Electrolux ZTF7615 User manual

ENGLISH 1
Thank you for having chosen an Electrolux Ergoeasy vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Ergoeasy models. This means that with your specific model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
SUOMI 2
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Ergoeasy
-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Ergoeasymallit. Tämä tarkoittaa, että kaikki mahdolliset lisälaitteet ja toiminnot eivät ehkä kuulu ostamaasi malliin. Varmista paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
ČESKY 18
Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux Ergoeasy. Tento návod k obsluze platí pro všechny modely řady Ergoeasy. Proto váš konkrétní model nemusí obsahovat některé příslušenství/funkce. Pro zajištění nejlepších výsledků používejte pouze originální příslušenství značky Electrolux. Je totiž určeno přímo pro váš vysavač.
NORSK 1
Takk for at du valgte en Electrolux Ergoeasy støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for alle Ergoeasymodeller. Det kan derfor hende at modellen din ikke har enkelte tilbehørsdeler/funksjoner som omtales her. For å sikre best mulige resultater må du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux. Tilbehør er utformet spesielt for din støvsuger.
DANSK 2
Tak, fordi du valgte en Electrolux Ergoeasy støvsuger. Denne brugervejledning dækker alle Ergoeasy-modeller. Det betyder, at ikke alt tilbehør/ alle funktioner findes til netop din model. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedst mulige resultat. Det er udviklet netop til din støvsuger
SVENSKA 2
Tack för att du har valt en Electrolux Ergoeasydammsugare. Den här bruksanvisningen omfattar alla Ergoeasy­modeller. Detta innebär att vissa tillbehör eller funktioner kanske inte finns för just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.
FRANÇAIS 17
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux Ergoeasy. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Ergoeasy. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
PУССКИЙ 17
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux Ergoeasy. Данное руководство по эксплуатации
содержит сведения обо всех моделях серии Ergoeasy. Это означает, что некоторые принадлежности и функции могут отсутствовать в комплекте выбранной Вами модели. Для достижения наилучшего результата всегда используйте фирменные принадлежности Electrolux. Они были разработаны специально для данной модели пылесоса.
TÜRKÇE 18
Electrolux Ergoeasy elektrikli süpürgeyi tercih ettiğiniz için teekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Ergoeasy modellerini kapsamaktadır. Bu nedenle, burada bahsedilen bazı aksesuarlar/özellikler, sahip olduğunuz modelde bulunmayabilir. En iyi sonucu almak için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını kullanınız. Bu aksesuarlar, elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıtır.
SLOVENSKY 18
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux Ergoeasy. Tento návod na použitie je určený pre všetky modely vysávača Ergoeasy. To znamená, že váš konkrétny model nemusí obsahovať všetky doplnky alebo funkcie. Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov vždy používajte originálne doplnky od spoločnosti Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
MAGYAR 33
Köszönjük, hogy egy Electrolux Ergoeasy porszívót választott. Ez a használati utasítás minden Ergoeasy modellre érvényes. Ez azt jelenti, hogy az adott modellel kapcsolatban néhány tulajdonság/tartozék nincs benne. A legjobb eredmények érdekében mindig eredeti Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket kifejezetten az ön porszívójához tervezték.
POLSKI 33
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Ergoeasy firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzaczy Ergoeasy. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub dany model może nie udostępniać niektórych funkcji. W celu uzyskania najlepszych rezultatów należy zawsze używać oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.
SLOVENŠČINA 34
LATVISKI 49
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Ergoeasy. Ta navodila služijo za vse modele Ergoeasy. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme. Da bi zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le originalne nadomestne dele Electrolux. Oblikovani so bili posebej za vaš sesalnik.
HRVATSKI 34
Hvala vam što se odabrali Electrolux Ergoeasy usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Ergoeasy modele. To znači da uz vaš specifični model možda neće biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač.
ROMÂNĂ 34
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Ergoeasy. Aceste instrucţiuni de utilizare sunt valabile pentru toate modelele Ergoeasy. Aceasta înseamnă că este posibil ca modelul dumneavoastră să nu includă anumite accesorii/funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost concepute special pentru aspiratorul dumneavoastră.
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Ergoeasy. Šie Lietošanas norādījumi ir attiecināti uz visiem Ergoeasy modeļiem, kas nozīmē, ka ir iespējams, ka uz jūsu iegādātā modeļa komplektāciju daži piederumi vai funkcijas neattiecas. Lai lietojot nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties tikai oriģinālos Electrolux piederumus, jo tie ir īpaši izgatavoti un paredzēti tieši jūsu putekļsūcējam.
LIETUVIŠKAI 50
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Ergoeasy“. Šios naudojimo instrukcijos taikomos visiems „Ergoeasy“ modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų. Norėdami gauti geriausius rezultatus, visada naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie buvo sukurti būtent šiam dulkių siurbliui.
УКРАЇНСЬКИЙ 50
Дякуємо, що обрали пиловсмоктувач "Electrolux Ergoeasy". Ця інструкція користувача стосується
всіх моделей марки "Ergoeasy". Це означає, що комплект саме цієї моделі може не містити деяких аксесуарів/функцій. Для отримання найкращого результату слід завжди користуватися оригінальними аксесуарами Electrolux. Вони розроблені спеціально для вашого пиловсмоктувача.
