.
Putekļsūcēja apkopi un remontu drīkst veikt
tikai sertificētā Electrolux tehniskās apkopes
centrā.
Vienmēr uzglabājiet putekļsūcēju sausā vietā.
51
Page 39
SAUGUMO PRIEMONĖS
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims
(įskaitant vaikus), kurie pasižymi sumažėjusiais
fiziniais, jutimo arba protiniais gebėjimais, arba
kuriems trūksta patirties ar žinių, nebent jie
būtų prižiūrimi arba apmokomi naudotis
prietaisu asmens, atsakingo už jų saugumą.
Dulkių siurblys turi dvejopą elektros izoliaciją,
todėl jo įžeminti nereikia. Vaikai turi būti
prižiūrimi, kad nežaistų su prietaisu.
Niekada nesiurbkite:
•Drėgnose vietose.
•Šalia lengvai užsidegančių dujų, ir pan.
•Bez putekļu maisiņa / kasetinis filtras (tas
var sabojāt putekļsūcēju). Ir iebūvēta
drošības ierīce, kas neļauj aizvērt vāku, ja
nav ievietots putekļu maisiņš / kasetinis
filtras. Nebandykite dangtelio uždaryti
jėga.
•Aštrių daiktų.
•Skysčių (skysčiai gali smarkiai apgadinti
prietaisą).
•Karštų ar šaltų pelenų, degančių nuorūkų
ir pan.
•Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono, miltų ar
pelenų.
Nesilaikant aukščiau išvardintų reikalavimų
galima stipriai apgadinti variklį. Šių gedimų
atveju garantija netaikoma.
Saugus elektros laido naudojimas:
•Jei pažeistas elektros maitinimo laidas,
norint išvengti pavojaus, jį turi pakeisti
gamintojas, gamintojo techninės priežiūros
atstovas arba kitas panašios kvalifikacijos
asmuo.
Siurblio laido pažeidimui garantija nebus
netaikoma.
•Niekada netraukite ir nekelkite dulkių
siurblio už laido.
•Prieš valydami siurblį ar atlikdami
techninės priežiūros darbus ištraukite laidą
iš tinklo.
•Reguliariai tikrinkite, ar laidas nepažeistas.
Niekada nesinaudokite dulkių siurbliu, jei jo
laidas pažeistas.
Visi techninės priežiūros ir remonto darbai turi
būti atliekami įgaliotajame "Electrolux“
techninės priežiūros centre. Dulkių siurblį
visada laikykite sausoje vietoje.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Цей прилад не призначений для користування
дітьми або іншими особами, які внаслідок свого
фізичного, сенсорного чи психічного стану або
недостатнього досвіду та знань не можуть
користуватися приладом самостійно, а тільки під
наглядом або вказівками особи, яка відповідає
за їхню безпеку. Дану модель пиловсмоктувача
оснащено подвійною ізоляцією, тому прилад не
потребує заземлення. Пильнуйте, щоб діти не
гралися з приладом.
Ніколи не застосовуйте пиловсмоктувач:
•для прибирання вологих ділянок;
•поблизу горючих газів тощо;
•без пилозбірника / картриджного фільтра (це
може пошкодити пиловсмоктувач). Прилад
оснащено засобом запобігання закриванню
кришки без пилозбірника / картриджного
фільтра. Не намагайтеся закривати кришку
силоміць.
•для прибирання гострих предметів;
•для збирання рідин (це може серйознопошкодити прилад);
•для збирання гарячого або холодногопопелу, недопалок тощо;
•для збирання дрібного пилу від штукатурки,
бетону або золи.
Зазначене вище може серйозно пошкодити
двигун – пошкодження такого типу не підлягають
гарантійному обслуговуванню.
Застереження під час застосування
електричного кабелю:
•У разі пошкодження електричного кабелю
виробник або його сервісна служба чи інша
кваліфікована особа має замінити його.
Робити це самостійно небезпечно. Умови
гарантії не розповсюджуються на ремонт
пошкодженого кабелю чищення.
•Ніколи не тягніть та не піднімайте
пиловсмоктувач за кабель.
•Вийміть штепсель із розетки, перш ніж
почистити пиловсмоктувач.
