ELECTROLUX ZB2801 User Manual [fr]

Page 1
Page 2
English ....................................... 2–10
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–10
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Electrolux UniRapido-Staubsauger entschieden haben. UniRapido ist ein Akku-Handstaubsauger für leichte und trockene Schmutzteilchen im Haushalt. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Français ...................................12–20
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux UniRapido. UniRapido est un aspirateur balai rechargeable conçu pour aspirer les poussières sèches et légères de votre intérieur. Afin d’obtenir des performances optimales, toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Italiano ..................................... 12–20
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux UniRapido. UniRapido è una scopa ricaricabile, ideata per la pulizia di ambienti domestici asciutti con pochi detriti. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusiva­mente accessori originali Electrolux, appositamente ideati per l’aspirapolvere utilizzato.
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32–40
Tack för att du har valt en Electrolux UniRapido-damm­sugare. UniRapido är en laddningsbar, handhållen dammsugare som är avsedd för lätt, torrt hushållsdamm. Se till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.
Suomi ....................................... 42–50
Kiitos siitä, että olet valinnut Electrolux UniRapido -pölyn­imurin. UniRapido on ladattava varsipölynimuri, joka on tarkoitettu kodin kevyiden ja kuivien roskien imurointiin. Voit varmistaa parhaan mahdollisen imurointituloksen käyt­tämällä aina Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunniteltu nimenomaan pölynimuriasi varten.
Español ....................................22–30
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux UniRapido. UniRapido es una aspiradora de mano recargable diseñada para usarse con suciedad doméstica seca y ligera. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32–40
Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux UniRapido. UniRapido er en oppladbar støvsuger som er ment for bruk på lett, tørt rusk i husholdningen. For å sikre best mulige resultater må du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux. Slikt tilbehør er spesialkonstruert for din støv­suger.
Česky ....................................... 52–60
Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux UniRapido. Vysavač UniRapido je akumulátorový dobíjecí vysavač určený k vysávání lehkých suchých nečistot v domácnostech. Abyste při vysávání dosáhli optimálních výsledků, používejte pouze originální příslušenství značky Electrolux. Je určeno přímo pro váš vysavač.
Português ................................22–30
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux UniRapido. O UniRapido é um aspirador vertical recarregável desti­nado a ser utilizado para aspirar lixos domésticos leves e secos. De modo a assegurar os melhores resultados, utilize sempre acessórios originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador.
Dansk ....................................... 42–50
Tak, fordi du valgte en Electrolux UniRapido-støvsuger. UniRapido er en genopladelig håndstøvsuger udviklet til let, tørt snavs i husstanden. Brug altid originalt Electrolux­tilbehør for at opnå det bedst mulige resultat. Det er udviklet netop til din støvsuger.
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52–60
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux UniRapido. UniRapido je dobíjateľný tyčový vysávač určený na vysávanie drobného suchého domáceho odpadu. Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov vždy používajte originálne doplnky od spoločnosti Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
Page 3
Magyar ..................................... 62–70
Köszönjük, hogy az Electrolux UniRapido porszívót választotta. Az UniRapido akkumulátoros kézi porszívó a háztartásban keletkező kisebb, száraz szennyeződések eltávolítására szolgál. Az optimális eredmény érdekében mindig eredeti Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket kifejezetten az Ön porszívójához terveztük.
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62–70
Dziękujemy za wybranie odkurzacza UniRapido firmy Electrolux. UniRapido to zasilany baterią, ręczny odkurzacz, przeznaczony do sprzątania lekkich i suchych zanieczyszczeń domowych. W celu uzyskania najlepszych rezultatów należy zawsze używać oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72–80
Zahvaljujemo na odabiru usisivača Electrolux UniRapido. UniRapido je štapni usisivač na punjenje namijenjen usisavanju sitnih suhih kućnih otpadaka. Da biste osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne dodatke tvrtke Electrolux. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisivač.
Slovenščina ............................ 72–80
Zahvaljujemo se vam za nakup sesalnika Electrolux UniRapido. UniRapido je baterijski palični sesalnik, namenjen za suho sesanje v gospodinjstvu. Uporabljajte le originalne nadomestne dele Electrolux, ki so bili izdelani posebej za vaš sesalnik - tako boste zagotovili najboljši rezultat.
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92–100
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux UniRapido“. „UniRapido“ yra pakartotinai įkraunamas pailgas dulkių siurblys, skirtas lengvai sausai valyti dulkes namų sąlygomis. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie pagaminti specialiai šiam dulkių siurbliui.
Български ......................... 102–110
Благодарим ви за избора на прахосмукачката Electrolux UniRapido. UniRapido е акумулаторна ръчна прахосмукачка с дълга дръжка, предназначена за лека суха домашна смет. За да гарантирате най-добри резултати, винаги използвайте оригинални принадлежности на Electrolux. Те са предназначени специално за вашата прахосмукачка.
Eesti keeles ............................. 82–90
Täname teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja UniRapido. UniRapido on taaslaetav varrega tolmuimeja, mis on mõeldud kerge, kuiva majapidamisprahi käsitsemiseks. Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt sellele tolmuimejale.
Український ........................ 92–100
Дякуємо за ваш вибір пилососа Rapido від компанії Electrolux. UniRapido – це портативний пилосос із акумуляторами, що перезаряджаються, який призначений для прибирання легкого сухого бруду в домашніх умовах. Для найкращих результатів завжди використовуйте оригінальні аксесуари Electrolux. Вони виготовлені спеціально для вашого пилососа.
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112–120
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα UniRapido της Electrolux. Η UniRapido είναι μια επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα χειρός, η οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά οικιακά απορρίμματα. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Latviski  82–90
Paldies, ka izvēlējāties putekļu sūcēju Electrolux UniRapido. UniRapido ir lādējams rokas putekļu sūcējs, kas paredzēts nelielu sausu mājas gružu savākšanai. Lai lietojot nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši paredzēti jūsu putekļu sūcējam.
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102–110
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux UniRapido. UniRapido este un aspirator vertical cu acumulatori, destinat utilizării pentru deşeuri menajere uscate şi uşoare. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost concepute special pentru aspiratorul dumneavoastră.
Türkçe .................................. 112–120
Electrolux UniRapido elektrikli süpürgeyi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. UniRapido, evdeki hafif ve kuru tozların ve kırıntıların alınmasında kullanılmak üzere tasarlanmış dikey ve şarjlı bir elektrikli süpürgedir. En iyi sonucu almak için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar, elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Nederlands .......................... 122–130
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux UniRapido stofzuiger. UniRapido is een oplaadbare steelstofzuiger, bedoeld voor licht en droog huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux­accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Русский.122–130
Спасибо за выбор пылесоса Electrolux UniRapido. UniRapido — аккумуляторный ручной переносной пылесос для уборки легкого сухого мусора. Для наилучшего результата всегда используйте оригинальные принадлежности Electrolux. Они разработаны специально для вашего пылесоса.
Page 4
Front Back
Vorderseite Rückseite
3 4
5
1
2
6
7
11
9
8
13a 13b12
10
14
Page 5
Content / Inhalt 3
English
Before starting
Unpack all details and check that the package includes all accessories relating to • your UniRapido. Read the Instructions for Use carefully.• Pay special attention to Safety advice chapter.•
Enjoy your Electrolux UniRapido!
Table of contents
Unpacking and charging Cleaning the filters and dustcontainer Cleaning brush roll, wheels and bellows Removing the batteries and disposal Safety precuations Consumer information
Description of your UniRapido
1 Soft touch handle 2 On/off button 3 Charging/running indicator light 4 Container release button 5 Dust container 6 Parking rubber knob 7 Locking screw 8 Brush roll 9 Brush roll release button 10 Hatch cover for brush roll 11 Fine filter (inner filter) 12 Pre filter (outer filter) 13a Charging station, floor unit 13b Charging station, wall unit 14 Adaptor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Deutsch
Vorbereitungen
Packen Sie alle Teile aus und prüfen Sie, ob das enthaltene Zubehör für Ihren • UniRapido vollständig ist. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.• Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den Sicherheitshinweisen.•
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Electrolux UniRapido!
Inhaltsverzeichnis:
Auspacken und Laden Reinigen von Filtern und Staubbehälter Reinigen von Bürstenrolle, Rädern und Faltenbalg Entnahme und Entsorgung der Batterien Sicherheitsvorkehrungen Verbraucher-Information
Beschreibung Ihres UniRapido
1 Soft-Touch-Griff 2 Ein/Aus-Schalter 3 Lade- und Betriebsanzeige 4 Behälter-Entriegelungsknopf 5 Staubbehälter 6 Gummi-Parkpuffer 7 Feststellschraube 8 Bürstenrolle 9 Freigabeknopf für Bürstenrolle 10 Lagerabdeckung für Bürstenrolle 11 Feinfilter (innerer Filter) 12 Vorfilter (äußerer Filter) 13a Aufstellbare Ladestation 13b Ladestation für Wandmontage 14 Steckernetzteil
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
............................ 6
................ 7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
............................................ 9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 6
Unpacking and assembly / Auspacken und Zusammenbau
1. Fit the handle by carefully inserting it into the lower main body. Make sure that the cable does
not jam.
1. Griff durch vorsichtiges Einführen in das Geräte­Unterteil montieren. Darauf achten, dass das
Kabel nicht eingeklemmt wird.
Charging station / Ladestation
1. Position the charging station close to a mains
(well away from heat sources, direct sunlight or wet places). Insert the adaptor into the mains socket and connect it to the charging station.
2. Secure the handle by tightening the locking screw
supplied. Use a screwdriver or a coin.
2. Griff durch Anziehen der mitgelieferten
Feststellschraube sichern. Schraubendreher oder Münze verwenden.
2. The wall unit can also be mounted on a wall.
Always ensure that the wall can bear the weight of UniRapido.
1. Ladestation in Steckdosennähe positionieren (von Hitzequellen, direkter Sonnenstrahlung oder Feuchtzonen fernhalten). Steckernetzteil an Netzsteckdose und Ladestation anschließen.
2. Die Ladestation kann auch an der Wand montiert
werden. Achten Sie stets darauf, dass der UniRapido für die Fläche, an der die Halterung angebracht werden soll, nicht zu schwer ist.
Page 7
Charging / Aufladen
Unpacking and charging / Auspacken und Laden 5
1. Place UniRapido in the charging station. Always make sure that UniRapido is turned off when placed in the charging station.
1. UniRapido in die Ladestation einsetzen. Immer sicherstellen, dass der UniRapido beim Einsetzen in die Ladestation ausgeschaltet ist.
Start/Stop / Ein- und Ausschalten
1
2
2. Charging!
2. Aufladen!
Vacuuming floors and carpets
Avoid scratching sensitive areas by checking that nozzle wheels and brush roll are clean.
First use: up to 24 hours charging. Fully discharged: 16 - 24 hours charging.
Leave UniRapido on charge when not in use. Warm adaptor is normal.
Erstmalige Verwendung: bis zu 24 Stunden laden. Vollständig entladen: 16 - 24 Stunden laden.
UniRapido bei Nichtbenutzung in der Ladestation lassen. Erwärmung des Steckernetzteils ist normal.
Saugen von Böden und Teppichen
Um Verkratzen empfindlicher Flächen zu verhindern, Düsenräder und Bürstenrolle auf Sauberkeit prüfen.
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
3
1. Off
2. Intermediate power (for longer usage)
3. Maximum cleaning power
1. Aus
2. Mittlere Leistung (für längeren Betrieb)
3. Maximale Reinigungsleistung
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 8
UniRapido’s dust container must be emptied
regularly, plus dust container and filters need to be cleaned to maintain a high suction power.
Clean the filters every third emptying or when UniRapido has low suction power. Make sure parts are dry before reassembling.
Den Staubbehälter des UniRapido regelmäßig entleeren sowie Staubbehälter und Filter regelmäßig reinigen, um eine hohe Saugleistung zu erhalten.
1. Release the whole dust container by pushing the
release button.
Filter bei jedem dritten Entleeren oder bei nachlassender Saugleistung reinigen. Teile müssen trocken sein, bevor sie zusammengesetzt werden.
1. Staubbehälter abnehmen. Dazu den
Freigabeknopf drücken.
3. Empty the content into a wastepaper basket. 4. Separate filters. Shake them clean or rinse
separately using warm water. Make sure filters are dry before reassembling in reverse order.
2. Take out both filters.
2. Beide Filter herausnehmen.
Click!
5. Put the filters back and press back the dust
container in reverse order.
3. Den Inhalt in einen Papierkorb oder Mülleimer entleeren.
4. Filter trennen. Durch Rütteln oder Abspülen
mit warmem Wasser reinigen. Vor dem Zusammensetzen in umgekehrter Reihenfolge den Filter vollständig trocknen lassen.
5. Filter wieder einsetzen und Staubbehälter
hineindrücken. Dabei in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
Page 9
Cleaning the brush roll / Reinigung der Bürstenrolle
If the brush roll becomes blocked or jammed, a protection circuit will block the power supply to the motor. Then clean the brush.
Cleaning brush roll and wheels / Reinigen von Bürstenrolle und Rädern 7
GB DE
FR IT
ES PT
Bei blockierter oder schwergängiger Bürstenrolle wird die Stromversorgung des Motors durch einen Schutzschaltung getrennt. Bürste danach reinigen.
1. Push the brush roll release button. The hatch cover
1. Freigabeknopf der Bürstenrolle drücken. Die
Cleaning the wheels / Reinigen der Rollen
1. If the wheels needs to be cleaned, remove them
carefully by using a small screwdriver.
2. Remove objects that have become jammed in the
will come slightly free and the brush roll can now be removed.
Lagerabdeckung löst sich etwas, sodass sich die Bürstenrolle herausnehmen lässt.
wheel shafts. Reassemble the wheels by pressing them back into their tracks.
2. Carefully use a sharp object to remove hair or threads. Replace the brush roll and make sure that
it fits into its guiding tracks, and that it can spin freely. Replace the hatch cover.
2. Haare oder Fäden vorsichtig mit einem scharfen Gegenstand entfernen.. Bürstenrolle wieder
anbringen. Dabei sicherstellen, dass sie in ihre Führungen einrastet und sich frei drehen lässt. Lagerabdeckung wieder anbringen.
Cleaning the bellows / Reinigung des Faltenbalgs
1. Occasionally objects can get stuck in the bellows,
and this can affect suction power. Clean the bellows after removing the dust cup.
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
1. Falls die Räder gereinigt werden müssen, diese
vorsichtig mit einem kleinen Schraubendreher abnehmen.
2. Gegenstände, die in die Radwellen eingeklemmt
wurden, beseitigen. Räder durch Hineindrücken in ihre Führungen wieder zusammenbauen.
1. Gelegentlich kann die Saugleistung durch Gegenstände beeinträchtigt werden, die sich im Faltenbalg verklemmen. Faltenbalg nach Abnehmen der Staubabdeckung reinigen.
GR TR
NL RU
Page 10
8 Removing the batteries and disposal / Entnahme und Entsorgung der Batterien
Removing batteries / Entnahme der Akkus
Only remove batteries if product is to be scrapped. / Batterien nur herausnehmen, wenn Gerät entsorgt werden soll.
1. Run batteries flat and disconnect UniRapido
from the charging station. Undo the 11 screws (2 of them hidden under the release button).
1. Batterien entladen und UniRapido aus der
Ladestation nehmen. Die 11 Schrauben lösen (2 davon verdeckt unter dem Freigabeknopf).
Disposal / Entsorgung
Batteries must be removed from the appliance before it is scrapped.
2. Release the button and carefully lift the hood. 3. Unclip the connecting cables and lift out the
2. Knopf freigeben und Abdeckung vorsichtig
anheben.
Used batteries should always be taken to a recycling station.
batteries.
3. Verbindungskabel lösen und Batterien herausheben.
Vor dem Entsorgen des Geräts müssen die Batterien entnommen werden.
Verbrauchte Batterien müssen an einer Annahmestelle zurückgegeben werden.
Page 11
Safety precuations / Sicherheitsvorkehrungen 9
UniRapido should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. Make sure the vacuum cleaner is stored in a dry place. All servicing and repairs must be carried out by an authorized Electrolux service centre.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Please remove the plug from the socket outlet before cleaning or maintaining the appliance.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Each vacuum cleaner is designed for a specific voltage. Check that your supply voltage is the same as that stated on the rating plate. Use only the original charging adaptor designed for this model.
Never use the vacuum cleaner
In wet areas.• Close to flammable gases, etc.• When housing shows visible signs of damage.• On sharp objects or fluids.• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.• On fine dust, for instance from plaster, concrete, flour, hot or cold ashes.• Do not leave the vacuum cleaner in direct sunlight.• Avoid exposing the vacuum cleaner or battery to strong heat.• The battery must not be dismantled, shortcircuited, placed against a metal • surface or exposed to strong heat. Without filter.•
Using the vacuum cleaner in the above circumstances may cause serious damage to the product. Such damage is not covered by the warranty.
Servicing or repairs
In cases of breakdown or faults, your UniRapido must be taken to an authorized Electrolux service centre. If the supply cord is damaged, it must be replaced by Electrolux or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Der UniRapido darf nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Staubsauger immer an einem trockenen Ort aufbewahren. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden.
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
Jeder Staubsauger ist für eine bestimmte Netzspannung ausgelegt. Die Netzspannung muss mit dem Typenschild übereinstimmen. Ausschließlich originales Ladegerät für dieses Modell verwenden.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals
In nassen Bereichen.• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.• Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze Gegenstände.• Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.• Für feinen Staub (z. B. von Gips, Beton, Mehl, heißer oder kalter Asche).• Niemals den Staubsauger in direktem Sonnenlicht stehen lassen.• Staubsauger und Batterien vor starker Hitze schützen.• Batterie niemals zerlegen, kurzschließen, gegen leitende Flächen halten oder • starker Hitze aussetzen. Ohne Filter.•
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten Bedingungen kann das Produkt ernsthaft beschädigen. Ein solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
Wartung und Reparatur
Bei einem Ausfall oder einer Störung des Geräts autorisierten Elektrolux­Kundendienst aufsuchen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch Electrolux, den Kundendienst oder eine entsprechend qualifizierte Person ausgetauscht werden.
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 12
10 Consumer information / Verbraucher-Information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are
marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet
please e-mail us at: floorcare@electrolux.com
If you can´t find accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
We declare that this battery-operated vacuum cleaner, intended for domestic use, conforms to the EMC Directive 2004/108/EC, Low Voltage Directive 2006/95/EC and the CE marking Directive 93/68/EEC. All conformity testing has been done by an independent third party testing body.
Für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes entstanden sind, kann keine Haftung übernommen werden. Überprüfungen aufgrund von verstopften Filtern können wir nicht kostenfrei durchführen. Bitte überprüfen Sie bei Fehlerbildern, wie z.B. nachlassende Saugleistung, alle im Gerät befindlichen Filter und reinigen Sie diese ggf. bzw. tauschen Sie diese aus.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer Website: www.electrolux.com
Benötigen Sie Zubehör wie Spezialdüse, Filter oder Staubbeutel oder haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät, in unserer Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung, Sie erreichen uns montags bis freitags von 8 bis 18.00 Uhr.
Serviceline Deutschland: 01805-30 60 80 Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Kundendienst Österreich und Schweiz:
Serviceline Österreich: 0810-955 200 Aus dem Festnetz der Telecom Austria Euro 0,10/Min.
Service Schweiz: Electrolux AG Staubsauger/Kleingeräte Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Tel. Kundendienst: 0848 / 899 300 Fax. 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch
Wir erklären, dass dieser für die Nutzung im Haushalt konstruierte Akkustaubsauger der EMV-Richtlinie 2004/108/EC, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC sowie der CE-Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EG entspricht. Alle Konformitätstests wurden von einer unabhängigen Prüfstelle durchgeführt.
Page 13
11
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 14
Devant Arrière
Parte anteriore Parte posteriore
3 4
5
1
2
6
7
11
9
8
13a 13b12
10
14
Page 15
Contenu / Contenuto 13
Français
Avant de commencer
Déballer le et vérifier que tous les accessoires sont inclus avec votre UniRapido• Lire attentivement les instructions d’utilisation.• Le chapitre «Consignes de sécurité» doit être lu avec une attention particulière.•
Electrolux UniRapido pour le nettoyage d’appoint des sols !