EESTI KEELES 49
Suur tänu, et valisite Electroluxi tolmuimeja Ergoeasy. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõigi Ergoeasyi mudelite kohta. See tähendab, et teie mudelil võivad mõned tarvikud ja omadused puududa. Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati Electroluxi tarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt sellele tolmuimejale.
F
RU
ACCESSOIRES
1* Tube télescopique 2* Tubes rigides 3 Poignée du flexible + flexible 4 Combiné suceur pour sols 5 Suceur long / brosse combiné 6 Petit suceur pour canapés, tentures 7* Porte accessoires 8* Turbobrosse 9* Brosse pour parquets, sols durs 10* Brosse de nettoyage du filtre (fixée à l’ar-
rière du bac à poussière)
+ Filtre supplémentaire, à utiliser lorsque
l'autre est au nettoyage.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1* Выдвижная трубка 2* Удлинительные трубки 3 Рукоятка шланга + шланг 4 Комбинированная насадка для пола 5 Комбинированная щелевая насадка/щетка 6 Насадка для обивки 7* Зажим для принадлежностей 8* Турбонасадка 9* Насадка для паркета 10 Щетка для чистки фильтра (прикреплена
сзади пылесборника)
+ Дополнительный фильтр используется в
случае, если нужно очистить основной фильтр.
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
17
TR
CZ
SK
AKSESUARLAR
1* Teleskopik boru 2* Uzatma boruları 3 Hortum sapı + hortum 4 Kombine yer bağı 5 Kombine dar aralık ucu/fırça 6 Döeme bağı 7* Aksesuar askısı 8* Turbo balık 9* Parke bağı 10* Filtre temizleme fırçası (toz haznesinin arka
tarafına yerletirilmidurumdadır)
+ Ekstra filtre, diğer filtre temizlenirken
kullanılmak içindir.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
1* Teleskopická trubice 2* Dvoudílná trubice 3 Rukojeť + hadice 4 Kombinovaná podlahová hubice 5 Kombinovaná štěrbinová hubice/kartáč 6 Hubice na čalouněný povrch 7* Spona na příslušenství 8* Turbokartáč 9* Hubice na parkety 10 Kartáč na čištění filtru (připevněný na zadní
části prachového kontejneru)
+ Náhradní filtr, který lze používat během
čištění druhého filtru.
ADOPLNKY
1* Teleskopická trubica 2* Predlžovacie trubice 3 Rukoväť hadice + hadica 4 Kombinovaná podlahová hubica 5 Škárová hubicae 6 Hubica na čalúnenie 7* Príchytka na doplnky 8* Turbohubica 9* Hubica na parkety 10 Kefka na čistenie filtra (pripevnená k
zadnej časti nádoby na prach)
+ Dodatočný filter na použitie pri čistení
pôvodného filtra.
* Yalnýzca belirli modellerde
* Pouze u některých modelů.
18
* Le določeni modeli.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre. Les enfants doivent être surveillés afi n qu’ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. Les produits en bombe aérosol peuvent être infl ammables. Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur l’aspirateur.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans utiliser de sac à poussière/ cartouche filtrante(cela pourrait endommager l'aspira­teur). Un dispositif de sécurité est intégréafin d'éviter la fermeture du couvercle en l'absence de sac à poussière / cartouche filtrante. Surtout ne pas forcer pour fermerle couvercle.
• D’objets pointus.
• De liquides (cela pourrait endommager sérieusement l’appareil).
• De cendres chaudes ou refroidies, de mégots de cigarettes incandescents, etc.
• De particules de poussière très fi nes issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommage.
Précautions liées au câble électrique :
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifi ée afi n d’éviter tout danger.
• Les dommages portés au câble de l’aspira­teur ne sont pas couverts par la garantie.
• Ne jamais tirernisoulever l’aspirateur parlecâble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir votre aspirateur.
• Vérifi er régulièrement que le câble n’est pas endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est en­dommagé. Toutes les révisions et réparations doivent être eff ectuées par le personnel d’un centre service agréé Electrolux. Toujours entre­poser l’aspirateur dans un endroit sec.
19
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Прибор не предназначен для использования детьми, неопытными людьми и людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как под надзором лица, отвечающего за их безопасность. Пылесос имеет систему двойной изоляции и не требует заземления. Не разрешайте детям играть с прибором.
Запрещается пользоваться пылесосом для уборки:
в сырых помещениях;
вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п
без пылесборника / Сменный фильтр (это
может повредить пылесос). Пылесос оснащен защитным устройством, которое не дает закрыть крышку без пылесборника / Сменный фильтр. Не применяйте силу, закрывая крышку.
при чистке острых предметов;
для уборки жидкостей (это может вызвать серьезные повреждения устройства
для уборки горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т. п
мелкой пыли, например, от штукатурки,
бетона, муки или золы.
Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, которые не подпадают под действие гарантии.
Правила техники безопасности в отношении шнура питания
В целях безопасности поврежденный шнур питания должен быть заменен производителем, агентом по обслуживанию или другим квалифицированным специалистом.
Повреждения шнура питания не подпадают под действие гарантии.
Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур питания.
Перед чисткой и техническим обслуживанием отключайте пылесос от сети питания.
Регулярно проверяйте, нет ли повреждений шнура питания. Пользоваться пылесосом с поврежденным шнуром питания запрещается.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только авторизованными сервисными центрами Electrolux . Храните пылесос в сухом месте.
