Thank you for having chosen an Electrolux
Ergoeasy vacuum cleaner. These Operating
Instructions cover all Ergoeasy models. This
means that with your specific model, some
accessories/features may not be included. In
order to ensure the best results, always use
original
Electrolux accessories. They have been
designed especially for your vacuum cleaner.
SUOMI2
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Ergoeasy
-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki
Ergoeasymallit. Tämä tarkoittaa, että kaikki
mahdolliset lisälaitteet ja toiminnot eivät ehkä
kuulu ostamaasi malliin. Varmista paras
mahdollinen puhdistustulos käyttämällä
alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on
suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
ČESKY18
Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač
Electrolux Ergoeasy. Tento návod k obsluze
platí pro všechny modely řady Ergoeasy. Proto
váš konkrétní model nemusí obsahovat některé
příslušenství/funkce. Pro zajištění nejlepších
výsledků používejte pouze originální
příslušenství značky Electrolux. Je totiž určeno
přímo pro váš vysavač.
NORSK1
Takk for at du valgte en Electrolux Ergoeasy
støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for
alle Ergoeasymodeller. Det kan derfor hende at
modellen din ikke har enkelte
tilbehørsdeler/funksjoner som omtales her. For
å sikre best mulige resultater må du alltid bruke
originaltilbehør fra Electrolux. Tilbehør er
utformet spesielt for din støvsuger.
DANSK2
Tak, fordi du valgte en Electrolux Ergoeasy
støvsuger. Denne brugervejledning dækker alle
Ergoeasy-modeller. Det betyder, at ikke alt
tilbehør/ alle funktioner findes til netop din
model. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for
at opnå det bedst mulige resultat. Det er
udviklet netop til din støvsuger
SVENSKA2
Tack för att du har valt en Electrolux
Ergoeasydammsugare. Den här
bruksanvisningen omfattar alla Ergoeasymodeller. Detta innebär att vissa tillbehör eller
funktioner kanske inte finns för just din modell.
Se till att alltid använda originaltillbehör från
Electrolux för att få bästa resultat. De är
speciellt utformade för din dammsugare.
FRANÇAIS17
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux
Ergoeasy. Ces instructions d’utilisation portent
sur l’ensemble des modèles Ergoeasy. Cela
signifie qu’il est possible que certains
accessoires ou fonctions ne soient pas fournis
avec le modèle que vous avez en votre
possession. Afin d’obtenir des performances
optimales, toujours utiliser des accessoires
originaux Electrolux. Ils ont été spécialement
conçus pour votre aspirateur.
PУССКИЙ17
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux
Ergoeasy. Данное руководство по эксплуатации
содержит сведения обо всех моделях серии
Ergoeasy. Это означает, что некоторые
принадлежности и функции могут отсутствовать в
комплекте выбранной Вами модели. Для
достижения наилучшего результата всегда
используйте фирменные принадлежности
Electrolux. Они были разработаны специально
для данной модели пылесоса.
TÜRKÇE18
Electrolux Ergoeasy elektrikli süpürgeyi tercih
ettiğiniz için teekkür ederiz. Bu Kullanım
Talimatları tüm Ergoeasy modellerini
kapsamaktadır. Bu nedenle, burada bahsedilen
bazı aksesuarlar/özellikler, sahip olduğunuz
modelde bulunmayabilir. En iyi sonucu almak
için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını
kullanınız. Bu aksesuarlar, elektrikli süpürgeniz
için özel olarak tasarlanmıtır.
SLOVENSKY18
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux
Ergoeasy. Tento návod na použitie je určený
pre všetky modely vysávača Ergoeasy. To
znamená, že váš konkrétny model nemusí
obsahovať všetky doplnky alebo funkcie. Na
dosiahnutie čo najlepších výsledkov vždy
používajte originálne doplnky od spoločnosti
Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre váš
vysávač.
MAGYAR33
Köszönjük, hogy egy Electrolux Ergoeasy
porszívót választott. Ez a használati utasítás
minden Ergoeasy modellre érvényes. Ez azt
jelenti, hogy az adott modellel kapcsolatban
néhány tulajdonság/tartozék nincs benne. A
legjobb eredmények érdekében mindig eredeti
Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket
kifejezetten az ön porszívójához tervezték.
POLSKI33
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Ergoeasy
firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy
wszystkich modeli odkurzaczy Ergoeasy.
Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą
nie być dołączone niektóre akcesoria lub dany
model może nie udostępniać niektórych funkcji.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów
należy zawsze używać oryginalnych
akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one
zaprojektowane specjalnie dla tego
odkurzacza.
SLOVENŠČINA 34
LATVISKI49
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika
Electrolux Ergoeasy. Ta navodila služijo za vse
modele Ergoeasy. Zato ni nujno, da so k
vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne
opreme. Da bi zagotovili najboljše rezultate,
uporabljajte le originalne nadomestne dele
Electrolux. Oblikovani so bili posebej za vaš
sesalnik.
HRVATSKI34
Hvala vam što se odabrali Electrolux Ergoeasy
usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve
Ergoeasy modele. To znači da uz vaš specifični
model možda neće biti uključeni neki
dodaci/značajke. Kako bi osigurali najbolje
rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux
dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš
usisavač.
ROMÂNĂ34
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator
Electrolux Ergoeasy. Aceste instrucţiuni de
utilizare sunt valabile pentru toate modelele
Ergoeasy. Aceasta înseamnă că este posibil ca
modelul dumneavoastră să nu includă anumite
accesorii/funcţii. Pentru a obţine cele mai bune
rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii
originale Electrolux. Acestea au fost concepute
special pentru aspiratorul dumneavoastră.