•Регулярно перевіряйте, чи не пошкоджено
кабель. Ніколи не користуйтеся
пиловсмоктувачем, якщо кабель
пошкоджено.
Усі ремонтні роботи повинні виконуватися в
авторизованому сервісному центрі компанії
Electrolux. Пиловсмоктувач повинен постійно
зберігатися в сухому місці.
52
Page 40
ENNE TÖÖ ALUSTAMIST
11
12
15
11 Tõstke tolmumahuti välja.
12 Vajutage vabastamisnuppu ja avage
mahuti.
13 Eemaldage eelfilter seda pöörates ja
allapoole lükates.
14 Eemaldage Hepa-filtri külge kinnitatud
riba. Kontrollige, et Hepa-filter oleks oma
kohal. Pange eelfilter tagasi.
15 Pange mahutile kaas uuesti peale,
kontrollige, et tolmumahuti kaanel olev
konks oleks korralikult lükatud mahuti
alusel olevasse auku. Asetage
tolmumahuti tagasi tolmuimejasse.
16 Avage tolmuimeja tagakaas ja kontrollige,
kas väljalaskefilter on paigas.
17 Ühendage voolik, nii et lukusti klõpsatab
13
14
16
paika (vooliku lahtiühendamiseks vajutage
lukustile).
18 Kinnitage pikendustorud* või
teleskooptoru* vooliku käepideme ja
otsaku külge, surudes neid kergelt
pöörates kokku. (Lahutamiseks pöörake ja
tõmmake lahti.)
19 Tõmmake elektrijuhe välja ning torgake
pistik pistikupessa. Tolmuimejal on isekeriv
juhtmepool. Pärast väljatõmbamist jääb
juhe välja.
20 Juhtme tagasikerimiseks vajutage juhtme
tagasikerimise pedaali. Juhe keritakse
tagasi.
SAGATAVOŠANA EKSPLUATĀCIJAI
11 Izceliet putekļu tvertni
12 Nospiediet atbrīvošanas pogu un atveriet
tvertni
13 Izņemiet pirmsfiltru, to pagriežot un velkot
uz leju.
14 Noņemiet birku, kas piestiprināta pie Hepa
filtra. Pārbaudiet, vai Hepa filtrs atrodas
tam paredzētajā vietā. Ievietojiet pirmsfiltru
atpakaļ.
15 Uzlieciet atpakaļ tvertnes vāku,
pārliecinieties, vai tapa uz putekļu tvertnes
vāka ir stingri fiksēta tvertnes pamatnes
atverē. Ielieciet putekļu tvertni atpakaļ
putekļsūcējā.
16 Atveriet ierīces vāciņu aizmugurē un
pārbaudiet, vai gaisa izplūdes filtrs atrodas
paredzētajā vietā.
17 Virziet šļūteni ligzdā, līdz tā noklikšķ
fiksācijas vietā (nospiediet fiksatorus, lai
šļūteni atvienotu).
18 Saspiežot kopā un pagriežot, savienojiet
pagarinājuma caurules* vai teleskopisko
cauruli* ar šļūtenes rokturi un sprauslu.
(Lai atvienotu, pagrieziet un velciet daļas
prom vienu no otras).
19 Izvelciet elektrības kabeli un pieslēdziet to
elektrotīklam. Putekļsūcējs ir aprīkots ar
kabeļa uztinēju. Pēc elektrības kabeļa
izvilšanas tas paliek fiksētā stāvoklī.
20 Lai uztītu kabeli, nospiediet kabeļa
uztīšanas pedāli. Kabelis tiek uztīts.
17
18
19
20
* Ainult teatud mudelitel.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
53
Page 41
PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTIS
11 Išimkite dulkių surinktuvą
12 Paspauskite atleidimo mygtuką ir
atidarykite surinktuvą.
13 Pirminį filtrą išimkite pasukdami ir
traukdami į apačią.
14 Ištraukite popierinę juostelę, pritvirtintą
prie „Hepa“ filtro. Patikrinkite, ar įdėtas
„Hepa“ filtras. Pirminį filtrą įdėkite atgal.
15 Ant surinktuvo vėl uždėkite dangtį,
įsitikinkite, kad liežuvėlis, esantis ant dulkių
surinktuvo dangčio, tvirtai laikosi pagrindo
angoje. Dulkių rinktuvą vėl įstatykite į dulkių
siurblį.