Table des matières
Déballage et mise en charge Nettoyage des filtres et du bac à poussière Nettoyage de la brosse rotative, des roues et des soufflets Comment enlever les batteries et leur mise au rebut Précautions de sécurité Informations consommateur
Description de votre UniRapido
1 Poignée souple au toucher 2 Interrupteur marche/arrêt 3 Voyant de charge/marche 4 Bouton de déverrouillage du bac à poussière 5 Bac à poussière 6 Boutée caoutchoutée pour pouvoir le poser contre unte table par exemple 7 Vis de blocage 8 Brosse rotative 9 Bouton de déverrouillage de la brosse rotative 10 Trappe d’accès à la brosse rotative 11 Filtre fin (filtre interne) 12 Préfiltre (filtre extérieur) 13a Support de charge, en version à poser sur le sol 13b Support de charge, en version à fixer au mur 14 Chargeur
...................................14-15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
. . . . . 17
.............18
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
.......................................20
Italiano
Prima di iniziare
Disimballare la confezione e controllare che siano inclusi tutti gli accessori in • dotazione di UniRapido. Leggere attentamente le Istruzioni per l’uso.• Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di sicurezza.•
Buona pulizia con Electrolux UniRapido!
Sommario
Disimballaggio e carica Pulizia dei filtri e del contenitore della polvere Pulizia della spazzola a rullo, ruote e soffietti Rimozione e smaltimento delle batterie Norme di sicurezza Informazioni per l’utente
Descrizione della scopa UniRapido
1 Impugnatura morbida 2 Pulsante On/Off 3 LED di carica/funzionamento 4 Pulsante di rilascio contenitore 5 Contenitore della polvere 6 Inserto in gomma per parcheggio 7 Vite di bloccaggio 8 Rullo della spazzola 9 Pulsante di rilascio del rullo della spazzola 10 Copertura della bocca per il rullo della spazzola 11 Filtro fine (filtro interno) 12 Prefiltro (filtro esterno) 13a Caricabatterie, unità da pavimento 13b Caricabatterie, unità da muro 14 Adattatore
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
....................16
.....................17
...........................18
.................................................18
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 16
Déballage et assemblage / Disimballaggio e montaggio
1. Fixer le manche en l’insérant avec précaution dans le corps inférieur de l’aspirateur. Vérifier
que le câble n’est pas emmêlé.
1. Montare l’impugnatura inserendola con cura nella parte inferiore del corpo principale.
Assicurarsi che il cavo non si inceppi.
Support de charge / Caricabatterie
1. Positionner le support de charge à proximité d’une prise secteur (à bonne distance de toute
source de chaleur, des endroits humides ou d’une exposition directe au soleil). Brancher l’adaptateur au secteur puis le connecter au support charge.
2. Ajuster le manche en serrant la vis de blocage
fournie. Utiliser un tournevis ou une pièce de monnaie.
2. Fissare l’impugnatura serrando la vite di
bloccaggio in dotazione con un cacciavite o una moneta.
2. Le support de charge peut également être fixé
sur un mur. Toujours s’assurer que le mur peut supporter le poids de l’UniRapido.
1. Disporre il caricabatterie vicino a una presa elettrica (distante da fonti di calore, luce solare
diretta o luoghi umidi). Inserire l’adattatore nella presa elettrica e collegarlo al caricabatterie.
2. L’unità da muro può anche essere fissata a una
parete. Accertarsi sempre che la parete possa sopportare il peso di UniRapido.
Page 17
Mise en charge / Caricamento
Déballage et mise en charge / Disimballaggio e carica 15
1. Placer UniRapido sur le support de charge. Toujours s’assurer qu’UniRapido est arrêté lorsque vous le placez sur le support de charge.
1. Collocare UniRapido sul caricabatterie. Prima di collocare UniRapido nel caricabatterie, controllare sempre che l’apparecchio sia spento.
Marche/Arrêt / Accensione/spegnimento
1
2
2. Pendant la mise en charge !
2. Caricamento in corso
Nettoyage des sols lisses et des tapis et moquettes
Pour éviter de rayer les surfaces délicates, nous vous conseillons de vérifier que les roues et la brosse rotative sont propres.
Avant la première utilisation: jusqu’à 24 heures de charge sont nécessaires. Lorsqu’Unirapido est complètement déchargé : entre 16 et 24 heures de charge sont nécessaires.
Lorsque UniRapido n’est pas utilisé, le laisser en charge. L’adaptateur peut chauffer durant la mise en charge. Ceci est normal.
Primo utilizzo: 24 ore di carica. Completamente scarica: 16 - 24 ore di carica.
Lasciare UniRapido in carica quando non è in uso. È normale che l’adattatore sia caldo.
Pulizia di pavimenti e tappeti
Verificare che le ruote della bocchetta e la spazzola a rullo siano pulite per evitare di graffiare i pavimenti delicati.
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
3
1. Arrêt
2. Puissance moyenne
(pour les utilisations prolongées)
3. Puissance d’aspiration maximale
1. Spento
2. Potenza intermedia (per uso prolungato)
3. Massima potenza di pulizia
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 18
Le bac à poussière d’UniRapido doit être vidé
régulièrement ; ce bac ainsi que les filtres doivent être nettoyés pour que la puissance d’aspiration reste optimale.
Nettoyer les filtres tous les trois vidages du bac ou lorsque la puissance d’aspiration d’UniRapido devient faible. S’assurer que les différents éléments soientt secs avant de les remettre en place.
Il contenitore della polvere di UniRapido deve essere svuotato regolarmente. Inoltre, per conservare un’elevata potenza di aspirazione, il contenitore della
1. Déverrouiller complètement le bac à poussière
en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
polvere e i filtri devono essere mantenuti puliti.
Pulire i filtri ogni tre svuotamenti o quando UniRapido ha poca potenza di aspirazione. Prima di rimontare la scopa, controllare che le parti siano asciutte.
1. Rilasciare l’intero contenitore della polvere
premendo il pulsante di rilascio.
3. Vider son contenu dans une poubelle. 4. Séparer les filtres. Pour les nettoyer, les secouer
ou les rincer séparément à l’eau tiède du robinet. S’assurer que les filtres soient secs avant de les remettre en place.
2. Retirer les deux filtres.
2. Estrarre entrambi i filtri.
Click!
5. Remettre les filtres et le bac à poussière en place
dans l’ordre inverse du démontage.
3. Svuotare il contenuto nel cestino della spazzatura. 4. Separare i filtri. Scuoterli per pulirli o risciacquarli
separatamente in acqua tiepida. Prima di rimontare i componenti in ordine inverso, controllare che i filtri siano asciutti.
5. Inserire nuovamente i filtri e riposizionare il
contenitore della polvere.
Page 19
Nettoyage de la brosse rotative et des roues / Pulizia della spazzola a rullo e delle ruote 17
Nettoyage de la brosse rotative / Pulizia del rullo della spazzola
En cas de blocage ou d’obstruction de la brosse rotative, une sécurité stoppe l’alimentation du moteur. Il faudra alors nettoyer alors la brosse rotative.
GB DE
FR IT
ES PT
Se la spazzola a rullo si blocca o si inceppa, un circuito di protezione blocca l’alimentazione elettrica del motore. Pulire dunque la spazzola.
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage de la
1. Premere il pulsante di rilascio. La copertura
Nettoyage des roues / Pulizia delle ruote
1. Si un nettoyage des roues s’avère nécessaire, les
retirer avec précaution à l’aide d’un petit tournevis.
2. Retirer les objets qui pourraient être coincés dans
brosse rotative. La trappe d’accès est partiellement libérée et la brosse rotative peut être alors retirée.
della bocca si allenta, permettendo di estrarre la spazzola a rullo.
les axes de roues. Remettre les roues en place en les insérant sur leurs rails.
2. Retirer les cheveux et les fils à l’aide d’une paire de ciseaux manipulée avec précaution.
Remonter la brosse rotative et s’assurer qu’elle est bien en place dans ses rails de guidage, et qu’elle peut tourner librement. Refermer la trappe d’accès.
2. Usare con attenzione un oggetto appuntito per rimuovere capelli o fili. Sostituire la spazzola a
rullo controllando che sia inserita correttamente nelle guide e che possa ruotare liberamente. Rimontare la copertura della bocca.
Nettoyage des soufflets du flexible d’aspiration / Pulizia del soffietto
1. Des objets peuvent parfois se coincer dans les
soufflets et ainsi diminuer la puissance d’aspiration. Nettoyer les soufflets après avoir retiré le bac à poussière.
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
1. Se è necessario pulire le ruote, rimuoverle con cura
utilizzando un piccolo cacciavite.
2. Rimuovere gli oggetti rimasti incastrati nei perni
delle ruote. Rimontare le ruote premendole negli appositi binari.
1. Talvolta alcuni oggetti possono bloccarsi nel soffietto riducendo la potenza di aspirazione. Pulire i soffietti dopo avere rimosso la coppa della polvere.
GR TR
NL RU
Page 20
18 Comment enlever les batteries et mise au rebut / Rimozione e smaltimento delle batterie
Comment enlever les batteries / Rimozione delle batterie
Retirer les batteries uniquement avant la mise au rebut de l’appareil. / Rimuovere le batterie se il prodotto è da rottamare.
1. Mettre en marche Unirapido pour décharger
complètement les batteries et enlever l’UniRapido du support de charge. Dévisser les 11 vis (2 d’entre elles sont situées sous le bouton de déverrouillage du bac).
1. Scaricare completamente le batterie e scollegare
UniRapido dal caricabatterie. Svitare le 11 viti (2 viti sono nascoste sotto il pulsante di rilascio).
Appareil en fin de vie / Smaltimento
Les batteries doivent être retirées avant que l’appareil ne soit mis au rebut.
2. Retirer le bouton et soulever le capot avec
précaution.
2. Rilasciare il pulsante e sollevare cautamente il
coperchio.
Les batteries usagées doivent être jetées dans un conteneur de recyclage.
3. Débrancher les câbles de connexion et retirer les batteries.
3. Scollegare i cavi di connessione ed estrarre le batterie.
È necessario rimuovere le batterie prima di rottamare l’apparecchio.
Le batterie usate devono essere sempre consegnate agli appositi punti di raccolta per il riciclaggio.
Page 21
Précautions de sécurité / Norme di sicurezza 19
L’aspirateur UniRapido ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. S’assurer que l’aspirateur est rangé dans un endroit sec. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées dans un Centre Service Agréé Electrolux.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Débrancher la fiche de la prise secteur avant toute opération de nettoyage ou d’entretien de votre aspirateur. Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil. Chaque aspirateur est conçu pour une tension spécifique. Vérifier que la tension d’alimentation est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. Utiliser uniquement le chargeur d’origine conçu pour ce modèle.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
Dans les endroits humides ;• À proximité de gaz inflammables, etc. ;• Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement endommagé ;• Sur des objets pointus ou tranchants, des liquides ;• Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, • etc. ; Sur des particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, • de la farine ou de cendres chaudes ou refroidies. Ne jamais laisser l’aspirateur en plein soleil.• Éviter d’exposer l’aspirateur ou la batterie à une forte chaleur.• La batterie ne doit pas être démontée, court-circuitée, placée contre une surface • métallique ou exposée à une forte chaleur. Sans filtre.• Les produits en bombe aérosol peuvent être inflammables. Ne pas vaporiser de • tels produits à proximité ou sur l’aspirateur.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances mentionnées ci-dessus peut provoquer de graves dommages à l’appareil. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
Maintenance ou réparation
En cas de panne ou de dysfonctionnement, ramener votre UniRapido à un Centre Service Agréé Electolux. Si le cordon d’alimentation du chargeur est endommagé, il doit être remplacé par Electrolux, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.
UniRapido deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte e solo per la normale pulizia domestica. Conservare sempre l’aspirapolvere in un ambiente asciutto. Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere eseguito presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’utilizzo dell’apparecchio. Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio, rimuovere la spina dalla presa elettrica. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio. Ciascun aspirapolvere è progettato per l’utilizzo con una tensione di alimentazione specifica. Verificare che la tensione di alimentazione sia la stessa riportata sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. Utilizzare solo il caricabatterie originale, appositamente progettato per questo modello.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere
In aree bagnate.• In prossimità di gas infiammabili ecc.• Quando l’involucro mostra segni visibili di danneggiamento.• Su oggetti appuntiti o su liquidi.• Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.• Su polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad esempio.• Non lasciare esposto l’aspirapolvere alla luce solare diretta.• Evitare di esporre l’aspirapolvere o le batterie a calore eccessivo.• Le batterie non devono essere smontate, corto-circuitate, poste su una • superficie metallica o esposte a calore eccessivo. Senza filtro.•
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate può causare gravi danni al prodotto. Tali danni non sono coperti dalla garanzia.
Manutenzione e riparazioni
In caso di guasti o difetti, portare la scopa UniRapido presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da Electrolux, da un agente dell’assistenza o da una persona qualificata per evitare eventuali pericoli.
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 22
20 Informations consommateur / Informazioni per l’utente
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil. Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site internet.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des consommables ou accessoires, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter.
Si vous ne trouvez pas les accessoires de votre aspirateur Electrolux, contactez notre service Consommateurs :
Pour la France :
Service Conseil Consommateurs Electrolux LDA B.P. 63 02140 VERVINS Fax: 03 23 91 03 07 E-mail : Serviceconsommateurs.electrolux@electrolux.fr tél : 0820 900 109 (0,118
Pour la Belgique :
E-mail : consumer.services@electrolux.be tél : 0902/88 488 (0.75 Pour le Luxembourg : ELECTROLUX s.ar.l 7, rue de Bitbourg L-1273 Luxembourg/Hamm Call Center; +352 42 431-1 E-mail : consumer-service.luxembourg@electrolux.lu www.electrolux.lu
Pour la Suisse :
Electrolux AG, Kleingeräte, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Tel. 0848 899 300 Fax 062 889 93 10 E-Mail : info@electrolux.ch www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
TTC la minute depuis un poste fixe)
/min)
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso improprio o manomissione dell’apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura. Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a: floorcare@electrolux.com
Per la Svizzera:
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Servizio consumatore: Tel. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch
Per l’Italia
Electrolux Floor Care Italia Spa Corso Lino Zanussi, 30 33080 Porcia (PN) Italia
Servizio consumatore: Tel. +39 0434/3951 www.aeg-elettrodomestici.it
Si dichiara che questo aspirapolvere alimentato a batteria, progettato per uso domestico, è conforme alla Direttiva EMC 2004/108/CEE, alla Direttiva sulle basse tensioni 2006/95/CEE e alla Direttiva 93/68/CEE in materia di marcatura CE. Tutti i test di conformità sono stati effettuati da un ente indipendente.
Nous garantissons que cet aspirateur fonctionnant sur batterie, destiné à un usage domestique, est conforme à la directive CEM 2004/108/CE, à la directive basse tension 2006/95/CE et à la directive de marquage CE 93/68/CEE. Tous les tests de conformité ont été réalisés par un organisme de test tiers indépendant.
Page 23
21
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 24
Frontal Posterior
Parte frontal Parte posterior
3 4
5
1
2
6
7
11
9
8
13a 13b12
10
14
Page 25
Contenido / Conteúdo 23
Español
Introducción
Desembale todos los elementos y compruebe que el paquete incluye todos los • accesorios relacionados con la aspiradora UniRapido. Lea las instrucciones de uso detenidamente.• Preste especial atención al capítulo de consejos de seguridad.•
Disfrute de la aspiradora Electrolux UniRapido.
Índice
Desembalaje y carga Limpieza de los filtros y del depósito de polvo Limpieza del cepillo de rodillo, las ruedas y los fuelles Extracción y eliminación de las pilas Precauciones de seguridad Información al consumidor
Descripción de la aspiradora UniRapido
1 Asa de toque suave 2 Botón de encendido y apagado (on/off) 3 Indicador de carga/funcionamiento 4 Botón de liberación del depósito 5 Contenedor para polvo 6 Mando de la goma de parada 7 Tornillo de cierre 8 Cepillo de rodillo 9 Botón de bloqueo del cepillo de rodillo 10 Cubierta con cierre del cepillo de rodillo 11 Filtro fino (filtro interior) 12 Filtro previo (filtro exterior) 13a Unidad de suelo de la base de carga 13b Unidad de pared de la base de carga 14 Adaptador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
..............................28
........................................29
.........................................30
. . . . . . . . . . 27
Português
Antes de começar
Desembale todos os elementos de pequena dimensão e verifique se a • embalagem inclui todos os acessórios do UniRapido. Leia cuidadosamente as Instruções de Utilização.• Preste especial atenção ao capítulo Avisos de segurança.•
Tire o máximo partido do seu Electrolux UniRapido!
Índice
Desembalar e carregar Limpeza dos filtros e do depósito do pó Limpeza da escova de rolo, das rodas e da mangueira de fole traseira Remoção das pilhas e eliminação Precauções de segurança Informação ao consumidor
Descrição do UniRapido
1 Pega macia 2 Botão Ligar ON/Desligar OFF 3 Luz indicadora de carregamento/funcionamento 4 Botão de libertação do depósito 5 Depósito de poeiras 6 Assistente de parqueamento de borracha para arrumação 7 Parafuso de bloqueio 8 Escova de rolo 9 Botão de libertação da escova de rolo 10 Tampa de escotilha para escova de rolo 11 Filtro fino (filtro interno) 12 Pré-filtro (filtro externo) 13a Estação de carregamento, unidade de chão 13b Estação de carregamento, suporte de parede 14 Adaptador
.........................................24-25
..........................26
......................................................27
.................................28
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 26
Desembalaje y montaje / Desembalar e montar
1. Para ajustar el asa, insértela cuidadosamente en la carcasa principal inferior. Asegúrese de que
el cable no se atasca.
1. Ajuste a pega inserindo-a cuidadosamente no corpo principal inferior. Certifique-se de que o
cabo não fica preso.
2. Para fijar el asa, apriete el tornillo de cierre que se
suministra. Utilice un destornillador o una moneda.
2. Fixe a pega apertando o parafuso de bloqueio
fornecido. Utilize uma chave de fendas ou uma moeda.
Base de carga / Estação de carregamento
1. Coloque la base de carga cerca de una toma de corriente (alejada de fuentes de calor o de lugares
mojados). Inserte el adaptador en la toma de corriente y conecte la base de carga.
2. La unidad de pared también se puede montar
sobre una pared. Asegúrese de que la pared pueda soportar el peso de la aspiradora UniRapido.
1. Posicione a estação de carregamento junto a uma tomada (afastada de fontes de calor, da
exposição directa à luz solar e de locais húmidos). Insira o adaptador na tomada e ligue-o à estação de carregamento.
2. A unidade de parede também pode ser montada
numa parede. Certifique-se sempre de que a parede consegue suportar o peso do UniRapido.
Page 27
Carga / A carregar
Desembalaje y carga / Desembalar e carregar 25
1. Coloque la aspiradora UniRapido en la base de carga. Asegúrese siempre de que la aspiradora
UniRapido está apagada cuando la coloque en la base de carga.
1. Coloque o UniRapido na estação de carregamento. Certifique-se sempre de que o UniRapido está desligado quando o colocar na estação de carregamento.
Marcha/parada / Ligar/desligar
1
2
2. Carga
2. A carregar!
Uso de la aspiradora en suelos y alfombras
Evite que se rayen las áreas delicadas; para ello, compruebe que las ruedas de las boquillas y el cepillo de rodillo están limpios.
Primer uso: hasta 24 horas de carga. Totalmente descargada: de 16 a 24 horas de carga.
Deje la aspiradora UniRapido cargándose cuando no esté en uso. Es normal que el adaptador se caliente.
Primeira utilização: até 24 horas de carregamento. Totalmente descarregado: entre 16 e 24 horas de carregamento.
Deixe o UniRapido a carregar quando não estiver a ser utilizado. É normal que o adaptador aqueça.
Aspirar pavimentos e tapetes
Evite riscar áreas sensíveis verificando se as rodas da escova e o rolo da escova estão limpos.
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
3
1. Apagado
2. Potencia intermedia (para uso más prolongado)
3. Potencia de limpieza máxima
1. Desligado
2. Potência intermédia (para uma utilização
prolongada)
3. Potência máxima de limpeza
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 28
El depósito de polvo de la aspiradora UniRapido se
debe vaciar periódicamente. Asimismo, el depósito de polvo y los filtros se deben limpiar para mantener una elevada potencia de aspiración.