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux
Ergoeasy. Šie Lietošanas norādījumi ir
attiecināti uz visiem Ergoeasy modeļiem, kas
nozīmē, ka ir iespējams, ka uz jūsu iegādātā
modeļa komplektāciju daži piederumi vai
funkcijas neattiecas. Lai lietojot nodrošinātu
vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties tikai
oriģinālos Electrolux piederumus, jo tie ir īpaši
izgatavoti un paredzēti tieši jūsu putekļsūcējam.
LIETUVIŠKAI50
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį
„Electrolux Ergoeasy“. Šios naudojimo
instrukcijos taikomos visiems „Ergoeasy“
modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų turimas
modelis gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų.
Norėdami gauti geriausius rezultatus, visada
naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie
buvo sukurti būtent šiam dulkių siurbliui.
УКРАЇНСЬКИЙ50
Дякуємо, що обрали пиловсмоктувач "Electrolux
Ergoeasy". Ця інструкція користувача стосується
всіх моделей марки "Ergoeasy". Це означає, що
комплект саме цієї моделі може не містити деяких
аксесуарів/функцій. Для отримання найкращого
результату слід завжди користуватися
оригінальними аксесуарами Electrolux. Вони
розроблені спеціально для вашого
пиловсмоктувача.
EESTI KEELES 49
Suur tänu, et valisite Electroluxi tolmuimeja
Ergoeasy. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõigi
Ergoeasyi mudelite kohta. See tähendab, et
teie mudelil võivad mõned tarvikud ja
omadused puududa. Parimate tulemuste
tagamiseks kasutage alati Electroluxi tarvikuid.
Need on valmistatud spetsiaalselt sellele
tolmuimejale.
F
RU
ACCESSOIRES
1* Tube télescopique
2* Tubes rigides
3 Poignée du flexible + flexible
4 Combiné suceur pour sols
5 Suceur long / brosse combiné
6 Petit suceur pour canapés, tentures
7* Porte accessoires
8* Turbobrosse
9* Brosse pour parquets, sols durs
10* Brosse de nettoyage du filtre (fixée à l’ar-
rière du bac à poussière)
+ Filtre supplémentaire, à utiliser lorsque
l'autre est au nettoyage.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1* Выдвижная трубка
2* Удлинительные трубки
3 Рукоятка шланга + шланг
4 Комбинированная насадка для пола
5 Комбинированная щелевая насадка/щетка
6 Насадка для обивки
7* Зажим для принадлежностей
8* Турбонасадка
9* Насадка для паркета
10 Щетка для чистки фильтра (прикреплена
сзади пылесборника)
+ Дополнительный фильтр используется в
случае, если нужно очистить основной
фильтр.
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
17
TR
CZ
SK
AKSESUARLAR
1* Teleskopik boru
2* Uzatma boruları
3 Hortum sapı + hortum
4 Kombine yer balığı
5 Kombine dar aralık ucu/fırça
6 Döeme balığı
7* Aksesuar askısı
8* Turbo balık
9* Parke balığı
10* Filtre temizleme fırçası (toz haznesinin arka
tarafına yerletirilmi durumdadır)
+ Ekstra filtre, diğer filtre temizlenirken
kullanılmak içindir.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
1* Teleskopická trubice
2* Dvoudílná trubice
3 Rukojeť + hadice
4 Kombinovaná podlahová hubice
5 Kombinovaná štěrbinová hubice/kartáč
6 Hubice na čalouněný povrch
7* Spona na příslušenství
8* Turbokartáč
9* Hubice na parkety
10 Kartáč na čištění filtru (připevněný na zadní
části prachového kontejneru)
+ Náhradní filtr, který lze používat během
čištění druhého filtru.
ADOPLNKY
1* Teleskopická trubica
2* Predlžovacie trubice
3 Rukoväť hadice + hadica
4 Kombinovaná podlahová hubica
5 Škárová hubicae
6 Hubica na čalúnenie
7* Príchytka na doplnky
8* Turbohubica
9* Hubica na parkety
10 Kefka na čistenie filtra (pripevnená k
zadnej časti nádoby na prach)
+ Dodatočný filter na použitie pri čistení
pôvodného filtra.
* Yalnýzca belirli modellerde
* Pouze u některých modelů.
18
* Le določeni modeli.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l’expérience nécessaires, à
moins qu’elles n’aient été formées et encadrées
pour l’utilisation de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité. L’aspirateur
présente une double isolation et n’a pas besoin
d’être relié à la terre. Les enfants doivent être
surveillés afi n qu’ils ne puissent pas jouer avec
cet appareil. Les produits en bombe aérosol
peuvent être infl ammables. Ne pas vaporiser de
tels produits à proximité ou sur l’aspirateur.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans utiliser de sac à poussière/ cartouche
filtrante(cela pourrait endommager l'aspirateur). Un dispositif de sécurité est intégréafin
d'éviter la fermeture du couvercle en l'absence
de sac à poussière / cartouche filtrante. Surtout
ne pas forcer pour fermerle couvercle.
• D’objets pointus.
• De liquides (cela pourrait endommager
sérieusement l’appareil).
• De cendres chaudes ou refroidies, de
mégots de cigarettes incandescents, etc.
• De particules de poussière très fi nes issues
entre autres du plâtre, du béton, de la farine
ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer
de graves dommages au moteur. La garantie ne
prend pas en charge ce type de dommage.
