Einhell TC-TS 820 Service Manual

Page 1
D Originalbetriebsanleitung
Tischkreissäge
GB Original operating instructions
Bench-type circular saw
F Mode d’emploi d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Sega circolare da banco
DK/ Original betjeningsvejledning N Bordrundsav
S Original-bruksanvisning
Bordscirkelsåg
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Stolna kružna pila
RS Originalna uputstva za upotrebu
Stona kružna testera
TC-TS 820
CZ Originální návod k obsluze
Stolní kotoučová pila
SK Originálny návod na obsluhu
Stolná kotúčová píla
1
Art.-Nr.: 43.404.10 I.-Nr.: 11025
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 1Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 1 26.10.15 07:1326.10.15 07:13
Page 2
1
10
5
67 4 2
17
8
3
9
Z Z
12 11
1
13
14
15
2
20 19 20 18
Z Z
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 2Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 2 26.10.15 07:1326.10.15 07:13
5
- 2 -
3
30 22
21
4 31
Page 3
4 5
2
23 6 23
15
54
6 7
5
24 24
8 9
7
12
b
1
b
12
7
b
1
b
14
13
- 3 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 3Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 3 26.10.15 07:1326.10.15 07:13
Page 4
10 11
14
3
12
177
- 4 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 4Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 4 26.10.15 07:1326.10.15 07:13
Page 5
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Montage
7. Bedienung
8. Betrieb
9. Austausch der Netzanschlussleitung
10. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
11. Entsorgung und Wiederverwertung
12. Lagerung
D
- 5 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 5Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 5 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 6
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
- 6 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 6Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 6 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 7
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
1 Sägetisch 2 Sägeblattschutz 3 Schiebestock 4 Sägeblatt 5 Spaltkeil 6 Tischeinlage 7 Parallelanschlag 8 Motor 9 Netzleitung 10 Gestell 11 Ein-/ Ausschalter 12 Feststellgriff für Parallelanschlag 13 Skala für Winkeleinstellung 14 Feststellgri 15 Schraube für Sägeblattschutz 16 Kabelhalterung (bei Maschinentransport) 17 45°-Anschlag/Queranschlag
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an den nächstgelege­nen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garan­tiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Spaltkeil
Hartmetallbestücktes Sägeblatt
Parallelanschlag
Schiebestock
Werkzeug für Sägeblattwechsel
Tischkreissäge
Queranschlag
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Quer­schneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern al­ler Art, entsprechend der Maschinengröße. Rund­hölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
- 7 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 7Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 7 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 8
D
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sä­geblätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet werden. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä­ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko­faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
4. Technische Daten
Netzspannung: ................................230V ~ 50Hz
Leistung: ................................800 Watt S2 10 min
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt: ........Ø 200 x Ø 16 x 2,4 mm
Anzahl der Zähne: ........................................... 24
Tischgröße: ................................... 500 x 335 mm
Schnitthöhe max.: ............................ 45 mm / 90°
.......................................................... 35 mm / 45°
Absauganschluss: .................................Ø 36 mm
Gewicht: ................................................ ca. 13 kg
Dicke des Spaltkeils: ............................... 2,2 mm
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 10 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung 800 Watt nur für die auf dem Datenschild angege­bene Zeit (10 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
“Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Kor­relation zwischen Emissions- und Immissionspe­geln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Im­missionspegel beeinfl ussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.”
: .............................2950 min
0
........................... 96,6 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
................... 109,6 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
-1
- 8 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 8Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 8 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 9
D
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Tischkreissäge auspacken und auf eventuelle
Transportbeschädigungen überprüfen. Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder einem festen Untergestell festgeschraubt werden. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind.
6. Montage
Gefahr! Vor allen Wartungs- und Umrüstarbeiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu ziehen.
6.1 Montage des Sägeblattes (Abb. 2/3)
Achtung! Netzstecker ziehen
Die Befestigungsschrauben (20) lösen und
die Spankastenabdeckung (19) abnehmen. Mutter (21) lösen, indem man den Ring-
schlüssel (30) an der Mutter ansetzt und mit dem Stirnlochschlüssel (31) an der Sägewel­le ansetzt, um gegenzuhalten. Achtung! Mutter in Rotationsrichtung des
Sägeblattes (4) drehen. Äußeren Flansch (22) abnehmen.
Bei Sägeblatt-Erstmontage: Aufnahmeflan-
sche reinigen, ein neues Sägeblatt einsetzen und Flansch (22) wieder anziehen. Bei Sägeblattwechsel: altes Sägeblatt abneh-
men. Aufnahmeflansche reinigen, ein neues Sägeblatt einsetzen und Flansch (22) wieder anziehen. Achtung! Laufrichtung beachten! Die Lauf-
richtung des Sägeblattes ist als Richtungs­pfeil am Blatt aufgedruckt.
6.2 Einstellung des Spaltkeils (Abb. 4-6)
Sägeblattschutz (2) abnehmen (siehe 6.3).
Tischeinlage (6) entfernen (siehe 6.4).
Spaltkeil (5) mit den beiden Schrauben (24)
befestigen (Abb. 5). Den Spaltkeil (5) so einstellen, dass der Ab-
stand zwischen Sägeblatt (4) und Spaltkeil (5) 3 - 5 mm beträgt (siehe Abb. 6). Der Spaltkeil (5) muss in Längsrichtung in
einer Linie mit dem Sägeblatt (4) sein. Die beiden Schrauben (24) wieder festziehen.
Die Einstellung des Spaltkeils muss nach je-
dem Sägeblattwechsel überprüft werden.
- 9 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 9Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 9 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 10
D
6.3 Montage des Sägeblattschutzes (Abb. 4)
Sägeblattschutz (2) auf den Spaltkeil (5) auf-
setzen und ausrichten. Schraube (15) durch das Loch im Sägeblatt-
schutz (2) und im Spaltkeil (5) führen und mit der Mutter sichern. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Rei-
henfolge.
6.4 Austausch der Tischeinlage (Abb. 4)
Achtung: Netzstecker ziehen!
Die Schrauben (23) entfernen.
Sägeblattschutz (2) abnehmen (siehe 6.3)
Die verschlissene Tischeinlage (6) nach oben
herausnehmen. Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge.
6.5 Befestigung auf einem Unterbau
Die Bohrungen (Z) am Maschinengestell dienen zu Befestigung des Gerätes auf einem festen, ebenen Unterbau wie zum Beispiel auf einer Werkbank. Passendes Befestigungsmaterial (Schrauben, etc.) ist im Fachhandel erhältlich.
6.6 Spanabsaugung (Abb. 2)
Die Säge ist mit einem Absaugstutzen (18)
für Späne ausgestattet. Sie kann so auf einfache Weise an alle Span-
ab-saugungen angeschlossen werden. Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
Überprüfen und reinigen sie regelmäßig die
Absaugkanäle.
7. Bedienung
7.1 Ein-, Ausschalten (Abb. 1)
Durch Drücken des grünen Tasters “I” kann
die Säge eingeschaltet werden. Um die Säge wieder auszuschalten, muss
der rote Taster “0” gedrückt werden.
7.2 Parallelanschlag
7.2.1 Anschlaghöhe (Abb. 7/ 8)
Der mitgelieferte Parallelanschlag (7) besitzt
zwei verschieden hohe Führungsflächen. Verwenden Sie die geringere Anschlaghöhe
für flache Werkstücke, die höhere Anschlag­höhe für hohe Werkstücke. Öffnen Sie zum Wechseln der Anschlaghöhe
die Feststellgriffe (12) am Parallelanschlag (7) und nehmen Sie diesen vom Tisch ab.
Drehen Sie den Parallelanschlag um 180°, so
dass das zuvor nach vorne zeigende Ende nach hinten zeigt. Ziehen Sie die Feststellgriffe wieder an.
Messen Sie zusätzlich zur Skalenanzeige die
Schnittbreite zwischen Sägeblatt und Parallelanschlag. Führen Sie nach einer neu­en Einstellung einen Probeschnitt durch, um die eingestellten Maße zu überprüfen.
7.2.2 Schnittbreite (Abb. 8)
Beim Längsschneiden von Holzteilen muss
der Parallelanschlag (7) verwendet werden. Den Parallelanschlag (7) auf die rechte oder
linke Seite des Sägetisches (1) schieben. Unter Zuhilfenahme der Skala (b) auf dem
Sägetisch (1) kann der Parallelanschlag (7) auf das gewünschte Maß eingestellt werden. Die beiden Feststellschrauben (12) festzie-
hen, um den Parallelanschlag (7) zu fixieren.
7.3 Winkeleinstellung (Abb. 9/10)
Feststellgriffe (14) lockern
Durch Schieben der beiden Feststellgriffe
(14) kann das Sägeblatt (4) auf das ge­wünschte Winkelmaß (siehe Skala (13)) gestellt werden. Feststellgriffe (14) wieder festziehen.
8. Betrieb
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen. Nach dem Einschalten der Säge abwarten, bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat, bevor Sie den Schnitt durchfüh­ren. Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des Schneidvorganges sichern (z.B. Abroll­ständer etc.). Achtung beim Einschneiden.
8.1 Schneiden schmaler Werkstücke (Breite kleiner 120 mm) (Abb. 11)
Den Parallelanschlag (7) entsprechend der
vorgesehenen Werkstückbreite einstellen. Werkstück mit beiden Händen vorschieben,
im Bereich des Sägeblattes (4) unbedingt den Schiebestock (3) verwenden. (Im Lieferumfang enthalten!) Werkstück immer bis zum Ende des Spalt-
keils (5) durchschieben.
- 10 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 10Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 10 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 11
D
Achtung! Bei kurzen Werkstücken ist der-
Schiebestock schon bei Schnittbeginn zu verwenden.
8.2 Schneiden sehr schmaler Werkstücke
(Breite kleiner 30 mm)
Der Parallelanschlag (7) ist auf die Zuschnitt-
breite des Werkstücks einzustellen. Werkstück mit Schiebeholz gegen den Par-
allelanschlag (7) drücken und Werkstück mit dem Schiebeholz bis zum Ende des Spalt­keils (5) durchschieben.
Schiebeholz nicht im Lieferumfang! (Er­hältlich im einschlägigen Fachhandel)
9. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
10. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen.
10.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
10.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
10.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
10.4 Transport
Zum Transportieren Sie die Maschine nur
durch Anheben am Sägetisch. Verwenden Sie
Schutzvorrichtungen wie Sägeblattschutz,
Anschlagschienen niemals zur Handhabung
oder Transport.
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
- 11 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 11Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 11 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 12
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 12 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 12Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 12 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 13
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Keilriemen, Tischeinlage,
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Schiebestock
- 13 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 13Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 13 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 14
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätz­lich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Ge­währleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 14 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 14Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 14 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 15
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 15 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 15Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 15 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 16
GB
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Assembly
7. Using the saw
8. Operation
9. Replacing the power cable
10. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
11. Disposal and recycling
12. Storage
- 16 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 16Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 16 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 17
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry.
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Caution! Risk of injury! Do not reach into the running saw blade.