16 Atidarykite užpakalinį prietaiso dangtį ir
patikrinkite, ar išmetimo filtras yra savo
vietoje.
Koka grīdas: Lietojiet parketa tīrīšanas uzgali*
(26).
Mīkstās mēbeles un audumi: Lietojiet
polsterējuma tīrīšanas uzgali* (27) dīvāniem,
aizkariem, viegliem audumiem utt. Ja
nepieciešams, samaziniet sūkšanas jaudu.
29a
26
24
23a
27
25
29b
28
Turbo-otsiku kasutamine*
29 Sobib ideaalselt vaipadelt ja vaipkatetelt
tõrksate ebemete ja loomakarvade
eemaldamiseks.
Märkus. Ärge kasutage turbootsikut
loomanahkade ega narmasvaipade
puhastamiseks. Vaiba kahjustamise
vältimiseks ärge hoidke otsikut harja
pöörlemise ajal ühe koha peal. Ärge vedage
otsikut üle elektrijuhtmete ning lülitage
tolmuimeja pärast kasutamist kohe välja.
dzīvnieku spalvas izņemšanai no grīdas un
sienu paklājiem.
Piezīme. Nelietojiet turbouzgali kažokādu vai
bārkšu paklāja kopšanai. Lai nesabojātu
paklāju, neturiet uzgali vienā vietā, ja suka
griežas. Nepārvietojiet uzgali pār elektrības
kabeļiem un izslēdziet putekļsūcēju tūlīt pēc
lietošanas.
* Tikai noteiktiem modeļiem.* Ainult teatud mudelitel.
Page 43
21 Dulkių siurblį įjunkite spausdami įjungimo
mygtuką. Dulkių siurblys išjungiamas šį
mygtuką spaudžiant dar kartą.
22 Siurbimo galia gali būti reguliuojama
siurbimo valdymo rankenėle, esančia ant
prietaiso (22a) arba ant žarnos rankenos
(22b).
23 Ideali dulkių siurblio padėtis darant
pertrauką (23a) ir nedirbant su siurbliu
(23b).
Kaip pasiekti geriausią rezultatą
Antgalių naudojimas:
Kilimai: Naudokite grindims skirtą sudėtinį
antgalį, nustatę svirties padėtį (24).
Kietos grindys: Naudokite grindims skirtą
sudėtinį antgalį, nustatę svirties padėtį (25).
Minkšti baldai ir medžiagos: Naudokite antgalį
baldų apmušalams valyti* (27) sofoms,
užuolaidoms, lengviems audiniams ir t. t.
Prireikus sumažinkite siurbimo galią.
Plyšiai, kampai ir pan.: Naudokite antgalį
plyšiams valyti* (28).
Turboantgalio naudojimas*
29 Idealus sunkiai išvalomiems pūkams ir
gyvūnų plaukams pašalinti iš kilimų ir
kiliminės dangos.
Pastaba: nenaudokite turboantgalio valydami
kailius arba kilimus su kutais. Kad
nesugadintumėte kilimo, nelaikykite antgalio
vienoje vietoje, kai šepetys sukasi. Nelieskite
antgaliu elektros laidų, o pasinaudoję dulkių
siurbliu tuoj pat jį išjunkite.
21 Увімкніть пиловсмоктувач, натиснувши
кнопку живлення. Повторно натисніть на цю
кнопку, щоб вимкнути пиловсмоктувач.
22 Силу всмоктування можна змінювати за
допомогою регулятора на приладі(22a) або
на ручці шланга(22b).
23 Оптимальна позиція паркування під час
перерви (23a) або зберігання (23b).
ЩОБ ОТРИМАТИ МАКСИМАЛЬНИЙ
РЕЗУЛЬТАТ
Застосування насадок:
Килими:
Слід застосовувати комбіновану насадку для
підлоги, налаштувавши регулятор у положення
(24).
Підлога з твердим покриттям:
Слід застосовувати комбіновану насадку для
підлоги, налаштувавши регулятор у положення
(25).
Дерев'яні підлоги:
Слід застосовувати насадку для паркету* (26).