Précautions liées au câble électrique :
• Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, l’un de
ses réparateurs ou toute autre personne
dûment qualifi ée afi n d’éviter tout danger.
• Les dommages portés au câble de l’aspirateur ne sont pas couverts par la garantie.
• Ne jamais tirernisoulever l’aspirateur parlecâble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou
d’entretenir votre aspirateur.
• Vérifi er régulièrement que le câble n’est pas
endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé. Toutes les révisions et réparations
doivent être eff ectuées par le personnel d’un
centre service agréé Electrolux. Toujours entreposer l’aspirateur dans un endroit sec.
19
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Прибор не предназначен для использования
детьми, неопытными людьми и людьми с
ограниченными умственными и физическими
возможностями иначе как под надзором лица,
отвечающего за их безопасность. Пылесос имеет
систему двойной изоляции и не требует
заземления. Не разрешайте детям играть с
прибором.
Запрещается пользоваться пылесосом для
уборки:
•в сырых помещениях;
•вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
•без пылесборника / Сменный фильтр (это
может повредить пылесос). Пылесос
оснащен защитным устройством, которое не
дает закрыть крышку без пылесборника /
Сменный фильтр. Не применяйте силу,
закрывая крышку.
•при чистке острых предметов;
•для уборки жидкостей (это может вызватьсерьезные повреждения устройства);
•для уборки горячей или остывшей золы,
непогашенных окурков и т. п.;
•мелкой пыли, например, от штукатурки,
бетона, муки или золы.
Все это может привести к серьезным
повреждениям двигателя, которые не подпадают
под действие гарантии.
Правила техники безопасности в отношении
шнура питания
•В целях безопасности поврежденный шнур
питания должен быть заменен
производителем, агентом по обслуживанию
или другим квалифицированным
специалистом.
•Повреждения шнура питания не подпадают
под действие гарантии.
•Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур
питания.
•Перед чисткой и техническим
обслуживанием отключайте пылесос от сети
питания.
•Регулярно проверяйте, нет ли повреждений
шнура питания. Пользоваться пылесосом с
поврежденным шнуром питания
запрещается.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны
выполняться только авторизованными
сервисными центрами Electrolux . Храните
пылесос в сухом месте.
GÜVENLIK ÖNLEMLERI
Kendilerinden sorumlu bir kii tarafından
cihazın kullanımıy la ilgili gerekli eğitim
verilmeden veya kullanım esnasında kontrol /
gözetim altında tutulmadan, çocuklar da dahil
olmak üzere fiziksel, tepkisel veya zihinsel
yeterlilikleri sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi
olmayan kiilerin, kendi güvenlikleri için, bu
cihazı kullanmaları uygun değildir. Elektrikli
süpürgenin çifte yalıtım özelliği mevcuttur; bu
nedenle, kullanım için topraklama yapmaya
gerek yoktur. Çocukların cihazla oynamamaları
için gerekli uyarılar yapılmalıdır.
Elektrikli süpürgenizi kullanırken
•Islak alanları süpürmeyin.
•Cihazı, yanıcı gazlar, v.b. maddelerin
yakınında çalıtırmayın.
•Toz torbasız / silindir filtre olarak (cihazın
hasar görmesine neden olabilir). Toz
torbası / silindir filtre olmadan kapağın
kapanmasını engelleyen bir güvenlik aygıtı
yerletirilmitir. Kapağı kapatmak için
zorlamayın.
•Keskin cisimleri süpürmeyin.
•Sıvıları süpürmeyin. Bu, süpürgede ciddi
hasara neden olabilir.
•Sıcak veya soğuk külleri, yanık sigara
izmaritlerini, v.b. süpürmeyin.
Sıva ve beton tozları, un ve kül, v.b. gibi
maddeleri süpürmeyin. Yukarıda sayılan
durumlar motora zarar verebilir ve bu tü
hasarlar garantiye dahil değildir.
Elektrik kablosuyla ilgili uyarılar
•Cihazın kablosu hasar görürse, olası bir
tehlikeyi ortadan kaldırmak için kablo,
üretici, servis temsilcisi veya benzer
niteliklere sahip bir kii tarafından
değitirilmelidir.
Cihaz kablosunun hasar görmesi, garanti
kapsamında değildir.
•Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan
tutarak çekmeyin veya kaldırmayın.
•Cihazı temizlemeye veya cihazın bakımını
yapmaya balamadan önce, daima
süpürgenizin fiini prizden çekin.
•Sık sık kablonun hasar görüp görmediğini
kontrol edin.
Kablonun hasarlı olduğu durumlarda elektrikli
süpürgeyi asla kullanmayın. Bütün servis ve
onarım ilemleri, yetkili bir Electrolux Servis
Merkezi tarafından yapılmalıdır. Elektrikli
süpürgeyi her zaman kuru bir yerde saklayın.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Tento přístroj není určen k použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim
nebyl určen dohled nebo podány instrukce k
jeho používání osobou zodpovědnou za jejich
bezpečnost. Vysavač je dvojitě izolovaný a
nepotřebuje již žádné další uzemnění.
Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Nikdy nevysávejte:
•na mokrém povrchu,
•v blízkosti hořlavých plynů atd.,
•Bez prachového sáčku / kazetový filtr
(mohlo by dojít k poškození vysavače).
Vysavač má bezpečnostní zařízení, které
znemožní zavření víka bez prachového
sáčku / kazetový filtr.
Nezkoušejte zavřít víko silou.
•ostré předměty,
•tekutiny (můžete přístroj vážně p oškodit),
•žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové
nedopalky atd., jemný prach, jako
například prach z omítky či betonu, mouku,
popel.