GÜVENLIK ÖNLEMLERI
Kendilerinden sorumlu bir kii tarafından cihazın kullanımıy la ilgili gerekli eğitim verilmeden veya kullanım esnasında kontrol / gözetim altında tutulmadan, çocuklar da dahil olmak üzere fiziksel, tepkisel veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kiilerin, kendi güvenlikleri için, bu cihazı kullanmaları uygun değildir. Elektrikli süpürgenin çifte yalıtım özelliği mevcuttur; bu nedenle, kullanım için topraklama yapmaya gerek yoktur. Çocukların cihazla oynamamaları için gerekli uyarılar yapılmalıdır.
Elektrikli süpürgenizi kullanırken
Islak alanları süpürmeyin.
Cihazı, yanıcı gazlar, v.b. maddelerin yakınında çalıtırmayın.
Toz torbasız / silindir filtre olarak (cihazın hasar görmesine neden olabilir). Toz torbası / silindir filtre olmadan kapağın kapanmasını engelleyen bir güvenlik aygıtı yerletirilmitir. Kapağı kapatmak için zorlamayın.
Keskin cisimleri süpürmeyin.
Sıvıları süpürmeyin. Bu, süpürgede ciddi hasara neden olabilir.
Sıcak veya soğuk külleri, yanık sigara izmaritlerini, v.b. süpürmeyin.
Sıva ve beton tozları, un ve kül, v.b. gibi maddeleri süpürmeyin. Yukarıda sayılan durumlar motora zarar verebilir ve bu tü hasarlar garantiye dahil değildir.
Elektrik kablosuyla ilgili uyarılar
Cihazın kablosu hasar görürse, olası bir tehlikeyi ortadan kaldırmak için kablo, üretici, servis temsilcisi veya benzer niteliklere sahip bir kii tarafından değitirilmelidir. Cihaz kablosunun hasar görmesi, garanti kapsamında değildir.
Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak çekmeyin veya kaldırmayın.
Cihazı temizlemeye veya cihazın bakımını yapmaya balamadan önce, daima süpürgenizin fiini prizden çekin.
Sık sık kablonun hasar görüp görmediğini kontrol edin.
Kablonun hasarlı olduğu durumlarda elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın. Bütün servis ve onarım ilemleri, yetkili bir Electrolux Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır. Elektrikli süpürgeyi her zaman kuru bir yerde saklayın.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim nebyl určen dohled nebo podány instrukce k jeho používání osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Vysavač je dvojitě izolovaný a nepotřebuje již žádné další uzemnění. Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Nikdy nevysávejte:
na mokrém povrchu,
v blízkosti hořlavých plynů atd.,
Bez prachového sáčku / kazetový filtr (mohlo by dojít k poškození vysavače). Vysavač má bezpečnostní zařízení, které znemožní zavření víka bez prachového sáčku / kazetový filtr. Nezkoušejte zavřít víko silou.
ostré předměty,
tekutiny (můžete přístroj vážně p oškodit),
žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky atd., jemný prach, jako například prach z omítky či betonu, mouku, popel.
Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit vážné poškození motoru – poškození, na které se nevztahuje záruka.
Opatření při manipulaci s napájecím kabelem:
Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí jej vyměnit výrobce, pověřený poskytovatel servisu nebo jiná podobně kvalifikovaná osoba. Na poškození přívodní šňůry vysavače se nevztahuje záruka.
Vysavač nikdy netahejte ani nezvedejte za přívodní šňůru.
Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pravidelně kontrolujte, zda není přívodní šňůra poškozena. Nikdy nepoužívejte vysavač s poškozenou šňůrou.
Veškerý servis a opravy smějí provádět pouze autorizovaná servisní střediska Electrolux. Vysavač vždy uchovávejte na suchém místě.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Tento prístroj by nemali používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami ani tí, ktorí nemajú dostatočné skúsenosti alebo vedomosti, kým neboli poučení osobou zodpovednou za ich bezpečnosť, ako prístroj používať. Vysávač má dvojitú izoláciu a netreba ho uzemňovať. Zabráňte, aby sa s prístrojom hrali deti.
Nikdy nevysávajte:
Mokré miesta.
V blízkosti horľavých plynov atď.
Bez prachového vrecka / kazetový kruhový filter (môže dôjsť kpoškodeniu vysávača). Bezpečnostná poistka zabraňuje zatvoreniu krytu bez prachového vrecka / Kazetový kruhový filter. Nesnažte sa zatvoriť kryt nasilu.
Ostré predmety.
Tekutiny (môžu vysávač žne poškodiť).
Horúce alebo studené uhlíky, horiace cigaretové ohorky atď.
Jemný prach, napríklad z omietky, betónu, múky alebo popola. Tento prach môže spôsobiť žne poškodenie motora – poškodenie, na ktoré sa nevzťahuje záruka.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:
Ak je kábel napájania poškodený, musí ho vymeniť výrobca, servisný technik alebo iný kvalifikovaný technik, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Na poškodenie kábla vysávača sa nebude vzťahovať záruka.
Vysávač nikdy neťahajte ani nezdvíhajte za kábel.
Pred čistením alebo údržbou vysávača vytiahnite kábel zo zásuvky.
Pravidelne kontrolujte, či nie je kábel poškodený. Vysávač nikdy nepoužívajte, ak je kábel poškodený.