- 17 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 17Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 17 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 18
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout
1 Sawing table 2 Saw blade guard 3 Push stick 4 Saw blade 5 Splitter 6 Table insert 7 Parallel stop 8 Motor 9 Power cable 10 Stand 11 On/Off switch 12 Locking grip for parallel stop 13 Scale for angle setting 14 Locking grip 15 Screw for saw blade guard 16 Cable holder (for machine transport) 17 45° stop/cross stop
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as spe­cifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the nearest branch of the DIY store where you made your purchase at the latest within 5 work days after purchasing the article and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the warranty provisions at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Splitter
Carbide-tipped saw blade
Parallel stop
Push stick
Blade change tool
Bench-type circular saw
Cross stop
Original operating instructions
Safety information
3. Proper use
The bench-type circular saw is designed for the slitting and cross-cutting (only with the cross stop) of all types of timber commensurate with the machine‘s size. The equipment is not to be used for cutting any type of round wood.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
- 18 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 18Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 18 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 19
GB
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
The equipment is to be operated only with suita­ble saw blades (saw blades made of HM or CV) It is prohibited to use any type of HSS saw blade and cutting-off wheel.
To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with these operating instructions and must be informed about the equipment‘s potential hazards. It is also imperati­ve to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work. The manufacturer will not be liable for any chan­ges made to the equipment nor for any damage resulting from such changes. Even when the equipment is used as prescribed it is still impossi­ble to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine‘s construction and design:
Contact with the saw blade in the uncovered
saw zone. Reaching into the running saw blade (cut
injuries). Kick-back of workpieces and parts of work-
pieces. Saw blade fracturing.
Catapulting of faulty carbide tips from the saw
blade. Damage to hearing if essential ear-muffs are
not used. Harmful emissions of wood dust when used
in closed rooms.
4. Technical data
AC motor ........................................ 230V ~ 50Hz
Power P .................................... 800 W S2 10 min
Idle speed n
Cutting-off wheel ............ Ø 200 x Ø 16 x 2.4 mm
Number of teeth ............................................. 24
Table size ..................................... 500 x 335 mm
Cutting height max. ......................... 45 mm / 90°
......................................................... 35 mm / 45°
Extractor socket ................................... Ø 36 mm
Weight ........................................... approx. 13 kg
Thickness of the splitter: ......................... 2.2 mm
Load factor:
A load factor of S2 10 min (intermittent periodic duty) means that you may operate the motor continuously at its nominal power level (800 W) for no longer than the time stipulated on the specifi cations label (10 min). If you fail to observe this time limit the motor will overheat. During the OFF period the motor will cool again to its starting temperature.
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 61029.
Operation
L
sound pressure level ..................... 96,6 dB(A)
pA
uncertainty .............................................3 dB
K
pA
L
sound power level ..................... 109,6 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
The quoted values are emission values and not necessarily reliable workplace values. Although there is a correlation between emission and im­mission levels it is impossible to draw any certain conclusions as to the need for additional precau­tions. Factors with a potential infl uence on the ac- tual immission level at the workplace include the duration of impact, the type of room, and other sources of noise etc., e.g. the number of machi­nes and other neighboring operations. Reliable workplace values may also vary from country to country. With this information the user should at least be able to make a better assessment of the dangers and risks involved.
...................................... 2950 min
0
-1
- 19 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 19Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 19 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 20
GB
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
sure that the saw blade is correctly fitted and that the machine’s moving parts run smoothly.
6. Assembly
Danger! Always pull out the power plug befo­re carrying out any maintenance or conversi­on work.
6.1 Fitting the saw blade (Fig. 2/3)
Important! Pull out the power plug.
Unscrew the fixing screws (20) and remove
chip bin cover (19). Undo the nut (21) with a ring wrench (30) on
the nut itself and a face spanner (31) on the saw shaft (31) to apply counter-pressure. Important! Turn the nut in the direction of
rotation of the saw blade (4). Remove the outer flange (22).
When fitting a saw blade for the first time:
Clean the mounting flange, insert a new saw blade and retighten the flange (22). When changing the saw blade: Take off the
old saw blade. Clean the mounting flange, insert a new saw blade and retighten the flange (22). Important! Note the running direction! The
running direction of the saw blade is marked on the blade as a direction arrow.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
Unpack the bench-type circular saw and
check it for damage which may have occurred in transit. The machine has to be set up where it can
stand firmly, e.g. on a work bench, or it must be bolted to a strong base. All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the machine is switched on. It must be possible for the saw blade to run
freely. When working with wood that has been pro-
cessed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws etc. Before you actuate the On/Off switch, make
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 20Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 20 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
6.2 Adjusting the splitter (Fig. 4-6)
Take off the saw blade guard (2) (see 6.3).
Take out the table insert (6) (see 6.4).
Fasten the splitter (5) with the two screws
(24) (Fig. 5). Adjust the splitter (5) so that the gap between
the saw blade (4) and the splitter (5) equals 3 - 5 mm (see Fig. 6). The splitter (5) has to be in line with the saw
blade (4) in longitudinal direction. Retighten the two screws (24).
The setting of the splitter has to be checked
each time after changing the saw blade.
6.3 Fitting the saw blade guard (Fig. 4)
Mount the saw blade guard (2) on the splitter
(5) and align. Insert the screw (15) through the hole in the
saw blade guard (2) and in the splitter (5) and secure it with the nut. To dismantle, proceed in reverse order.
- 20 -
Page 21
GB
6.4 Replacing the table insert (Fig. 4)
Important: Pull out the power plug!
Remove the screws (23).
Take off the saw blade guard (2) (see 6.3).
Lift the worn table insert (6) up and out.
Fit the replacement table insert by following
the above in reverse.
6.5 Securing on a substructure
The holes (Z) in the machine frame can be used to secure the equipment to a fi rm, level substruc- ture such as a workbench. Suitable fastening ma­terial (screws, etc.) is available from your dealer.
6.6 Sawdust extraction (Fig. 2)
The saw is equipped with an extractor port
(18) for chips. This makes it easy to connect to any extrac-
tor. Never use the equipment without the suction
function. Regularly check and clean the suction chan-
nels.
7. Operation
7.1 Switching On and Off (Fig. 1)
The saw can be switched on by pressing the
green pushbutton „I“. The red pushbutton „0“ has to be pressed to
switch off the saw.
7.2.2 Cutting width (Fig. 8)
The parallel stop (7) has to be used when
making longitudinal cuts in wooden workpi­eces. Slide the parallel stop (7) to the right or left
side of the saw table (1). The parallel stop (7) can be set to the requi-
red dimension with the help of the scale (b) engraved on the saw table (1). Tighten the two thumb screws (12) in order to
fix the parallel stop (7).
7.3 Setting the angle (Fig. 9/10)
Undo the locking grips (14).
Slide the two locking grips (14) to set the bla-
de (4) to the required angle value (see scale (13)). Retighten the locking grips (14).
8. Operation
After every new adjustment we recommend you to make a trial cut in order to check the new settings. After switching on the saw, wait for the blade to reach its maximum speed of rotation befo­re commencing with the cut. Secure long workpieces against falling o at the end of the cut (e.g. with a roller stand etc.) Take extra care when starting the cut.
7.2 Parallel stop
7.2.1 Stop height (Fig. 7/8)
The parallel stop (7) supplied with the bench-
type circular saw has two different guide faces. Use the lower stop height for thin workpieces
and the higher stop height for thick workpie­ces. To change the stop height, open the locking
grips (12) on the parallel stop (7) and take it off the table. Turn the parallel stop through 180° so that
end which was facing the front now faces the rear. Retighten the locking grips.
Measure the cutting width between the saw
blade and the parallel stop in addition to the scale indicator. After every new adjustment, make a trial cut in order to check the set di­mensions.
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 21Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 21 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
8.1 Cutting narrow workpieces (width less than 120 mm) (Fig. 11)
Adjust the parallel stop (7) to the width of
workpiece you require. Feed in the workpiece with two hands. Always
use the push stick (3) in the area of the saw blade (4). (A push stick is supplied with the saw!) Always push the workpiece through to the
end of the splitter (5). Important! With short workpieces, use the
push stick from the beginning.
8.2 Cutting very narrow workpieces (width less than 30 mm)
Adjust the parallel stop (7) to the width of
workpiece you require. Use the push block to press the workpiece
against the parallel stop (7) and push the workpiece with the push block through to the end of the splitter (5).
- 21 -
Page 22
GB
There is no push block supplied with the saw!
(Available from your specialist dealer)
9. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
10. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
10.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
10.4 Transport
Only ever transport the machine by lifting it by the saw table. Never use the safety devices such as the saw blade guard and stop rails for handling or transporting purposes.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
12. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage tempe­rature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
10.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
10.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
- 22 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 22Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 22 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 23
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 23 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 23Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 23 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 24
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* V-belt, carbon brushes, table insert, push stick Consumables* Saw blade Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 24 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 24Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 24 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 25
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned
below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. Please report the defective device on the following internet address to register your guarantee claim:
www.isc-gmbh.info. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement device.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 25 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 25Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 25 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 26
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Caractéristiques techniques
5. Avant la mise en service
6. Montage
7. Commande
8. Service
9. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
10. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
11. Mise au rebut et recyclage
12. Stockage
- 26 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 26Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 26 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 27
F
Danger ! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence ! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Prudence ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence ! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation.
- 27 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 27Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 27 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 28
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil
1 Table de sciage 2 Capot de protection de lame de scie 3 Poussoir 4 Lame de scie 5 Coin à refendre 6 Insertion de table 7 Butée parallèle 8 Moteur 9 Câble réseau 10 Châssis 11 Interrupteur marche/arrêt 12 Poignée de blocage pour butée parallèle 13 Graduation pour réglage d‘angle 14 Poignée de blocage 15 Vis pour capot de protection de lame de scie 16 Fixation pour câble (en cas de transport de
machine)
17 Butée/Butée transversale de 45°
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, il faut vous adresser dans un délai de 5 jours ouvrables maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin de bricolage compétent le plus proche muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les condi­tions de garantie à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Coin à refendre
Lame de scie à garnissage en métal dur
Butée parallèle
Poussoir
Outil pour changement de lame de scie
Scie circulaire de table
Butée transversale
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
- 28 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 28Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 28 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 29
F
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La scie circulaire à table sert à scier en longueur et transversalement (uniquement avec butée transversale) des bois de tous genres en fonction de la taille de la machine. Les bois ronds de tous genres ne doivent pas être découpés.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Seules des lames appropriées (lames en métal dur ou chrome vanadium) à la machine peuvent être utilisées. Il est interdit d‘utiliser des lames d‘acier à coupe très rapide et des meules tron­çonneuses de tous types.
Le respect des consignes de sécurité, des inst­ructions de montage et des consignes de service dans le mode d‘emploi sont aussi partie intégran­te de l‘utilisation conforme à l‘aff ectation. Les personnes commandant la machine et en eff ectuant la maintenance doivent le connaître et avoir été instruites sur les diff érents risques pos- sibles. En outre, il faut strictement respecter les règlements de prévoyance contre les accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domai­nes de la médecine du travail et de la technique de sécurité. Toute modifi cation de la machine entraîne l‘annulation de la responsabilité du fabricant, aussi pour les dommages en découlant. Malgré l‘emploi conforme à l‘aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complète­ment supprimés.
En raison de la construction et de la conception de la machine, les risques suivants peuvent ap­paraître :
Contact avec la lame de scie dans la zone de
la scie n‘étant pas recouverte. Toucher la lame de scie en fonctionnement
(blessure coupante). Retour de pièces à usiner et de parties de
celles-ci. Ruptures de lame de scie.