Výše uvedené předměty a materiály mohou
způsobit vážné poškození motoru – poškození,
na které se nevztahuje záruka.
Opatření při manipulaci s napájecím
kabelem:
•Dojde-li k poškození napájecího kabelu,
musí jej vyměnit výrobce, pověřený
poskytovatel servisu nebo jiná podobně
kvalifikovaná osoba.
Na poškození přívodní šňůry vysavače se
nevztahuje záruka.
•Vysavač nikdy netahejte ani nezvedejte za
přívodní šňůru.
•Před čištěním přístroje nebo prováděním
údržby vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
•Pravidelně kontrolujte, zda není přívodní
šňůra poškozena. Nikdy nepoužívejte
vysavač s poškozenou šňůrou.
Veškerý servis a opravy smějí provádět pouze
autorizovaná servisní střediska Electrolux.
Vysavač vždy uchovávejte na suchém místě.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Tento prístroj by nemali používať osoby
(vrátane detí) so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo psychickými schopnosťami
ani tí, ktorí nemajú dostatočné skúsenosti
alebo vedomosti, kým neboli poučení osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť, ako prístroj
používať. Vysávač má dvojitú izoláciu a
netreba ho uzemňovať. Zabráňte, aby sa s
prístrojom hrali deti.
•Horúce alebo studené uhlíky, horiace
cigaretové ohorky atď.
Jemný prach, napríklad z omietky, betónu,
múky alebo popola. Tento prach môže
spôsobiť vážne poškodenie motora –
poškodenie, na ktoré sa nevzťahuje záruka.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:
•Ak je kábel napájania poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, servisný technik alebo
iný kvalifikovaný technik, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
•Na poškodenie kábla vysávača sa nebude
vzťahovať záruka.
•Vysávač nikdy neťahajte ani nezdvíhajte za
kábel.
•Pred čistením alebo údržbou vysávača
vytiahnite kábel zo zásuvky.
•Pravidelne kontrolujte, či nie je kábel
poškodený. Vysávač nikdy nepoužívajte,
ak je kábel poškodený.
Kompletný servis a opravy musí vykonávať
autorizované servisné stredisko spoločnosti
Electrolux.
Vysávač odkladajte vždy na suché miesto.
20
AVANT DE COMMENCER
11
12
15
11 Retirer le bac à poussière en le soulevant.
12 Appuyer sur le bouton de déverrouillage et
ouvrir le bac à poussière.
13 Retirer le préfiltre en le tournant puis en le
tirant vers le bas.
14 Retirer l'étiquette du filtre Hepa. Vérifier
que le filtre Hepa est correctement positionné. Remettre le pré-filtre en place.
15 Replacer le couvercle, s'assurer que la
patte sur le bac à poussière est bien placée dans le trou situé à sa base. Insérer le
bac à poussière dans l'aspirateur.
16 Ouvrir le couvercle à l'arrière de l'aspira-
teur et vérifier que le filtre de sortie d'air
est bien en place.
17 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cli-
13
14
16
quets s'enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible).
18 Raccorder les tubes rigides* ou le tube
télescopique* à la poignée du flexible et au
suceur en poussant et en tournant (Tourner et tirer en sens inverse pour les débloquer.)
19 Tirer sur le cordon d'alimentation et le
brancher sur le secteur. L'aspirateur est
équipé d'un enrouleur. Une fois déroulé, le
cordon d'alimentation conserve sa position.
20 Pour enrouler le cordon, appuyer sur la pé-
dale de l'enrouleur. Le cordon s'enroule
alors automatiquement.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
11 Извлеките пылесборник.
12 Нажмите кнопку-фиксатор и откройте
пылесборник.
13 Выньте предварительный фильтр, изогнув и
потянув его вниз.
14 Выньте полоску, прикрепленную к фильтру
Hepa. Проверьте, на месте ли фильтр Hepa.
Верните предварительный фильтр на место.
15 Наденьте крышку на пылесборник,
убедитесь, что петля крышки пылесборника
надежно закреплена в отверстии корпуса
пылесборника. Установите пылесборник
обратно в пылесос.
16 Откройте крышку сзади пылесоса и
убедитесь в наличии выпускного фильтра.
17 Плотно вставьте шланг до защелкивания в
фиксаторах (для отсоединения шланга
нажмите на фиксаторы).
18 Присоедините удлинительные трубки* или
выдвижную трубку* к рукоятке шланга и
насадке, нажав и повернув. (Для
разъединения поверните и потяните их в
разные стороны.)
19 Вытяните шнур питания и подключите его к
сети. Пылесос оснащен устройством
сматывания шнура питания. Шнур,
вытянутый на определенную длину,
фиксируется в этом положении.
20 Чтобы смотать кабель, нажмите ногой на
педаль. После этого кабель сматывается.
17
18
19
20
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
21
ÇALITIRMADAN ÖNCE
11 Toz haznesini dıarı çıkarın.
12 Serbest bırakma düğmesine basın ve
gövdeyi / hazneyi açın.
13 Çevirerek ön filtreyi çıkartın ve aağı doğru
çekin.
14 Hepa filtreye yapıtırılmı olan eridi çıkarın.
Hepa filtrenin yerine takılmı olduğundan
emin olun. Ön filtreyi yeniden yerletirin.
15 Hazne kapağını yeniden yerine takın, toz
haznesi kapağı üzerindeki klapanın taban
üzerindeki deliğe iyice oturduğundan emin
olun. Toz haznesini yeniden elektrikli
süpürgenin içine yerletirin.