Kompletný servis a opravy musí vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux. Vysávač odkladajte vždy na suché miesto.
20
AVANT DE COMMENCER
11
12
15
11 Retirer le bac à poussière en le soulevant. 12 Appuyer sur le bouton de déverrouillage et
ouvrir le bac à poussière.
13 Retirer le préfiltre en le tournant puis en le
tirant vers le bas.
14 Retirer l'étiquette du filtre Hepa. Vérifier
que le filtre Hepa est correctement posi­tionné. Remettre le pré-filtre en place.
15 Replacer le couvercle, s'assurer que la
patte sur le bac à poussière est bien pla­cée dans le trou situé à sa base. Insérer le bac à poussière dans l'aspirateur.
16 Ouvrir le couvercle à l'arrière de l'aspira-
teur et vérifier que le filtre de sortie d'air est bien en place.
17 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cli-
13
14
16
quets s'enclenchent (appuyer sur les cli­quets pour dégager le flexible).
18 Raccorder les tubes rigides* ou le tube
télescopique* à la poignée du flexible et au suceur en poussant et en tournant (Tour­ner et tirer en sens inverse pour les déblo­quer.)
19 Tirer sur le cordon d'alimentation et le
brancher sur le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur. Une fois déroulé, le cordon d'alimentation conserve sa posi­tion.
20 Pour enrouler le cordon, appuyer sur la pé-
dale de l'enrouleur. Le cordon s'enroule alors automatiquement.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
11 Извлеките пылесборник. 12 Нажмите кнопку-фиксатор и откройте
пылесборник.
13 Выньте предварительный фильтр, изогнув и
потянув его вниз.
14 Выньте полоску, прикрепленную к фильтру
Hepa. Проверьте, на месте ли фильтр Hepa. Верните предварительный фильтр на место.
15 Наденьте крышку на пылесборник,
убедитесь, что петля крышки пылесборника надежно закреплена в отверстии корпуса пылесборника. Установите пылесборник обратно в пылесос.
16 Откройте крышку сзади пылесоса и
убедитесь в наличии выпускного фильтра.
17 Плотно вставьте шланг до защелкивания в
фиксаторах (для отсоединения шланга нажмите на фиксаторы).
18 Присоедините удлинительные трубки* или
выдвижную трубку* к рукоятке шланга и насадке, нажав и повернув. (Для разъединения поверните и потяните их в разные стороны.)
19 Вытяните шнур питания и подключите его к
сети. Пылесос оснащен устройством сматывания шнура питания. Шнур, вытянутый на определенную длину, фиксируется в этом положении.
20 Чтобы смотать кабель, нажмите ногой на
педаль. После этого кабель сматывается.
17
18
19
20
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
21
ÇALITIRMADAN ÖNCE
11 Toz haznesini dıarı çıkarın. 12 Serbest bırakma düğmesine basın ve
gövdeyi / hazneyi açın.
13 Çevirerek ön filtreyi çıkartın ve aağı doğru
çekin.
14 Hepa filtreye yapıtırılmıolan eridi çıkarın.
Hepa filtrenin yerine takılmıolduğundan emin olun. Ön filtreyi yeniden yerletirin.
15 Hazne kapağını yeniden yerine takın, toz
haznesi kapağı üzerindeki klapanın taban üzerindeki deliğe iyice oturduğundan emin olun. Toz haznesini yeniden elektrikli süpürgenin içine yerletirin.
16 Cihazın arkasındaki kapağı açın ve tahliye
filtresinin yerinde olduğundan emin olun.
17 Hortumu, mandalları tıklayarak yerine
oturacak ekilde takın (hortumu çıkarmak için mandallara basın).
18 Uzatma borularını* veya teleskopik boruyu*
aynı anda itip çevirerek hortum sapına ve bağa takın (çıkarmak için çevirin ve dıarı doğru çekin).
19 Elektrik kablosunu uzatın ve prize takın.
Elektrikli süpürgenin bir kablo sarıcısı vardır. Elektrik kablosu uzatıldığı ekilde kalır.
20 Kabloyu geri sarmak için, kablo geri sarma
pedalına basın. Kablo geri sarılacaktır.
PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU
11 Vytáhněte prachový kontejner. 12 Stisknutím tlačítka pro uvolnění otevřete
kontejner.
13 Otočením a zatažením předfiltru dolů jej
vyjměte.
14 Odejměte zarážku připevněnou k filtru
Hepa. Zkontrolujte, zda je filtr Hepa na svém místě. Vložte předfiltr zpět.
15 Zasuňte víko zpět na kontejner a ujistěte
se, že úchytka na víku prachového kontejneru pevně drží v příslušných otvorech. Vložte kontejner zpět do vysavače.
16 Otevřete víko v zadní části přístroje a
zkontrolujte, zda je výstupní filtr správně umístěn.
17 Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a
upevnily ji (k uvolnění hadice stiskněte západky).
18 Zasunutím a zatočením připevněte
dvoudílnou trubici* nebo teleskopickou trubici* k rukojeti a hubici. (Otočením a vysunutím je rozpojíte.)
19 Vytáhněte napájecí kabel a zapojte jej do
zásuvky. Vysavač je vybaven navíječem kabelu. Po vytažení zůstane kabel v dané poloze.
20 Chcete-li jej znovu namotat, stiskněte
pedál navíječe kabelu. Kabel se navine zpět.