Limpie los filtros después de vaciar la aspiradora UniRapido tres veces o cuando la potencia de aspiración sea baja. Asegúrese de que las piezas estén secas antes de volver a montarlas.
O depósito do pó do UniRapido deve ser esvaziado com regularidade. Além disso, o contentor do pó e os filtros devem ser limpos para manter um poder de
1. Presione el botón de bloqueo para extraer
completamente el depósito de polvo.
sucção elevado.
Limpe os filtros a cada terceiro esvaziamento ou quando o UniRapido apresentar um poder de sucção reduzido. Certifique-se de que as peças estão secas antes de as voltar a montar.
1. Desencaixe todo o depósito do pó premindo o
botão de libertação.
3. Vacíe su contenido en una papelera. 4. Separe los filtros. Sacúdalos para limpiarlos o
enjuáguelos con agua templada. Asegúrese de que los filtros estén secos antes de volver a montarlos en orden inverso.
2. Saque ambos filtros.
2. Retire os dois filtros.
Click!
5. Vuelva a colocar los filtros y presione el depósito
de polvo en orden inverso.
3. Esvazie o conteúdo num caixote de lixo. 4. Separe os filtros. Sacuda-os até ficarem limpos ou
passe-os por água separadamente utilizando água quente. Certifique-se de que os filtros estão secos antes de os voltar a montar pela ordem inversa.
5. Insira novamente os filtros e empurre o depósito do
pó no sentido inverso.
Page 29
Limpeza da escova de rolo e das rodas / Limpieza del cepillo de rodillo y las ruedas 27
Limpieza del cepillo de rodillo / Limpar a escova de rolo
Si el cepillo de rodillo se bloquea o atasca, un circuito de protección bloqueará la alimentación del motor. Después, limpie el cepillo.
GB DE
FR IT
ES PT
Se a escova de rolo ficar bloqueada ou encravada, um circuito de protecção bloqueará o fornecimento de energia eléctrica ao motor. Limpe a escova.
1. Presione el botón de liberación del cepillo de
1. Prima o botão de libertação da escova de rolo. A
Limpieza de las ruedas / Limpar as rodas
1. Si se deben limpiar las ruedas, extráigalas
cuidadosamente con un destornillador pequeño.
2. Extraiga los objetos que puedan haberse atascado
rodillo. La cubierta con cierre quedará ligeramente suelta y se podrá retirar el cepillo de rodillo.
tampa de escotilha soltar-se-á ligeiramente e a escova poderá agora ser removida.
en los ejes de la rueda. Para volver a montar las ruedas, apriételas en las guías.
2. Utilice con cuidado un objeto afilado para retirar los pelos o los hilos. Vuelva a colocar el cepillo de
rodillo y asegúrese de que se ajusta a sus guías y de que puede girar sin problemas. Vuelva a colocar la cubierta.
2. Utilize cuidadosamente um objecto aguçado para remover cabelos ou fios. Substitua a escova
de rolo e certifique-se de que este encaixa nas respectivas guias e de que gira livremente. Volte a colocar a tampa de escotilha.
Limpieza de los fuelles / Limpar a mangueira de fole traseira
1. En ocasiones se pueden atascar objetos en los
fuelles, y esto puede afectar a la potencia de aspiración. Limpie los fuelles después de quitar el depósito de polvo.
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
1. Se for necessário limpar as rodas, remova-as
cuidadosamente utilizando uma pequena chave de fendas.
2. Remova os objectos encravados nos eixos da
roda. Volte a montar as rodas empurrando-as através das guias.
1. Ocasionalmente, podem ficar objectos presos na mangueira de fole traseira, o que pode afectar o poder de sucção. Limpe o fole depois de remover o depósito do pó.
GR TR
NL RU
Page 30
28 Extracción y eliminación de las pilas / Remoção das pilhas e eliminação
Extracción de las pilas / Remover pilhas
Extraiga las pilas sólo si se va a desechar el producto. / As pilhas só devem ser removidas se pretender eliminar o aparelho.
1. Gaste las pilas y desconecte la aspiradora
UniRapido de la base de carga. Desenrosque los 11 tornillos (dos de ellos están ocultos debajo del botón de liberación).
1. Gaste totalmente as pilhas e retire o UniRapido
da estação de carregamento. Desaparafuse os 11 parafusos (2 deles estão ocultos por baixo do botão de libertação).
2. Presione el botón y levante la cubierta con
cuidado.
2. Desencaixe o botão e levante cuidadosamente a
cobertura.
Cómo desechar la aspiradora / Eliminação
Se deben quitar las pilas del aparato antes de desecharlo.
Las pilas usadas deben depositarse en un contenedor de reciclaje.
3. Desconecte los cables de conexión y saque las baterías.
3. Desligue os cabos de ligação e retire as pilhas.
As pilhas devem ser removidas do aparelho antes de este ser eliminado.
As pilhas utilizadas devem ser sempre levadas para uma estação de reciclagem.
Page 31
Precauciones de seguridad / Precauções de segurança 29
La aspiradora UniRapido sólo debe ser utilizada por personas adultas y únicamente para la limpieza normal doméstica. Asegúrese de que la aspiradora se guarda en un lugar seco. Cualquier tipo de reparación debe realizarla un centro técnico autorizado de Electrolux.
Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su seguridad. Retire el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o hacer cualquier labor de mantenimiento en el aparato. Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico. Cada aspiradora está diseñada para una tensión concreta. Compruebe que la tensión de la corriente eléctrica sea la misma que la indicada en la placa de clasificación. Utilice únicamente el adaptador de carga original diseñado para este modelo.
No utilice nunca la aspiradora
En zonas mojadas.• En las proximidades de gases inflamables, etc.• Cuando la carcasa presente daños visibles.• Con objetos cortantes y líquidos.• Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc.• Con polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc.• No deje nunca la aspiradora a la luz directa del sol.• Evite la exposición de la aspiradora o de la pila al calor extremo.• La pila no deberá desmontarse, cortocircuitarse, colocarse contra una superficie • metálica ni exponerse a temperaturas elevadas. Sin filtro.•
El uso de la aspiradora en las circunstancias anteriores podría causar serios daños al producto. La garantía no cubre estos daños debido al mal uso.
Asistencia o reparaciones
En caso de que se produzcan fallos o paradas, deberá llevar la aspiradora UniRapido a un centro técnico autorizado de Electrolux. Si el cable de alimentación no está en perfectas condiciones, deberá ser sustituido por Electrolux, por su servicio de asistencia o por personal cualificado, para evitar cualquier tipo de riesgos.
O UniRapido deverá ser utilizado apenas por adultos para aspirar normalmente num ambiente doméstico. Certifique-se de que o aspirador é guardado num local seco. Qualquer serviço ou reparação deverá ser executado por um centro de assistência Electrolux autorizado.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas, sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. Retire a ficha da tomada antes de limpar ou tratar da manutenção do aparelho. As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho. Todos os aspiradores são concebidos para funcionar a uma tensão específica. Certifique-se de que a tensão de alimentação corresponde à indicada na placa de classificação. Utilize apenas o adaptador de carregamento original destinado a este modelo.
Nunca utilize o aspirador
Em áreas molhadas.• Perto de gases inflamáveis, etc.• Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.• Em objectos aguçados ou líquidos.• Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.• Em pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, quentes ou frias, por exemplo.• Não deixe o aspirador exposto a luz solar directa.• Evite expor o aspirador ou a bateria a calor intenso.• Não deve desmontar a bateria, provocar-lhe um curto-circuito, colocá-la numa • superfície de metal ou expô-la a calor intenso. Sem filtro.•
A utilização do aspirador nas circunstâncias acima descritas pode provocar danos sérios ao produto. Esse tipo de danos não está coberto pela garantia.
Assistência ou reparações
Em casos de avaria ou falhas, o UniRapido deve ser levado a um centro de assistência Electrolux autorizado. Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pela Electrolux, pelo representante da assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações semelhantes para evitar perigos.
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 32
30 Información al consumidor / Informação ao consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje. Para obtner más detalles consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en: floorcare@electrolux.com
Declaramos que esta aspiradora a pilas, diseñada para uso doméstico, cumple la directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EC, la directiva de baja tensión 2006/95/EC y la directiva de marcado de la CE 93/68/EEC. Todas las pruebas de conformidad las ha llevado a cabo una entidad de pruebas independiente.
Electrolux declina qualquer responsabilidade pela totalidade dos danos provocada pela utilização inadequada do aparelho ou nos casos em que o mesmo sofra pancadas.
Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de reciclagem. Para detalhes consulte o nosso site na internet: www.electrolux.com
Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou sobre o Livro de Instruções para Uso envie-nos um e-mail para: floorcare@electrolux.com
Declaramos que este aspirador a pilhas, destinado ao uso doméstico, se encontra em conformidade com a Directiva EMC 2004/108/CE, com a Directiva de Baixa Tensão 2006/95/CE e com a Directiva de Marcação CE 93/68/CEE. Todos os testes de conformidade foram realizados por um organismo terceiro e independente de verificação da conformidade.
Page 33
31
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 34
Framsida Baksida
Forsiden Baksiden
3 4
5
1
2
6
7
11
9
8
13a 13b12
10
14
Page 35
Innehåll / Innhold 33
Svenska
Innan du börjar
Packa upp alla delar och kontrollera att förpackningen innehåller de tillbehör som • hör till UniRapido. Läs igenom bruksanvisningen noga.• Titta särskilt i kapitlet om säkerhet.•
Mycket nöje med din Electrolux UniRapido!
Innehållsförteckning
Packa upp och ladda Rengöra filter och dammbehållare Rengöra borstvals, hjul och bälg Ta bort och kassera batterier Säkerhetsföreskrifter Konsumentinformation
Beskrivning av UniRapido
1 Mjukt handtag 2 Knapp för på/av 3 Indikator för laddning/användning 4 Spärrknapp för behållare 5 Dammbehållare 6 Gummiknopp för parkering 7 Låsskruv 8 Borstvals 9 Spärrknapp för borstvals 10 Täcklock för borstvals 11 Finfilter (inre filter) 12 Förfilter (yttre filter) 13a Laddstation, golvenhet 13b Laddstation, väggenhet 14 Adapter
...........................................34-35
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
.............................................40
Norsk
Før du starter
Pakk ut alt innhold, og kontroller at pakken inneholder alt tilbehør som hører til • UniRapido. Les bruksanvisningen nøye.• Legg særlig merke til kapitlet med sikkerhetsråd.•
Lykke til med Electrolux UniRapido!
Innhold
Pakke ut og lade opp Rengjøre filtrene og støvbeholderen Rengjøre børstevalsen, hjulene og belgen Fjerning av batteriene og kassering Forholdsregler Forbrukeropplysninger
Beskrivelse av UniRapido
1 Mykt håndtak 2 Av/på-knapp 3 Indikatorlys for lading/drift 4 Utløserknapp for beholder 5 Støvbeholder 6 Gummiknott for parkering 7 Låseskrue 8 Børste 9 Utløserknapp for børste 10 Deksel for børste 11 Finmasket filter (indre filter) 12 Forfilter (ytre filter) 13a Ladestasjon, gulvelement 13b Ladestasjon, veggelement 14 Adapter
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-35
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 36
Uppackning och montering / Utpakking og montering
1. Sätt försiktigt fast handtaget i den nedre delen av dammsugarkroppen. Se till att inte sladden
fastnar.
1. Koble til håndtaket ved å skyve det forsiktig inn i den nedre delen av støvsugeren. Pass på at
ledningen ikke henger seg opp.
Laddstation / Ladestasjonen
1. Placera laddningsstationen nära ett eluttag (på
säkert avstånd från värmekällor, direkt solljus och väta). Sätt i adaptern i eluttaget och anslut den till laddningsstationen.
2. Sätt fast handtaget genom att skruva dit den
medföljande låsskruven. Använd en skruvmejsel eller ett mynt.
2. Fest håndtaket ved å skru fast låseskruen som
fulgte med. Bruk en skrutrekker eller en mynt.
2. Väggenheten kan också monteras på en vägg.
Kontrollera alltid först att väggen håller för UniRapidos vikt.
1. Plasser ladestasjonen i nærheten av en stikkontakt (langt borte fra varmekilder, direkte
sollys eller våte steder). Sett inn adapteret i stikkontakten, og koble den til ladestasjonen.
2. Veggenheten kan også monteres på en vegg.
Kontroller alltid at veggen kan bære vekten av UniRapido.
Page 37
Laddning / Lading
Packa upp och ladda / Pakke ut og lade opp 35
1. Placera UniRapido i laddningsstationen. Se alltid till att UniRapido är avstängd när den placeras i laddningsstationen.
1. Sett UniRapido i ladestasjonen. Kontroller alltid at UniRapido er slått av før du setter den i ladestasjonen.
Start/stopp / Starte/stoppe
1
2
2. Laddar!
2. Lader!
Dammsugning av golv och mattor
Kontrollera att munstyckets hjul och borstvals är rena så att inte känsliga ytor repas.
Första användningen: laddningen tar upp till 24 timmar. Helt urladdad: laddningen tar 16–24 timmar.
Ha UniRapido på laddning när den inte används. Det är normalt att adaptern är varm.
Første gangs bruk: Opptil 24 timers lading. Helt utladet: 16–24 timers lading.
La UniRapido stå på lading når du ikke bruker den. En varm adapter er normalt.
Støvsuging av gulv og tepper
Unngå riper på ømtålige flater ved å kontrollere at munnstykkehjulene og børstevalsen er rene.
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
3
1. Av
2. Mellaneffekt (för längre användning)
3. Maximal sugeffekt
1. Av
2. Middels styrke (for langvarig bruk)
3. Maksimal sugestyrke
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 38
UniRapidos dammbehållare måste tömmas
regelbundet. För att behålla en hög sugeffekt måste också dammbehållaren och filtren rengöras.
Rengör filtren vid var tredje tömning eller om sugeffekten försämras. Se till att alla delar är torra innan du sätter ihop dem igen.
Støvbeholderen i UniRapido må tømmes regelmessig. I tillegg må støvbeholderen og filtrene rengjøres for å opprettholde høy sugestyrke.
1. Du frigör hela dammbehållaren genom att trycka
på spärrknappen.
Rengjør filtrene etter hver tredje tømming, eller når UniRapido har lav sugestyrke. Pass på at delene er tørre før du setter dem på plass igjen.
1. Løs ut hele støvbeholderen ved å trykke på
utløserknappen.
3. Töm innehållet i en soppåse. 4. Ta isär filtren. Skaka dem eller skölj dem i varmt
vatten. Se till att filtren är torra innan du sätter ihop dem igen.
2. Ta ut båda filtren.
2. Ta ut begge filtrene.
Click!
5. Sätt tillbaka filtren och dammbehållaren i omvänd
ordning.
3. Tøm innholdet i en søppelbøtte. 4. Skill filtrene fra hverandre. Rist dem rene, eller skyll
dem hver for seg i varmt vann. Pass på at filtrene er tørre før du setter dem sammen igjen.
5. Sett filtrene tilbake i beholderen, og trykk
støvbeholderen på plass igjen.
Page 39
Rengöra borstvalsen / Rengjøre børsten
Om borstvalsen av någon anledning fastnar blockeras strömmen till motorn av en skyddskrets. Rengör då borsten.
Rengöring av borstvals och hjul / Rengjøre børstevalsen og hjulene 37
GB DE
FR IT
ES PT
Hvis børstevalsen blokkeres eller setter seg fast, brytes strømforsyningen til motoren av en beskyttelseskrets. Rengjør deretter børsten.
Rengöra hjulen / Vaske hjulene
1. Om hjulen behöver rengöras tar du försiktigt bort
dem med hjälp av en liten skruvmejsel.
1. Tryck på borstvalsens spärrknapp. Täcklocket
frigörs en aning och borstvalsen kan då tas bort.
1. Trykk på utløserknappen for børstevalsen.
Lukedekselet løsnes litt, og børstevalsen kan nå fjernes.
2. Ta bort föremål som har fastnat. Sätt tillbaka hjulen
genom att trycka ned dem i spåren.
2. Ta försiktigt bort hår eller trådar med hjälp av ett vasst föremål. Sätt tillbaka borstvalsen. Se till att
den passar in i styrspåren och kan snurra fritt. Sätt tillbaka täcklocket.
2. Bruk en spiss gjenstand forsiktig til å fjerne hår eller tråder. Sett på igjen børstevalsen, og
kontroller at den går på plass i styresporene og roterer fritt. Sett på igjen lukedekselet.
Rengöra bälgen / Rengjøre belgen
1. Ibland kan saker fastna i bälgen, vilket kan påverka
sugförmågan. Rengör bälgen efter att du har tagit bort dammbehållaren.
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
1. Hvis hjulene må rengjøres, tar du dem forsiktig av
ved å bruke en liten skrutrekker.
2. Fjern gjenstander som kan ha satt seg fast i
hjulakslene. Sett hjulene på igjen ved å trykke dem tilbake i sporene.
1. Av og til kan gjenstander sette seg fast i belgen, og dette kan påvirke sugestyrken. Rengjør belgen etter at du har fjernet støvbeholderen.
GR TR
NL RU
Page 40
38 Borttagning och kassering av batterier / Fjerning av batteriene og kassering
Ta ur batterierna / Ta ut batteriene
Ta bara ur batterierna om produkten ska kasseras. / Ta ut batteriene bare hvis du skal kassere produktet.
1. Kör så att batterierna tar slut och koppla loss
UniRapido från laddningsstationen. Lossa de elva skruvarna (två av dem finns under spärrknappen).
1. Ta UniRapido ut av ladestasjonen, og kjør
støvsugeren til batteriene er helt utladet. Løsne de 11 skruene (2 av dem er skjult under utløserknappen).
2. Lossa knappen och lyft försiktigt upp luckan. 3. Klipp av anslutningssladdarna och lyft ur
2. Løsne knappen, og løft dekselet forsiktig. 3. Løsne ledningene og løft ut batteriene.
Vid skrotning / Kassering
Batterierna måste tas bort innan apparaten kasseras. Använda batterier ska alltid återvinnas.
batterierna.
Batteriene må tas ut av apparatet før det kasseres. Brukte batterier skal alltid leveres til gjenvinning.
Page 41
Säkerhetsföreskrifter / Forholdsregler 39
UniRapido bör endast användas av vuxna och endast för normal dammsugning i hemmiljö. Förvara dammsugaren på en torr plats. All service och alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått handledning eller instruktioner för hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet. Dra ut sladden ur eluttaget innan du rengör eller underhåller dammsugaren. Barn måste passas så att de inte leker med apparaten. Alla dammsugare är avsedda för en specifik nätspänning. Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den spänning som anges på märkplåten. Använd bara den laddningsadapter som är avsedd för den här modellen.
Använd aldrig dammsugaren under följande omständigheter
I våta utrymmen.• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.• När det finns tydliga tecken på skada på dammsugaren.• För vassa objekt eller vätska.• För att dammsuga upp varm eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller • liknande. För att dammsuga upp fint damm, till exempel från cement, betong, mjöl, varm • eller kall aska. Lämna inte dammsugaren i direkt solljus.• Undvik att utsätta dammsugare eller batteri för stark värme.• Batteriet får inte tas isär, kortslutas, läggas mot en metallyta eller utsättas för • stark värme. Utan filter.•
Om du använder dammsugaren för något av ovanstående kan produkten skadas allvarligt. Sådana skador omfattas inte av garantin.
Service eller reparationer
Vid driftstörningar eller fel ska UniRapido lämnas till ett auktoriserat Electrolux­servicecenter. Om sladden skadats måste den bytas ut av Electrolux, en auktoriserad servicetekniker eller liknande kvalificerad person för att undvika fara.
UniRapido må bare brukes av voksne, og bare til vanlig støvsuging i private husholdninger. Pass på at du oppbevarer støvsugeren på et tørt sted. All service og alle reparasjoner må utføres av et autorisert Electrolux-servicesenter.
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de under tilsyn av en ansvarlig person får opplæring i bruk av apparatet. Trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring og vedlikehold av apparatet. Pass på at barn ikke leker med apparatet. Hver støvsuger er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller at nettspenningen stemmer overens med det som er angitt på typeskiltet. Bruk bare den originale som er konstruert for denne modellen.