М'які меблі і тканини:
Для чищення диванів, штор, легких тканин тощо
слід застосовувати насадку для м'яких меблів*
(27). За необхідності слід зменшити силу
всмоктування.
Щілини, кути тощо:
Слід застосовувати щілинну насадку* (28).
Застосування турбо-насадки*
29 Ідеально підходить для чищення килимів та
сприяє видаленню пуху і шерсті тварин.
Примітка:
Не застосовувати турбо-насадку для чищення
ковриків із шкіри тварин або килимів із ворсом.
Щоб уникнути пошкодження килимів, не слід
утримувати насадку в нерухомому стані, в той
час як крутиться щітка. Не проводьте щіткою
вздовж електричних кабелів, а також вимикайте
кабель одразу після застосування.
* Tinka tik kuriems modeliams.
* Залежно від моделі
56
Page 44
30
32
33
TOLMUMAHUTI TÜHJENDAMINE
Kui tolmumahuti saab täis, tuleb see
tühjendada.
30 Tõstke tolmumahuti välja.
31 Vajutage tolmumahutil olevat
Dulkių surinktuvą reikia ištuštinti, kai jis pilnas.
30 Išimkite dulkių surinktuvą.
31 Paspauskite ant dulkių surinktuvo viršaus
esantį atleidimo mygtuką. Atidarykite
surinktuvą.
32 Dulkių surinktuvą iškratykite į šiukšlių dėžę.
33 Uždarykite surinktuvo dangtį ir surinktuvą
vėl įstatykite į dulkių siurblį.
ВИПОРОЖНЕННЯ ПИЛОЗБІРНИКА
Після заповнення пилозбірника, його слід
випорожнити.
30 Вийміть пилозбірник.
31 Натисніть кнопку послаблення, що зверху
пилозбірника. Відчиніть контейнер.
32 Спорожніть пилозбірник у сміттєве відро.
33 Зачиніть контейнер кришкою і вставте назад
у пиловсмоктувач.
58
Page 46
34
35
36
37
38
39
40
41
SILINDRILISE HEPA-FILTRI JA
TOLMUMAHUTI PUHASTAMINE
Tolmumahutit tuleb aeg-ajalt puhastada.
Puhastage Hepa-filtrit, kui indikaatorlamp
põlema süttib. Tolmuimeja juurde kuulub
lisafilter, nii et kui üht filtrit puhastatakse, saab
teist kasutada.
34 Tõstke tolmumahuti välja.
35 Vajutage vabastusnuppu ja avage mahuti.
36 Eemaldage eelfilter seda pöörates ja
allpoole tõugates.
37 Vabastage silindriline Hepa-filter seda
pöörates ja allapoole tõugates.
38 Kasutage Hepa-filtri külge jäänud tolmu ja
kübemete eemaldamiseks mahuti
tagaossa paigutatud harja.
39 Loputage silindrilist Hepa-filtrit vees. Laske
enne tolmuimejasse tagasi panemist filtril
kuivada. Vajadusel asendage filter uuega
(tootekood EF75B)
40 Eemaldage tolmumahutisse jäänud
kübemed ja loputage seda veega. Enne
tolmuimejasse tagasi panemist kontrollige,
et see oleks kuiv.
41 Pange eelfiltri kaas tagasi, kontrollige, et
tolmumahuti kaanel olev konks oleks
turvaliselt alusel olevasse auku paigutatud
(vt 11–12). Pange tolmumahuti tagasi
tolmuimejasse.
Väljalaskefiltri puhastamine
42 Pestavat väljalaskefiltrit (tootekood EF75C)
saab puhastada veega loputades. Laske
filtril enne tolmuimejasse tagasi panemist
kuivada.
Vooliku ja otsiku puhastamine
Tolmuimeja lülitub automaatselt välja, kui otsik,
toru, voolik või filtrid on ummistunud ning
tolmumahuti on täis. Sellisel juhul tõmmake
toitepistik pistikupesast välja ja laske seadmel
20–30 minutit jahtuda. Eemaldage ummistus
ja/või vahetage filtrid välja, tühjendage
tolmumahuti ning lülitage tolmuimeja uuesti
sisse.
CILINDRISKĀ HEPA FILTRA UN
PUTEKĻU TVERTNES TĪRĪŠANA
Putekļu tvertne jātīra laiku pa laikam. Iztīriet
Hepa filtru, kad iedegas indikatorspuldze.