Expulsion de pièces de métal dures défectu-
euses de la lame de scie. Lésions de l‘ouïe si vous n‘employez pas la
protection auditive nécessaire. Émissions nocives de poussière de bois
en cas d‘emploi de la scie dans des pièces fermées.
4. Caractéristiques techniques
Moteur à courant alternatif ........... 230 V ~ 50 Hz
Puissance P ............................. 800 W S2 10 min
Vitesse de rotation à vide n
Lame de scie en métal dur ...................................
.........................................Ø 200 x Ø 16 x 2,4 mm
Nombre de dents ........................................... 24
Dimensions de la table ................. 500 x 335 mm
Hauteur de coupe max. ................... 45 mm / 90°
......................................................... 35 mm / 45°
Raccord d’aspiration ............................ Ø 36 mm
Poids ................................................... env. 13 kg
Épaisseur du coin à refendre : ................. 2,2 mm
Durée de fonctionnement :
La durée de fonctionnement S2 10 min (fonction­nement de courte durée) indique que le moteur à puissance nominale (800 W) ne peut être mainte­nu en fonctionnement continu que pour la durée indiquée (10 min) sur la plaque signalétique. Dans le cas contraire, il chauff erait au-delà du seuil autorisé. Pendant la pause, le moteur se ref­roidit jusqu’à retrouver sa température d’origine.
............. 2950 tr/min.
0
- 29 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 29Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 29 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 30
F
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 61029.
Fonctionnement
Niveau de pression acoustique LpA ... 96,6 dB(A) Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
“ Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émission. Elles ne resprésentent pas forcé­ment aussi des valeurs sûres du lieu de travail. Quoiqu’il existe une correlation entre les niveaux d’émission et d’immission, on ne peut pas en dé­duire fi ablement que des mesures de précaution supplémentaires doivent ou ne doivent pas être prises. Les facteurs qui peuvent avoir une infl u- ence sur le niveau actuel d’immission sur le lieu de travail, sont entre autres la durée de bruit, les conditions spéciales du local de travail, d’autres sources sonores etc., comme p.ex. le nombre des machines sur place ainsi que les opérations avoisinantes. Les valeurs fi ables sur le lieu de tra- vail peuvent aussi varier selon le pays. Toutefois, grâce à cette information l’utilisateur est en mesu­re d’évaluer plus sûrement les risques éventuels.”
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
............................................3 dB
pA
............................................3 dB
WA
109,6 dB(A)
WA
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
Déballez la scie circulaire à table et contrôlez
si elle n’a pas été endommagée par le trans­port. Avant la mise en service, contrôler que tous
les capots et dispositifs de sécurité sont correctement montés. La lame de scie doit pouvoir marcher libre-
ment. En cas de bois déjà travaillé, faire attention à
des corps étrangers, comme p.ex. clous ou vis etc. Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt,
s’assurer que la lame de scie est corecte­ment montée et que les pièces mobiles sont souples.
- 30 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 30Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 30 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 31
F
6. Montage
Danger ! Retirez la fi che de contact avant tout tra- vail de maintenance et de changement d‘équipement sur la scie circulaire de table.
6.1 Montage de la lame de scie (fi g. 2/3)
Attention ! Débranchez la fiche de contact
Desserrez les vis de fixation (20) et retirez le
recouvrement du réservoir de copeaux (19). Desserrez l‘écrou (21) en plaçant la clé poly-
gonale (30) sur l‘écrou et la clé à ergots (31) sur l‘arbre de scie afin de contreparer. Attention ! Tournez l‘écrou dans le sens de
rotation de la lame de scie (4). Retirez la bride extérieure (22).
Lors du premier montage de la lame de scie:
nettoyez la bride du logement, insérez une nouvelle lame de scie et serrez à nouveau la bride (22). Lors du changement de lame de scie : retirez
l‘ancienne lame de scie. nettoyez la bride du logement, insérez une nouvelle lame de scie et serrez à nouveau la bride (22). Attention ! Respectez le sens de rotation
! Le sens de rotation de la lame de scie est indiqué sur la lame par une flèche.
6.2 Réglage du coin à refendre (fi g. 4-6)
Retirez le capot de protection de la lame de
scie (2) (voir 6.3) Retirez l‘insertion de table (6) (voir 6.4)
Fixez le coin à refendre (5) à l‘aide des deux
vis (24) (fig. 5). Réglez le coin à refendre (5) de telle façon
que l‘écart entre la lame de scie (4) et le coin à refendre (5) soit de 3 à 5 mm. (voir fig. 6) Le coin à refendre (5) doit être complètement
aligné sur la lame de scie (4) dans le sens longitudinal. Resserrez les deux vis (24).
Le réglage du coin à refendre doit être con-
trôlé après chaque changement de lame de scie.
6.3 Montage du capot de protection de lame de scie (fi g. 4)
Placez le capot de protection de la lame de
scie (2) sur le coin à refendre (5) et ajustez-le. Faites passer la vis (15) à travers le trou du
capot de protection de la lame de scie et du coin à refendre (5) et bloquez-la. Le démontage doit être effectué dans l‘ordre
inverse.
6.4 Remplacement de l‘insertion de table
(fi g. 4)
Attention : débrancher la fiche de contact !
Retirez les vis (23).
Retirez le capot de protection de la lame de
scie (2) (voir 6.3). Sortez l‘insertion de table usée (6) par le
haut. Le montage de la nouvelle insertion de table
s‘effectue dans l‘ordre inverse des étapes.
6.5 Fixation sur un support
Les perçages (Z) du châssis de la machine ser­vent à fi xer l‘appareil sur un support solide et plat comme par exemple sur un établi. Matériau de xation adapté (vis, etc.) disponible dans le com­merce spécialisé.
6.6 Aspiration des copeaux (fi g. 2)
La scie est équipée d‘une tubulure
d‘aspiration (18) pour les copeaux. Elle se raccorde ainsi facilement à tous les
dispositifs d‘aspiration de copeaux. N’exploitez l’appareil qu’avec l’aspiration.
Contrôlez et nettoyez régulièrement les ca-
naux d’aspiration.
7. Commande
7.1 Mise en et hors circuit (fi g. 1)
En appuyant sur le bouton-poussoir vert « I »,
la scie peut être mise en circuit. Pour éteindre la scie, il faut appuyer sur le
bouton poussoir rouge « 0 ».
7.2 Butée parallèle
7.2.1 Hauteur de butée (fi g. 7/8)
La butée parallèle inclue dans la livraison (7)
possède deux surfaces de guidage de hau­teur différente. Utilisez la hauteur de butée la plus basse
pour les pièces à usiner plates, la hauteur de
- 31 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 31Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 31 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 32
F
butée la plus élevée pour les pièces à usiner hautes. Pour changer la hauteur de butée, ouvrez les
poignées de fixation (12) de la butée parallèle (7) et retirez celle-ci de la table. Tournez la butée parallèle de 180° de sorte
que l‘extrémité orientée auparavant vers l‘avant soit orientée vers l‘arrière. Serrez à nouveau les poignées de serrage.
Mesurez en plus de la graduation la largeur
de coupe entre la scie et la butée parallèle. Procédez à une coupe d‘essai afin de contrô­ler les dimensions réglées après un nouveau réglage.
7.2.2 Largeur de coupe (fi g. 8)
La butée parallèle doit être utilisée(7) pour
découper des pièces de bois dans le sens de la longueur. Poussez la butée parallèle (7) sur le côté droit
ou gauche de la table de sciage (1). En s‘aidant de la graduation (b) sur la table
de sciage (1), la butée parallèle (7) peut être réglée sur la cote souhaitée. Serrez les deux vis à oreilles (12) afin de fixer
la butée parallèle (7).
7.3 Réglage de l‘angle (fi g. 9/10)
Desserrez les poignées de blocage (14)
En poussant les deux poignés de blocage
(14), la lame de scie (4) peut être placée sur la cote d‘angle souhaitée (voir graduation (13)). Resserrez les poignées de blocage (14).
8. Fonctionnement
Après chaque nouveau réglage, nous vous recommandons d‘eff ectuer une coupe d‘essai pour vérifi er les cotes réglées. Après la mise en service de la scie, patien­tez jusqu‘à ce que la lame de scie ait att­eint sa vitesse de rotation maximale avant d‘eff ectuer la coupe. Bloquez les pièces longues pour les empêcher de basculer à la fi n de la coupe ! (p. ex. supports de déroulage, etc.) Attention en entaillant.
8.1 Coupe de pièces à usiner étroites (largeur inférieure à 120 mm) (fi g. 11)
Réglez la butée parallèle (7) en fonction de la
largeur de pièce à usiner correspondante.
Poussez la pièce à usiner vers l‘avant avec
les deux mains, utilisez obligatoirement le poussoir (3) dans la zone de la lame de scie (4). (compris dans la livraison !) Poussez toujours la pièce à découper jusqu‘à
l‘extrémité du coin à refendre (5). Attention ! Pour les pièces à usiner courtes,
il faut utiliser le poussoir dès le début de la coupe.
8.2 Coupe de pièces à usiner très minces (largeur inférieure à 30 mm)
La butée parallèle (7) doit être réglée sur
la largeur de la pièce à usiner que l‘on veut couper. Appuyez la pièce à usiner à l‘aide du bois
poussoir contre la butée parallèle (7) et pous­sez la pièce à usiner à l‘aide du bois poussoir jusqu‘au bout du coin à refendre (5). Bois poussoir non compris dans la livraison !
(disponible dans le commerce spécialisé)
9. Remplacement de le câble
d’alimentation réseau
Danger !
Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
10. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
10.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
- 32 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 32Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 32 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 33
F
aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
10.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
10.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
10.4 Transport
Transportez la machine uniquement en la
soulevant par la table de sciage. N‘utilisez jamais les dispositifs de protection comme le capot de protection de lame de scie, les rails de butée pour la manipulation ou le transport.
12. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
- 33 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 33Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 33 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 34
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 34 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 34Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 34 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 35
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* courroie trapézoïdale, brosses à charbon, inserti-
Matériel de consommation/ pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
on de table, poussoir lame
- 35 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 35Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 35 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 36
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabri­cant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivan­te : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 36 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 36Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 36 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 37
I
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Montaggio
7. Uso
8. Esercizio
9. Sostituzione del cavo di alimentazione
10. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
11. Smaltimento e riciclaggio
12. Conservazione
- 37 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 37Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 37 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 38
I
Pericolo! Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
- 38 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 38Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 38 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 39
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio
1 Piano di lavoro della sega 2 Coprilama 3 Spintore 4 Lama 5 Cuneo 6 Insert 7 Guida parallela 8 Motore 9 Cavo di alimentazione 10 Telaio 11 Interruttore ON/OFF 12 Manopola di arresto per guida parallela 13 Scala per la regolazione dell‘inclinazione 14 Manopola di arresto 15 Vite per il coprilama 16 Supporto del cavo (per il trasporto
dell‘apparecchio)
17 Battuta a 45°/battuta trasversale
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto o al centro fai-da-te competente più vicino. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Cuneo
Lama riportata in metallo duro
Guida parallela
Spintore
Utensili per sostituzione della lama
Sega circolare da banco
Battuta trasversale
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La sega circolare da banco serve a tagliare longi­tudinalmente e trasversalmente (solo con battuta trasversale) legname di qualsiasi tipo in conformi­tà alle dimensioni dell‘utensile. Non si deve taglia­re legname di forma cilindrica di nessun tipo.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
- 39 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 39Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 39 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 40
I
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Devono venire usate soltanto lame adatte all‘apparecchio (lame in metallo duro o cromo­vanadio). È vietato l‘uso di lame in acciaio HSS e dischi di ogni tipo.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle av­vertenze per l‘uso contenute nelle presenti istruzi­oni rientra nell‘uso corretto. Le persone che usano l‘apparecchio e che si occupano della manutenzione devono conos­cere l‘apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì rispettate ulteriori regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza. Le modifi che all‘apparecchio escludono com- pletamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche se l’apparecchio viene usato in modo corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. In considerazione del funzionamento e della strut­tura dell‘apparecchio si potrebbero presentare i seguenti punti
Contatto con la lama nella zona non coperta.