16 Cihazın arkasındaki kapağı açın ve tahliye
filtresinin yerinde olduğundan emin olun.
17 Hortumu, mandalları tıklayarak yerine
oturacak ekilde takın (hortumu çıkarmak
için mandallara basın).
18 Uzatma borularını* veya teleskopik boruyu*
aynı anda itip çevirerek hortum sapına ve
balığa takın (çıkarmak için çevirin ve dıarı
doğru çekin).
19 Elektrik kablosunu uzatın ve prize takın.
Elektrikli süpürgenin bir kablo sarıcısı vardır.
Elektrik kablosu uzatıldığı ekilde kalır.
20 Kabloyu geri sarmak için, kablo geri sarma
pedalına basın. Kablo geri sarılacaktır.
PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU
11 Vytáhněte prachový kontejner.
12 Stisknutím tlačítka pro uvolnění otevřete
kontejner.
13 Otočením a zatažením předfiltru dolů jej
vyjměte.
14 Odejměte zarážku připevněnou k filtru
Hepa. Zkontrolujte, zda je filtr Hepa na
svém místě. Vložte předfiltr zpět.
15 Zasuňte víko zpět na kontejner a ujistěte
se, že úchytka na víku prachového
kontejneru pevně drží v příslušných
otvorech. Vložte kontejner zpět do
vysavače.
16 Otevřete víko v zadní části přístroje a
zkontrolujte, zda je výstupní filtr správně
umístěn.
17 Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a
upevnily ji (k uvolnění hadice stiskněte
západky).
18 Zasunutím a zatočením připevněte
dvoudílnou trubici* nebo teleskopickou
trubici* k rukojeti a hubici. (Otočením a
vysunutím je rozpojíte.)
19 Vytáhněte napájecí kabel a zapojte jej do
zásuvky. Vysavač je vybaven navíječem
kabelu. Po vytažení zůstane kabel v dané
poloze.
20 Chcete-li jej znovu namotat, stiskněte
pedál navíječe kabelu. Kabel se navine
zpět.
PRED SPUSTENÍM
11 Vytiahnite nádobu na prach.
12 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a otvorte
nádobu.
13 Pootočením uvoľnite predfilter a potiahnite
ho smerom nadol.
14 Vyberte pásik pripevnený k Hepa filtru.
Skontrolujte, či je Hepa filter na mieste.
Vráťte predfilter na miesto.
15 Umiestnite kryt späť na nádobu a uistite
sa, či sú príchytky krytu nádoby správne
umiestnené v otvoroch na vysávači. Vložte
nádobu na prach späť do vysávača.
16 Otvorte zadný kryt vysávača a
skontrolujte, či je výfukový filter na svojom
mieste.
17 Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytili
západky (ich stlačením sa hadica uvoľní).
18 Predlžovacie trubice* a teleskopickú
trubicu* spojte s rukoväťou hadice a
hubicou zatlačením a pootočením. (Pri
rozoberaní pootočte a ťahajte.)
19 Vytiahnite elektrickú šnúru a zapojte ju do
siete. Vysávač je vybavený navijakom
kábla. Po vytiahnutí zostáva elektrický
kábel v tej istej pozícii.
20 Ak chcete šnúru zvinúť, stlačte pedál
navíjania kábla. Kábel sa potom
automaticky zvinie.
* Yalnýzca belirli modellerde
* Pouze u některých modelů.
22
* Le določeni modeli.
24
22a
23a
21
25
22b
23b
21 Mettre l'aspirateur en marche en appuyant
sur le bouton marche/arrêt. Arrêter l'aspirateur en appuyant une nouvelle fois sur le
bouton.
22 La puissance d'aspiration peut être réglée
à l'aide du bouton marche/arrêt (22a) ou
du curseur se trouvant sur la poignée du
flexible (22b).
23 Position « parking » idéale pour les arrêts
momentanés (23a) et le rangement (23b).
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols
avec le levier en position (24).
Sols durs : Utiliser le combiné suceur pour sols
avec le levier en position (25).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets*
(26).
Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le
petit suceur* (27) pour les canapés, les rideaux, les tissus légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance d’aspiration.
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour
fentes* (28).
Utiliser la turbobrosse*
29 Idéal pour aspirer les moutons et les poils
d’animaux tenaces sur les tapis et les moquettes.
Remarque : ne pas utiliser la turbobrosse sur
les tapis en peau ou les franges de tapis. Pour
éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder la turbobrosse immobile pendant que la brosse
tourne. Ne pas passer la turbobrosse sur les
câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.
21 Для включения пылесоса нажмите кнопку
питания. Для выключения пылесоса нажмите
эту кнопку еще раз.
22 Мощность всасывания можно регулировать
регулятором на пылесосе (22а) или на
рукоятке шланга (22б).
23 Оптимальное положение при перерывах в
работе (23а) и при хранении (23б).
Правила пользования и рекомендации
Как пользоваться насадками:
Ковры: Комбинированная насадка для пола,
рукоятка в положении (24).
Пол: Комбинированная насадка для пола,
рукоятка в положении (25).
Паркетный пол: Насадка для паркета* (26).
Мягкая мебель и ткани: Насадка для обивки*
(27) при чистке диванов, занавесок, легких
тканей и т.д. При необходимости следует
уменьшить мощность всасывания.
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка* (28).
Как пользоваться турбонасадкой*
29 Оптимально подходит для чистки ковров и
ковровых покрытий, если требуется удалить
пух и шерсть домашних животных.