Bruk aldri støvsugeren
I våte områder• nær brennbare gasser osv.• når apparathuset viser tydelige tegn på skade• på skarpe gjenstander eller væsker• på varm eller kald aske eller andre rester etter forbrenning, tente sigarettstumper • osv. på fint støv, for eksempel fra puss, betong, mel eller varm eller kald aske• Ikke la støvsugeren stå i direkte sollys.• Unngå å utsette støvsugeren eller batteriet for sterk varme.• Batteriet må ikke tas fra hverandre, kortsluttes, plasseres på en metalloverflate • eller utsettes for sterk varme. uten filter•
Hvis støvsugeren brukes som nevnt ovenfor, kan produktet bli alvorlig skadet. Slik skade dekkes ikke av garantien.
Service og reparasjoner
Ved funksjonsfeil eller defekter skal UniRapido leveres inn til service/reparasjon ved et autorisert Electrolux-servicesenter. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut hos Electrolux eller en servicerepresentant eller av annen kvalifisert fagperson for å unngå farlige situasjoner.
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 42
40 Konsumentinformation / Forbrukeropplysninger
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller i de fall dammsugaren manipulerats.
Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar är markerade för
återvinning. För ytterligare upplysningar, se vår webbsite: www.electrolux.com
Har du frågor eller synpunkter angående din dammsugare, ring gärna telefon 0771-87 12 12, vardagar 7.30-11.00, 12.00-16.00. Du kan också kontakta oss via email på floorcare@electrolux.se
Om du har problem att hitta tillbehör till din Electrolux damm sugare, besök oss på www.electrolux.se eller ring 036-38 79 55 för mer information.
Konsumentservice Direkt
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke ingående i Electrolux­koncernen. Denna produkt hoppas vi skall kunna ge dig mycket glädje och nytta i ditt hem under många år.
Om du har frågor angående produktens funktion eller använd ning, synpunkter angående din produkt eller vill reklamera något felaktigt. Vänd dig då direkt till Electrolux Centralverkstad, tel: 0771-87 12 12, öppet vardagar 7.30-11.00,
12.00-16.00. Fax: 08-738 71 30. Du kan också kontakta oss via email, Centralverkstad@electrolux.se eller via brev: Electrolux Centralverkstad, Kjellgrensgatan 9, 112 51 Stockholm. Vi hjälper dig direkt att på snabbaste sätt avhjälpa ditt problem. Innan du kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten på produkten:
•Modellbeteckning
•Produktnummer
•Serienummer
•Inköpsställeochdatum
•Hurochnäruppträderfelet?
Vid försäljning i Sverige gäller den svenska konsumentlag stiftningen, kom ihåg att spara kvittot. Mer information om vilka bestämmelser som gäller kan du få av återförsäljaren av denna produkt. Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv. Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och hur man kan åtgärda dem. OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig verkstad.
Takk for at du valgte å kjøpe et produkt med et varemerke som inngår i Electrolux­konsernet. Vi håper at dette produktet vil gi deg mye glede og nytte i ditt hjem i mange år. Har du spørsmål angående produktets funksjon eller bruk? Ring Electrolux Home Products Norway AS på telefon 815 30 222.
Søker du etter nærmeste serviceverksted?
Ta kontakt med Deres lokale elektroforhandler, ring Electrolux Home Products Norway AS på tlf.: 815 30 222 eller søk på våre internettsider www.electrolux.no/, under kundeservice.
Vil du skrive til oss?
Du kan kontakta oss via email, eha@electrolux.no eller brev adressert Electrolux Home Products Norway AS, Risløkkevn 2, 0580 Oslo. Før du kontakter oss, skriv opp følgende som står på dataskiltet på produktet:
•Modellbetegnelse
•Produktnummer
•Serienummer
•Innkjøpstedogdato
•Beskrivelseavfeil
Dette produktet omfattes av de kjøpsvilkår som gjelder i hht. Forbrukerkjøpsloven. Mer informasjon om hvilke bestemmelser som gjelder kan fås av forhandler av dette produkt. Før du bestiller service, les i bruksanvisningen der en del enkle ”feil” er beskrevet og hvordan man kan rette de. OBS! Elektriske feil skal alltid utføres av autorisert verksted.
Kjøpsvilkår
Vi henviser her til: Lov om forbrukerkjøp (forbrukerkjøpsloven). Kunden bør snarest undersøke om produktet har noen synlige skader og melde fra til forhandler om eventuelle skader. Kunden bør også innen rimelig tid prøve om apparatet fungerer tillfredsstillende.
Feil på produktet må meldes fra til forhandler innen rimelig tid. Ved eventuell reklamasjon må gyldig kjøpskvittering vises. Ved reklamasjon ta kontakt med Deres lokale elektroforhandler, ring Electrolux Home Products Norway AS på tlf.: 815 30 222 eller søk på våre internettsider www.electrolux.no/, under kundeservice.
Vi intygar att denna batteridrivna dammsugare, som är avsedd för hemanvändning, är godkänd enligt EMC-direktivet 2004/108/EC, lågspänningsdirektivet 2006/95/EC och direktivet för CE-märkning 93/68/EEC. All testning har utförts av ett oberoende testinstitut.
Vi erklærer at denne batteridrevne støvsugeren, som er ment for hjemmebruk, er i samsvar med EMC-direktivet (elektromagnetisk kompatibilitet) 2004/108/EC, lavspenningsdirektivet 2006/95/EC og CE-merkingsdirektivet 93/68/EEC. All samsvarstesting er utført av et uavhengig testorgan.
Page 43
41
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 44
Forside Bagside
Edestä Takaa
3 4
5
1
2
6
7
11
9
8
13a 13b12
10
14
Page 45
Indhold / Sisältö 43
Dansk
Inden start
Pak alt, der følger med din UniRapido ud, og kontrollér, at pakken indeholder alt • tilbehør. Læs brugervejledningen omhyggeligt.• Vær specielt opmærksom på kapitlet om sikkerhedsråd.•
Nyd din Electrolux UltraRapido!
Indholdsfortegnelse
Udpakning og genopladning Rengøring af filtre og støvbeholder Rengøring af den roterende børste, hjul og bælg. Fjernelse og bortskaffelse af batterier Sikkerhedsforanstaltninger Forbrugerinformation
Beskrivelse af din UltraRapido
1 Blødt håndtag 2 Tænd-/slukknap 3 Indikatorlampe for opladning/tændt 4 Udløserknap til beholder 5 Støvbeholder 6 Gummiknap til opbevaring 7 Låseskrue 8 Rullebørste 9 Udløserknap til den roterende børste 10 Hængslet dæksel til den roterende børste 11 Fint filter (indre filter) 12 Forfilter (ydre filter) 13a Gulvenhed til ladestationen 13b Vægenhed til ladestationen 14 Adapter (oplader)
...................................44-45
................................46
.............................48
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
...............................................50
................47
Suomi
Ennen aloitusta
Pura kaikki osat ja tarkista, että pakkaus sisältää kaikki UniRapido-pikaimuriisi • kuuluvat lisävarusteet. Lue käyttöohjeet huolellisesti.• Kiinnitä erityistä huomiota Turvaohjeita-lukuun.•
Nauti Electrolux UniRapido -pikaimuristasi!
Sisällysluettelo
Pakkauksesta purkaminen ja lataaminen Suodatinten ja pölysäiliön puhdistaminen Pyörivän harjan, pyörien ja letkun puhdistaminen Paristojen poistaminen ja hävittäminen Turvaohjeet Kuluttajaneuvonta
UniRapido-pikanimurin kuvaus
1 Pehmeä kahva 2 Käynnistyspainike 3 Latauksen merkkivalo 4 Säiliön irrotuspainike 5 Pölysäiliö 6 Kuminen liukueste säilytystä varten 7 Lukitusruuvi 8 Pyörivä harja 9 Pyörivän harjan vapautuspainike 10 Pyörivän harjan kansi 11 Hienosuodatin (sisäsuodatin) 12 Esisuodatin (ulkosuodatin) 13a Latausasema, lattiayksikkö 13b Latausasema, seinäyksikkö 14 Muuntaja
..........................................................49
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44-45
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
. . . . . . . . . . . . . . . . 47
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 46
Udpakning og samling / Poistaminen pakkauksesta ja kokoaminen
1. Montér håndtaget ved forsigtigt at sætte det på den nederste hoveddel. Pas på, at ledningen ikke
sætter sig fast.
1. Asenna kahva sovittamalla se varovasti imurin runkoon. Varmista, että johto ei tartu kiinni.
Ladestation / Latausasema
1. Anbring ladestationen i nærheden af en stikkontakt. (på god afstand af varmekilder,
direkte sollys eller våde områder). Sæt adapteren i stikkontakten, og slut den til ladestationen.
2. Fastgør håndtaget ved at stramme og låse de
medfølgende skruer. Brug en skruetrækker eller mønt.
2. Kiinnitä kahva kiristämällä mukana toimitettu
lukitusruuvi. Käytä ruuvimeisseliä tai kolikkoa.
2. Vægelementet kan også sættes fast på væggen.
Sørg for, at væggen kan bære vægten af din UniRapido.
1. Pane laturi lähelle pistorasiaa (riittävän etäälle lämmönlähteistä, suorasta auringonvalosta ja märistä paikoista). Pane muuntaja pistorasiaan ja kytke se laturiin.
2. Seinäyksikkö voidaan kiinnittää myös seinään.
Varmista, että seinä kestää UniRapidon painon.
Page 47
Opladning / Lataaminen
Udpakning og opladning / Pakkauksesta purkaminen ja lataaminen 45
1. Anbring UniRapido i ladestationen. Sørg for, at UniRapido er slukket, når den anbringes i ladestationen.
1. Aseta UniRapido lataustelineeseen. Varmista aina, että UniRapido on sammutettu, kun se on latauksessa.
Start/Stop / Käynnistäminen/sammuttaminen
1
2
2. Opladning!
2. Lataa
Støvsugning af gulve og tæpper
Undgå at ridse sarte områder ved at kontrollere, at mundstykkets hjul og børste er ren.
Første anvendelse: op til 24 timers opladning. Fuldt afladet: 16-24 timers opladning.
Lad UniRapido stå til ladning, når den ikke bruges. Det er normalt, at adapteren er varm.
Ensimmäinen käyttökerta: enintään 24 tunnin lataus. Täysi lataus: 16–24 tunnin lataus.
Jätä UniRapido lataukseen, kun sitä ei käytetä. On aivan normaalia, että muuntaja on lämmin.
Lattioiden ja mattojen imuroiminen
Estä herkkien pintojen naarmuuntuminen varmistamalla, että suuttimen pyörät ja pyörivä harja ovat puhtaita.
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
3
1. Slukket
2. Mellemstyrke (til længere tids brug)
3. Maksimumstyrke
1. Sammutettu
2. Keskitason teho (pidempi käyttöaika)
3. Täysi teho
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 48
UniRapidos støvbeholder skal tømmes
regelmæssigt, og støvbeholder og filtre skal renses for at bevare en kraftig sugestyrke.
Rengør filtrene efter hver tredje tømning, eller når UniRapido har en lav sugestyrke. Sørg for, at alle delene er tørre, inden de samles.
UniRapidon pölysäiliö täytyy tyhjentää säännöllisesti. Lisäksi pölysäiliö ja suodattimet tulee puhdistaa imutehon säilyttämiseksi.
1. Frigør hele støvbeholderen ved at trykke på
udløserknappen.
Puhdista suodattimet pölysäiliön joka kolmannella tyhjennyskerralla tai kun UniRapidon imuteho on heikko. Varmista, että osat ovat kuivia, ennen kuin panet ne takaisin paikoilleen.
1. Irrota koko pölysäiliö painamalla irrotuspainiketta. 2. Ota molemmat suodattimet pois.
3. Tøm indholdet i en affaldsspand. 4. Skil filtrene. Ryst dem rene, og skyld dem for sig
med varmt vand. Sørg for, at filtrene er tørre, inden de samles i omvendt rækkefølge.
2. Tag begge filtre ud.
Click!
5. Sæt filtrene tilbage, og tryk støvbeholderen tilbage i
omvendt rækkefølge.
3. Tyhjennä säiliön sisältö roskakoriin. 4. Irrota suodattimet. Ravista ne puhtaiksi tai
huuhtele erikseen lämpimällä vedellä. Varmista, että suodattimet ovat kuivia, ennen kuin panet ne takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä.
5. Pane suodattimet takaisin paikoilleen ja paina
pölysäiliö paikoilleen käänteisessä järjestyksessä.
Page 49
Rengøring af børsterulle og hjul / Pyörivän harjan ja pyörien puhdistaminen 47
Rengøring af rullebørsten / Pyörivän harjan puhdistaminen
Hvis børsten er blokeret eller sidder fast, vil et sikringskredsløb blokere for strømtilførslen til motoren. Rens da børsten.
GB DE
FR IT
ES PT
Jos pyörivä harja jumiutuu, suojapiiri estää moottorin virransaannin. Puhdista harja.
1. Tryk på udløserknappen til børsten. Det hængslede
dæksel bliver en smule løst, og børsterullen kan fjernes.
1. Paina pyörivän harjan irrotuspainiketta. Kansiluukku
avautuu hiukan, ja pyörivä harja voidaan irrottaa.
Rengøring af hjul / Pyörien puhdistaminen
1. Fjern forsigtigt hjulene ved brug af en lille
skruetrækker, hvis de skal renses.
2. Fjern objekter, der har sat sig fast i hjulakslen. Saml
hjulene igen ved at trykke dem tilbage på deres skinner.
2. Brug forsigtigt et skarpt objekt til at fjerne hår eller tråde. Udskift børsteruller, og sørg for, at den
passer i styreskinnerne og kan dreje frit. Monter det hængslede dæksel igen.
2. Irrota hiukset ja langat varovasti terävällä esineellä. Pane pyörivä rulla takaisin paikoilleen ja
varmista, että se on ohjausurissa ja että se pääsee pyörimään esteettä. Kiinnitä kansiluukku takaisin paikoilleen.
Rengøring af bælgen / Letkun puhdistaminen
1. Der kan sætte sig objekter fast i bælgen og påvirke
sugeeffekten. Rens bælgen, efter støvbeholderen er fjernet.
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
1. Jos pyörät täytyy puhdistaa, irrota ne varovasti
pienellä ruuvimeisselillä.
2. Irrota pyörän akseleihin takertuneet roskat. Pane
pyörät takaisin paikoilleen painamalla ne uriin.
1. Letkuun voi joskus takertua jokin esine. Tämä voi vähentää imutehoa. Puhdista letku pölysäiliön irrottamisen jälkeen.
GR TR
NL RU
Page 50
48 Fjernelse og bortskaffelse af batterier / Paristojen poistaminen ja hävittäminen
Fjernelse af batterier / Akkujen irrottaminen
Fjern kun batterierne, hvis produktet skal kasseres. / Poista paristot vain, jos tuote hävitetään.
1. Kør batterierne flade, og fjern UniRapido fra
ladestationen. Løsn de 11 skruer (2 af dem er skjult under udløserknappen).
1. Käytä paristot loppuun ja irrota UniRapido
laturista. Irrota 11 ruuvia (joista kaksi on piilossa irrotuspainikkeen alla).
Bortskaffelse / Hävittäminen
Batterier skal fjernes fra apparatet, inden det kasseres.
2. Udløs knappen, og løft forsigtigt toppen. 3. Kobl ledningerne fra, og løft batterierne ud.
2. Irrota painike ja nosta kansi varovasti. 3. Irrota sähköjohdot ja nosta akut irti.
Brugte batterier skal altid afleveres på en genbrugsstation.
Paristot täytyy poistaa laitteesta ennen sen hävittämistä.
Käytetyt paristot tulee aina viedä ongelmajätteiden vastaanottopisteeseen.
Page 51
Sikkerhedsforanstaltninger / Turvaohjeet 49
UniRapido bør kun betjenes af voksne og kun til normal støvsugning i privat beboelse. Opbevar altid støvsugeren et tørt sted. Al service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux-serviceværksted.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af apparatet eller er under opsyn af en person, der har ansvaret for dem. Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring eller vedligeholdelse af støvsugeren. Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med apparatet. Den enkelte støvsuger er konstrueret til en bestemt spænding. Kontrollér, at netspændingen er den samme, som er angivet på mærkepladen. Brug kun den originale oplader, der er konstrueret til denne model.
Brug aldrig støvsugeren i følgende tilfælde:
I våde områder.• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.• Hvis kabinettet viser tegn på beskadigelse.• Til skarpe genstande eller væske.• Til varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.• Til flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller kold aske.• Efterlad aldrig støvsugeren i direkte sollys.• Undgå at udsætte støvsugeren eller batteriet for kraftig varme.• Batteriet må ikke adskilles, kortsluttes, anbringes på en metalflade eller udsættes • for kraftig varme. Uden filter.•
Brug af støvsugeren i disse tilfælde kan beskadige produktet alvorligt. Garantien dækker ikke sådanne skader.
Service eller reparation
UniRapido skal afleveres til et autoriseret Electrolux-serviceværksted i tilfælde af funktionssvigt eller fejl. Hvis den medfølgende ledning beskadiges, skal Electrolux, en servicerepræsentant fra Electrolux eller en tilsvarende kvalificeret person udskifte den af hensyn til sikkerheden.
UniRapido-imuri on tarkoitettu vain aikuisten käyttöön ja kodin normaalia imurointia varten. Varmista, että pölynimuria säilytetään kuivassa paikassa. Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun Electrolux-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään. Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista tai korjaamista. Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna. Jokainen pölynimuri on suunniteltu tietylle jännitteelle. Tarkista, että syöttöjännitteesi on sama kuin laitteen luokituskyltissä. Käytä ainoastaan tälle mallille suunniteltua alkuperäistä laturin muuntajaa.
Älä koskaan käytä imuria
Märissä tiloissa.• Syttyvien kaasujen yms. lähellä.• Kun kotelossa on näkyviä vaurioita.• Terävien esineiden tai nesteiden imuroimiseen.• Kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien savukkeiden imuroimiseen.• Hienojakoisen pölyn, esimerkiksi laastipölyn, betonin, jauhojen tai kuuman tai • kylmän tuhkan imuroimiseen. Älä jätä imuria suoraan auringonpaisteeseen.• Vältä altistamasta imuria tai sen akkua voimakkaalle kuumuudelle.• Akkua ei saa avata, oikosulkea, asettaa metallipinnalle eikä altistaa voimakkaalle • kuumuudelle. Ilman suodatinta.•
Imurin käyttäminen yllä mainituissa tilanteissa voi vaurioittaa sitä pahoin. Tällaiset vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
Huoltaminen
Jos UniRapidoon tulee vika, se on vietävä valtuutettuun Electrolux­huoltoliikkeeseen. Jos virtajohto vaurioituu, Electroluxin, huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 52
50 Forbrugerinformation / Kuluttajaneuvonta
Tak fordi du valgte at købe et produkt af et varemærke indenfor Electrolux­koncernen. Vi håber du vil få glæde af produktet mange år frem i tiden. Har du spørgsmål angående produktets funktion eller brug? Ring Electrolux Home Products A/S på telefon 45 87 70 88.
Søger du efter et værksted?
- Tag kontakt til din forhandler eller ring direkte til Electrolux Service på telefon 70 11 74 00.
Vil du skrive til os?
- Du kan også kontakte os via e-mail, service.dkm@electrolux.dk eller via brev adresseret til Electrolux Service, Vester Voldgade, 7000 Fredericia. Inden du kontakter os, så nedskriv følgende informationer fra dataskiltet på undersiden af produktet:
• Modelbetegnelse
• Produktnummer
• Serienummer
• Forhandlerogdato
• Hvordanoghvorledesopstårfejlen?
Fejl og mangler/ Afhjælpningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt.
Konstateres fejl eller mangler ved produktet indenfor reklamationsperioden skal
produktet indleveres til vort serviceselskab enten direkte eller via forhandleren.
Inden produktet indsendes til service bør du kontrollere om du selv kan afhjælpe
fejlen ved hjælp af brugsanvisningen.
Vi fastslår, at denne batteridrevne støvsuger til privat brug overholder EMC-direktiv 2004/108/EC, lavspændingsdirektiv 2006/95/EC samt CE-mærkningsdirektiv 93/68/EEC. Alle tests er foretaget af en uafhængig tredjepart.