Impigliamento nella lama in movimento (lesi-
oni da taglio). Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram-
menti. Rotture della lama.
Pezzi della lama difettosi in metallo duro sca-
gliati all‘intorno. Danni all‘udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie. Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
impiego in locali chiusi.
4. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata ........... 230 V ~ 50Hz
Potenza P ................................. 800 W S2 10 min
Numero di giri in folle n
Lama riportata in metallo duro .............................
.........................................Ø 200 x Ø 16 x 2,4 mm
Numero dei denti ............................................ 24
Dimensioni del piano di lavoro ..... 500 x 335 mm
Altezza max. taglio .......................... 45 mm / 90°
......................................................... 36 mm / 45°
Attacco di aspirazione .......................... Ø 35 mm
Peso ..................................................... ca. 13 kg
Spessore del cuneo: ............................... 2,2 mm
Durata di inserimento:
La durata di inserimento S2 10 min (esercizio breve) indica che il motore può essere sollecitato con la potenza nominale di 800 watt in modo continuo solo per il periodo (10 min) riportato sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. In caso contrario si riscalderebbe eccessivamente. Durante la pausa il motore si raff redda ritornando alla temperatura iniziale.
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029.
Esercizio
Livello di pressione acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
pA
Livello di potenza acustica L Incertezza K
.............................................. 3 dB
WA
I valori indicati sono valori di emissione e non devono rappresentare allo stesso tempo anche valori sicuri del posto di lavoro. Nonostante esista una correlazione tra livelli di emissione e di im­missione, da essi non si può stabilire esattamente se siano necessarie ulteriori precauzioni. Tra i fattori che possono infl uenzare il livello di immissi- oni presente sul posto di lavoro ci sono la durata dell’esposizione, il tipo di ambiente di lavoro, altre fonti di rumori, ecc., per es. il numero dei mac­chinari e delle lavorazioni vicine. I valori sicuri del posto di lavoro possono inoltre variare da paese a paese. Questa informazione ha tuttavia lo scopo di consentire
..................... 2950 min
0
........ 96,6 dB (A)
pA
........ 109,6 dB (A)
WA
-1
- 40 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 40Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 40 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 41
I
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
Togliete la sega circolare da banco
dall’imballo e verificate che non presenti dan­ni dovuti al trasporto. L’apparecchio deve venire installato in po-
sizione stabile, cioè avvitato su un banco di lavoro o un basamento solido. Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montate tutte le coperture ed i dispositivi di sicurezza. La lama deve potersi muovere liberamente.
In caso di legno già lavorato, controllate che
non presenti corpi estranei come per es. chio­di o viti, ecc. Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata corretta­mente e che le parti mobili possano muoversi liberamente.
6. Montaggio
Pericolo! Staccare sempre la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o di riattrezza­mento della sega circolare.
6.1 Montaggio della lama (Fig. 2/3)
Attenzione! Staccate la spina dalla presa di
corrente. Allentate le viti di fissaggio (20) e togliete la
copertura della cassetta di raccolta dei tru­cioli (19). Allentate il dado (21) inserendo la chiave ad
anello (30) nel dado e fissando l’altra estremi­tà con la chiave a foro frontale (31) all’albero della sega. Attenzione! Ruotate il dado nel senso di ro-
tazione della lama (4). Togliete la flangia esterna (22).
In caso di primo montaggio della lama: pulite
la sede a flangia, inserite una nuova lama e serrate nuovamente la flangia (22). In caso di sostituzione della lama: togliete la
lama vecchia. Pulite la sede a flangia, inserite una nuova lama e serrate nuovamente la flangia (22). Attenzione! Fate attenzione al senso di
movimento! Una freccia stampata sulla lama indica il suo senso di movimento.
6.2 Regolazione del cuneo (Fig. 4-6)
Togliete il coprilama (2) (vedi 6.3)
Togliete l‘insert (6) (vedi 6.4)
Fissate il cuneo (5) con le due viti (24) (Fig.
5). Regolate il cuneo (5) in modo tale che la dis-
tanza fra la lama (4) e il cuneo (5) sia di 3 - 5 mm (vedi Fig. 6). Il cuneo (5) deve essere allineato longitudi-
nalmente con la lama (4). Serrate di nuovo le due viti (24).
La regolazione del cuneo deve venire verifi-
cata dopo ogni cambio di lama.
- 41 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 41Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 41 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 42
I
6.3 Montaggio del coprilama (Fig. 4)
Mettete il coprilama (2) sul cuneo (5) e alli-
neatelo. Inserite la vite (15) attraverso il foro del co-
prilama (2) e nel cuneo (5) e fissatela con il dado. Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
6.4 Sostituzione dell‘insert (Fig. 4)
Attenzione: staccate la spina dalla presa di
corrente! Togliete le viti (23).
Togliete il coprilama (2) (vedi 6.3).
Togliete l‘insert consumato (6) estraendolo
verso l‘alto. Il montaggio del nuovo insert avviene
nell‘ordine inverso.
6.5 Fissaggio su un piano di appoggio
I fori (Z) sul telaio dell‘apparecchio servono a ssare l‘apparecchio stesso su un piano di ap­poggio solido e liscio come ad es. su un banco di lavoro. Il materiale di fi ssaggio adatto (viti, ecc.) è disponibile presso i rivenditori specializzati.
6.6 Aspirazione dei trucioli (Fig. 2)
La sega è dotata di un bocchettone di aspira-
zione (18) dei trucioli. Questo permette di collegarla facilmente a
tutte le aspirazioni dei trucioli. Utilizzate l‘apparecchio solo con aspirazione.
Controllate e pulite regolarmente i canali di
aspirazione.
di battuta (25) dalla barra portante (26). Ruotate la barra di battuta (25) di 180° verso
sinistra o verso destra a seconda dell‘altezza di battuta necessaria e applicatela nuova­mente alla barra portante (26). Serrate le manopole di arresto (12).
7.2.1 Altezza di battuta (Fig. 7/ 8)
La guida parallela (7) in dotazione possiede
due superfici di guida di diversa altezza. Utilizzate l‘altezza di battuta inferiore per pez-
zi da lavorare piani, mentre quella superiore per pezzi da lavorare di una certa altezza. Per cambiare l‘altezza di battuta aprite le ma-
nopole di arresto (12) della guida parallela (7) e togliete quest‘ultima dal banco. Ruotate la guida parallela di 180° in modo
che l‘estremità che prima è rivolta in avanti poi sia rivolta all‘indietro. Riavvitate le manopole di arresto.
Oltre a considerare l‘indicazione sulla scala,
misurate la larghezza di taglio tra lama e guida parallela. Dopo una nuova regolazione eseguite un taglio di prova per verificare le misure impostate.
7.3 Regolazione dell‘inclinazione (Fig. 9/10)
Allentate le manopole di arresto (14).
Spingendo le due manopole di arresto
(14) la lama (4) può essere regolata con l‘inclinazione desiderata (vedi la scala (13)). Serrate di nuovo le manopole di arresto (14).
7. Uso
8. Esercizio
7.1 Accensione / spegnimento (Fig. 1)
La sega viene inserita premendo il pulsante
verde “I” . Per disinserire la sega premete il pulsante
rosso “O”.
7.2 Guida parallela
7.2.1 Altezza di battuta (Fig. 7/ 8)
La guida parallela (7) in dotazione possiede
due superfici di guida di diversa altezza. A seconda dello spessore dei materiali da
tagliare si deve usare la barra di battuta (25) come in Fig. 7 per materiale spesso e come in Fig. 8 per materiale sottile. Per modificare l‘altezza di battuta allentate le
due manopole di arresto (12) e sfilate la barra
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 42Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 42 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Dopo ogni nuova regolazione si consiglia un taglio di prova per verifi care le misure impo- state. Dopo l‘inserimento della sega, attendete che la lama raggiunga il massimo numero di giri prima di eseguire il taglio. Fissate i pezzi da lavorare lunghi (per es. supporto ecc.) affi nché non si ribaltino una volta tagliati. Attenzione quando si incide.
8.1 Taglio di pezzi di larghezza ridotta (larghezza inferiore a 120 mm) (Fig. 11)
Regolate la guida parallela (7) a seconda del-
la larghezza prevista del pezzo da lavorare. Spingete il pezzo da lavorare con tutte e due
le mani utilizzando assolutamente lo spintore (3) nella zona della lama (4) (compreso nella
- 42 -
Page 43
I
fornitura!). Spingete il pezzo da lavorare sempre fino alla
fine del cuneo (5). Attenzione! In caso di pezzi corti lo spintore
deve venire utilizzato fin dall‘inizio del taglio.
8.2 Taglio di pezzi di larghezza molto ridotta (larghezza inferiore a 30 mm)
La guida parallela (7) deve venire regolata
sulla larghezza di taglio del pezzo da lavorare. Premete il pezzo da lavorare con lo spintore
in legno contro la guida parallela (7) e poi spingetelo fino alla fine del cuneo (5) utiliz­zando sempre lo spintore. Lo spintore in legno non è compreso tra gli
elementi forniti! (Reperibile presso i rivenditori specializzati)
9. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
10. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
10.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
10.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
10.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
10.4 Trasporto
Trasportate l‘apparecchio solo afferrandolo
per il piano di lavoro. Non utilizzate mai i
dispositivi di protezione come coprilama,
barre di battuta per maneggiare o trasportare
l‘apparecchio.
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
12. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
- 43 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 43Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 43 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 44
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 44 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 44Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 44 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 45
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Cinghia trapezoidale, spazzole di carbone, insert,
Materiale di consumo/parti di consumo * Lama Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
spintore
- 45 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 45Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 45 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 46
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l‘apparecchio difettoso sul sito inter­net: www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 46 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 46Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 46 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 47
DK/N
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Inden ibrugtagning
6. Montering
7. Betjening
8. Drift
9. Udskiftning af nettilslutningsledning
10. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
11. Bortskaff else og genanvendelse
12. Opbevaring
- 47 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 47Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 47 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 48
DK/N
Fare! Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Forsigtig! Vigtigt Fare for kvæstelse! Hold hænderne borte fra den roterende savklinge.