Putekļu sūcēja komplektācijā ir papildu filtrs,
kuru var izmantot, kamēr otru fitru tīra.
34 Izceliet putekļu tvertni.
35 Nospiediet atbrīvošanas pogu un atveriet
tvertni
36 Izņemiet pirmsfiltru, to pagriežot un velkot
uz leju.
37 Atbrīvojiet cilindrisko Hepa filtru, to
pagriežot un velkot uz leju.
38 Lai atbrīvotos no putekļiem un daļiņām,
kas pielipušas Hepa filtram, lietojiet suku,
kas piestiprināta tvertnes aizmugurē.
39 Izskalojiet cilindrisko Hepa filtru ar ūdeni.
Pirms ievietošanas putekļsūcējā ļaujiet
filtram nožūt. Nomainiet filtru, kad tas ir
nepieciešams (PROD. nr. EF75B)
40 Izņemiet daļiņas, kas ieķērušās putekļu
tvertnē, un izskalojiet to ar ūdeni. Pirms
ielikšanas putekļsūcējā ļaujiet tai nožūt.
41 Ievietojiet pirmsfiltru un vāku atpakaļ,
pārliecinieties, vai tapa uz putekļu tvertnes
vāka ir stingri fiksēta tvertnes pamatnes
atverē (skatiet 11-12). Ielieciet putekļu
tvertni atpakaļ putekļsūcējā.
Gaisa izplūdes filtra tīrīšana
42 Mazgājamo gaisa izplūdes filtru (PROD. nr.
EF75C) var tīrīt, to izskalojot ūdenī. Pirms
ievietošanas putekļsūcējā ļaujiet filtram
nožūt.
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana
Putekļsūcējs automātiski izslēdzas, ja ir
nosprostots uzgalis, caurule, šļūtene vai filtri,
vai arī putekļu konteiners ir pilns. Šādos
gadījumos atvienojiet putekļsūcēju no
elektrotīkla un ļaujiet tam 20–30 minūtes
atdzist. Iztīriet nosprostojumu un/vai nomainiet
filtrus, iztukšojiet putekļu konteineru un atkal
ieslēdziet putekļsūcēju.
59
Page 47
CILINDRO FORMOS „HEPA“ TIPO
FILTRO IR DULKIŲ SURINKTUVO
VALYMAS
Kartkartėmis dulkių surinktuvą reikia išvalyti.
„Hepa“ filtrą valykite užsidegus indikatoriaus
lemputei. Su dulkių siurbliu pristatomas
papildomas filtras, kad kai vienas filtras
valomas, galima būtų naudoti kitą filtrą.
34 Išimkite dulkių surinktuvą.
35 Paspauskite atleidimo mygtuką ir
atidarykite surinktuvą.
36 Pirminį filtrą išimkite pasukdami ir
traukdami į apačią.
37 Atpalaiduokite cilindro formos „Hepa“ tipo
filtrą, jį sukdami ir traukdami į apačią.
38 Norėdami išvalyti prie „Hepa“ filtro
prikibusias dulkes ir daleles, naudokite
surinktuvo gale pritvirtintą šepetį.
39 Cilindrišką „Hepa“ tipo filtrą praplaukite
vandenyje. Pirma leiskite jam išdžiūti,
paskui vėl įdėkite į dulkių siurblį. Kai reikia,
pakeiskite filtrą (Nr. EF75B)
40 Pašalinkite dulkių surinktuve įstrigusias
daleles ir praplaukite jį vandenyje. Būtinai
leiskite jam išdžiūti prieš dėdami į dulkių
siurblį.
41 Pirminį filtrą įdėkite atgal ir uždenkite
dangtį, įsitikinkite, kad liežuvėlis, esantis
ant dulkių surinktuvo dangčio, tvirtai laikosi
pagrindo angoje. Dulkių rinktuvą vėl
įstatykite į dulkių siurblį.
Išmetimo filtro valymas
42 Plaunamą išmetimo filtrą (Nr. EF75C)
galima plauti skalaujant jį tekančiu
vandeniu. Pirma leiskite jam išdžiūti, paskui
vėl įdėkite į dulkių siurblį.