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä. Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla osoitteessa www.electrolux.fi
Pyydämme lähettämään kommentit imurista ja sen käyttöohjeista seuraavaan sähköpostiosoitteeseen:carelux.fsh@electrolux.fi.
Jos et löydä Electrolux-imuriin lisävarusteita, katso lisätietoja sivustosta osoitteessa www.electrolux.fi tai soita numeroon 0200-2662 (0,1597/min+pvm).
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597 /min+pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• aiheettomastahuoltokäynnistä
• elleivalmistajanlaitteenasennuksesta,käytöstäjahoidostaantamiaohjeitaole
noudatettu.
Garanti (gäller för Finland)
Produktens garantitid kan definieras separat. Finns det ingen separat definierad garantitid, har produkten garanti enligt den gällande lagstiftningen och de lokala bestämmelserna. Garantivillkoren uppfyller branschens allmänna villkor enligt den gällande lagstiftningen. Spara inköpskvittot som verifikation för inköpsdatumet, som avgör garantitidens början.
Kostnaderna kan debiteras även under tid som omfattas av kostnadsfri service
• vidonödigtservicebesök.
• omtillverkarensanvisningarförinstallation,användningochskötselinteföljts.
Vakuutamme, että tämä akkukäyttöinen kotikäyttöön tarkoitettu pölynimuri noudattaa EMC-direktiiviä 2004/108/EY, pienjännitedirektiiviä 2006/95/EY ja CE­merkintää täsmentävää direktiiviä 93/68/ETY. Direktiivien toteutumisen on testannut itsenäinen ulkopuolinen taho.
Page 53
51
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 54
Pohled zpředu Pohled zezadu
Predná strana Zadná strana
3 4
5
1
2
6
7
11
9
8
13a 13b12
10
14
Page 55
Obsah / Obsah 53
Česky
Před uvedením do provozu
Rozbalte všechny doplňky a zkontrolujte, zda balení obsahuje veškeré • příslušenství náležející k modelu UniRapido. Pozorně si pročtěte návod k použití.• Zvláštní pozornost věnujte kapitole Bezpečnostní pokyny.
Užijte si práci s vysavačem Electrolux UniRapido!
Obsah
Vybalení a nabíjení Čištění ltrů a zásobníku Čištění válcového kartáče, koleček a měchů Vyjmutí baterií a likvidace Bezpečnostní opatření Uživatelské informace
Popis vysavače UniRapido
1 Rukojeť jemná na dotek 2 Vypínač 3 Světelná kontrolka nabíjení/provozu přístroje 4 Tlačítko pro uvolnění zásobníku 5 Prachový kontejner 6 Pryžová ploška pro odkládání 7 Upevňovací šroub 8 Válcový kartáč 9 Tlačítko pro uvolnění válce kartáče 10 Kryt válcového kartáče 11 Jemný ltr (vnitřní ltr) 12 Předltr (vnější ltr) 13a Část nabíjecí stanice, zemní část 13b Část nabíjecí stanice, k montáži na zeď 14 Adaptér
..............................................54-55
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
..............................................60
Slovensky
Pred spustením
Rozbaľte všetky súčasti a skontrolujte, či sú pribalené všetky doplnky vysávača • UniRapido. Pozorne si prečítajte tento návod na používanie.• Špeciálnu pozornosť venujte časti s bezpečnostnými informáciami.
Prajeme príjemné používanie vysávača Electrolux UniRapido.
Obsah
Rozbalenie a dobíjanie Čistenie ltrov a nádoby na prach Čistenie čistiaceho kotúča, koliesok a vlnitej hadice Vybratie batérií a likvidácia Bezpečnostné opatrenia Informácie pre spotrebiteľa
Popis vysávača UniRapido
1 Jemná rukoväť 2 Vypínač 3 Indikátor nabíjania/prevádzky 4 Uvoľňovacie tlačidlo nádoby 5 Nádoba na prach 6 Parkovací gumený gombík 7 Poistná skrutka 8 Čistiaci kotúč 9 Uvoľňovacie tlačidlo čistiaceho kotúča 10 Kryt čistiaceho kotúča 11 Jemný lter (vnútorný) 12 Predlter (vonkajší lter) 13a Dobíjacia stanica batérie, príchytka na podlahu 13b Dobíjacia stanica batérie, príchytka na stenu 14 Adaptér
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-55
.................................56
.............57
.........................................58
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 56
Vybalení a sestavení / Rozbalenie a montáž
1 Připojte rukojeť tak, že ji opatrně zasunete do
spodní části těla vysavače Dávejte pozor, aby se
nedeformoval kabel.
1 Rukoväť pripevníte tak, že ju opatrne zasuniete
do spodnej hlavnej časti Dávajte pozor, aby sa
nezasekol kábel.
Nabíjecí stanice / Dobíjacia stanica
1 Nabíjecí stanici umístěte do blízkosti zdroje
napájení (mimo zdroje tepla, mimo dosah přímého
slunečního záření a mimo vlhké prostory). Zapojte adaptér do zdroje napájení a připojte jej k nabíjecí stanici.
2 Zajistěte rukojeť dotažením dodaného
upevňovacího šroubu. K dotažení použijte šroubovák nebo minci.
2 Rukoväť zaistite dotiahnutím dodanej poistnej
skrutky. Použite skrutkovač alebo mincu.
2 Nástěnnou jednotku můžete také namontovat na
stěnu. Vždy se ujistěte, že stěna unese hmotnost vysavače UniRapido.
1 Dobíjaciu stanicu umiestnite v blízkosti
elektrickej zásuvky (v dostatočnej vzdialenosti
od zdrojov tepla, priameho slnečného svetla alebo mokrých miest). Adaptér zapojte do elektrickej zásuvky a potom do dobíjacej stanice.
2 Vysávač možno namontovať aj na stenu pomocou
príchytky na stenu. Vždy skontrolujte, či stena udrží hmotnosť vysávača UniRapido.
Page 57
Nabíjení / Nabíjanie
Vybalení a nabíjení / Rozbalenie a dobíjanie 55
1 Umístěte vysavač UniRapido do nabíjecí stanice.
Při vkládání do nabíjecí stanice se vždy ujistěte, že je vysavač vypnut
1 Vložte vysávač UniRapido do dobíjacej stanice.
Pred vložením do dobíjacej stanice vždy skontrolujte, či je vysávač UniRapido vypnutý
Zapnutí/vypnutí / Zapnutie/vypnutie
1
2
2 Nabíjení!
2 Nabíjanie
Vysávání podlah a koberců
Aby nedošlo k poškrábání choulostivých ploch, kontrolujte čistotu koleček na ústí hubice a válcových kartáčů
Při prvním užití: nabíjet až 24 hodin. Po úplném vybití: nabíjet přístroj 16 – 24 hodin.
Pokud vysavač UniRapido nepoužíváte, nechávejte ho připojený k nabíjecí stanici. Zahřátí adaptéru je normální.
Prvé použitie: čas dobíjania 24 hodín. Úplné vybitie: čas dobíjania 16 – 24 hodín.
Keď vysávač UniRapido nepoužívate, nechajte ho pripojený k nabíjačke. Zahriatie adaptéra je bežný jav.
Vysávanie podláh a kobercov
Skontrolujte, či sú kolieska nástavca a čistiaci kotúč čisté, aby ste predišli poškriabaniu citlivých povrchov
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
3
1 Vypnuto 2 Střední výkon (pro delší užití) 3 Maximální výkon vysávání
1 Vypnutý 2 Stredný výkon (na dlhodobejšie používanie) 3 Maximálny čistiaci výkon
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 58
Zásobník na prach vysavače UniRapido je třeba pravidelně vyprazdňovat. Aby se zachoval vysoký sací výkon, je také třeba zásobník a ltry čistit.
Filtry čistěte při každém třetím vyprazdňování, nebo když dojde ke snížení sací síly vysavače. Před opětovným sestavením přístroje všechny součásti řádně vysušte.
Nádobu na prach vysávača UniRapido je potrebné pravidelne vyprázdňovať a spolu s ltrami čistiť, aby vysávač dosahoval vysoký sací výkon.
1 Uvolněte celý zásobník na prach stisknutím
tlačítka pro uvolnění.
Filtre čistite po každom treťom vyprázdnení alebo ak vysávač UniRapido dosahuje nízky sací výkon. Pred vložením súčastí skontrolujte, či sú suché.
1 Celú nádobu na prach uvoľnite stlačením
uvoľňovacieho tlačidla.
3 Obsah vysypte do odpadkového koše. 4 Oddělte ltry. Vyklepejte je nebo každý zvlášť
propláchněte teplou vodou. Před opětovným vložením ltry řádně vysušte.
2 Vyjměte oba ltry.
2 Vytiahnite obidva ltre.
Click!
5 Vložte ltry ve správném pořadí zpět a zatlačte zpět
zásobník na prach.
3 Nádobu vyprázdnite nad odpadkovým košom. 4 Oddeľte ltre. Vytraste z nich nečistoty alebo ich
osobitne prepláchnite teplou vodou. Pred vložením súčastí v opačnom poradí skontrolujte, či sú jednotlivé súčasti suché.
5 V opačnom poradí vložte ltre späť a zatlačte
nádobu na prach.
Page 59
Čištění kartáče / Čistenie čistiaceho kotúča
Pokud se válcový kartáč zablokuje, ochranný obvod zastaví přívod energie do motoru. Vyčistěte kartáč.
Čištění valcového kartáče a koleček / Čistenie čistiaceho kotúča a koliesok 57
GB DE
FR IT
ES PT
Ak sa čistiaci kotúč zablokuje alebo upchá, ochranný okruh zablokuje prívod elektrickej energie do motora. V takom prípade je potrebné vyčistiť kefu.
Čištění koleček / Čistenie koliesok
1 Pokud je třeba vyčistit kolečka, opatrně je vyjměte
pomocí malého šroubováku.
1 Stiskněte tlačítko pro uvolnění válcového kartáče.
Kryt se lehce uvolní a kartáč bude možné vyjmout.
1 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo čistiaceho kotúča. Kryt
kotúča sa čiastočne uvoľní a čistiaci kotúč môžete vybrať.
2 Odstraňte předměty, které se zachytily na osách
koleček. Zatlačte kolečka zpět do drážek.
2 Vlasy či nitě opatrně odstraňte ostrým
předmětem. Vraťte válcový kartáč na místo a
zkontrolujte, že zapadá do drážek a může se volně otáčet. Vraťte kryt na místo.
2 Vlasy alebo vlákna odstráňte opatrne pomocou
ostrého predmetu. Znova vložte čistiaci kotúč
a skontrolujte, či zapadol do vodiacich drážok a voľne sa otáča. Znova nasaďte kryt kotúča.
Čištění měchů / Čistenie vlnitej hadice
1 Může se stát, že v měchu uvízne nějaký předmět. To
může ovlivnit sací výkon. Odstraňte prachový kryt a měch vyčistěte.
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
1 Ak je potrebné vyčistiť kolieska, pomocou malého
skrutkovača ich opatrne odmontujte.
2 Odstráňte všetky predmety zachytené na hriadeli
koliesok. Kolieska znova zatlačte do drážok.
1 Z času na čas môžu vlnitú hadicu upchať rôzne
predmety, čím sa môže znížiť sací výkon. Vyberte prachovú nádobu a vyčistite vlnitú hadicu.
GR TR
NL RU
Page 60
58 Vyjmutí baterií a likvidace / Vybratie batérií a likvidácia
Vyjímání baterií / Vyberanie batérií
Baterie vyjměte, pouze když má být přístroj zlikvidován / Batérie vyberte len vtedy, keď je prístroj určený na vyradenie
1 Baterie zcela vybijte a vysavač UniRapido odpojte
od nabíjecí stanice. Uvolněte všech 11 šroubů (2 z nich jsou umístěny pod tlačítkem pro uvolnění).
1 Batérie úplne vybite a vysávač UniRapido odpojte
od dobíjacej stanice. Uvoľnite 11 skrutiek (dve z nich sú ukryté pod uvoľňovacím tlačidlom).
2 Tlačítko uvolněte a opatrně zvedněte kryt. 3 Odpojte kabely a vytáhněte baterie.
2 Uvoľnite tlačidlo a opatrne nadvihnite kryt. 3 Odpojte pripájacie káble a vyberte batérie.
Likvidace/ Likvidácia
Před likvidací přístroje je nutné vyjmout baterie. Použité baterie je třeba vždy odevzdat v recyklační
stanici.
Pred vyradením prístroja je potrebné z neho batérie vybrať.
Použité batérie sa musia vždy zaniesť na zberné miesto na recykláciu odpadu.
Page 61
Bezpečnostní opatření / Bezpečnostné opatrenia 59
Vysavač UniRapido by měly používat jen dospělé osoby, a to pouze pro běžné vysávání v domácnosti. Vysavač vždy uchovávejte na suchém místě. Veškerý servis a opravy smějí provádět pouze autorizovaná servisní centra Electrolux.
Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo jim osoba odpovědná za jejich bezpečnost nepodala instrukce k jeho používání. Před čištěním a údržbou zařízení vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti. Každý vysavač vyžaduje konkrétní hodnotu napětí. Ujistěte se, že napětí ve vaší síti odpovídá napětí uvedenému na štítku vysavače. Používejte pouze originální nabíjecí adaptér určený pro tento model.
Nikdy nevysávejte
Na mokrém povrchu;• v blízkosti hořlavých plynů atd.;• když kryty vykazují viditelné známky poškození;• ostré předměty nebo tekutiny,• žhavé ani chladné uhlíky, zapálené cigaretové nedopalky atd.;• jemný prach, například ze sádry nebo betonu, mouku, horký ani chladný popel.• Nevystavujte vysavač přímému slunečnímu záření.• Vysavač ani baterii nevystavujte vysokým teplotám.• Baterii nerozebírejte, nezkratujte, nepřikládejte ke kovovým plochám ani • nevystavujte vysokým teplotám. Nepoužívejte vysavač bez ltru.
Použití vysavače ve výše uvedených podmínkách může způsobit závažné poškození přístroje. Na takto vzniklá poškození se nevztahuje záruka.
Servis a opravy
V případě poškození nebo poruchy musíte vysavač UniRapido nechat opravit v autorizovaném servisním centru Electrolux. Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí jej, aby se předešlo nebezpečným situacím, vyměnit společnost Electrolux, pověřený poskytovatel služeb nebo jiná kvalikovaná osoba.
Vysávač UniRapido by mali používať iba dospelí a len na bežné vysávanie v domácnosti. Vysávač uchovávajte na suchom mieste. Kompletný servis a opravy musí vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux.
Tento prístroj by nemali používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami, prípadne osoby, ktoré nemajú dostatočné skúsenosti alebo vedomosti, iba ak boli o používaní prístroja poučené osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Pred čistením alebo údržbou prístroja odpojte zástrčku z elektrickej zásuvky. Nikdy nedovoľte, aby sa deti s prístrojom hrali. Každý vysávač je vyrobený pre konkrétne napätie. Skontrolujte, či sa napätie elektrickej siete zhoduje s údajom na výkonnostnom štítku. Používajte len originálnu nabíjačku navrhnutú pre tento model.
Vysávač nikdy nepoužívajte na vysávanie:
Mokrých miest,• v blízkosti horľavých plynov atď.,• ak sú na kryte viditeľné známky poškodenia,• ostrých predmetov, tekutín,• horúcich alebo studených uhlíkov, horiacich cigaretových ohorkov a pod.,• jemného prachu, napríklad z omietky, betónu, múky alebo popola.• Nenechávajte vysávač na priamom slnečnom svetle.• Vysávač ani batériu nevystavujte vysokej teplote.• Batériu nesmiete rozoberať, skratovať, klásť na kovový povrch ani vystavovať • vysokej teplote. Bez ltra.
Používanie vysávača vo vyššie uvedených prípadoch môže spôsobiť vážne poškodenie prístroja. Na takéto poškodenie sa záruka nevzťahuje.
Servis alebo opravy
V prípade poruchy musíte vysávač UniRapido zaniesť do autorizovaného servisného strediska spoločnosti Electrolux. Ak je kábel napájania poškodený, musí ho vymeniť spoločnosť Electrolux, servisný technik alebo iná kvalikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 62
60 Uživatelské informace / Informácie pre spotrebiteľa
Tento produkt je vyroben s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové součásti jsou označeny jako recyklovatelné. Podrobnější informace naleznete na webových stránkách: www.electrolux.cz
Pokud máte nějaké připomínky k vysavači nebo instrukční brožuře, napište nám
prosím email na adresu: info@electrolux.cz
Tímto prohlašujeme, že tento akumulátorový vysavač, určený pro užití v domácnosti, odpovídá následujícím směrnicím EU: směrnice o EMC 2004/108/ ES, směrnice o nízkém napětí 2006/95/ES a směrnice o označení CE 93/68/EEC. Přezkoušení souladu se zákonnými předpisy provedla nezávislá třetí strana.
Tento výrobok je navrhnutý so zohľadnením ochrany životného prostredia. Všetky plastické časti sú označené pre účely recyklácie. Kvôli podrobnostiam si pozrite našu webovú stranu: www.electrolux.sk
Ak máte akékoľvek pripomienky k vysávaču alebo k brožúre s návodom na používanie, pošlite nám elektronickú poštu na adresu: servis@electrolux.sk’
Hlučnosť
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohoto spotrebiča je 79dB (A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu na referenčný akustický výkon 1pW.
Vyhlasujeme, že tento vysávač na batérie určený na použitie v domácnosti spĺňa požiadavky smernice EMC 2004/108/ES, smernice 2006/95/ES týkajúcej sa nízkeho napätia a značky CE 93/68/EHS. Všetky testy v súlade so zákonnými predpismi vykonala nezávislá tretia strana.
Page 63
61
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 64
Előoldal Hátoldal
Przód Tył
3 4
5
1
2
6
7
11
9
8
13a 13b12
10
14
Page 65
Tartalom / Treść 63
Magyar
Üzembe helyezés előtt
Bontsa ki a csomagot, és ellenőrizze, hogy az UniRapido porszívó valamennyi • tartozéka hiánytalanul megvan-e. Gondosan olvassa el a használati útmutatót.• Fordítson különös gyelmet a Biztonsági előírások című fejezetre.
Minden jót kívánunk az Electrolux UniRapido használatához!
Tartalomjegyzék
Kicsomagolás és feltöltés A szűrők és a portartály tisztítása A forgókefe, a kerekek és a szívóegység tisztítása Az akkumulátorok eltávolítása és hulladékkezelés Biztonsági előírások Ügyféltájékoztatás
Az UniRapido porszívó leírása
1 Ergonomikus markolat 2 Be-/kikapcsoló gomb 3 Töltésjelző és üzemjelző fény 4 Tartálynyitó gomb 5 Portartály 6 Csúszásgátló gumírozás 7 Zárócsavar 8 Forgókefe 9 Forgókefe kioldógombja 10 Forgókefe fedele 11 Finomszűrő (belső szűrő) 12 Előszűrő (külső szűrő) 13a Padlóra helyezendő töltőállomás-egység 13b Fali töltőállomás-egység 14 Adapter
...................................... 64-65
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
. . . . . . . . . . . . . . . 67
. . . . . . . . . . . . . . . 68
................................................69
..................................................70
Polski
Przed uruchomieniem odkurzacza
W trakcie rozpakowywania odkurzacza UniRapido należy się upewnić, czy • opakowanie zawiera wszystkie przewidziane akcesoria. Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi.• Zwróć szczególną uwagę na rozdział «Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa».
Życzymy udanego korzystania z odkurzacza Electrolux UniRapido!
Spis treści
Rozpakowywanie i ładowanie Czyszczenie ltrów i pojemnika na kurz Czyszczenie szczotki rolkowej, kółek i połączenia harmonijkowego Usuwanie baterii i utylizacja Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Informacje dla klienta
Opis Twojego odkurzacza UniRapido
1 Wygodny uchwyt 2 Wyłącznik wł./wył. 3 Lampka wskaźnika ładowania lub użytkowania 4 Przycisk otwierania pojemnika 5 Pojemnik na kurz 6 Gumowa gałka postojowa 7 Śruba blokująca 8 Szczotka rolkowa 9 Przycisk zwalniający szczotkę rolkową 10 Mocowanie szczotki rolkowej 11 Filtr dokładny (wewnętrzny) 12 Filtr wstępny (zewnętrzny) 13a Podstawa stacji ładującej 13b Jednostka ścienna stacji ładującej 14 Zasilacz
..................................64-65
...........................66
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
...............................................70
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 66
Kicsomagolás és összeállítás / Rozpakowywanie i montaż
1 Óvatosan csatlakoztassa a markolatot az alsó
porszívótesthez Ügyeljen arra, hogy a kábel ne
csípődjön be.