- 48 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 48Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 48 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 49
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse
1 Savbord 2 Klingeværn 3 Stødpind 4 Savklinge 5 Kløvekile 6 Bordindlæg 7 Parallelanslag 8 Motor 9 Netledning 10 Stel 11 Tænd/Sluk-knap 12 Fikseringsgreb til parallelanslag 13 Skala til vinkelindstilling 14 Fikseringsgreb 15 Skrue til klingeværn 16 Kabelholder (ved maskintransport) 17 45°-anslag/tværanslag
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores service­center eller nærmeste kompetente byggemarked med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i garantibestemmelserne bagest i vej­ledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Kløvekile
Savklinge med hårdmetalsplatte
Parallelanslag
Stødpind
Værktøj til klingeskift
Bordrundsav
Tværanslag
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Bordrundsaven er beregnet til længde- og tvær­savning (kun med tværanslag) i alle typer træ, under hensyntagen til maskinens størrelse. Rund­holt, uanset type, må ikke bearbejdes med saven.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
- 49 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 49Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 49 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 50
DK/N
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Brug kun savklinger, som egner sig til brug på maskinen (hårdmetal- eller CV-klinger). HSS-klin­ger og kapskiver, uanset type, må ikke anvendes.
Med til korrekt brug af saven hører også, at alle sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i betjeningsvejledningen følges. Personer, som er beskæftiget med betjening og vedligeholdelse, skal have et godt kendskab til maskinen og dens funktioner og være instrueret i de risici, der er forbundet med at omgås maski­nen. Der henvises desuden til gældende sikker­hedsbestemmelser – disse skal følges. Det sam­me skal øvrige almindelige arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske bestemmelser. Foretages der ændringer på maskinen, vil ga­rantien miste sin gyldighed. Selv ved korrekt anvendelse af maskinen er der stadig nogle risi­kofaktorer, du skal være opmærksom på. Følgen­de punkter skal nævnes, afhængig af maskinens konstruktion og opbygning:
Berøring af savklingen i det uafskærmede
savområde. Indgreb i den roterende savklinge (svær
kvæstelse) Tilbageslag af arbejdsemner og dele heraf.
Klingebrud.
Udslyngning af fejlbehæftede hårdmetalsdele
fra savklingen. Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
af høreværn. Sundhedsskadelig emission af træstøv ved
arbejde i lukkede rum.
4. Tekniske data
Vekselstrømsmotor ....................... 230 V ~ 50Hz
Eff ekt P .................................... 800 W S2 10 min
Tomgangshastighed n
Hårdmetalsavblad .......... Ø 200 x Ø 16 x 2,4 mm
Antal tænder .................................................. 24
Bordstørrelse ............................... 500 x 335 mm
Skærehøjde maks. .......................... 45 mm / 90°
......................................................... 35 mm / 45°
Udsugningstilslutning ........................... Ø 35 mm
Vægt .................................................... ca. 13 kg
Kløvekilens tykkelse: ............................... 2,2 mm
Funktionstid:
En funktionstid på S2 10 min (korttidsdrift) bety­der, at motoren – med den nominelle eff ekt 800 watt - ikke må udsættes for vedvarende belast­ning i længere tid, end der står anført på datapla­den (10 min.). Ellers vil den blive overophedet. Under driftspausen afkøles motoren til udgangs­temperatur.
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 61029.
Savning
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
WA
Ovenstående værdier er emissionsværdier og er derfor ikke nødvendigvis sikre arbejdspladsvær­dier. Selv om emissions- og immissionsniveauer korrelerer, kan man på denne baggrund ikke med sikkerhed konkludere, hvorvidt yderligere sikkerhedsforanstaltninger er nødvendige. Fakto­rer, som kan have indfl ydelse på det nuværende immissionsniveau på arbejdspladsen, er påvir­kningstiden, arbejdsrummets særegenheder, andre lydkilder etc., f.eks. antal maskiner og and­re arbejdsprocesser i nærheden. De pålidelige arbejdspladsværdier kan variere fra land til land. Oplysningerne er ment som en hjælp til brugeren til vurdering af faresituationer og risikomomenter.
....................... 2950 min
0
............................. 96,6 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
......................... 109,6 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
-1
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
- 50 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 50Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 50 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 51
DK/N
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen.
Bordrundsaven pakkes ud og kontrolles for
eventuel transportbeskadigelse. Maskinen skal være solidt stående, d.v.s. at
den skal skrues fast på et arbejdsbord eller et fast understel. Før maskinen tages i brug, skal alle afdæk-
ninger og sikkerhedsanordninger være mon­teret efter forskrifterne. Savbladet skal kunne rotere frit.
Bruges der allerede bearbejdet træ, skal du
være opmærksom på fremmedlegemer, så­som søm eller skruer m.m. Før tænd/sluk-knappen aktiveres, skal du
kontrollere, om savbladet er korrekt monteret, og om de bevægelige dele går let.
6. Montering
Fare! Husk altid at trække stikket ud af stik­kontakten, inden arbejde med vedligeholdel­se og omstilling af rundsaven påbegyndes.
6.1 Montering af savklinge (fi g. 2/3)
Vigtigt! Træk stikket ud af stikkontakten
Løsn fastgørelsesskruerne (20), og tag af-
dækningen til spånkassen (19) af. Løsn møtrikken (21), idet du sætter stjer-
nenøglen (30) ind på møtrikken og gaffelnøg­len (31) ind på savspindlen for at holde imod. Vigtigt! Drej møtrikken i savklingens (4) rota-
tionsretning. Tag den udvendige flange (22) af.
Ved montering af savklinge første gang:
Rengør holdeflangen, sæt en ny savklinge i, og spænd flangen (22) igen. Ved skift af savklinge: tag den gamle savklin-
ge af. Rengør holdeflangen, sæt en ny sav­klinge i, og spænd flangen (22) igen. Vigtigt! Tjek omløbsretningen! En pil på sav-
klingen angiver klingens omløbsretning.
6.2 Indstilling af kløvekile (fi g. 4-6)
Tag klingeværnet (2) af (se 6.3).
Fjern bordindlægget (6) (se 6.4).
Fastgør kløvekilen (5) med de to skruer (24)
(fig. 5). Indstil kløvekilen (5) således, at afstanden
mellem savklinge (4) og kløvekile (5) udgør 3 - 5 mm. (se fig. 6) I længderetningen skal kløvekilen (5) være på
linje med savklingen (4). Spænd de to skruer (24) fast igen.
Indstillingen af kløvekilen skal kontrolleres
hver gang efter klingeskift.
6.3 Montering af klingeværn (fi g. 4)
Sæt klingeværnet (2) på kløvekilen (5), og ret
det til. Før skruen (15) ind gennem hullet i klinge-
værnet (2) og kløvekilen (5), og spænd til med møtrikken. Afmontering sker tilsvarende i modsat ræk-
kefølge.
6.4 Udskiftning af bordindlæg (fi g. 4)
Vigtigt: Træk stikket ud af stikkontakten!
Fjern skruerne (23).
Tag klingeværnet (2) af (se 6.3).
Tag det slidte bordindlæg (6) op.
Monter det nye bordindlæg i modsat række-
- 51 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 51Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 51 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 52
DK/N
følge.
6.5 Fastgørelse på et fundament
Boringerne (Z) på maskinstellet bruges til at fastgøre maskinen på et fast, lige fundament som f.eks. en arbejdsbænk. Passende fastgørelsesma­teriale (skruer osv.) fås i faghandlen.
6.6 Spånudsugning (fi g. 2)
Saven er udstyret med en udsugningsstuds
(18) til spån. Den kan således nemt tilsluttes en given spå-
nudsugning. Maskinen må kun benyttes sammen med
udsugning. Udsugningskanalerne skal efterses og rengø-
res med jævne mellemrum.
7. Betjening
7.1 Tænd og sluk (fi g. 1)
Saven kan tændes ved at trykke på den grøn-
ne knap “I”. Tryk på den røde knap “0” for at slukke saven
igen.
7.2 Parallelanslag
7.2.1 Anslagshøjde (fi g. 7/ 8)
Det medfølgende parallelanslag (7) har to
føringsflader af varierende højde. Brug den lave anslagshøjde til flade emner og
den høje anslagshøjde til høje emner. Åbn fikseringsgrebene (12) på parallelansla-
get (7) til at skifte anslagshøjden og fjern det fra bordet. Drej parallelanslaget 180°, så den ende, der
tidligere pegede fremad, nu peger bagud. Spænd fikseringsgrebene igen.
Mål udover skalavisningen snitbredden mel-
lem savklinge og parallelanslag. Gennemfør et testsnit efter en ny indstilling for at kontrol­lere de indstillede mål.
re parallelanslaget (7).
7.3 Vinkelindstilling (fi g. 9/10)
Løsn fikseringsgrebene (14).
Ved at forskubbe de to fikseringsgreb (14)
kan savklingen (4) stilles på det ønskede vin­kelmål (se skala (13)). Spænd fikseringsgrebene (14) igen.
8. Savning
Vi anbefaler at udføre et prøvesnit efter hver ny indstilling for at afprøve det indstillede mål. Når du har tændt for saven, skal du vente, indtil savklingen har nået sit maksimale om­drejningstal, inden du foretager snittet. Lange arbejdsemner skal sikres mod at vippe op i slutningen af saveprocessen (f.eks. rul­lestativ etc.). Pas på ved opskæring
8.1 Savning af smalle emner (Bredde under 120 mm) (fi g. 11)
Indstil parallelanslaget (7) efter den ønskede
emnebredde. Skub emnet frem med begge hænder, idet
stødpinden (3) benyttes (påbudt!) i området omkring savklingen (4). (Følger med!) Emnet skal skubbes igennem til enden af
kløvekilen (5). Vigtigt! Ved korte emner skal stødpinden be-
nyttes allerede i begyndelsen af snittet.
8.2 Savning af meget smalle emner (bredde under 30 mm)
Parallelanslaget (7) skal indstilles på emnets
savebredde. Tryk emnet mod parallelanslaget (7) med
stødbræt og skub emnet med stødbrættet indtil enden på kløvekilen (5). Stødbræt følger ikke med leveringen! (Fås
hos din specialforhandler.)
7.2.2 Snitbredde (fi g. 8)
Ved længdeskæring af trædele skal paral-
lelanslaget (7) benyttes. Skub parallelanslaget (7) på den højre eller
venstre side af savbordet (1). Ved hjælp af skalaen (b) på savbordet (1) kan
parallelanslaget (7) indstilles til det ønskede mål. Spænd de to vingeskruer (12) fast for at fikse-
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 52Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 52 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
9. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
- 52 -
Page 53
DK/N
10. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
10.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
10.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
10.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
11. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
12. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
10.4 Transport
Maskinen må kun transporteres ved at løfte
savbordet. Brug aldrig beskyttelsesudstyr som f.eks. klingeværn eller anslagsskinner til manøvrering eller transport.
- 53 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 53Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 53 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 54
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 54 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 54Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 54 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 55
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kilerem, kontaktkul, bordindlæg, stødpind Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savklinge Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 55 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 55Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 55 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 56
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere
af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til følgende adresse:
www.isc-gmbh.info. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 56 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 56Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 56 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 57
S
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Före användning
6. Montering
7. Använda
8. Drift
9. Byta ut nätkabeln
10. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
11. Skrotning och återvinning
12. Förvaring
- 57 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 57Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 57 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 58
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Obs! Risk för skador! Grip inte in i den roterande sågklingan.