Примечание. Запрещается использовать
турбонасадку для чистки шкур животных или
ковров с длинной бахромой. Во избежание
повреждений ковра перемещайте насадку при
вращении щетки. Запрещается касаться
насадкой электрических кабелей. Выключайте
пылесос сразу по окончании работы.
29a
26
27
29b
28
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
23
21 Elektrikli süpürgeyi güç düğmesine basarak
çalıtırın. Elektrikli süpürgeyi durdurmak için
aynı düğmeye bir kere daha basın.
22 Makine üzerindeki (22a) veya hortum sapı
üzerindeki (22b) güç kontrol düğmesini
kullanarak emi gücünü ayarlayabilirsiniz.
23 Duraklatma (23a) ve saklama (23b) için
ideal park pozisyonu.
En iyi sonuçları almak için
Balıkları aağıdaki gibi kullanın:
Halılar: Kombine yer balığını, mandal doğru
konumdayken kullanın. (24).
Sert yüzeyler: Kombine yer balığını, mandal
doğru konumdayken kullanın. (25).
Ahap yüzeyler: Parke balığını kullanın*
(26).
Döemeler ve kumalar: Döeme balığını
kullanın* (27) Koltuklar, perdeler, hafif kumalar
v.b. için gerekirse emi gücünü azaltın.
Kalorifer petek araları, köeler v.b.: Dar aralık
balığını kullanın* (28).
Turbo balığın kullanımı*
29 İnatçı hav ve evcil hayvan tüylerini toplamak
için halılarda ve duvardan duvara halı
uygulamalarında idealdir.
Not: Turbo balığı, hayvan postu veya halı
püskülleri üzerinde kullanmayın. Halının zarar
görmemesi için, fırça dönerken balığı sabit
tutmayın. Balığı elektrik kablolarının üzerinden
geçirmeyin ve elektrikli süpürgeyi kullandıktan
hemen sonra kapatın.
Poznámka: Nepoužívejte turbokartáč na
předložky ze zvířecí kožešiny nebo kobercové
třásně. Abyste koberec nepoškodili,
nenechávejte hubici na jednom místě, když se
kartáč točí. Nepřejíždějte hubicí přes elektrické
kabely a nezapomeňte vysavač ihned po
použití vypnout.
21 Vysávač zapnete stlačením vypínača.
Opätovným stlačením vypínača vysávač
vypnete.
22 Sací výkon možno upraviť použitím
ovládača výkonu na prístroji (22a) alebo
na držadle hadice (22b).
23 Ideálna parkovacia pozícia pri prestávkach
vo vysávaní (23a) a odkladaní vysávača
(23b).
Doseganje najboljših rezultatov
Način uporabe nastavkov:
Preproge: Uporabite kombiniran nastavek za tla
s stikalom v položaju (24).
Trdi pod: Uporabite kombiniran nastavek za tla
s stikalom v položaju (25).
Lesena tla: Uporabite nastavek za parket* (26).
Oblazinjeno pohištvo in tkanine: Uporabite
nastavek za oblazinjene predmete* (27) za
kavče, zavese, lahko blago itd. uporabite
nastavek za oblazinjeno pohištvo* (27). Če je
treba, zmanjšajte moč sesanja.
Reže, koti, itd.: Uporabite zožen nastavek* (28).
Uporaba mehanske turbo krtače*
29 Primeren za preproge in talne obloge, s
katerih odstrani trdovratne kosme prahu in
dlake.
Opomba: Ne uporabljajte mehanske turbo
krtače na preprogah iz živalske kože ali na
resah preprog. Da bi se izognili poškodbam
preprog, naj krtača ne miruje na preprogi,
medtem ko se ščetka vrti. S krtačo ne sesajte
prek električne napeljave in sesalnik izklopite
takoj po uporabi.
* Yalnýzca belirli modellerde
* Pouze u některých modelů.
24
* Le določeni modeli.
30
32
33
COMMENT VIDER LE BAC À POUSSIÈRE
Le bac à poussière doit être vidé lorsqu'il est
plein.
30 Retirer le bac à poussière en le soulevant.
31 Appuyer sur le bouton de déverrouillage si-
Prachový kontejner je třeba po zaplnění
vyprázdnit.
30 Vytáhněte prachový kontejner.
31 Stiskněte tlačítko pro uvolnění v horní části
prachového kontejneru. Otevřete
kontejner.
32 Vyprázdněte prachový kontejner do koše
na odpadky.
33 Zavřete kontejner pomocí víka a vložte jej
zpět do vysavače.
VYPRÁZDŇOVANIE NÁDOBY NA
PRACH
Nádoba na prach sa musí vyprázdniť, keď je
úplne plná.
30 Vytiahnite nádobu na prach.
31 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo na vrchnej
časti nádoby na prach. Otvorte nádobu.
32 Nádobu na prach vyprázdnite do koša na
odpadky.
33 Zatvorte nádobu krytom a vložte ju späť
do vysávača.
26
34
35
36
37
38
39
40
41
NETTOYAGE DU FILTRE HEPA CYLINDRIQUE ET DU BAC À POUSSIÈRE
De temps à autre, le bac à poussière doit être
nettoyé. Nettoyer le filtre HEPA lorsque l'indicateur devient rouge. Un filtre supplémentaire
est fourni avec l'aspirateur. De cette façon,
vous pouvez utiliser l'un des filtres lorsque
l'autre est au nettoyage.
34 Retirer le bac à poussière en le soulevant.
35 Appuyer sur le bouton de déverrouillage et
ouvrir le bac.
36 Retirer le préfiltre en le tournant puis en le
tirant vers le bas.
37 Dégager le filtre Hepa cylindrique en le
tournant puis en le tirant vers le bas.