Žarnos ir antgalio valymas
Jei antgalis, vamzdis, žarna ar filtrai užsikemša
arba kai dulkių surinkimo kasetė prisipildo,
dulkių siurblys automatiškai išsijungia. Tokiu
atveju atjunkite jį nuo elektros srovės ir
palaukite 20–30 minučių, kol atvės. Pašalinkite
įstrigusias šiukšles ir (arba) pakeiskite filtrus,
ištuštinkite dulkių kasetę ir vėl įjunkite.
ЧИЩЕННЯ ЦИЛІНДРИЧНОГО HEPA-
ФІЛЬТРА І ПИЛОЗБІРНИКА
Час від часу пилозбірник потрібно чистити. Якщо
індикатор стає червоним, необхідно почистити
HEPA-фільтр. Пилосмоктувач постачається з
додатковим фільтром, тому ви можете
застосовувати один фільтр тоді, коли інший
проходить процедуру очистки.
34 Вийміть пилозбірник.
35 Натисніть кнопку послаблення й відкрийте
контейнер.
36 Вийміть фільтр попередньої очистки,
викрутивши його і потягнувши донизу.
37 Послабте циліндричний Hepa-фільтр,
викрутивши його і потягнувши донизу.
38 За допомогою щітки, що прикріплена до
заднього боку контейнера, видаліть пил і
частки, що прилипли до Hepa-фільтра.
39 Прополощіть циліндричний Hepa-фільтр
водою. Залиште його до висихання, перш
ніж вставити його назад у пиловсмоктувач.
За необхідності слід замінити фільтр (REF.
№. EF75B)40 Видаліть частинки, що прилипли до
пилозбірника, і прополощіть його водою.
Перевірте, чи контейнер висох, перш ніж
вставити його назад у пиловсмоктувач.
41 Вставте фільтр попередньої очистки і кришку
назад і переконайтеся, що відмітка на
кришці пилозбірника надійно закріплено в
отворах основи контейнера (див. 11-12).
Встановіть пилозбірник на своє місце.
ЧИЩЕННЯ ВИПУСКНОГО ФІЛЬТРА
42 Випускний фільтр (REF. No.EF75C) можна
мити водою. Залиште його до висихання,
перш ніж вставити його назад у
пиловсмоктувач.
ЧИЩЕННЯ ШЛАНГА І НАСАДОК
Пиловсмоктувач вимикається автоматично,
якщо забивається насадка, труба, шланг або
фільтри, чи після заповнення пилозбірника. У
таких випадках потрібно від'єднати прилад від
джерела живлення і залишити його на 20- 30
хвилин до вистигання. Усуньте забруднення
та/або замініть фільтри, випорожніть
пилозбірник й увімкніть знову.
60
Page 48
43
44
Torud ja voolikud
43 Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage
puhastusriba või midagi taolist.
44 Mõnikord on võimalik ummistust voolikust
eemaldada ka voolikut pigistades. Kui
takistuse põhjuseks on voolikusse
sattunud klaasitükid või nõelad, olge väga
ettevaatlik.
Märkus. Garantii ei hüvita vooliku puhastamisel
tekkinud vigastusi.
un ar šķērēm izgrieziet sapinušos diegus
u.tml. Lai iztīrītu uzgali, izmantojiet
šļūtenes rokturi.
47 Gadījumā, ja nedarbojas turbouzgalis,
nospiežot pogu, atveriet tīrīšanas vāciņu
un izņemiet visus objektus un materiālus,
kas traucē turbīnai brīvi griezties.
46a
47a
45
47b
46b
VEAOTSING
Tolmuimeja ei käivitu
•Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku
ühendatud.
•Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved.
•Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
Tolmuimeja jääb seisma
•Kontrollige, kas tolmumahuti on täis. Kui
nii, siis tühjendage see.
•Kas otsik, toru või voolik ei ole
ummistunud?
•Ega filtrid ei ole ummistunud?
Tolmuimejasse on sattunud vett
Electroluxi volitatud teeninduskeskuses tuleks
välja vahetada tolmuimeja mootor.
Mootoririkked, mille põhjuseks on mootorisse
sattunud vesi, ei kuulu garantiikorras
hüvitamisele.
* Ainult teatud mudelitel.