- 58 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 58Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 58 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 59
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen
1 Sågbord 2 Skydd till sågklinga 3 Påskjutare 4 Sågklinga 5 Klyvkniv 6 Sågplatta 7 Parallellanslag 8 Motor 9 Nätkabel 10 Stativ 11 Strömbrytare 12 Spärrhandtag för parallellanslag 13 Skala för vinkelinställning 14 Spärrhandtag 15 Skruv för skydd till sågklinga 16 Kabelhållare (vid maskintransport) 17 45°-anslag/geringsanhåll
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller byggmarknaden där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i garantibestämmelserna i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Klyvkniv
Hårdmetallsågklinga
Parallellanslag
Påskjutare
Verktyg för byte av sågklinga
Bordscirkelsåg
Geringsanhåll
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Bordscirkelsågen är avsedd för längs- och tvärsågning (endast med geringsanhåll) av olika slags virke med hänsyn till maskinens storlek. Rundvirke av olika slag får inte sågas.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
- 59 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 59Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 59 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 60
S
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Endast passande sågklingor (HM- eller CV­sågklingor) får användas till denna maskin. Det är förbjudet att använda olika slags HSS-sågklingor eller delningsklingor.
Till maskinens ändamålsenliga användning hör också att säkerhetsanvisningarna samt monte­ringsanvisningar och driftanvisningar i bruksan­visningen ska följas. Personer som använder och underhåller maski­nen ska känna till utrustningens funktioner och ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska gällande arbetarskyddsföreskrifter följas exakt. Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områden ska även beaktas. Om maskinen ändras leder detta till att tillver­karens ansvar för därutav resulterande skador upphör att gälla. Trots ändamålsenlig användning kan särskilda kvarstående riskfaktorer inte utes­lutas helt. På grund av maskinens konstruktion och sam­mansättning kan följande faror uppstå under drift:
Risk för skador om personer rör vid sågklin-
gan inom ej skyddat sågningsområde. Risk för skärskador vid ingrepp i den roteran-
de sågklingan. Risk för att arbetsstycken eller delar slår
tillbaka. Risk för att sågklingan bryts sönder.
Risk för att defekta hårdmetalldelar slungas ut
från sågklingan. Risk för hörselskador vid otillräckligt buller-
skydd. Risk för hälsofarliga emissioner av trädamm
vid användning inom slutna utrymmen.
4. Tekniska data
Växelströmsmotor ......................... 230 V ~ 50Hz
Eff ekt P .................................... 800 W S2 10 min
Tomgångsvarvtal n
Hårdmetallsågklinga ...... Ø 200 x Ø 16 x 2,4 mm
Antal tänder ................................................... 24
Bordets storlek ............................. 500 x 335 mm
Såghöjd max ................................... 45 mm / 90°
......................................................... 35 mm / 45°
Uttag för spånutsugning ....................... Ø 36 mm
Vikt ........................................................ ca 13 kg
Klyvknivens tjocklek: ............................... 2,2 mm
Inkopplingstid
Inkopplingstiden S2 10 min (korttidsdrift) innebär att motorn endast får belastas kontinuerligt med märkeff ekten 800 W under den tid som anges på märkskylten (10 min). I annat fall kommer motorn att värmas upp otillåtet mycket. Under pausen kyls motorn ned till sin utgångstemperatur.
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 61029.
Ta maskinen i drift
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
De angivna värdena är emissionsvärden och måste därför inte tvunget motsvara säkra ar­betsplatsvärden. Även om det fi nns ett samband mellan emissions- och immissionsnivåer, är det inte möjligt att utifrån dessa värden härleda om ytterligare försiktighetsåtgärder är nödvändiga el­ler ej. Faktorer som kan påverka den aktuella im­missionsnivån vid arbetsplatsen kan t ex vara hur lång tid som inverkan föreligger, arbetsrummets form, andra bullerkällor osv. , t ex antal maskiner och andra angränsande arbetsprocesser. De till­förlitliga arbetsplatsvärdena kan även variera från land till land. Denna information syftar dock till att hjälpa användaren att bättre uppskatta vilka faror och risker som föreligger.
............................ 2950 min
0
............................. 96,6 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
............................ 109,6 dB(A)
WA
............................................. 3 dB
WA
-1
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
- 60 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 60Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 60 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 61
S
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
Packa upp bordscirkelsågen och kontrollera
om den ev. har skadats i transporten. Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskru-
vad på en arbetsbänk, ett fast stativ eller liknande. Innan maskinen tas i drift måste alla skydd
och säkerhetsanordningar ha monterats på avsett vis. Sågklingan måste kunna rotera fritt.
Var uppmärksam på främmande föremål, t
ex spik eller skruv, om virket som ska sågas redan har bearbetats. Innan du slår på maskinen med strömbryta-
ren måste du övertyga dig om att sågklingen är rätt monterad och att de rörliga delarna inte klämmer.
6. Montering
Fara!Dra alltid ut stickkontakten innan du un­derhåller eller bestyckar cirkelsågen.
6.1 Montera sågklinga (bild 2/3)
Varning! Dra ut stickkontakten.
Lossa på fästskruvarna (20) och ta av locket
till spånbehållaren (19). Lossa på muttern (21) genom att vrida med
en ringnyckel (30) vid muttern. Håll emot med en frontnyckel (31) vid sågaxeln. Varning! Vrid muttern i sågklingans (4) rota-
tionsriktning. Ta av den yttre flänsen (22).
Om en sågklinga monteras för första gången:
Rengör monteringsflänsarna, sätt på en ny sågklinga och dra sedan åt flänsen (22) på nytt. Vid byte av sågklinga: Ta av den förbrukade
sågklingan. Rengör monteringsflänsarna, sätt på en ny sågklinga och dra sedan åt flänsen (22) på nytt. Varning! Beakta rotationsriktningen! Sågklin-
gans rotationsriktning anges av riktningspilen på klingan.
6.2 Ställa in klyvkniv (bild 4-6)
Ta av skyddet (2) till sågklingan (se 6.3).
Ta ut sågplattan (6) (se 6.4).
Fäst klyvkniven (5) med båda skruvar (24)
(bild 5). Ställ in klyvkniven (5) så att avståndet mellan
sågklingan (4) och klyvkniven (5) uppgår till 3 - 5 mm (se bild 6). Klyvkniven (5) ska i sin längdriktning befinna
sig i linje med sågklingan (4). Dra åt de båda skruvarna (24) på nytt.
Kontrollera klyvknivens inställning varje gång
sågklingan har bytts ut.
6.3 Montera skydd till sågklinga (bild 4)
Sätt skyddet (2) till sågklingan på klyvkniven
(5) och justera sedan in. Skjut in skruven (15) genom hålet i skyddet
(2) och in i klyvkniven (5). Säkra sedan med muttern. Demontera i omvänd ordningsföljd.
- 61 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 61Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 61 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 62
S
6.4 Byta ut sågplattan (bild 4)
Obs! Dra ut stickkontakten!
Ta bort skruvarna (23).
Ta av skyddet (2) till sågklingan (se 6.3).
Lyft upp den slitna sågplattan (6).
Montera den nya sågplattan i omvänd ord-
ningsföljd.
6.5 Montera på en underkonstruktion
Borrhålen (Z) på maskinstativet används till att montera maskinen på en fast underkonstruktion, t ex en arbetsbänk. Passande monteringsmaterial (skruvar osv) kan köpas i fackhandeln.
6.6 Spånsugning (bild 2)
Sågen är utrustad med ett uttag för spå-
nutsugning (18). På så sätt kan maskinen utan vidare anslutas
till alla typer av spånsugar. Använd maskinen endast med en suganord-
ning. Kontrollera och rengör utsugningskanalerna
regelbundet.
7. Använda maskinen
7.1 Strömbrytare (bild 1)
Tryck på den gröna strömbrytaren „I“ för att
slå på sågen. Tryck på den röda knappen „0“ för att koppla
ifrån sågen på nytt.
7.2 Parallellanslag
7.2.1 Anslagshöjd (bild 7/8)
Det bifogade parallellanslaget (7) har två olika
höga styrningsytor. Använd den lägre anslagshöjden för platta
arbetsstycken och den högre anslagshöjden för höga arbetsstycken. Om anslagshöjden ska ändras ska
spärrhandtagen (12) på parallellanslaget (7) öppnas. Därefter kan detta tas av från bordet. Vrid runt parallellanslaget med 180° så att
sidan som hittills var riktad framåt nu pekar bakåt. Dra åt spärrhandtagen igen.
Mät upp sågbredden mellan sågklinga och
parallellanslag för att jämföra med skalans värde. Gör en provsågning efter en ny inställ­ning för att kontrollera de inställda måtten.
7.2.2 Sågbredd (bild 8)
Använd parallellanslaget (7) vid längssågning
av virke. Skjut parallellanslaget (7) till höger eller väns-
ter sida av sågbordet (1). Ställ in parallellanslaget(7) på avsett mått
med hjälp av skalan (b) på sågbordet (1). Dra åt de båda stjärnskruvarna (12) för att
fixera parallellanslaget (7).
7.3 Vinkelinställning (bild 9/10)
Lossa på spärrhandtagen (14).
Ställ in sågklingans (4) vinkel genom att vrida
på de båda spärrhandtagen (14) (se skala (13)). Dra åt spärrhandtagen (14) på nytt.
8. Ta maskinen i drift
Efter varje ny inställning rekommenderar vi att du gör en provsågning för att kontrollera att måtten som har ställts in verkligen stäm­mer. Efter att du har slagit på sågen måste du vänta tills sågklingan har nått sitt maximala varvtal innan du börjar såga. Spänn fast långa arbetsstycken för att för­hindra att de tippar vid slutet av sågningen (använd t ex rullstativ eller liknande). Var försiktig vid insågning!
8.1 Såga smala arbetsstycken (bredd under 120 mm) (bild 11)
Ställ in parallellanslaget (7) med hänsyn till
arbetsstyckets avsedda bredd. Skjut arbetsstycket framåt med båda händer-
na. Använd tvunget påskjutaren (3) i närheten av sågklingan (4). (Påskjutaren medföljer!) Skjut alltid igenom hela arbetsstycket fram till
klyvknivens (5) slut. Varning! Vid korta arbetsstycken ska påsk-
jutaren används redan från början av sågnin­gen.
8.2 Såga mycket smala arbetsstycken (bredd under 30 mm)
Ställ in parallellanslaget (7) på sågbredden
för arbetsstycket. Tryck arbetsstycket mot parallellanslaget (7)
med en skjutplatta. Skjut igenom arbetssty­cket ända fram till slutet av klyvkniven (5) med hjälp av skjutplattan. Skjutplattan ingår inte i leveransen! (Finns
- 62 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 62Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 62 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 63
S
hos din återförsäljare)
9. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
10. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
10.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
11. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
12. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
10.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
10.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
10.4 Transport
Maskinen får endast transporteras genom att
man lyfter i sågbordet. Använd aldrig skyd­dsanordningen, t ex skydd till sågklinga eller anslagslister, för hantering eller transport.
- 63 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 63Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 63 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 64
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 64 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 64Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 64 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 65
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kilrem, kolborstar, sågplatta, påskjutare Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågklinga Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 65 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 65Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 65 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 66
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpa-
re av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantian­språk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 66 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 66Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 66 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 67
HR/BIH
Sadržaj
1. Sigurnosne napomene
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
3. Namjenska uporaba
4. Tehnički podaci
5. Prije puštanja u pogon
6. Montaža
7. Rukovanje
8. Pogon
9. Zamjena mrežnog kabela
10. Čćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova
11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
12. Skladištenje
- 67 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 67Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 67 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 68
HR/BIH
Opasnost! pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha.