PRED SPUSTENÍM
11 Vytiahnite nádobu na prach. 12 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a otvorte
nádobu.
13 Pootočením uvoľnite predfilter a potiahnite
ho smerom nadol.
14 Vyberte pásik pripevnený k Hepa filtru.
Skontrolujte, či je Hepa filter na mieste. Vráťte predfilter na miesto.
15 Umiestnite kryt späť na nádobu a uistite
sa, či sú príchytky krytu nádoby správne umiestnené v otvoroch na vysávači. Vložte nádobu na prach späť do vysávača.
16 Otvorte zadný kryt vysávača a
skontrolujte, či je výfukový filter na svojom mieste.
17 Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytili
západky (ich stlačením sa hadica uvoľní).
18 Predlžovacie trubice* a teleskopickú
trubicu* spojte s rukoväťou hadice a hubicou zatlačením a pootočením. (Pri rozoberaní pootočte a ťahajte.)
19 Vytiahnite elektrickú šnúru a zapojte ju do
siete. Vysávač je vybavený navijakom kábla. Po vytiahnutí zostáva elektrický kábel v tej istej pozícii.
20 Ak chcete šnúru zvinúť, stlačte pedál
navíjania kábla. Kábel sa potom automaticky zvinie.
* Yalnýzca belirli modellerde
* Pouze u některých modelů.
22
* Le določeni modeli.
24
22a
23a
21
25
22b
23b
21 Mettre l'aspirateur en marche en appuyant
sur le bouton marche/arrêt. Arrêter l'aspi­rateur en appuyant une nouvelle fois sur le bouton.
22 La puissance d'aspiration peut être réglée
à l'aide du bouton marche/arrêt (22a) ou du curseur se trouvant sur la poignée du flexible (22b).
23 Position « parking » idéale pour les arrêts
momentanés (23a) et le rangement (23b).
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (24).
Sols durs : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (25).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (26).
Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le petit suceur* (27) pour les canapés, les ri­deaux, les tissus légers, etc. Si nécessaire, ré­duire la puissance d’aspiration.
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes* (28).
Utiliser la turbobrosse*
29 Idéal pour aspirer les moutons et les poils
d’animaux tenaces sur les tapis et les mo­quettes.
Remarque : ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder la tur­bobrosse immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer la turbobrosse sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspira­teur immédiatement après utilisation.
21 Для включения пылесоса нажмите кнопку
питания. Для выключения пылесоса нажмите эту кнопку еще раз.
22 Мощность всасывания можно регулировать
регулятором на пылесосе (22а) или на рукоятке шланга (22б).
23 Оптимальное положение при перерывах в
работе (23а) и при хранении (23б).
Правила пользования и рекомендации
Как пользоваться насадками:
Ковры: Комбинированная насадка для пола, рукоятка в положении (24).
Пол: Комбинированная насадка для пола, рукоятка в положении (25).
Паркетный пол: Насадка для паркета* (26).
Мягкая мебель и ткани: Насадка для обивки*
(27) при чистке диванов, занавесок, легких тканей и т.д. При необходимости следует уменьшить мощность всасывания.
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка* (28).
Как пользоваться турбонасадкой*
29 Оптимально подходит для чистки ковров и
ковровых покрытий, если требуется удалить пух и шерсть домашних животных.
Примечание. Запрещается использовать турбонасадку для чистки шкур животных или ковров с длинной бахромой. Во избежание повреждений ковра перемещайте насадку при вращении щетки. Запрещается касаться насадкой электрических кабелей. Выключайте пылесос сразу по окончании работы.
29a
26
27
29b
28
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
23
21 Elektrikli süpürgeyi güç düğmesine basarak
çalıtırın. Elektrikli süpürgeyi durdurmak için aynı düğmeye bir kere daha basın.
22 Makine üzerindeki (22a) veya hortum sapı
üzerindeki (22b) güç kontrol düğmesini kullanarak emigücünü ayarlayabilirsiniz.
23 Duraklatma (23a) ve saklama (23b) için
ideal park pozisyonu.
En iyi sonuçları almak için
Balıkları aağıdaki gibi kullanın:
Halılar: Kombine yer bağını, mandal doğru konumdayken kullanın. (24).
Sert yüzeyler: Kombine yer bağını, mandal doğru konumdayken kullanın. (25).
Ahap yüzeyler: Parke bağını kullanın* (26).
emeler ve kumalar: eme bağını kullanın* (27) Koltuklar, perdeler, hafif kumalar v.b. için gerekirse emigücünü azaltın.
Kalorifer petek araları, köeler v.b.: Dar aralık bağını kullanın* (28).
Turbo bağın kullanımı*
29 İnatçı hav ve evcil hayvan tüylerini toplamak
için halılarda ve duvardan duvara halı uygulamalarında idealdir.
Not: Turbo bağı, hayvan postu veya halı püskülleri üzerinde kullanmayın. Halının zarar görmemesi için, fırça dönerken bağı sabit tutmayın. Bağı elektrik kablolarının üzerinden geçirmeyin ve elektrikli süpürgeyi kullandıktan hemen sonra kapatın.
21 Vysavač zapněte stisknutím tlačítka
napájení. Opětovným stisknutím tlačítka vysavač vypnete.
22 Sací výkon lze regulovat pomocí ovladače
výkonu na přístroji (22a) nebo na rukojeti hadice (22b).
23 Nejvhodnější parkovací polohy pro
přerušení práce (23a) a uložení (23b).