1 Ostrożnie wsuń uchwyt do dolnej części
obudowy odkurzacza Sprawdź, czy przewód nie
został przyciśnięty.
Töltőállomás / Stacja ładująca
1 Helyezze a töltőállványt a hálózati
csatlakozóaljzat közelébe (hőforrástól, közvetlen
napsütéstől vagy nedves helyektől távol). Csatlakoztassa az adaptert a hálózati aljzathoz, majd a töltőállványhoz.
2 Rögzítse a markolatot a mellékelt
rögzítőcsavarral. Ehhez használjon csavarhúzót vagy egy pénzérmét.
2 Przymocuj uchwyt, przykręcając śrubę
dostarczoną razem z odkurzaczem. W tym celu użyj śrubokręta lub monety.
2 A fali egység segítségével a porszívót a falra
is rögzítheti. Minden esetben győződjön meg arról, hogy a fal kellő teherbírású-e az UniRapido porszívó súlyának megtartásához.
1 Umieść ładowarkę w pobliżu źródła zasilania (z
daleka od źródeł ciepła, bezpośrednich promieni słonecznych i miejsc, gdzie zbiera się woda). Podłącz zasilacz do źródła zasilania i do ładowarki.
2 Jednostkę ścienną stacji ładującej można także
zamontować na ścianie. Należy zawsze upewnić
się, że wytrzymałość ściany jest odpowiednia do wagi odkurzacza UniRapido.
Page 67
Töltés / Ładowanie
Rozpakowywanie i ładowanie / Kicsomagolás és feltöltés 65
1 Helyezze az UniRapido porszívót a töltőállványra.
Mindig kapcsolja ki az UniRapido porszívót, mielőtt a töltőállványra helyezi
1 Umieść odkurzacz UniRapido w ładowarce. Przed
umieszczeniem w ładowarce zawsze upewnij się, że odkurzacz UniRapido jest wyłączony
Be- és kikapcsolás / Włączanie i wyłączanie
1
2
2 A töltés folyamatban van
2 Ładowanie!
Padló és szőnyegek porszívózása
Az érzékeny felületek karcolásmentes tisztítása érdekében ellenőrizze, hogy a szívófej kerekei és a forgókefe tiszta-e
Első használatnál: 24 órás töltési idő. Teljesen lemerült akkumulátornál:: 16–24 órás töltési idő.
Amikor nem használja az UniRapido porszívót, hagyja a töltőállványon. Az adapter melegedése normális jelenség.
Pierwsze użycie: do 24 godzin ładowania. W pełni rozładowany: od 16 do 24 godzin ładowania.
Kiedy go nie używasz, pozostaw odkurzacz UniRapido podłączony do ładowarki. Nagrzewanie się zasilacza jest normalnym zjawiskiem.
Odkurzanie podłóg i dywanów
Aby uniknąć porysowania delikatnych powierzchni, należy regularnie sprawdzać czystość kółek ssawki i szczotki rolkowej
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
3
1 Kikapcsolás 2 Közepes teljesítmény (hosszabb porszívózáshoz) 3 Maximális szívóteljesítmény
1 Wyłączony 2 Średnia moc (umożliwia dłuższe korzystanie) 3 Maksymalna moc ssania
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 68
Az UniRapido portartályát rendszeresen ki kell üríteni, ezenfelül mind a portartályt, mind a szűrőket meg kell tisztítani a megfelelő szívóerő fenntartásához.
A szűrők tisztítását minden harmadik kiürítésnél vagy az UniRapido szívóerejének csökkenésekor végezze el. Az alkatrészeket kizárólag teljesen szárazon szerelje össze.
Pojemnik na kurz odkurzacza UniRapido należy regularnie opróżniać. Ponadto w celu zapewnienia największej siły ssania należy czyścić pojemnik na
1 Vegye ki az egész portartályt a kioldógomb
megnyomásával.
kurz oraz ltry.
Filtry należy czyścić co trzecie opróżnienie pojemnika na kurz lub zawsze, gdy siła ssania odkurzacza UniRapido się zmniejszy. Przed ponownym zamontowaniem należy się upewnić, że części są suche.
1 Odłącz cały pojemnik na kurz, naciskając
przycisk zwalniający.
3 Ürítse ki a tartalmát a hulladékgyűjtő kosárba. 4 Válassza külön a szűrőket. Egyenként rázza ki, majd
meleg vízben tisztítsa meg és öblítse le azokat. Várja meg, amíg a szűrők teljesen megszáradnak, és ezután fordított sorrendben szerelje vissza az alkatrészeket.
2 Vegye ki mindkét szűrőt.
2 Wyjmij oba ltry.
Click!
5 A műveletek fordított sorrendű elvégzésével
helyezze vissza a szűrőket, és nyomja vissza a helyére a portartályt.
3 Usuń zawartość pojemnika do kosza na śmieci. 4 Rozdziel ltry. Wytrząśnij zanieczyszczenia lub
opłucz każdy z nich osobno w ciepłej wodzie. Upewnij się, że ltry są suche, i zamontuj je ponownie, pamiętając o odwrotnej kolejności montowania.
5 Umieść ltry ponownie na miejscu i dociśnij
pojemnik na kurz, pamiętając o odwrotnej kolejności montowania.
Page 69
A forgókefe és a kerekek tisztítása / Czyszczenie szczotki rolkowej i kółek 67
A forgókefe tisztítása / Czyszczenie szczotki rolkowej
Ha a forgókefe elakad, a biztonsági áramkör elzárja a motor tápellátását. Ilyen esetben tisztítsa meg a kefét.
GB DE
FR IT
ES PT
Jeśli szczotka rolkowa zablokuje się lub zatnie, obwód ochronny odetnie zasilanie silnika. Wówczas należy oczyścić szczotkę.
A kerekek tisztítása / Czyszczenie kółek
1 Ha a kerekek tisztításra szorulnak, egy kis
csavarhúzó segítségével emelje ki azokat.
1 Nyomja meg a forgókefe kioldógombját. Így kissé
megemelheti a fedelet, és kiveheti a forgókefét.
1 Naciśnij przycisk zwalniający szczotkę rolkową.
Pokrywa zostanie nieco poluzowana, co umożliwi wyjęcie szczotki rolkowej.
2 Tisztítsa meg a tengelyeket az elakadást okozó
szennyeződésektől. Illessze vissza a kerekeket eredeti pozíciójukba.
2 Egy vágóeszközzel óvatosan távolítsa el a
hajszálakat, a szőnyegrostokat vagy egyéb szennyeződéseketGondosan illessze vissza a
forgókefét a vezetősínekre, és ellenőrizze, hogy akadálytalanul forog-e. Helyezze vissza a fedelet.
2 Ostrożnie usuń włosy lub włókna za pomocą
ostrego przedmiotu. Zamontuj szczotkę rolkową
i upewnij się, że została prawidłowo umieszczona w rowkach prowadzących i może się bez problemu obracać. Załóż pokrywę.
A szívóegység tisztítása / Czyszczenie połączenia harmonijkowego
1 Előfordulhat, hogy különböző szennyeződések
jutnak a szívóegységbe, amelyek hátrányosan befolyásolják a szívóteljesítményt. Távolítsa el a portartályt, és tisztítsa meg a szívóegységet.
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
1 Jeśli kółka również wymagają oczyszczenia, usuń je
ostrożnie za pomocą niewielkiego śrubokręta.
2 Usuń obiekty, które okręciły się na osiach kółek.
Zamontuj kółka z powrotem, wciskając je w odpowiednie rowki.
1 Czasami połączenie w kształcie harmonijki może
zostać zatkane przez jakiś przedmiot, co wpływa na siłę ssania. Wyczyść harmonijkę po zdjęciu osłony na kurz.
GR TR
NL RU
Page 70
68 Az akkumulátorok eltávolítása és hulladékkezelés / Usuwanie baterii i utylizacja
Az akkumulátorok eltávolítása / Wymontowanie baterii
Az akkumulátorokat csak akkor távolítsa el, ha a készüléket végleg használaton kívül helyezi / Baterie należy usunąć tylko, jeśli produkt ma być poddany utylizacji
1 Merítse le az akkumulátort, és vegye le az
UniRapido porszívót a töltőállványról. Lazítsa meg a 11 csavart (2 csavar a kioldógomb alatt van).
1 Odłącz odkurzacz UniRapido od ładowarki i
rozładuj baterie. Odkręć 11 śrub (2 z nich są ukryte pod przyciskiem zwalniającym).
Hulladékkezelés / Utylizacja
Mielőtt a porszívót véglegesen használaton kívül helyezi, távolítsa el belőle az akkumulátorokat.
2 Nyomja meg a kioldógombot, és óvatosan emelje le
a fedelet.
2 Zwolnij przycisk i delikatnie podnieś pokrywę. 3 Odczep przewody podłączeniowe i wyjmij baterie.
Az akkumulátorokat minden esetben a megfelelő gyűjtőhelyen kell leadni.
3 Húzza le a csatlakozókábeleket és emelje ki az
akkumulátorokat.
Przed utylizacją odkurzacza baterie muszą być usunięte.
Zużyte baterie zawsze należy oddawać do punktów utylizacji.
Page 71
Biztonsági előírások / Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 69
Az UniRapido porszívót csak felnőttek használhatják, kizárólag háztartási környezetben, normál takarításra. A porszívót száraz helyen tárolja. A karbantartási és javítási munkák csak hivatalos Electrolux márkaszervizben végezhetők el.
Korlátozott zikai, mentális vagy érzékelési képességű személy (ideértve a gyermekeket is), továbbá a készülék használatában nem jártas személy a készüléket csak akkor működtetheti, ha a biztonságáért felelős személy útmutatással látta el vagy gondoskodik a felügyeletéről. A porszívó tisztítása vagy karbantartása előtt a tápkábel csatlakozóját ki kell húzni a hálózati aljzatból. Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett működtethetik, és ügyelni kell arra, hogy ne használják játékra. A porszívókat meghatározott feszültségre tervezték. Kérjük, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készüléken feltüntetett értéknek. A készülékhez kizárólag az eredeti töltőadaptert használja.
Soha ne használja a porszívót
Nedves felületen,• gyúlékony gázok stb. közelében,• ha a porszívó borítása láthatóan megsérült,• éles tárgyak vagy folyadékok felszívására,• izzó vagy kialudt parázs, illetve égő cigarettavégek felszívására,• vakolatból, betonból, lisztből, forró vagy kihűlt hamuból származó nom por • felszívására. Ne hagyja a porszívót közvetlen napsugárzásnak kitett helyen.• Ne tegye ki a porszívót és az akkumulátort erős hőhatásnak.• Az akkumulátort nem szabad szétszerelni, rövidre zárni, fémfelületre helyezni • vagy erős hőhatásnak kitenni. Szűrő nélkül.
A felsorolt esetekben a porszívó súlyosan károsodhat. Az ilyen károsodásra nem érvényes a garancia.
Szerviz és javítási munkálatok
Meghibásodás esetén az UniRapido porszívó javítását bízza hivatalos Electrolux márkaszervizre. Ha a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében azt csak az Electrolux cég, a hivatalos márkaszerviz vagy megfelelő képesítésű szakember cserélheti ki.
Odkurzacz UniRapido powinien być używany tylko przez osoby dorosłe i tylko do odkurzania w warunkach domowych. Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu. Serwis i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie w autoryzowanym centrum serwisowym rmy Electrolux.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji urządzenia należy wyłączyć wtyczkę z gniazdka zasilającego. Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem. Każdy odkurzacz jest zaprojektowany do zasilania o z góry określonym napięciu. Należy sprawdzić, czy napięcie sieci zasilającej jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Należy korzystać wyłącznie z oryginalnego zasilacza przeznaczonego dla danego urządzenia.
Nigdy nie używaj odkurzacza
Jeśli odkurzana powierzchnia jest mokra.• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.• Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń.• Do odkurzania przedmiotów z ostrymi krawędziami lub płynów.• Do odkurzania żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się niedopałków itp.• Do odkurzania drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub popiołu • gorącego albo zimnego. Nie wolno zostawiać odkurzacza w miejscu, w którym byłby narażony na • działanie bezpośredniego światła słonecznego. Należy unikać wystawiania odkurzacza lub baterii na działanie wysokiej • temperatury. Baterii nie można rozbierać, zwierać na krótko, kłaść na metalowej powierzchni • ani wystawiać na działanie wysokich temperatur. Bez ltra.
Używanie odkurzacza w sposób opisany powyżej może spowodować jego poważne uszkodzenie. Takie uszkodzenie nie jest objęte gwarancją.
Konserwacja lub naprawy
W przypadkach uszkodzeń i awarii odkurzacz UniRapido należy dostarczyć do autoryzowanego centrum serwisowego rmy Electrolux. W razie uszkodzenia przewodu zasilającego jego wymianę należy powierzyć autoryzowanemu serwisowi rmy Electrolux lub osobie o odpowiednich kwalikacjach, tak aby uniknąć niebezpieczeństwa.
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 72
70 Ügyféltájékoztatás / Informacje dla klienta
E termék tervezésekor különös gyelmet fordítottunk a környezetvédelmi szempontokra. Megjelöltük az összes újrahasznosítható műanyag elemet. További információk az interneten, a www.electrolux.com oldalon találhatók.
A porszívóval vagy a használati utasítással kapcsolatos bármilyen észrevétel
esetén kérjük a oorcare@electrolux.com e-mail címen keressen bennünket.
ELECTROLUX, PROGRESS VEVŐSZOLGÁLAT 1142 Budapest, Erzsébet királyné útja 87. Tel.: 252-1773 Fax: 251-0533
Kijelentjük, hogy ez az akkumulátoros háztartási porszívó megfelel az elektromágneses összeférhetőségről szóló 2004/108/EK jelű, a kisfeszültségű villamos berendezésekről szóló 2006/95/EK jelű és a CE jelölésre vonatkozó 93/68/ EGK jelű irányelvnek. A megfelelésre vonatkozó valamennyi vizsgálatot független ellenőrző testület végezte.
Produkt ten został zaprojektowany z myślą o ochronie środowiska. Wszystkie części z tworzyw sztucznych są oznakowane dla celów wtórnego wykorzystania. Bliższe informacje można znaleźć na naszej stronie w Internecie: www.electrolux.com
Jeżeli masz jakiekolwiek uwagi na temat odkurzacza, czy instrukcji użytkowania zawartych w tej broszurce prosimy wysłać e-mail na adres: oorcare@electrolux.com
Deklarujemy, że ten przeznaczony do użytku domowego odkurzacz zasilany z baterii jest zgodny z dyrektywą dotyczącą zgodności elektromagnetycznej (2004/108/EC), dyrektywą dotyczącą niskiego napięcia (2006/95/EC) i dyrektywą dotyczącą znaku CE (93/68/EEC). Wszystkie testy dotyczące zgodności z dyrektywami zostały wykonane przez niezależną instytucję testową.
Page 73
71
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 74
Prednja strana Stražnja strana
Sprednji del Zadnji del
3 4
5
1
2
6
7
11
9
8
13a 13b12
10
14
Page 75
Sadržaj / Vsebina 73
Hrvatski
Prije početka
Raspakirajte sve dijelove i provjerite jesu li isporučeni svi dodaci uz usisivač • UniRapido. Pažljivo pročitajte upute za korištenje.• Posebnu pozornost obratite na poglavlje o sigurnom korištenju.
Uživajte u korištenju usisivača Electrolux UniRapido!
Sadržaj
Raspakiranje i punjenje baterija Čišćenje ltara i spremnika za prašinu Čišćenje valjka s četkom, kotačića i cjevčice Uklanjanje baterije i njeno zbrinjavanje Mjere opreza Obavijesti za korisnike
Opis usisivača UniRapido
1 Meka ručka 2 Gumb uključenje/isključenje 3 Svjetlosni pokazivač punjenja/rada 4 Gumb za oslobađanje spremnika 5 Spremnik za prašinu 6 Gumeni gumb pri odlaganju 7 Vijak za zaključavanje 8 Valjak s četkicama 9 Gumb za otpuštanje valjka s četkicama 10 Pokrov otvora valjka s četkicama 11 Fini ltar (unutarnji ltar) 12 Predltar (vanjski ltar) 13a Punjač, podni dio 13b Punjač, zidni dio 14 Prilagodnik
........................................................79
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74-75
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
.....................77
............................78
..............................................80
Slovenščina
Pred uporabo
Vse dele sesalnika UniRapido vzemite iz embalaže in preverite, ali so priloženi vsi • nastavki in dodatki. Pozorno preberite navodila za uporabo.• Posebno pozornost posvetite poglavju »Varnostni nasveti«.
Pri uporabi sesalnika Electrolux UniRapido vam želimo obilo užitka!
Kazalo vsebine
Odstranitev embalaže in polnjenje baterije Čiščenje ltrov in posode za prah Čiščenje valjčka ščetke, kolesc in vreče Odstranitev baterije in aparata Varnostni ukrepi Informacije za potrošnika
Opis sesalnika UniRapido
1 Mehki ročaj 2 Gumb za vklop/izklop 3 Indikatorska lučka polnjenja/delovanja 4 Gumb za sprostitev posode 5 Zbiralnik za prah 6 Gumijasti gumb za odlaganje sesalnika 7 Vijak za ksiranje 8 Krtačni valj 9 Sprostitveni gumb za krtačni valj 10 Pokrov krtačnega valja 11 Fini lter (notranji) 12 Predlter (zunanji) 13a Polnilna enota, nastavek za tla 13b Polnilna enota, nastavek za steno 14 Adapter
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
.....................................78
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
....................74-75
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 76
Raspakiravanje i sastavljanje / Pred prvo uporabo
1 Postavite ručku pažljivo je umetnuvši u donji
glavni dio Pazite da se kabel ne zaglavi.
1 Ročaj namestite tako, da ga previdno vstavite
v glavni del sesalnika Pazite, da se kabel ne
zatakne.
Punjač / Polnilna enota
1 Postavite punjač blizu utičnice (dalje od izvora
topline, izravne sunčeve svjetlosti ili vlažnih mjesta). Umetnite ispravljač u zidnu utičnicu i spojite ga na punjač.
2 Osigurajte ručku pritezanjem isporučenog vijka za
zaključavanje. Upotrijebite odvijač ili kovanicu.
2 Pritrdite ročaj, tako da privijete priloženi vijak.
Pomagajte si z izvijačem ali s kovancem.
2 Zidna jedinica se može postaviti na zid. Uvijek
provjerite može li zid nositi težinu usisivača UniRapido.
1 Polnilno enoto namestite v bližino električne
vtičnice (proč od virov toplote, neposredne sončne
svetlobe ali mokrih mest). Električni napajalnik priključite v vtičnico in ga priklopite v polnilno enoto.
2 Stensko enoto lahko namestite tudi na steno.
Preverite, ali lahko stena nosi težo sesalnika UniRapido.
Page 77
Punjenje / Polnjenje
Raspakiranje i punjenje baterija / Odstranitev embalaže in polnjenje baterije 75
1 Postavite UniRapido na punjač. Uvijek provjerite
je li UniRapido isključen prije postavljanja na punjač
1 Sesalnik UniRapido namestite na polnilno enoto.
Preden to storite, se prepričajte, da je sesalnik izklopljen
Pokretanje/zaustavljanje / Vklop/izklop
1
2
2 Punjenje!
2 Polnjenje!
Usisavanje podova i tepiha
Provjerite jesu li kotačići sapnice i valjak s četkom čisti kako biste izbjegli oštećivanje osjetljivih područja
Prva uporaba: punjenje u trajanju do 24 sata. Potpuno ispražnjene baterije: 16 - 24 sati punjenja.
Ostavite UniRapido da se puni kad nije u uporabi. Zagrijavanje ispravljača je uobičajena pojava.
Prva uporaba: polnite do 24 ur. Povsem prazna baterija: polnite od 16 do 24 ur.
Ko sesalnika UniRapido ne uporabljate, ga odložite na polnilno enoto. Električni napajalnik se segreje - to je običajno.