61
DARBĪBAS TRAUCĒJUMU
NOVĒRŠANA
Putekļsūcējs nedarbojas
•Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots
elektrotīklam.
•Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis
nav bojāti.
•Pārbaudiet, vai drošinātājs nav
pārdedzis.
Putekļsūcējs pārstāj darboties
•Pārbaudiet, vai putekļu konteiners nav
pilns. Ja tas ir pilns, iztukšojiet to.
•Vai nav aizsprostots uzgalis, caurule vai
šļūtene?
•Vai nav aizsprostots filtrs?
Putekļsūcējā iekļuvis ūdens
Motors jānomaina autorizētā Electrolux
tehniskās apkopes centrā. Bojājumi, kas
radušies, ūdenim iekļūstot motorā, netiek
iekļauti garantijā.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
Page 49
Vamzdžiai ir žarnos
43 Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite
valymo juostelę ar pan.
44 Kartais užsikimšimą galima pašalinti
suspaudus žarną. Tačiau būkite atsargūs,
jei žarna užsikimšo įstrigus stiklo šukėms
ar adatoms.
Pastaba: garantija negalioja, jei žarna buvo
pažeista ją valant.
pašalinkite įsipainiojusius plaukus,
nukirpdami juos žirklėmis. Išvalykite antgalįžarnos rankena.
47 Jei neveikia turboantgalis, atidarykite
valymo dangtį, paspaudę mygtuką, ir
pašalinkite daiktus, kurie kliudo turbinai
suktis laisvai.
SUTRIKIMŲ ŠALINIMAS
Dulkių siurblys neįsijungia
•Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.
•Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas
nepažeisti.
•Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Dulkių siurblys išsijungia
•Patikrinkite, ar dulkių surinktuvas nėra
pilnas. Jei jis pilnas – ištuštinkite.
•Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar
žarna?
•Ar neužsikimšo filtrai?
Į dulkių siurblį pateko vandens
Variklį reikia pakeisti “Electrolux” aptarnavimo
centre. Jei variklis apgadintas dėl patekusio
vandens, garantija netaikoma.
Труби і шланги
43 Для чищення труб і шлангів слід
застосовувати стрічку для чищення або
щось подібне.
44 Видалити засмічення із шланга також
можна, викрутивши його. Однак, слід бути
обережним, якщо причиною засмічення
шланга є скло або голки.
Примітка: Гарантія не є дійсною, якщо шланг
пошкоджено під час його чищення.
Чищення насадки для підлоги
45 Комбіновану насадку для підлоги слід
чистити регулярно. Щоб почистити насадку,
користуйтеся шлангом.
Чищення турбо-насадки*
46 Від'єднайте насадку від трубки
пиловсмоктувача і ножицями видаліть
залишки ниток тощо. Щоб почистити
насадку, користуйтеся шлангом.
47 У випадку, якщо турбо-насадка не працює,
слід натиснути на кнопку, щоб відкрити
кришку для чищення і видалити об'єкти, що
засмічують турбіну і перешкоджають її
обертанню.
НЕСПРАВНІСТЬ
Пиловсмоктувач не вмикається
•Переконайтеся, що кабель увімкнуто в
розетку.
•Переконайтеся, що штепсель і розетку не
пошкоджено.
•Перевірте, чи не згорів запобіжник.
Пиловсмоктувач вимикається
•Перевірте, чи не заповнився пилозбірник.
Якщо так, випорожніть його.
•Перевірте, чи не забились насадка, труба чи
шланг.
•Чи не засмітилися фільтри?
* Tinka tik kuriems modeliams.
До пиловсмоктувача потрапила вода
Необхідно замінити двигун в авторизованому
сервісному центрі Electrolux. Пошкодження
двигуна шляхом попадання води не
покривається гарантією.