Dosažení nejlepších výsledků
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Koberce: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s páčkou v poloze (24).
Tvrdá podlahová krytina: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s páčkou v poloze (25).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety* (26).
Čalouněný nábytek a látky: Použijte hubici na čalouněný povrch* (27) na pohovky, závěsy,
lehké textilie atd. Podle potřeby snižte sací výkon.
Štěrbiny, kouty atd.: Použijte štěrbinovou hubici* (28).
Použití turbokartáče*
29 Ideálně odstraňuje odolné nečistoty a
zvířecí srst z koberců a celopodlahových koberců.
Poznámka: Nepoužívejte turbokartáč na předložky ze zvířecí kožešiny nebo kobercové třásně. Abyste koberec nepoškodili, nenechávejte hubici na jednom místě, když se kartáč točí. Nepřejíždějte hubicí přes elektrické kabely a nezapomeňte vysavač ihned po použití vypnout.
21 Vysávač zapnete stlačením vypínača.
Opätovným stlačením vypínača vysávač vypnete.
22 Sací výkon možno upraviť použitím
ovládača výkonu na prístroji (22a) alebo na držadle hadice (22b).
23 Ideálna parkovacia pozícia pri prestávkach
vo vysávaní (23a) a odkladaní vysávača (23b).
Doseganje najboljših rezultatov
Način uporabe nastavkov:
Preproge: Uporabite kombiniran nastavek za tla s stikalom v položaju (24).
Trdi pod: Uporabite kombiniran nastavek za tla s stikalom v položaju (25).
Lesena tla: Uporabite nastavek za parket* (26).
Oblazinjeno pohištvo in tkanine: Uporabite
nastavek za oblazinjene predmete* (27) za kavče, zavese, lahko blago itd. uporabite nastavek za oblazinjeno pohištvo* (27). Če je treba, zmanjšajte moč sesanja.
Reže, koti, itd.: Uporabite zožen nastavek* (28).
Uporaba mehanske turbo krtače*
29 Primeren za preproge in talne obloge, s
katerih odstrani trdovratne kosme prahu in dlake.
Opomba: Ne uporabljajte mehanske turbo krtače na preprogah iz živalske kože ali na resah preprog. Da bi se izognili poškodbam preprog, naj krtača ne miruje na preprogi, medtem ko se ščetka vrti. S krtačo ne sesajte prek električne napeljave in sesalnik izklopite takoj po uporabi.
* Yalnýzca belirli modellerde
* Pouze u některých modelů.
24
* Le določeni modeli.
30
32
33
COMMENT VIDER LE BAC À POUS­SIÈRE
Le bac à poussière doit être vidé lorsqu'il est plein.
30 Retirer le bac à poussière en le soulevant. 31 Appuyer sur le bouton de déverrouillage si-
tué sur le dessus du bac. Ouvrir le bac.
32 Vider le bac à poussière dans une pou-
belle.
33 Fermer le couvercle du bac et le remettre
dans l'aspirateur.
ОПОРОЖНЕНИЕ ПЫЛЕСБОРНИКА
По мере заполнения пылесборник следует очищать.
30 Извлеките пылесборник. 31 Нажмите кнопку-фиксатор вверху
пылесборника. Откройте пылесборник.
32 Опорожните пылесборник в ведро для
мусора.
33 Закройте пылесборник крышкой и
установите обратно в пылесос.
25
TOZ HAZNESINI BOALTMA
Toz haznesi, dolduğu zaman boaltılmalıdır.
30 Toz haznesini dıarı çıkarın. 31 Toz haznesinin üstündeki serbest bırakma
düğmesine basın. Hazneyi açın.
32 Toz haznesini, çöp tenekesine (ofis veya ev
tipi) boaltın.
33 Hazne kapağını kapatın ve hazneyi tekrar
süpürgeye yerletirin.
VYPRÁZDNĚNÍ PRACHOVÉHO KONTEJNERU
Prachový kontejner je třeba po zaplnění vyprázdnit.
30 Vytáhněte prachový kontejner. 31 Stiskněte tlačítko pro uvolnění v horní části
prachového kontejneru. Otevřete kontejner.
32 Vyprázdněte prachový kontejner do koše
na odpadky.
33 Zavřete kontejner pomocí víka a vložte jej
zpět do vysavače.
VYPRÁZDŇOVANIE NÁDOBY NA PRACH
Nádoba na prach sa musí vyprázdniť, keď je úplne plná.
30 Vytiahnite nádobu na prach. 31 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo na vrchnej
časti nádoby na prach. Otvorte nádobu.
32 Nádobu na prach vyprázdnite do koša na
odpadky.
33 Zatvorte nádobu krytom a vložte ju späť
do vysávača.
26
34
35
36
37
38
39
40
41
NETTOYAGE DU FILTRE HEPA CYLIN­DRIQUE ET DU BAC À POUSSIÈRE
De temps à autre, le bac à poussière doit être nettoyé. Nettoyer le filtre HEPA lorsque l'indi­cateur devient rouge. Un filtre supplémentaire est fourni avec l'aspirateur. De cette façon, vous pouvez utiliser l'un des filtres lorsque l'autre est au nettoyage.
34 Retirer le bac à poussière en le soulevant. 35 Appuyer sur le bouton de déverrouillage et
ouvrir le bac.