Oprez! Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može doći do stva-
ranja prašine štetne po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prašina koji izlaze iz uređaja mogu izazvati gubitak vida.
Oprez! Opasnost od ozljeđivanja! Ne zahvaćajte u rotirajući list pile.
- 68 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 68Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 68 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 69
HR/BIH
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre­bali predati drugim osobama, molimo da im pros­lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost! Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja
1 Stol pile 2 Zaštita lista pile 3 Komad za guranje 4 List pile 5 Klin za cijepanje 6 Umetak za stol 7 Paralelni graničnik 8 Motor 9 Mrežni kabel 10 Postolje 11 Sklopka za uključivanje/isključivanje 12 Ručka za fi ksiranje paralelnog graničnika 13 Skala za podešavanje kuta 14 Ručka za fi ksiranje 15 Vijak za zaštitu lista pile 16 Držač kabela (kod transporta stroja) 17 Graničnik za 45°/poprečni graničnik
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite se našem servisnom centru ili najbližoj nadležnoj trgovini najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u jamstvenim odredbama na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje). Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos­toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Klin za cijepanje
List pile od tvrdog metala
Paralelni graničnik
Komad za guranje
Alat za zamjenu lista pile
Stolna kružna pila
Poprečni graničnik
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Stolna kružna pila služi za uzdužno i poprečno rezanje (samo s poprečnim graničnikom) drva svih vrsta, prema veličini stroja.Ne smiju se rezati okrugla drva bilo koje vrste.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika­ko proizvođač.
- 69 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 69Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 69 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 70
HR/BIH
Molimo da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in­dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
Smiju se koristiti samo listovi pile (HM- ili CV­listovi pile) prikladni za stroj. Nije dozvoljeno korištenje HSS-listova i reznih ploča bilo koje vrste.
Sastavni dio namjenskog korištenja čini i pridržavanje sigurnosnih napomena kao i uputa za montažu i rad navedenih u uputama za upo­rabu. Osobe koje upravljaju strojem i održavaju ga moraju se upoznati s tim uputama i biti upućene u moguće opasnosti. Treba se točno pridržavati dotičnih propisa o zaštiti na radu. Treba se pridržavati i ostalih pravila iz medicine rada i sigurnosno-tehničkih područja. Promjene na stroju u potpunosti isključuju jamst­vo proizvodjača i iz toga proizašle štete. Unatoč namjenskoj uporabi ne mogu se potpuno isključiti odredjeni faktori rizika. Uvjetovani kons­trukcijom i izvedbom stroja mogu nastati sljedeći rizici:
Dodir s listom pile u nepokrivenom području
pile. Zahvat u list pile tijekom rada (posjekotine).
Povratni udarac radnih komada i njihovih dije-
lova. Lomovi lista pile.
Otkidanje nekvalitetnih dijelova listova pile od
tvrdog metala. Oštećenje sluha u slučaju nekorištenja pot-
rebne zaštite. Emisije drvene prašine opasne za zdravlje
kod korištenja u zatvorenim prostorijama.
4. Tehnički podaci
Izmjenični motor ........................... 230 V ~ 50 Hz
Snaga P ................................... 800 W S2 10 min
Broj okretaja u praznom hodu n Lit pile od tvrdog metala ... Ø 200 x Ø 16 x 2,4 mm
Broj zubaca .................................................... 24
Veličina stola ................................ 500 x 335 mm
Visina rezanja maks. ......................... 45 mm/90°
............................................................35 mm/45°
Priključak odsisavanja .......................... Ø 36 mm
Težina ................................................. oko 13 kg
Debljina klina za cepanje: ........................ 2,2 mm
Trajanje uključivanja:
Trajanje uključivanja S2 10 min (kratkotrajni po­gon) pokazuje da se motor smije trajno opteretiti nazivnom snagom od 800 vata samo tijekom vre­mena označenog na pločici s podacima (10 min). U suprotnom bi se nedopušteno zagrijao. Tijekom stanke motor se ponovno hladi na svoju početnu temperaturu.
Opasnost! Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema normi EN 61029.
Pogon
Razina zvučnog tlaka L Nesigurnost K
pA
Intenzitet buke L Nesigurnost K
WA
pA
........................................... 3 dB
.......................... 109,6 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
Navedene vrijednosti su vrijednosti emisije i zbog toga ne moraju istovremeno predstavljati i sigur­nosne vrijednosti na radnom mjestu. Iako postoji korelacija izmedju razina emisije i imisije, iz toga se ne može pouzdano zaključiti jesu li potrebne dodatne mjere zaštite ili ne. Faktori koji mogu utje­cati na razinu postojeće imisije na radnom mjestu obuhvaćaju vrijeme djelovanja, specičnost rad- nog prostora, ostale izvore buke itd., npr. broj st­rojeva i druge susjedne procese. Pouzdane vrijed­nosti na radnom mjestu isto tako mogu varirati od države do države. Ova informacija treba poslužiti korisniku za bolju procjenu opasnosti i rizika.
........ 2950 min
0
.................. 96,6 dB (A)
-1
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
- 70 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 70Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 70 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 71
HR/BIH
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Oprez! Ostali rizici Čak i kad se ovi elektroalati koriste propis­no, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posl-
jedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje! Prije nego počnete podešavati uređaj izvuci­te utikač iz utičnice.
Raspakirajte stolnu kružnu pilu i provjerite
eventualna oštećenja nastala kod transporta Stroj se mora postaviti tako da bude stabilan
tj. pričvrstiti na radni stol ili pričvrstiti vijcima na donje postolje. Prije puštanja u rad svi poklopci i sigurnosne
naprave moraju biti propisno montirani. List pile se mora neometano kretati.
Kod drva koje upravo obradjujete pripazite na
strana tijela kao što su npr. čavli ili vijci. Prije nego što aktivirate sklopku za
uključivanje/isključivanje provjerite je li list pile pravilno montiran i jesu li gibljivi dijelovi lako pokretljivi.
6. Montaža
Opasnost! Prije svih radova održavanja i preinaka na kružnoj pili trebate izvući mrežni utikač iz utičnice.
6.1 Montaža lista pile (sl. 2/3)
Pozor! Izvucite mrežni utikač.
Otpustite pričvrsne vijke (20) i skinite poklo-
pac kutije za piljevinu (19). Otpustite maticu (21) tako da na nju stavite
prstenasti ključ (30) a na osovinu pile stavite specijalni ključ (31) za kontriranje. Pozor! Maticu okrećite u smjeru rotacije lista
pile (4). SKinite vanjsku prirubnicu (22).
Kod prve montaže lista pile: Očistiti prirubnicu
prihvatnika, umetnuti novi list pile i ponovno pritegnuti prirubnicu (22). Kod zamjene lista pile: Skinuti stari list pile.
Očistiti prirubnicu prihvatnika, umetnuti novi list pile i ponovno pritegnuti prirubnicu (22). Pozor! Pazite na smjer vrtnje! Smjer vrtnje
lista pile otisnut je na listu u obliku strelice.
6.2 Podešavanje klina za cijepanje (sl. 4-6)
Skinite zaštitu lista pile (2) (vidi 6.3).
Izvadite umetak stola (6) (vidi 6.4).
Pričvrstite list pile (5) pomoću dva vijka (24)
(sl. 5). Klin za cijepanje (5) podesite tako da razmak
između lista pile (4) i klina za cijepanje (5) iznosi 3 - 5 mm. (Vidi sliku 6). Klin za cijepanje (5) mora u uzdužnom smjeru
biti u liniji s listom pile (4). Opet pritegnite oba vijka (24).
Podešavanje klina za cijepanje mora se pro-
vjeriti nakon svake zamjene lista pile.
6.3 Montaža zaštite lista pile (sl. 4)
Zaštitu lista pile (2) stavite na klin za cijepanje
(5) i poravnajte. Provedite vijak (15) kroz rupu u zaštiti lista
pile (2) i klinu za cijepanje (5) i osigurajte ga maticom. Demontaža se izvodi obrnutim redoslijedom.
6.4 Zamjena stolnog umetka (sl. 4)
Pozor: Izvucite mrežni utikač!
Uklonite vijke (23).
Izvadite zaštitu lista pile (2) (vidi 6.3).
Izvadite istrošeni stolni umetak (6) prema
gore. Montaža novog stolnog umetka izvodi se
- 71 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 71Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 71 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 72
HR/BIH
obrnutim redoslijedom.
6.5 Pričvršćivanje na temelj
Provrti (Z) na postolju stroja služe za pričvršćivanje uređaja na čvrsti, ravni temelj kao na primjer na radni stol. Odgovarajući materijal za pričvršćivanje (vijci, itd.) dostupan je u specijalizi­ranoj trgovini.
6.6 Usisavanje strugotine (sl. 2)
Pila je opremljena s nastavkom za usisavanje
strugotine (18). Može se jednostavno priključiti na sve
usisivače. Uređaj koristite samo s odsisavanjem.
Redovito kontrolirajte i čistite usisne kanale.
7. Rukovanje
7.1 Uključivanje, isključivanje (sl. 1)
Pilu možete uključiti pritiskom na zelenu tipku
„I“. Da biste pilu ponovno isključili, morate pritis-
nuti crvenu tipku „O“.
7.2 Paralelni graničnik
7.2.1 Visina graničnika (sl. 7/ 8)
Priloženi paralelni graničnik (7) ima dvije
različite visine površina za vođenje. Koristite manju visinu graničnika za ravne rad-
ne komade a veću visinu graničnika za visoke radne komade. Da biste promijenili visinu graničnika, otvo-
rite ručku za fiksiranje (12) na paralelnom graničniku (7) i skinite ga sa stola. Okrenite paralelni graničnik za 180° tako da
završetak koji je prvo pokazivao prema napri­jed, sada bude u smjeru prema natrag. Ponovno pritegnite ručke za fiksiranje.
Dodatno izmjerite širinu reza prema skali
za mjerenje između lista pile i paralelnog graničnika. Da biste provjerili podešene mje­re, provedite novo podešavanje za probno rezanje.
mjeru. Pritegnite oba krilata vijka (12) kako biste
učvrstili paralelni graničnik (7).
7.3 Podešavanje kuta (slika 9/10)
Otpustite ručke za fiksiranje (14).
Micanjem obje ručke za fiksiranje (14) možete
podesiti list pile (4) na željeni kut (vidi skalu (13)). Ponovno pritegnite ručke za fiksiranje (14).
8. Pogon
Nakon svakog novog podešavanja preporučujemo probno rezanje kako biste provjerili podešene mjere. Nakon uključivanja pile pričekajte da list pile postigne svoj maksimalni broj okretaja prije nego ćete izvršiti rezanje. Duge radne komade osigurajte na završetku rezanja od prevrtanja (npr. stalkom). Oprez prilikom urezivanja.
8.1 Rezanje uskih radnih komada (širine manje od 120 mm) (sl. 11)
Podesite paralelni graničnik (7) prema
predviđenoj širini radnog komada. Pomaknite radni komad s obje ruke, u
području lista pile (4) obavezno koristite ko­mad za guranje (3). (U sadržaju isporuke!) Radni komad uvijek progurajte do kraja klina
za cijepanje (5). Pozor! Kod kratkih radnih komada upotrijebite
komad za guranje odmah na početku rezanja.