38 Utiliser la brosse fixée à l'arrière du bac
pour retirer la poussière et les particules
sur le filtre Hepa.
39 Rincer le filtre Hepa cylindrique à l'eau.
Laisser le filtre sécher avant de le remettre dans l'aspirateur. Remplacer le
filtre si nécessaire (REF. n° EF75B).
40 Retirer les particules emprisonnées dans le
bac à poussière et le rincer à l'eau. Vérifier
qu'il est sec avant de le remettre dans
l'aspirateur.
41 Replacer le préfiltre et le couvercle, s’as-
surer que la patte sur le bac à poussière
est bien placée dans le trou situé à sa
base (voir 11-12). Remettre le bac à poussière dans l'aspirateur.
Nettoyage du filtre de sortie d'air
42 Le filtre de sortie d'air lavable (REF n°
EF75C) peut être rincé à l'eau. Laisser le
filtre sécher avant de le remettre dans
l'aspirateur.
Nettoyer le flexible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas
d’obstruction au niveau du suceur, du tube, du
flexible ou des filtres et lorsque le réceptacle à
poussière est plein. Si l’un de ces cas se présente, débrancher l’aspirateur du secteur et le
laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer
le ou les éléments responsables de l’obstruction
et/ou remplacer les filtres, vider le réceptacle à
poussière, puis remettre l’aspirateur en marche.
ОЧИСТКА ЦИЛИНДРИЧЕСКОГО
ФИЛЬТРА HEPA И ПЫЛЕСБОРНИКА
Пылесборник должен периодически очищаться.
Очищайте фильтр Hepa при включении
индикатора. В комплект пылесоса входит
дополнительный фильтр, который используется в
случае, если нужно очистить основной фильтр.
34 Извлеките пылесборник.
35 Нажмите кнопку-фиксатор и откройте
пылесборник.
36 Выньте предварительный фильтр, изогнув и
потянув его вниз.
37 Извлеките цилиндрический фильтр Hepa,
изогнув его и потянув вниз.
38 Щеткой, прикреплённой сзади
пылесборника, удалите с фильтра Hepa
пыль и мелкие частицы.
39 Промойте цилиндрический фильтр Hepa в
воде. Прежде чем устанавливать фильтр на
место, дайте ему высохнуть. При
необходимости замените фильтр (номер по
каталогу EF75B).
40 Удалите частицы, которые могли застрять в
пылесборнике, и промойте его водой.
Прежде чем устанавливать пылесборник на
место, убедитесь в том, что он сухой.
41 Установите предварительный фильтр и
крышку на место, убедитесь, что петля
крышки пылесборника надежно закреплена в
отверстии корпуса (см. 11–12). Установите
пылесборник обратно в пылесос.
Очистка выпускного фильтра
42 Моющийся выпускной фильтр (номер по
каталогу EF75C) можно промывать водой.
Прежде чем устанавливать фильтр на место,
дайте ему высохнуть.
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга или
фильтров, а также при заполнении
пылесборника пылесос автоматически
прекращает работу. В этом случае отключите
пылесос от сети и дайте ему остыть в течение
20-30 мин. Устраните засорение и/или замените
фильтры, опорожните пылесборник и снова
включите пылесос.
27
SILINDIR EKLINDEKI HEPA FILTRENIN
VE TOZ HAZNESININ TEMIZLENMESI
Toz haznesinin zaman zaman temizlenmesi
gerekir. Filtre gösterge lambasi kirmiziya
döndügünde, HEPA filtreyi temizlemeniz
gerekmektedir. Bir filtre temizlenirken diğer
filtrenin kullanılabilmesi için elektrikli süpürge ile
birlikte bir ekstra filtre gelir.
34 Toz haznesini dıarı çıkarın.
35 Serbest bırakma düğmesine basın ve
gövdeyi / hazneyi açın.
36 Çevirerek ön filtreyi çıkarın ve aağı doğru
çekin.
37 Silindir eklindeki Hepa filtreyi çevirerek
serbest bırakın ve aağıya doğru çekin.
38 Hepa filtreye yapıan tozları ve partikülleri
temizlemek için haznenin arkasında
bulunan fırçayı kullanın.
39 Silindir eklindeki Hepa filtreyi su ile
durulayın. Tekrar süpürgeye
yerletirmeden önce kurumasını bekleyin.
Gerektiğinde filtreyi değitirin (Ref. No.
EF75B).
40 Toz haznesi içinde kalan parçacıkları çıkarın
ve toz haznesini su ile durulayın. Tekrar
süpürgeye yerletirmeden önce
kuruduğundan emin olun.
41 Ön filtreyi ve kapağı yeniden yerine takın,
toz haznesi kapağı üzerindeki klapanın
taban üzerindeki deliklere iyice
oturduğundan emin olun (bkz. 11-12). Toz
haznesini yeniden elektrikli süpürgenin içine
yerletirin.
Tahliye filtresini temizleme
42 Yıkanabilir tahliye filtresi (REF. No. EF75C),
su ile yıkanarak temizlenebilir. Tekrar
süpürgeye yerletirmeden önce kurumasını
bekleyin.
ČIŠTĚNÍ VÁLCOVÉHO FILTRU HEPA A
PRACHOVÉHO KONTEJNERU
Čas od času je zapotřebí prachový kontejner
vyčistit. Jakmile se rozsvítí kontrolka, vyčistěte
filtr Hepa. Spolu s vysavačem se dodává jeden
náhradní filtr, který lze používat během čištění
druhého filtru.