36 Retirer le préfiltre en le tournant puis en le
tirant vers le bas.
37 Dégager le filtre Hepa cylindrique en le
tournant puis en le tirant vers le bas.
38 Utiliser la brosse fixée à l'arrière du bac
pour retirer la poussière et les particules sur le filtre Hepa.
39 Rincer le filtre Hepa cylindrique à l'eau.
Laisser le filtre sécher avant de le re­mettre dans l'aspirateur. Remplacer le filtre si nécessaire (REF. n° EF75B).
40 Retirer les particules emprisonnées dans le
bac à poussière et le rincer à l'eau. Vérifier qu'il est sec avant de le remettre dans l'aspirateur.
41 Replacer le préfiltre et le couvercle, s’as-
surer que la patte sur le bac à poussière est bien placée dans le trou situé à sa base (voir 11-12). Remettre le bac à pous­sière dans l'aspirateur.
Nettoyage du filtre de sortie d'air
42 Le filtre de sortie d'air lavable (REF n°
EF75C) peut être rincé à l'eau. Laisser le filtre sécher avant de le remettre dans l'aspirateur.
Nettoyer le flexible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction au niveau du suceur, du tube, du flexible ou des filtres et lorsque le réceptacle à poussière est plein. Si l’un de ces cas se pré­sente, débrancher l’aspirateur du secteur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les éléments responsables de l’obstruction et/ou remplacer les filtres, vider le réceptacle à poussière, puis remettre l’aspirateur en marche.
ОЧИСТКА ЦИЛИНДРИЧЕСКОГО ФИЛЬТРА HEPA И ПЫЛЕСБОРНИКА
Пылесборник должен периодически очищаться. Очищайте фильтр Hepa при включении индикатора. В комплект пылесоса входит дополнительный фильтр, который используется в случае, если нужно очистить основной фильтр.
34 Извлеките пылесборник. 35 Нажмите кнопку-фиксатор и откройте
пылесборник.
36 Выньте предварительный фильтр, изогнув и
потянув его вниз.
37 Извлеките цилиндрический фильтр Hepa,
изогнув его и потянув вниз.
38 Щеткой, прикреплённой сзади
пылесборника, удалите с фильтра Hepa пыль и мелкие частицы.
39 Промойте цилиндрический фильтр Hepa в
воде. Прежде чем устанавливать фильтр на место, дайте ему высохнуть. При необходимости замените фильтр (номер по каталогу EF75B).
40 Удалите частицы, которые могли застрять в
пылесборнике, и промойте его водой. Прежде чем устанавливать пылесборник на место, убедитесь в том, что он сухой.
41 Установите предварительный фильтр и
крышку на место, убедитесь, что петля крышки пылесборника надежно закреплена в отверстии корпуса (см. 11–12). Установите пылесборник обратно в пылесос.
Очистка выпускного фильтра
42 Моющийся выпускной фильтр (номер по
каталогу EF75C) можно промывать водой. Прежде чем устанавливать фильтр на место, дайте ему высохнуть.
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга или фильтров, а также при заполнении пылесборника пылесос автоматически прекращает работу. В этом случае отключите пылесос от сети и дайте ему остыть в течение 20-30 мин. Устраните засорение и/или замените фильтры, опорожните пылесборник и снова включите пылесос.
27
SILINDIR EKLINDEKI HEPA FILTRENIN VE TOZ HAZNESININ TEMIZLENMESI
Toz haznesinin zaman zaman temizlenmesi gerekir. Filtre gösterge lambasi kirmiziya döndügünde, HEPA filtreyi temizlemeniz gerekmektedir. Bir filtre temizlenirken diğer filtrenin kullanılabilmesi için elektrikli süpürge ile birlikte bir ekstra filtre gelir.
34 Toz haznesini dıarı çıkarın. 35 Serbest bırakma düğmesine basın ve
gövdeyi / hazneyi açın.
36 Çevirerek ön filtreyi çıkarın ve aağı doğru
çekin.
37 Silindir eklindeki Hepa filtreyi çevirerek
serbest bırakın ve aağıya doğru çekin.
38 Hepa filtreye yapıan tozları ve partikülleri
temizlemek için haznenin arkasında bulunan fırçayı kullanın.
39 Silindir eklindeki Hepa filtreyi su ile
durulayın. Tekrar süpürgeye yerletirmeden önce kurumasını bekleyin. Gerektiğinde filtreyi değitirin (Ref. No. EF75B).
40 Toz haznesi içinde kalan parçacıkları çıkarın
ve toz haznesini su ile durulayın. Tekrar süpürgeye yerletirmeden önce kuruduğundan emin olun.
41 Ön filtreyi ve kapağı yeniden yerine takın,
toz haznesi kapağı üzerindeki klapanın taban üzerindeki deliklere iyice oturduğundan emin olun (bkz. 11-12). Toz haznesini yeniden elektrikli süpürgenin içine yerletirin.
Tahliye filtresini temizleme
42 Yıkanabilir tahliye filtresi (REF. No. EF75C),
su ile yıkanarak temizlenebilir. Tekrar süpürgeye yerletirmeden önce kurumasını bekleyin.
ČIŠTĚNÍ VÁLCOVÉHO FILTRU HEPA A PRACHOVÉHO KONTEJNERU
Čas od času je zapotřebí prachový kontejner vyčistit. Jakmile se rozsvítí kontrolka, vyčistěte filtr Hepa. Spolu s vysavačem se dodává jeden náhradní filtr, který lze používat během čištění druhého filtru.