Sesanje tal in preprog
Preverite, ali so kolesca krtače in valjček ščetke čisti, da ne boste opraskali občutljivih površin
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
3
1 Isključeno 2 Srednja snaga (za dulje korištenje) 3 Maksimalna snaga čišćenja
1 Izklopljen 2 Srednja moč sesanja (za daljšo uporabo) 3 Največja moč sesanja
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 78
Spremnik za prašinu usisivača UniRapido mora se redovito prazniti, a osim toga potrebno je čistiti spremnik za prašinu i ltre kako bi se postigla visoka usisna snaga.
Očistite ltre kod svakog trećeg pražnjenja ili kod smanjenja usisne snage UniRapida. Provjerite jesu li dijelovi suhi prije ponovnog sastavljanja.
Posodo za prah sesalnika UniRapido morate redno prazniti, prav tako pa morate posodo za prah in ltra redno čistiti, s čimer zagotovite veliko moč sesanja.
1 Oslobodite cijeli spremnik za prašinu pritiskom
na gumb za oslobađanje spremnika.
Filtra očistite po vsakem tretjem praznjenju posode oz. ko se moč sesanja zmanjša. Preden dele sesalnika znova namestite, morajo biti popolnoma suhi.
1 Sprostite posodo za prah, tako da pritisnete
gumb za sprostitev.
3 Sadržaj ispraznite u koš za otpad. 4 Odvojite ltre. Protresite ih ili properite odvojeno u
toploj vodi. Provjerite jesu li ltri suhi prije nego ih ponovno sastavite obratnim redoslijedom.
2 Izvadite oba ltra.
2 Izvlecite oba ltra.
Click!
5 Stavite ltre natrag i namjestite spremnik za prašinu
obratnim redoslijedom.
3 Vsebino posode za prah izpraznite v koš za smeti. 4 Ločite ltra. Očistite ju s stresanjem ali ju ločeno
sperite s toplo vodo. Preden ltra znova namestite, morata biti popolnoma suha. Namestite ju v nasprotnem vrstnem redu, kot ste ju sneli.
5 Znova namestite ltra in s pritiskom namestite
posodo za prah. Postopajte v obratnem vrstnem redu kot takrat, ko ste jo sneli.
Page 79
Čišćenje valjka s četkom i kotačića / Čiščenje valjčka ščetke in kolesc 77
Čišćenje valjka s četkicama / Čiščenje krtačnega valja
Ako se valjak s četkom blokira ili zaglavi, zaštitni strujni krug će spriječiti dovod struje u motor. Zatim očistite četku.
GB DE
FR IT
ES PT
Če se valjček ščetke zatakne, bo varovalno električno vezje izklopilo električno napajanje motorja. Ščetko očistite.
Čišćenje kotača / Čiščenje kolesc
1 Ako treba očistiti kotačiće, pažljivo ih uklonite
malim odvijačem.
1 Gurnite gumb za oslobađanje valjka s četkom.
Poklopac otvora će se malo osloboditi, te se sada valjak s četkom može ukloniti.
1 Pritisnite gumb za sprostitev valjčka ščetke.
Zaklopni pokrov se rahlo odpre, da lahko valjček ščetke odstranite.
2 Uklonite predmete koji su se zaglavili u osovinama
kotačića. Ponovno sastavite kotačiće utiskujući ih nazad u njihove vodilice.
2 Upotrijebite neki oštar predmet i pažljivo
uklonite kosu ili vlakna. Ponovno postavite
valjak s četkom i provjerite je li čvrsto namješten u vodilicama, te okreće li se neometano. Ponovno postavite poklopac otvora.
2 Dlake ali niti previdno odrežite z ostrim
predmetom. Valjček ščetke znova namestite in
preverite, ali je pravilno vstavljen v vodila in se lahko nemoteno vrti. Zaprite pokrov.
Čišćenje cjevčice / Čiščenje cevke
1 Povremeno se može dogoditi da se određeni
predmeti zaglave u cjevčici, što može utjecati na usisnu snagu. Očistite cjevčicu nakon što uklonite kapicu za prašinu.
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
1 Če je potrebno očistiti kolesci, ju z majhnim
izvijačem previdno odstranite.
2 Odstranite predmete, ki so se zataknili v osi kolesc.
Kolesci znova namestite tako, da ju potisnete nazaj v njuni vodili.
1 Včasih se v cevi zagozdijo predmeti, kar lahko
oslabi moč sesanja. Odstranite kapico za prah in očistite cev.
GR TR
NL RU
Page 80
78 Uklanjanje baterije i njeno zbrinjavanje / Odstranitev baterije in aparata
Uklanjanje baterija / Odstranjevanje baterije
Uklonite bateriju samo kad se uređaj zbrinjava na kraju vijeka uporabe / Baterijo odstranite samo v primeru, če želite aparat zavreči
1 Ispraznite bateriju i odvojite UniRapido od punjača.
Odvijte 11 vijaka (2 od njih su skrivena ispod gumba za oslobađanje).
1 Povsem izpraznite baterijo in sesalnik UniRapido
odklopite s polnilne enote. Odvijte 11 vijakov (dva izmed njih sta skrita pod gumbom za sprostitev).
Odlaganje / Odstranitev stare naprave
Prije zbrinjavanja uređaja na kraju njegova vijeka uporabe, iz njega se mora izvaditi baterija.
2 Otpustite gumb i pažljivo podignite poklopac. 3 Odspojite spojene kablove i podignite baterije.
2 Sprostite gumb in previdno dvignite pokrov. 3 Najprej odstranite priključne kable, nato pa baterijo.
Iskorištene baterije treba uvijek odnijeti u reciklažnu postaju.
Preden aparat zavržete, morate iz njega odstraniti baterijo.
Uporabljeno baterijo predajte v reciklažo.
Page 81
Mjere opreza / Varnostni ukrepi 79
UniRapido smiju koristiti samo odrasli i to samo za uobičajeno usisavanje prašine u kućanstvu. Osigurajte suho mjesto za spremanje usisivača. Održavanje i svi popravci moraju se izvoditi u ovlaštenom Electroluxovom servisu.
Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje osobama (uključujući i djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva i znanja o uporabi uređaja, osim ako im osoba zadužena za njihovu sigurnost nije dala upute o korištenju uređaja. Izvucite utikač iz utičnice prije čišćenja ili održavanja uređaja. Potreban je nadzor nad djecom kako se ne bi igrala aparatom. Svaki usisivač napravljen je za određeni napon električne mreže. Provjerite odgovara li napon električne mreže naponu naznačenom na tarifnoj pločici. Prilikom punjenja koristite samo originalni ispravljač za ovaj model.
Nikada ne koristite usisivač za usisavanje
Na vlažnim površinama,• blizu zapaljivih plinova i sl.• kada kućište pokazuje jasne znakove oštećenja• oštrih predmeta ili tekućine• vrućih ili ohlađenih ugaraka, upaljenih opušaka itd.• ne prašine, na primjer od gipsa, cementa, brašna te toplog ili hladnog pepela.• Nemojte usisivač izlagati izravnoj sunčevoj svjetlosti.• Izbjegavajte izlaganje usisivača ili baterije velikoj toplini.• Baterija se ne smije rastavljati, prespajati, odlagati na metalne površine ili izlagati • velikoj toplini. Bez ltra.
Korištenje usisivača u ovakvim uvjetima može ozbiljno oštetiti usisivač. Jamstvo ne pokriva takva oštećenja.
Održavanje i popravci
U slučaju neispravnosti ili kvara UniRapido morate odnijeti u ovlašteni Electroluxov servis. Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti tvrtka Electrolux, njen ovlašteni serviser ili druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle moguće opasnosti.
Sesalnik UniRapido lahko uporabljajo samo odrasle osebe, namenjen pa je samo za običajno sesanje v gospodinjstvu. Sesalnik shranjujte na suhem mestu. Vsa vzdrževalna dela in popravila mora opraviti pooblaščeni Electroluxov servis.
Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi, s premalo izkušenj in znanja, razen če jim zanje odgovorna oseba pokaže, kako napravo varno uporabljati, in jih pri tem nadzoruje. Pred čiščenjem ali vzdrževanjem aparata iztaknite napajalni kabel iz električne vtičnice. Otroke je treba nadzirati, da se ne bodo igrali z aparatom. Vsak sesalnik je namenjen za uporabo pri določeni električni napetosti. Preverite, ali je električna napetost v vašem domu enaka tisti, ki je zapisana na ploščici s tehničnimi karakteristikami. Uporabljajte le originalni polnilni priključek, namenjen za ta model.
Sesalnika ne uporabljajte:
Za sesanje mokrih površin.• Blizu vnetljivih plinov ipd.• Če je ohišje vidno poškodovano.• Za sesanje ostrih predmetov ali tekočin.• Za sesanje vroče ali hladne žlindre, tlečih cigaretnih ogorkov itd.• Za sesanje nega prahu, na primer iz mavca, betona ali moke, ter vročega ali • hladnega pepela. Sesalnika ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi.• Sesalnika in baterije ne izpostavljajte visoki vročini.• Baterije ne smete razstaviti, v njej povzročiti kratkega stika, jo postaviti ob • kovinsko površino ali jo izpostaviti visoki vročini. Brez ltra.
Če boste sesalnik uporabljali v zgoraj naštetih okoliščinah, ga lahko resno poškodujete. Garancija takšnih poškodb ne krije.
Servisiranje in popravila
Sesalnik UniRapido v primeru nedelovanja ali okvare prinesite v pooblaščeni Electroluxov servisni center. Če je priloženi električni kabel poškodovan, ga mora Electrolux, serviser ali druga ustrezno usposobljena oseba zamenjati, s čimer se izognete nevarnosti.
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 82
80 Obavijesti za korisnike / Informacije za potrošnika
Ovaj proizvod je stvoren sa brigom za okoliš. Svi su plastični dijelovi označeni za recikliranje. Detalje potražite na našim web stranicama: www.electrolux.com
Ako imate komentara na usisivač ili na Upute za korisnika, obratite nam se
porukom na: info.croatia@electrolux.com
Izjavljujemo da je ovaj usisivač s baterijskim napajanjem, namijenjen kućnoj uporabi, sukladan Uredbi EMC 2004/108/EC, Uredbi o niskom naponu 2006/95/EC i Uredbi CE o označavanju 93/68/EEC. Sve provjere sukladnosti izvela je neovisna treća strana ovlaštena za provjere.
Ta sesalnik je zasnovan v skladu s predpisi o varovanja okolja. Vsi plastični deli so označeni glede na njihovo možnost recikliranja. Za podrobnejše podatke obiščite naše spletno mesto: www. electrolux.com
Electrolux ne prevzema nobene odgovornosti za poškodbe, ki bi nastale kot posledica nepravilne uporabe aparata ali v primeru nepooblaščenega posega v aparat.
Če imate pripombe na sesalnik ali na navodila za uporabo, nam jih sporočite z e-pošto: oorcare@electrolux.com
Izjavljamo, da je ta baterijski sesalnik, namenjen za rabo v gospodinjstvu, skladen z direktivo o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES, z direktivo o nizki napetosti 2006/95/ES in z direktivo o oznaki CE 93/68/EGS. Vse preizkuse skladnosti je izvedel neodvisni priglašeni organ.
Page 83
81
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 84
Eesosa Tagaosa
Priekšpuse Aizmugure
3 4
5
1
2
6
7
11
9
8
13a 13b12
10
14
Page 85
Saturs / Sisu 83
Eesti keeles
Enne töö alustamist
Pakkige lahti kõik detailid ja kontrollige, et pakk sisaldaks kõiki lisatarvikuid, mis • teie UniRapido juurde kuuluvad. Lugege kasutusjuhiseid hoolikalt.• Pöörake erilist tähelepanu ohutusnõuannete peatükile.
Nautige oma Electrolux UniRapidot!
Sisukord
Lahtipakkimine ja laadimine Filtrite ja tolmumahuti puhastamine Pöörleva harja, rataste ja lõõtstoru puhastamine Akude eemaldamine ja käitlemine Ohutusnõuded Kliendiinfo
Teie UniRapido kirjeldus
1 Pehme käepide 2 Sisse/välja nupp 3 Laadimise/töötamise märgutuli 4 Mahuti vabastusnupp 5 Tolmumahuti 6 Seisuasendi kummist nupp 7 Lukustuskruvi 8 Pöörlev hari 9 Pöörleva harja vabastamisnupp 10 Pöörleva harja luugikate 11 Peenfilter (sisemine filter) 12 Eelfilter (välimine filter) 13a Laadimisjaam, põrandaseade 13b Laadimisjaam, seinaseade 14 Adapter
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84-85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
................ 87
Latviski
Sagatavošana ekspluatācijai
Izsaiņojiet visus piederumus un pārliecinieties, ka komplektā ietilpst visi • piederumi jūsu UniRapido. Rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju.• Pievērsiet īpašu uzmanību nodaļai - Ieteikumi drošībai.
Izbaudiet darbu ar jūsu Electrolux UniRapido!
Saturs:
Izsaiņošana un uzlāde Filtru un putekļu konteinera tīrīšana Sukas rullīša, ritenīšu un plēšu tīrīšana Izņemšana un atbrīvošanās no akumulatoriem Drošības pasākumi Informācija patērētājiem
Jūsu UniRapido modeļa apraksts
1 Maigs rokturis 2 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga 3 Lādēšanas/darbības gaismas indikators 4 Konteinera atvēršanas poga 5 Putekļu tvertne 6 Gumijas roktura novietošana 7 Fiksēšanas skrūve 8 Sukas rullītis 9 Sukas rullīša atbrīvošanas poga 10 Sukas rullīša aizlēgvāks 11 Smalkais filtrs (iekšējais filtrs) 12 Pirmsfiltrs (ārējais filtrs) 13a Uzlādes statīvs, grīdas bloks 13b Uzlādes statīvs, sienas bloks 14 Adapteris
.......................................... 84-85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 86
Lahtipakkimine ja kokkupanek / Izpakošana un montāža
1. Sobitage käepide, sisestades see
ettevaatlikult alumisse peakorpusesse.
Veenduge, et juhe ei kiilu kinni.
1. Piestipriniet rokturi, uzmanīgi ievietojot to
apakšējā korpusa daļā. Kabelis nedrīkst iestrēgt.
Laadimisjaam / Uzlādes statīvs
1. Asetage laadimisjaam vooluvõrgu lähedusse
(soojusallikatest, otsesest päikesevalgusest ning märgadest kohtadest eemale). Sisestage adapter elektrikontakti ja ühendage see laadimisjaama.
2. Kindlustage käepide , pingutades kaasasolev lukustuskruvi. Kasutage kruvikeerajat või münti.
2. Nostipriniet rokturi piegriežot komplektācijā iekļauto fiksēšanas skrūvi. Izmantojiet skrūvgriezi vai monētu.
2. Seinaseadme võib ka seinale paigaldada. Veenduge alati, et sein kannab UniRapido raskust.
1. Novietojiet uzlādes statīvu elektrības
kontaktligzdas tuvumā (pietiekami tālu no
karstuma avotiem un mitrām vietām). Ievietojiet adapteri elektrības kontaktligzdā un pievienojiet to uzlādes statīvam.
2. Sienas bloku var piestiprināt arī pie sienas. Vienmēr pārliecinieties, vai siena iztur UniRapido svaru.
Page 87
Laadimine / Uzlāde
Lahtipakkimine ja laadimine / Izsaiņošana un uzlāde 85
1. Asetage UniRapido laadimisjaama. Veenduge
alati, et UniRapido on laadimisjaama asetades välja lülitatud.
1. Ievietojiet putekļu sūcēju UniRapido uzlādes statīvā. Pirms UniRapido ievietošanas uzlādes statīvā vienmēr pārbaudiet, vai putekļu sūcējs ir izslēgts.
Start/Stopp / Iedarbināšana/ darbības apturēšana
1
2
2. Laadimine!
2. Uzlāde!
Põrandate ja vaipade puhastamine
Vältige tundlike alade kriimustamist, kontrollides, et otsaku rattad ja pöörlev hari oleksid puhtad.
Esmakordne kasutus: kuni 24 tundi laadimist. Täielikult laetud: 16-24 tundi laadimist.
Kui te UniRapidot ei kasuta, jätke see laadima. Soe adapter on normaalne.
Pirmajā lietošanas reizē: akumulatora uzlādei nepieciešams līdz 24 stundām. Pilnīgas izlādes gadījumā: barošanas elements jālādē 16-24 stundas.
Laikā, kad UniRapido netiek lietots, tas jāatstāj lādēties. Adapteris ir silts - tā tam ir jābūt.
Grīdas segumu un paklāju sūkšana
Lai nesabojātu viegli saskrāpējamas vietas, pārbaudiet, vai uzgaļa ritenīši un sukas rullītis ir tīrs.
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
3
1. Väljas
2. Vahepealne võimsus (pikemaks kasutuseks)
3. Maksimaalne puhastusvõimsus
1. Izslēgšana
2. Vidēja jauda (ilgākam izmantošanas laikam)
3. Maksimālais tīrīšanas ātrums
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 88
UniRapido tolmumahutit tuleb regulaarselt tühjendada ning puhastada tuleb tolmumahutit ja filtreid, et säiliks suur imemisvõime.
Puhastage filtrid iga kolmanda tühjenduskorra järel või kui UniRapidol on väike imemisvõime. Enne osade tagasi panemist veenduge, et need on kuivad.
UniRapido putekļu konteiners ir regulāri jāiztukšo, turklāt putekļu konteiners un filtri ir regulāri jātīra, lai nodrošinātu augstu sūkšanas jaudu.
1. Vabastage terve tolmumahuti , vajutades vabastusnuppu.
Iztīriet filtrus katru trešo reizi, kad iztukšojat putekļu konteineru, vai arī, kad samazinās UniRapido sūkšanas jauda. Uzstādot šīs daļas vietā, tām jābūt sausām.
1. Atbrīvojiet visu putekļu konteineru nospiežot atbrīvošanas pogu.
3. Tühjendage sisu vanapaberi korvi. 4. Eraldage filtrid. Raputage need puhtaks või loputage eraldi, kasutades sooja vett. Veenduge enne vastupidises järjestuses tagasi panemist, et filtrid on kuivad.
2. Võtke mõlemad filtrid välja.
2. Izņemiet abus filtrus.
Click!
5. Pange filtrid tagasi ja vajutage tolmumahuti tagasi, vastupidises järjestuses.
3. Iztukšojiet maisiņu atkritumu tvertnē. 4. Atdaliet filtrus. Pakratiet vai arī atsevišķi noskalojiet tos ar siltu ūdeni. Pārliecinieties, ka filtri ir sausi, pirms tos novietojat atpakaļ vietā.
5. Ievietojiet filtrus atpakaļ un piespiediet putekļu tvertnes aizmugurējo daļu atpakaļ vietā.
Page 89
Pöörleva harja ja rataste puhastamine / Sukas rullīša un ritenīšu tīrīšana 87
Pöörleva harja puhastamine / Sukas rullīša tīrīšana
Kui pöörlev hari jääb kinni, blokeerib kaitsev vooluring toite mootorisse. Puhastage seejärel hari.
GB DE
FR IT
ES PT
Ja kāda iemesla dēļ sukas rullītis iestrēgst, aizsardzības sistēma bloķēs jaudas padevi motoram. Tad iztīriet sukas rullīti.
1. Vajutage pöörleva harja vabastamisnuppu.
1. Nospiediet sukas rullīša atbrīvošanas pogu.
Rataste puhastamine / Ritenīšu tīrīšana
1. Kui rattaid on vaja puhastada, eemaldage need
ettevaatlikult, kasutades väikest kruvikeerajat.
2. Eemaldage objektid, mis on rattavõllidesse kinni
Luugikate vabaneb kergelt ja pöörleva harja saab nüüd eemaldada.
Aizslēgvāks kļūst nedaudz vaļīgāks, un tad sukas rullīti var izņemt.
jäänud. Pange rattad alla tagasi, surudes need oma rööpasse.
2. Juuksekarvade või niitide eemaldamiseks kasutage ettevaatlikult teravat eset.. Asetage
pöörlev hari tagasi ja veenduge, et see sobitub oma juhtrööbastesse ning saab seega vabalt pöörelda. Asetage luugikate tagasi.