* Залежно від моделі
62
Page 50
KLIENDIINFO
Electrolux ei vastuta mingite vigastuste eest,
mis tekivad mitteotstarbelise kasutamise või
mitteoriginaalsete osade tõttu.Käesoleva
toote väljatöötamisel arvestati
keskkonnasäästlikkust. Kõik plastikosad on
märgitud taaskasutatavatena. Täpsemat
teavet leiate meie veebileheküljelt:
www.electrolux.com
Kui Teil on kommentaare tolmuimeja või selle
kasutusjuhendi kohta, saatke need palun meie
elektronposti aadressile:
floorcare@electrolux.com
Tootel või selle pakendil asuv sümbol
näitab, et seda toodet ei tohi kohelda
majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb
toode anda vastavasse elektri- ja
elektroonikaseadmete taastöötlemiseks
kogumise punkti.Toote õige utiliseerimise
kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke
negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja
inimtervisele, mida võiks vastasel juhul
põhjustada selle toote ebaõige käitlemine.
Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise
kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse,
oma majapidamisjäätmete
utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te
toote ostsite.
INFORMĀCIJA PATĒRĒTĀJIEM
Electrolux neuzņemas atbildību par
zaudējumiem, kas radušies ierīces nepareizas
lietošanas vai tīšas bojāšanas dēļ. Šis
izstrādājums veidots, ņemot vērā vides
aizsardzības prasības.
Visas plastmasas detaļas ir utilizējamas.
Sīkāka informācija mūsu mājas lapā
www.electrolux.com
Ja jums ir jeb kādi komentāri par putekļu
sūcēja darbību vai lietošanas pamācības
bukletu, lūdzu sūtiet e-pastu uz
floorcare@electrolux.com vai vēstuli ar norādi
“Floor Care” uz SIA Electrolux Latvia Ltd, Kr.
Barona iela 130/2, Rīga, LV-1012, Latvija.
Simbolsuz produkta vai tā iepakojuma
norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest
saimniecības atkritumos. Tas jānodod
attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu
savākšanas punktos pārstrādāšanai.
Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī
produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no
potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi
un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt,
nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai
iegūtu detalizētāku informāciju par
atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties
ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu
savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs
iegādājāties šo produktu.
63
Page 51
INFORMACIJA VARTOTOJAMS:
"Electrolux" atsisako bet kokios atsakomybės
už bet kokią žalą, atsiradusią ne pagal paskirtį
arba netinkamai naudojant šį prietaisą.
Gaminys sukurtas rūpinantis mus supančia
aplinka. Visas plastikines dalis galima perdirbti.
Dėl visų klausimų ar pastabų apie dulkių siurblį
kreipkitės telefonu +370 52 780607 (darbo
dienomis 8.00-12.00, 12.45-17.00 val.) Taip pat
galite mums rašyti elektroniniu paštu, adresu
info@electrolux.lt.
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis
simbolisnurodo, kad su šiuo produktu
negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį
reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad
elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta.
Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite
prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio
aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti
netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl
išsamesnės informacijos apie šio produkto
išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto
valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo
tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį
produktą.
ІНФОРМАЦІЯ ДЛЯ ПОКУПЦЯ
Electrolux не несе жодної відповідальності за всі
пошкодження, причиною яких є неправильне
користування приладом або у випадках
зловживання приладом. У разі пошкодження
електричного кабелю виробник або його
сервісна служба чи інша кваліфікована особа
має замінити його. Робити це самостійно
небезпечно. Цей продукт створено з турботою
про довкілля. Всі пластикові деталі мають
позначки про можливість повторного
застосування. Докладніша інформація на сайті:
www.electrolux.com Якщо ви бажаєте залишити
коментар щодо пиловсмоктувача або інформації
користувача, надішліть нам електронного листа
за адресою: floorcare@electrolux.com Якщо ви
шукаєте аксесуар для вашого пиловсмоктувача
Electrolux, запрошуємо відвідати наш сайт
www.electrolux.co.uk або зателефонувати за
номером 08706 055 055.
Символ R на виробі або на упаковці означає,
що цей виріб не підлягає утилізації разом із
побутовими відходами. Натомість його слід
здати на відповідний пункт приймання
електронного та електричного устаткування для
подальшої утилізації. Дотримуючись правил
утилізації виробу, ви допоможете запобігти
нанесенню потенційної шкоди навколишньому
середовищу і здоров'ю людей, що може статися
у разі неналежного поводження з такими
відходами. За більш докладною інформацією
про утилізацію цього виробу просимо звертатися
до місцевих органів влади, служби вивезення та
утилізації відходів або в магазин, у якому
придбано цей виріб.
F76xx 02 01 02
64
Page 52
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.