34 Vytáhněte prachový kontejner. 35 Stisknutím tlačítka pro uvolnění otevřete
kontejner.
36 Otočením a zatažením předfiltru dolů jej
vyjměte.
37 Otočením a zatažením dolů vyjměte
válcový filtr Hepa.
38 Použijte kartáč připevněný na zadní straně
kontejneru k odstranění prachu a částeček přichycených na filtru Hepa.
39 Omyjte filtr Hepa ve vodě. Před vrácením
do vysavače nechte filtr uschnout. V případě potřeby filtr vyměňte (Ref. č. EF75B).
40 Odstraňte částečky, které se zachytily
v prachovém kontejneru, a omyjte jej vodou. Před vrácením do vysavače musí být kontejner suchý.
41 Vložte předfiltr a víko zpět a ujistěte se, že
úchytka na víku prachového kontejneru pevně drží v příslušných otvorech (viz 11 –
12). Vložte kontejner zpět do vysavače.
Čištění výstupního filtru
42 Omyvatelný výstupní filtr (Ref. č. EF75C) lze
proprat pod vodou. Před vrácením do vysavače nechte filtr uschnout.
ČISTENIE VALCOVITÉHO HEPA FILTRA A NÁDOBY NA PRACH
Nádobu na prach je potrebné z času na čas vyčistiť. Hepa filter vyčistite, keď sa rozsvieti indikačné svetlo. Vysávač je vybavený dodatočným filtrom, aby sa mohol pri čistení pôvodného filtra použiť ďalší filter.
34 Vytiahnite nádobu na prach. 35 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a otvorte
nádobu.
36 Pootočením uvoľnite predfilter a potiahnite
ho smerom nadol.
37 Pootočením uvoľnite valcovitý Hepa filter a
potiahnite ho smerom nadol.
38 Pomocou kefky pripevnenej k zadnej časti
nádoby na prach odstráňte z Hepa filtra prach a nečistoty.
39 Prepláchnite valcovitý Hepa filter vodou.
Pred vložením do vysávača ho nechajte uschnúť. V prípade potreby filter vymeňte (ref. č. EF75B).
40 Odstráňte nečistoty, ktoré zostali v
nádobe na prach, a vypláchnite ju vodou. Pred vložením do vysávača skontrolujte, či je suchá.
41 Predfilter a kryt vráťte na miesto a uistite
sa, či sú príchytky krytu nádoby na prach správne umiestnené v otvoroch na vysávači (pozrite 11-12). Vložte nádobu na prach späť do vysávača.
Čistenie výfukového filtra
42 Umývateľný výfukový filter (ref. č. EF75C)
možno čistiť prepláchnutím pod vodou. Pred vložením do vysávača ho nechajte uschnúť.
28
43
Tubes et flexibles
43 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes
et le flexible.
44 Il est également possible d’éliminer ce qui
obstrue le flexible en appuyant sur ce der­nier. Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dom­mages portés aux accessoires.
Nettoyage des suceurs pour les sols
45 S'assurer de nettoyer régulièrement le
combiné suceur pour sols. Utiliser pour ce­la la poignée du flexible.
Трубки и шланги
43 Для чистки трубок и шланга используйте
рейку или подобное приспособление.
44 Застрявший в шланге мусор можно также
попытаться удалить, сжимая шланг. Будьте при этом осторожны, так как засорение может быть вызвано кусочками стекла или иголками,
застрявшими внутри шланга. Примечание. Гарантийное обслуживание не распространяется на повреждения шланга при чистке.
Чистка насадки для пола
45 Следует регулярно чистить комбинированную
насадку для пола. Очистите насадку
рукояткой шланга.
46a
45
44
46b
Nettoyer la turbobrosse* (suivant les modèles)
46 Enlever la turbobrosse du tube de l’aspira-
teur, puis retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
47 Si la turbobrosse* ne fonctionne plus, ouvrir
le couvercle de nettoyage en appuyant sur le bouton et retirer les objets qui em­pêchent la turbine de tourner librement.
GESTION DES PANNES
L’aspirateur ne se met pas en marche, véri­fier que :
Le câble d’alimentation est branché.
La prise et le câble ne sont pas abîmés.
Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
Le réceptacle à poussière est plein. Si c’est le cas, le vider.
• Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
Les filtres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur au­près d’un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pé­nétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge par la garantie.
Чистка турбонасадки*
46 Отсоедините насадку от трубки пылесоса и
удалите запутавшиеся нити и проч., отрезав их ножницами. Почистите насадку с помощью рукоятки шланга.
47 Если турбонасадка прекращает работать,
откройте ее крышку, нажав кнопку, и извлеките предметы, мешающие свободному вращению турбины.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Пылесос не включается
Убедитесь в том, что кабель питания включен в сеть.
Проверьте, нет ли повреждений кабеля и штепсельной вилки.
Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
Проверьте, не заполнен ли пылесборник. При необходимости очистите его.
Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в уполномоченный сервисный центр Electrolux для замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя, вызванных попаданием воды, не предусматривается условиями гарантии.
47a
47b
INFORMATIONS CONSOMMATEUR
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil. Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recy­clage. Pour plus de détails, visiter notre site inter­net. * Suivant les modèles
29
* Только для отдельных моделей
Loading...
+ 36 hidden pages