2. Ar asa priekšmeta palīdzību uzmanīgi noņemiet matus vai diegus.. Uzstādiet sukas
rullīti atpakaļ un pārliecinieties, vai tas atrodas paredzētajās sliedēs un tas var brīvi griezties. Uzlieciet atpakaļ aizslēgvāku.
Lõõtstoru puhastamine / Plēšu tīrīšana
1. Esemed võivad juhuslikult kiiluda lõõtstorru ja see
võib mõjutada imemisvõimet. Pärast tolmukaane eemaldamist puhastage lõõtstoru.
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
1. Ja jānotīra arī ritenīši, uzmanīgi tos noņemiet, izmantojot nelielu skrūvgriezi.
2. Noņemiet priekšmetus, kas ieķērušies ritenīšu asīs. Ievietojiet ritenīšus atpakaļ, iespiežot tos savā vietā.
1. Dažreiz priekšmeti iestrēgst plēšās, un tas var ietekmēt sūkšanas jaudu. Pēc putekļu uzmavas noņemšanas iztīriet plēšas.
GR TR
NL RU
Page 90
88 Akude eemaldamine ja käitlemine / Izņemšana un atbrīvošanās no akumulatoriem
Akude eemaldamine / Barošanas elementu izņemšana
Eemaldage akud ainult siis, kuid toode utiliseeritakse. / Izņemiet baterijas, ja produkts ir sabojāts.
1. Laske akudel tühjaks saada ja ühendage
UniRapido laadimisjaama küljest lahti. Vabastage 11 kruvi (2 neist on peidetud vabastusnupu alla).
1. Pilnībā izlādējiet barošanas elementus un atvienojiet UniRapido no uzlādes statīva. Atskrūvējiet 11 skrūves (2 no tām ir paslēptas zem atbrīvošanas pogas).
2. Vabastage nupp ja tõstke ettevaatlikult kate pealt ära.
2. Atbrīvojiet pogu un uzmanīgi paceliet vāku. 3. Atvienojiet pievienotos kabeļus un izņemiet
Realiseerimine / Iznīcināšana
Akud peab seadmest enne utiliseerimist eemaldama. Kasutatud akud tuleb alati viia jäätmekäitlusjaama.
3. Eemaldage ühendusjuhtmed ja tõstke akud välja.
barošanas elementus.
Baterijas nomaiņa jāveic pirms tā ir sabojāta. Izmantotās baterijas vienmēr jānogādā otrreizējās
pārstrādes stacijā.
Page 91
Ohutusnõuded / Drošības pasākumi 89
UniRapidot peaksid kasutama ainult täiskasvanud ja ainult koduseks tavapäraseks tolmuimemiseks. Tagage, et tolmuimejat hoitakse kuivas kohas. Kõik hooldus- ja remonditööd tuleb teha Electroluxi volitatud teeninduskeskuses.
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (sealhulgas lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad kogemused ja teadmised, või ainult sel juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid valvab või juhendab. Enne seadme puhastamist või hooldamist tõmmake pistik vooluvõrgust välja. Laste järele tuleks vaadata, et nad seadmega ei mängiks. Iga tolmuimeja on ette nähtud tööks teatud pingega. Kontrollige, et toitepinge on samasugune, nagu masina nimiplaadil on kindlaks määratud. Kasutage ainult sellele mudelile valmistatud originaalset laadimisadapterit.
Ärge kasutage kunagi tolmuimejat:
Niisketes kohtades;• kergsüttivate gaaside jms läheduses;• kui korpus on silmanähtavalt kahjustatud;• teravate esemete või vedelike puhastamiseks;• hõõguva või jahtunud söe, sigaretikonide jmt eemaldamiseks;• peentolmu, nt kipsi-, betoonitolmu, jahu, külma ja kuuma tuha kõrvaldamiseks.• Ärge jätke tolmuimejat otsese päikesevalguse kätte.• Vältige tolmuimeja või aku jätmist kõrge kuumuse kätte.• Akut ei tohi osadeks lahti võtta, lühistada, asetada vastu metallpinda ega jätta • kõrge kuumuse kätte. Ilma filtrita.
Tolmuimeja kasutamine ülalmainitud olukordades võib põhjustada tootele tõsiseid kahjustusi. Sellist kahju garantii korras ei hüvitata.
Hooldamis- või remonditööd
Masinarikke või tõrgete korral tuleb teie UniRapido viia Electroluxi volitatud teeninduskeskusesse. Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb see ohu vältimiseks välja vahetada Electroluxi või selle hooldustehniku või sarnase väljaõppega isiku poolt.
UniRapido atļauts lietot tikai pieaugušajiem un vienīgi dzīvojamo telpu uzkopšanas darbiem. Pārliecinieties, ka putekļu sūcējs ir novietots sausā vieta. Putekļu sūcēja apkopi un remontu atļauts veikt tikai sertificēta Electrolux tehniskās apkopes centra darbiniekiem.
Šī ierīce nav paredzēta personu (tajā skaitā bērnu) ar samazinātām fiziskām vai garīgām spējām, nepietiekamu pieredzi vai zināšanām lietošanai, ja vien personas neuzrauga vai nav apmācījis par viņu drošību atbildīgs cilvēks. Pirms ierīces tīrīšanas un apkopes kontaktdakša ir jāatvieno no elektrotīkla. Uzraugiet, lai mazi bērni nerotaļātos ar ierīci. Katrs putekļu sūcējs ir paredzēts darbam elektrotīklā ar noteiktu spriegumu. Pārbaudiet, vai barošanas spriegums tīklā sakrīt ar spriegumu, kas norādīts uz pamatdatu plāksnes. Izmantojiet tikai oriģinālo šim modelim paredzēto lādētāja adapteri.
Nekad nelietojiet putekļu sūcēju:
Mitrās telpās,• viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu tuvumā.• Ja redzamas korpusa bojājuma pazīmes,• asu priekšmetu vai šķidrumu savākšanai,• kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu u.tml. uzsūkšanai;• sīkiem putekļiem, piemēram, no apmetuma, cementa, miltiem, siltiem vai • aukstiem pelniem. Neatstājiet putekļu sūcēju tiešā saules gaismā.• Nepakļaujiet putekļu sūcēju vai barošanas elementu stipram karstumam.• Barošanas elementu nedrīkst izjaukt, radīt tā īssavienojumu, novietojot uz • metāliskas virsmas, vai pakļaut stipram karstumam. Bez filtra.
Neievērojot iepriekšējos norādījumus, var nopietni sabojāt izstrādājumu. Garantija neizpaužas uz šādiem bojājumiem.
Apkope un remonts
Bojājumu gadījumā UniRapido jānogādā sertificēta Electrolux tehniskās apkopes centra darbiniekiem. Ja ir bojāts barošanas vads, tā nomaiņa jāuztic firmai Electrolux, tās apkalpošanas pārstāvim vai personai ar līdzvērtīgu kvalifikāciju, lai tādējādi izvairītos no riska.
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 92
90 Kliendiinfo / Informācija patērētājiem
Electrolux ei vastuta mingite vigastuste eest, mis tekivad mitteotstarbelise kasutamise või mitteoriginaalsete osade tõttu.Käesoleva toote väljatöötamisel arvestati keskkonnasäästlikkust.
Kõik plastikosad on märgitud taaskasutatavatena. Täpsemat teavet leiate meie
veebileheküljelt: www.electrolux.com
Kui Teil on kommentaare tolmuimeja või selle kasutusjuhendi kohta, saatke need
palun meie elektronposti aadressile: oorcare@electrolux.com
Me kinnitame, et see koduseks kasutamiseks mõeldud akutoitega tolmuimeja vastab EMÜ direktiivile 2004/108/EÜ, madalpinge direktiivile 2006/95/EÜ ja CE­märgistuse direktiivile 93/68/EMÜ. Kõik vastavuskatsed on sooritatud sõltumatu kolmanda osapoole katserühma poolt.
Electrolux neuzņemas atbildību par zaudējumiem, kas radušies ierīces nepareizas lietošanas vai tīšas bojāšanas dēļ. Šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides aizsardzības prasības.
Visas plastmasas detaļas ir utilizējamas. Sīkāka informācija mūsu mājas lapā www.electrolux.com
Ja jums ir jeb kādi komentāri par putekļu sūcēja darbību vai lietošanas pamācības bukletu, lūdzu sūtiet e-pastu uz oorcare@electrolux.com vai vēstuli ar norādi “Floor Care” uz SIA Electrolux Latvia Ltd, Kr. Barona iela 130/2, Rīga, LV-1012, Latvija.
Mēs paziņojam, ka šis ar barošanas elementiem darbināmais putekļsūcējs, kas paredzēts lietošanai mājas apstākļos, atbilst EMC direktīvai 2004/108/EEK, zema sprieguma direktīvai 2006/95/EEK un CE marķējuma direktīvai 93/68/EEK. Visas atbilstošās pārbaudes ir veikusi neatkarīga trešās puses testēšanas organizācija.
Page 93
91
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 94
Priekis Galas
З.лицевої.сторони Зі.зворотної.сторони
3 4
5
1
2
6
7
11
9
8
13a 13b12
10
14
Page 95
Turinys / Зміст 93
Lietuviškai
Prieš pradedant naudotis
Išpakuokite visas detales ir patikrinkite, ar pakuotėje yra visi priedai, reikalingi • jūsų „UniRapido“. Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukcijas.• Ypač atkreipkite dėmesį į saugos patarimų skyrių.
Mėgaukitės savuoju „Electrolux UniRapido“!
Turinys
Išpakavimas ir įkrovimas Filtrų ir dulkių konteinerio valymas Ritininio šepečio, ratukų ir dumplių valymas Elementų išėmimas ir išmetimas Atsargumo priemonės Informacija vartotojams:
Jūsų „UniRapido“ aprašymas
1 Minkšta lietimo rankena 2 Dviejų padėčių mygtukas 3 Įkrovimo / veikimo indikatoriaus lemputė 4 Konteinerio atlaisvinimo mygtukas 5 Dulkių rinktuvas 6 Guminė pastatymo rankenėlė 7 Užrakinimo varžtas 8 Ritininis šepetys 9 Ritininio šepečio atleidimo mygtukas 10 Ritininio šepečio angos dangtis 11 Plonas filtras (vidinis filtras) 12 Pirminis filtras (išorinis filtras) 13a Įkrovimo įrengimas, grindų blokas. 13b Įkrovimo įrengimas, sieninis blokas. 14 Adapteris
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-95
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Український
Перед.тим,.як.чистити
Розпакуйте всі деталі та перевірте, що в упаковці містяться всі компоненти, • необхідні для вашого UniRapido. Уважно прочитайте інструкції з користування.• Особливу увагу приверніть розділу щодо правил безпеки.
Користуйтеся пилососом UltraOne від Electrolux із задоволенням!
Таблиця.компонентів:
Розпаковування та заряджання Чищення фільтрів та пилозбірника Чищення турбощітки, коліщатка, гофрована трубка тощо Виймання та розміщення акумулятора Правила безпеки Інформація для користувача
Опис.UniRapido
1 М’яка щітка 2 Кнопка Увімк./Вимк. 3 Індикатор заряджання / роботи 4 Кнопка розблокування пилозбірника 5 Пилозбірник 6 Паркування гумового перемикача 7 Стопорний гвинт 8 Турбощітка 9 Кнопка звільнення турбощітки 10 Кришка відсіку турбощітки 11 Фільтр тонкої очистки (внутрішній фільтр) 12 Фільтр попередньої очистки (зовнішній фільтр) 13a Зарядний пристрій, для розміщення на підлозі 13b Зарядний пристрій, для кріплення до стіни 14 Адаптер
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-95
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
. . 97
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
....................................100
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 96
Išpakavimas ir surinkimas / Розпакування.і.збирання
1. Pritvirtinkite rankeną atsargiai įkišdami ją
į apatinį pagrindinį korpusą. Įsitikinkite, kad
laidas nėra užspaustas.
1.Приєднайте.ручку,.обережно.вставивши.її.в.
головну.нижню.частину.пилососа Слідкуйте
за тим, щоб кабель не було затиснуто.
2. Pritvirtinkite rankeną priverždami pateiktą užrakinimo varžtą. Naudokite atsuktuvą arba monetą.
2.Зафіксуйте.ручку, затиснувши стопорний
гвинт. Для цього скористайтесь викруткою або монетою.
Įkrovimo įrenginys / Зарядний.пристрій
1. Įkrovimo įrengimą padėkite netoli maitinimo
tinklo (pakankamai toli nuo šilumos šaltinių,
tiesioginių saulės spindulių ar vandens šaltinių). Įkiškite adapterį į pagrindinį lizdą ir sujunkite jį su įkrovimo įrengimu.
2. Sieninį bloką taip pat galima montuoti prie sienos. Visuomet įsitikinkite, kad siena atlaikys „UniRapido“ svorį.
1.Розмістіть.зарядну.станцію.поблизу.
розетки.живлення (подалі від джерел високої
температури, прямих сонячних промінів або вологи). Уставте адаптер у розетку живлення і приєднайте його до зарядної станції.
2.Верхню.частину.зарядної.станції можна
закріпити на стіні. Обов’язково переконайтеся в тому, що стіна витримає вагу пилососа UniRapido.
Page 97
Įkrovimas / Заряджання
Išpakavimas ir įkrovimas / Розпаковування та заряджання 95
1. Uždėkite „UniRapido“ ant įkrovimo įrengimo.
Visuomet įsitikinkite, kad ant įkrovimo įrengimo uždedamas „UniRapido “ yra išjungtas.
1.Помістіть пилосос UniRapido на зарядну
станцію. Обов’язково.вимикайте.пилосос.
UniRapido.перед.його.встановленням.на. зарядну.станцію
Pradėti/sustabdyti / Увімк/Вимк
1
2
2. Kraunama!
2.Заряджання!
Grindų ir kilimų siurbimas
Norėdami nesubraižyti minkštų vietų, patikrinkite, ar antgalio ratai ir ritininis šepetys yra švarūs.
Pirmasis naudojimas:: įkrovimas trunka iki 24 valandų. Visiškai įkrautas: įkrovimas trunka 16–24 valandų.
Palikite „UniRapido“, kad krautųsi, kai nenaudojate. Jei jungiklis šiltas – tai normalu.
Перше використання: 24 години до повного заряджання. Повне розряджання: потребує 6 - 24 годин зарядження.
Залишайте UniRapido на зарядній станції, коли пилосос не використовується. Допускається певне нагрівання адаптера.
Прибирання.підлог.та.килимів
Щоб.уникнути.появи.подряпин.на.поверхнях,. регулярно.перевіряйте.коліщатка,.насадки.і. турбощітку.на.предмет.забруднення
GB DE
FR IT
ES PT
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
3
1. Išjungta
2. Vidutinis galingumas (naudojant ilgesnį laiką)
3. Maksimali valymo galia
1 Вимкнено 2 Середній рівень потужності (для довшого
використання) 3 Максимальний рівень потужності для чищення
LT UA
RO BG
GR TR
NL RU
Page 98
„UniRapido“ dulkių konteinerį reikia reguliariai ištuštinti; be to, dulkių konteinerį ir filtrus reikia valyti, jei norite didelį siurbimo galingumą.
Filtrus valykite kas trečio ištuštinimo metu arba kai sumažėja „UniRapido“ siurbimo galingumas. Prieš vėl surinkdami įsitikinkite, kad dalys sausos.
Пилозбірник.UniRapido та фільтри необхідно видаляти та чистити, щоб потужність
1. Atlaisvinkite visą dulkių konteinerį paspaudę atlaisvinimo mygtuką.
всмоктування залишалась високою.
Очищення.фільтрів необхідно виконувати після кожного третього використання або під час низького рівня потужності всмоктування. Переконайтеся, що всі деталі сухі перед тим, як зібрати пилосос.
1.Відокремте.увесь.пилозбірник, натиснувши
фіксатор.
3. Ištuštinkite turinį į šiukšlių dėžę. 4. Atskirkite filtrus. Švariai iškratykite arba atskirai išskalaukite šiltu vandeniu. Prieš vėl surinkdami atvirkštine tvarka įsitikinkite, kad filtrai sausi.
2. Išimkite abu filtrus.
2.Витягніть обидва фільтри.
Click!
5. Įstatykite filtrus atgal ir prispauskite atgal dulkių konteinerį atvirkštine tvarka.
3.Викиньте вміст пилозбірника у смітник. 4.Вийміть фільтри. Витрусіть їх або промийте
теплою водою всі деталі. Переконайтеся в тому, що всі фільтри повністю сухі, перед тим, як помістити їх назад у пилосос.
5.Уставте фільтри назад та натисніть на
пилозбірник у зворотній послідовності.
Page 99
Ritininio šepečio ir ratukų valymas / Чищення турбощітки та коліщатка 97
Ritininio šepečio valymas / Чищення.турбощітки
Jei ritininis šepetys užsikemša arba apsivelia, apsauginė grandinė užblokuos maitinimo tiekimą į variklį. Tada išvalykite šepetį.
GB DE
FR IT
ES PT
У разі блокування турбощітки з будь-якої причини система захисту автоматично припиняє енергопостачання. Потім очистіть турбощітки.
Ratų valymas / Чищення.коліщаток
1. Jei reikia nuvalyti ratukus, atsargiai nuimkite juos
pasinaudoję mažu atsuktuvu.
1. Paspauskite ritininio šepečio atlaisvinimo mygtuką. Pamažu atsilaisvinus angos dangčiui, galima išimti ritininį šepetį.
1.Натисніть кнопку звільнення турбощітки.
Кришка відсіку турбощітки відкриється і можна буде витягнути турбощітку.
2. Išimkite į ratukų velenus įsivėlusius daiktus. Vėl įmontuokite ratus įdėdami juos į jiems skirtus takelius.
2. Atsargiai aštriu daiktu pašalinkite plaukus ar
siūlus. Vėl įdėkite ritininį šepetį ir įsitikinkite, kad
jis pateko į savo valdymo takelius ir gali laisvai sukinėtis. Vėl uždėkite angos dangtį.
2.Скористайтесь.ножицями.або.ножем,.
щоб.обережно.видалити.волосся.або.інші. предмети. Помістіть турбощітку в пилосос і
переконайтеся в тому, що вона увійшла в пази та вільно обертається. Закрийте кришку відсіку турбощітки.
Dumplių valymas / Чищення. гофрованої.трубки
1. Atsitiktinai dumplėse įstrigę daiktai gali turėti įtakos siurbimo galingumui. Nuėmę dulkių dangtelį išvalykite dumples.
SV NO
DK FI
CZ SK
HU PL
HR SL
EE LV
LT UA
RO BG
1.Якщо коліщатка потребує очищення, витягніть
коліщатка, обережно звільнивши їх за допомогою викрутки.
2.Видаліть інші предмети, що попали в
порожнини коліщатка. Уставте коліщатка таким чином, що натиснувши на них, вони заскочили на місце.
1.Інколи предмети можуть блокувати гофровану
трубку, що призводить до зниження потужності всмоктування. Почистіть гофровану трубку після видалення пилозбірника.
GR TR
NL RU
Page 100
98 Elementų išėmimas ir išmetimas / Виймання та розміщення акумулятора
Elementų išėmimas / Виймання.акумуляторів
Elementus išimkite tik tada, jei prietaisą reikia išardyti. / Виймайте.акумулятор.лише.в.тому.випадку,.якщо.його.не.пошкоджено
1. Visiškai iškraukite elementus ir atjunkite
„UniRapido“ nuo įkrovimo įrengimo. Atsukite 11 varžtų (2 iš jų paslėpti po atlaisvinimo mygtuku).
1.Повністю розрядіть акумулятори та від’єднайте
UniRapido від зарядної станції. Викрутіть 11 гвинтів (2 з яких сховані під фіксатором).
2. Atlaisvinkite mygtuką ir atsargiai pakelkite dangtį. 3. Atjunkite sujungimo laidus ir išimkite elementus.
2.Уберіть фіксатор та обережно підніміть гачок. 3.Відокремте з’єднувальні кабелі та вийміть
Išmetimas / Утилізація
Elementus reikia išimti iš prietaiso prieš jį išardant. Panaudotus elementus reikia pristatyti į perdirbimo
įstaigą.
акумулятори.
Акумулятор необхідно видалити з пристрою перед тим, як він пошкодить поверхню.
Акумулятори завжди необхідно здавати в місця вторинної переробки.
Loading...