34 Vytáhněte prachový kontejner.
35 Stisknutím tlačítka pro uvolnění otevřete
kontejner.
36 Otočením a zatažením předfiltru dolů jej
vyjměte.
37 Otočením a zatažením dolů vyjměte
válcový filtr Hepa.
38 Použijte kartáč připevněný na zadní straně
kontejneru k odstranění prachu a částeček
přichycených na filtru Hepa.
39 Omyjte filtr Hepa ve vodě. Před vrácením
do vysavače nechte filtr uschnout. V
případě potřeby filtr vyměňte (Ref. č.
EF75B).
40 Odstraňte částečky, které se zachytily
v prachovém kontejneru, a omyjte jej
vodou. Před vrácením do vysavače musí
být kontejner suchý.
41 Vložte předfiltr a víko zpět a ujistěte se, že
úchytka na víku prachového kontejneru
pevně drží v příslušných otvorech (viz 11 –
12). Vložte kontejner zpět do vysavače.
Čištění výstupního filtru
42 Omyvatelný výstupní filtr (Ref. č. EF75C) lze
proprat pod vodou. Před vrácením do
vysavače nechte filtr uschnout.
ČISTENIE VALCOVITÉHO HEPA FILTRA
A NÁDOBY NA PRACH
Nádobu na prach je potrebné z času na čas
vyčistiť. Hepa filter vyčistite, keď sa rozsvieti
indikačné svetlo. Vysávač je vybavený
dodatočným filtrom, aby sa mohol pri čistení
pôvodného filtra použiť ďalší filter.
34 Vytiahnite nádobu na prach.
35 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a otvorte
nádobu.
36 Pootočením uvoľnite predfilter a potiahnite
ho smerom nadol.
37 Pootočením uvoľnite valcovitý Hepa filter a
potiahnite ho smerom nadol.
38 Pomocou kefky pripevnenej k zadnej časti
nádoby na prach odstráňte z Hepa filtra
prach a nečistoty.
39 Prepláchnite valcovitý Hepa filter vodou.
Pred vložením do vysávača ho nechajte
uschnúť. V prípade potreby filter vymeňte
(ref. č. EF75B).
40 Odstráňte nečistoty, ktoré zostali v
nádobe na prach, a vypláchnite ju vodou.
Pred vložením do vysávača skontrolujte, či
je suchá.
41 Predfilter a kryt vráťte na miesto a uistite
sa, či sú príchytky krytu nádoby na prach
správne umiestnené v otvoroch na
vysávači (pozrite 11-12). Vložte nádobu na
prach späť do vysávača.
Čistenie výfukového filtra
42 Umývateľný výfukový filter (ref. č. EF75C)
možno čistiť prepláchnutím pod vodou.
Pred vložením do vysávača ho nechajte
uschnúť.
28
43
Tubes et flexibles
43 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes
et le flexible.
44 Il est également possible d’éliminer ce qui
obstrue le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas
d’obstruction par du verre ou des aiguilles
qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés aux accessoires.
Nettoyage des suceurs pour les sols
45 S'assurer de nettoyer régulièrement le
combiné suceur pour sols. Utiliser pour cela la poignée du flexible.
Трубки и шланги
43 Для чистки трубок и шланга используйте
рейку или подобное приспособление.
44 Застрявший в шланге мусор можно также
попытаться удалить, сжимая шланг. Будьте
при этом осторожны, так как засорение может
быть вызвано кусочками стекла или иголками,
застрявшими внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не
распространяется на повреждения шланга при
чистке.
Чистка насадки для пола
45 Следует регулярно чистить комбинированную
насадку для пола. Очистите насадку
рукояткой шланга.
46a
45
44
46b
Nettoyer la turbobrosse* (suivant les modèles)
46 Enlever la turbobrosse du tube de l’aspira-
teur, puis retirer les fils, etc. en les coupant
avec des ciseaux. Utiliser la poignée du
flexible pour nettoyer la brosse.
47 Si la turbobrosse* ne fonctionne plus, ouvrir
le couvercle de nettoyage en appuyant sur
le bouton et retirer les objets qui empêchent la turbine de tourner librement.
GESTION DES PANNES
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
•Le câble d’alimentation est branché.
•La prise et le câble ne sont pas abîmés.
•Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
•Le réceptacle à poussière est plein. Si
c’est le cas, le vider.
• Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas
obstrués.
•Les filtres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé Electrolux. La
détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise
en charge par la garantie.
Чистка турбонасадки*
46 Отсоедините насадку от трубки пылесоса и
удалите запутавшиеся нити и проч., отрезав
их ножницами. Почистите насадку с помощью
рукоятки шланга.
47 Если турбонасадка прекращает работать,
откройте ее крышку, нажав кнопку, и
извлеките предметы, мешающие свободному
вращению турбины.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Пылесос не включается
•Убедитесь в том, что кабель питания включен
в сеть.
•Проверьте, нет ли повреждений кабеля и
штепсельной вилки.
•Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
•Проверьте, не заполнен ли пылесборник. При
необходимости очистите его.
•Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
•Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в
уполномоченный сервисный центр Electrolux для
замены двигателя. Ремонт повреждений
двигателя, вызванных попаданием воды, не
предусматривается условиями гарантии.
47a
47b
INFORMATIONS CONSOMMATEUR
Electrolux décline toute responsabilité concernant
tous les dommages découlant d’une mauvaise
utilisation de l’appareil ou en cas de modification
de l’appareil. Ce produit est conçu dans le plein
respect de l’environnement. Toutes les pièces en
plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site internet.
* Suivant les modèles
29
* Только для отдельных моделей
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.