8.2 Rezanje vrlo uskih radnih komada (širina manja od 30 mm)
Paralelni graničnik (7) podešen je na reznu
širinu radnog komada. Gurajte radni komad s drvom za guranje na
paralelni graničnik (7) i zajedno ih gurajte pre­ma kraju klina za cijepanje (5). Drvo za guranje se ne isporučuje! (Može se
nabaviti u dotičnoj specijaliziranoj trgovini)
7.2.2 Širina reza (sl. 8)
Kod uzdužnog rezanja dijelova drveta mora
se koristiti paralelni graničnik (7). Gurnite paralelni graničnik (7) na desnu ili
lijevu stranu stola pile (1). Pomoću skale (b) na stolu pile (1) paralelni
graničnik (7) možete podesiti na željenu
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 72Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 72 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
9. Zamjena mrežnog kabela
Opasnost!
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvalifi cirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
- 72 -
Page 73
HR/BIH
10. Čćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova
Opasnost!
Prije svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
10.1 Čćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
motora treba uvijek očistiti od prašine i nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom. Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
kon svake uporabe. Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala ili sredstva za čćenje; ona bi mogli oštetiti plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro­diranje vode u električni uređaj povećava rizik od električnog udara.
10.2 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi tre­balo održavati.
10.3 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici www.isc-gmbh.info
11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plasti­ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj općinskoj upravi.
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca ne­maju pristup. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u original­noj pakovini.
10.4 Transport
Transportiranje stroja izvodi se samo podi-
zanjem stola pile. Koristite zaštitne naprave kao što je zaštita lista pile, granične vodilice nikad ne koristite za rukovanje ili transport.
- 73 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 73Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 73 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 74
HR/BIH
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat: Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
- 74 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 74Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 74 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 75
HR/BIH
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Klinasti remen, ugljene četkice, umetak stola,
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* List pile Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
komad za guranje
- 75 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 75Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 75 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 76
HR/BIH
Jamstveni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst­venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči za­jedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakon­ske jamstvene zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja. Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz­doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala­cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne­normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima ure alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na­kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljen­jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
đaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost-
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor­macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
- 76 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 76Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 76 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 77
RS
Sadržaj
1. Sigurnosna uputstva
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
3. Namensko korišćenje
4. Tehnički podaci
5. Pre puštanja u pogon
6. Montaža
7. Rukovanje
8. Pogon
9. Zamena mrežnog priključnog voda
10. Čćenje, održavanje i porudžbina rezervnih delova
11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
12. Skladištenje
- 77 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 77Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 77 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 78
RS
Opasnost! pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha.
Oprez! Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala nastaje
prašina opasna po zdravlje. Azbestni materijali ne smeju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočari. Tokom rada dolazi do iskrenja ili iz uređaja izlazi iver, strugotina i prašina koji mogu uticati na gubitak vida.
Oprez! Opasnost od povrede! Nemojte dodirivati list testere dok se on kreće.
- 78 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 78Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 78 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 79
RS
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu­zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez­bednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u priloženoj knjižici.
Opasnost! Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za buduće korišćenje.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja
1 Sto testere 2 Zaštita lista testere 3 Komad za guranje 4 List testere 5 Klin za cepanje 6 Umetak za sto 7 Paralelni graničnik 8 Motor 9 Mrežni vod 10 Postolje 11 Prekidač za uključivanje/isključivanje 12 Drška za fi ksiranje paralelnog graničnika 13 Skala za podešavanje ugla 14 Drška za fi ksiranje 15 Zavrtanj za zaštitu lista testere 16 Držač kabla (kod transporta mašine) 17 Graničnik od 45°/poprečni graničnik
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporu­ke proverite potpunost artikla. Ako neki delovi ne­dostaju, nakon kupovine artikla obratite se našem servisnom centru ili najbližoj nadležnoj prodavnici najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje važeće potvrde o kupovini. Molimo vas da sa time u obratite pažnju na tabelu o garanciji na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to­kom transporta (ako postoje). Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje igračke! Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi­ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Klin za cepanje
List testere od tvrdog metala
Paralelni graničnik
Komad za guranje
Alat za zamenu lista testere
Stona kružna testera
Poprečni graničnik
Originalna uputstva za upotrebu
Bezbednosne napomene
3. Namensko korišćenje
Stona kružna testera služi za uzdužno rezanje drva svih vrsta, u skladu s veličinom mašine. Ne smeju da se režu okrugla drva bilo koje vrste.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a nikako proizvođač.
- 79 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 79Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 79 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 80
RS
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni za korišćenje u komercijalne, za­natske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
Svaka drugačija upotreba van ovih okvira nije namenska. Za štete ili povrede bilo koje vrste koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač nego korisnik.
Smeju da se koriste samo oni listovi testere koji odgovaraju karakterističnim podacima navedenim u ovim uputstvima za upotrebu. Korišćenje reznih ploča bilo koje vrste je zabranjeno. Sastavni deo namenske upotrebe predstavlja pridržavanje bez­bednosnih napomena kao i uputstava za montažu i pogonske napomene u uputstvima za upotrebu. Osobe koje rukuju mašinom i održavaju je, moraju s ovim biti upoznate i podučene o eventuelnim opasnostima. Stoga treba tačno da se pridržavate propisa za sprečavanje nesreća. Treba da se pridržavate i opštih pravila u radno-medicinskim i bezbednosno-tehničkim oblastima.
Promene izvršene na mašini kao i štete koje su njima prouzročene u celosti su isključene iz proizvođačeve garancije. Uprkos namenskom korišćenju ne mogu u celosti da se isključe određeni drugi faktori rizika. Zbog konstrukcije i izvedbe mašine može doći do sledećeg:
Doticanje lista testere u njenom nepokriven-
om području. Zahvatanje u rotirajući list testere (opasnost
od povreda). Povratnog udarca obradaka i njihovih delova.
Lomova lista testere.
Izbacivanja neispravnih delova od tvrdog me-
tala lista testere. Oštećenja sluha u slučaju nekorišćenja pot-
rebne zaštite. Emisije drvene prašine koja je štetna po
zdravlje kod korišćenja u zatvorenim prostori­jama.
4. Tehnički podaci
Naizmenični motor ....................... 230 V ~ 50 Hz
Snaga P ................................... 800 W S2 10 min
Broj obrtaja motora u praznom hodu n
............................................................ 2950 min
List testere od kaljenog materijala .......................
........................................ Ø 200 x Ø 16 x 2,4 mm
Broj zubaca .................................................... 24
Veličina stola ................................ 500 x 335 mm
Visina rezanja maks. ......................... 45 mm/90°
........................................................... 35 mm/45°
Usisni priključak ................................... Ø 36 mm
Težina ........................................................ 13 kg
Debljina klina za cepanje: ........................ 2,2 mm
Trajanje uključivanja:
Trajanje uključivanja S2 10 min (kratkotrajni po­gon) pokazuje da motor sme trajno da se optereti nominalnom snagom od 800 vata samo tokom vremena označenog u tabeli s podacima (10 min). U protivnom će se nedozvoljeno pregrejati. Tokom pauze motor se ponovno ohladi na svoju početnu temperaturu.
Opasnost! Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s normom EN 61029.
Pogon
Nivo zvučnog pritiska L Nesigurnost K
........................................... 3 dB
pA
Intenzitet buke L Nesigurnost K
WA
................... 96,6 dB(A)
pA
........................... 109,6 dB(A)
WA
.......................................... 3 dB
Navedene vrednosti su vrednosti emisije i ne moraju istovremeno da predstavljaju bezbedne vrednosti na dotičnom radnom mestu. Iako postoji korelacija između nivoa emisije i imisije, ne može se pouzdano utvrditi da li su potrebne dodatne mere opreza ili ne. Faktori koji mogu da utiču na sadašnji nivo imisije na radnom mestu sastoje se od trajanja uticaja, svojstava radnog prostora, ost­alih izvora buke itd., npr. broj mašina i drugih okol­nih radnih procesa. Pouzdane vrednosti na rad­nom mestu mogu isto tako variraju od države do države. Ipak, ove informacije mogu da omoguće korisniku bolju procenu opasnosti i rizike.
...............
0
-1
- 80 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 80Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 80 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 81
RS
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
Redovno održavajte i čistite uređaj.
Prilagodite svoj način rada uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
isključite.
Oprez! Ostali rizici Čak i kada se ovi električni alati koriste propisno, uvek postoje i neki drugi rizici. Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izve­dbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi odgovarajuća zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao posledica vibracija na šaku-ruku, ako se uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se ne­propisno koristi i održava.
5. Pre puštanja u pogon
Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje! Pre nego počnete da podešavate uređaj, iz­vucite utikač iz utičnice.
Raspakujte testeru i proverite ima li kakvih
transportnih oštećenja. Mašina mora da se postavi stabilno, šta znači
pričvrsti na radni sto ili fiksno postolje. Pre puštanja u rad moraju propisno da se
montiraju svi poklopci i sigurnosne naprave. List testere mora slobodno da se kreće.
Drvo koje ćete obrađivati proverite na even-
tuelno zaostala strana tela, kao npr. eksere ili zavrtnje i sl. Pre nego uključite prekidač za uključivanje/
isključivanje proverite da li je list testere pravilno montiran i kreću li se pokretni delovi lako.
6. Montaža
Opasnost! Pre svih radnji održavanja i preinačavanja kružne testere potrebno je izvući mrežni utikač.
6.1 Montaža lista testere (sl. 2/3)
Pažnja! Izvucite mrežni utikač.
Olabavite pričvrsne zavrtnje (20) i skinite po-
klopac sa kutije za iver (19). Olabavite navrtku (21) tako da prstenasti ključ
(30) nasadite na navrtku i rupičastim ključem (31) kontrirate na osovini testere. Pažnja! Navrtku obrćite u smeru rotacije lista
testere (4). Skinite spoljnu prirubnicu (22).
Kod prve montaže lista testere: Očistite pri-
rubnicu prihvatnika, umetnite novi list testere i ponovno pritegnite prirubnicu (22). Kod zamene lista testere: Skinite stari list tes-
tere. Očistite prirubnicu prihvatnika, umetnite novi list testere i ponovno pritegnite prirubni­cu (22). Pažnja! Obratite pažnju na smer vrtnje! Smer
vrtnje lista testere utisnut je na listu u obliku strelice.
6.2 Podešavanje klina za cepanje (sl. 4-6)
Skinite zaštitu lista testere (2) (vidi 6.3).
Odstranite umetak za sto (6) (vidi 6.4).
Pričvrstite sa oba zavrtnja (24) klin za cepanje
(5) (sl. 5). Klin za cepanje (5) podesite tako da razmak
između lista testere (4) i klina za cepanje (5) iznosi 3 - 5 mm. (vidi sliku 6) Klin za cepanje (5) mora da bude u
uzdužnom smeru u liniji s listom testere (4). Ponovo stegnite oba zavrtnja (24).
Podešenost klina za cepanje mora da se pro-
veri nakon svake zamene lista testere.
6.3 Montaža zaštite lista testere (sl. 4)
Zaštitu lista testere (2) namestite na klin za
cepanje (5) i poravnajte. Zavrtanj (15) umetnite kroz rupu u zaštiti lista
testere (2) i u klinu za cepanje (5) i osigurajte navrtkom. Demontaža se vrši obrnutim redom.
- 81 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 81Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 81 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 82
RS
6.4 Zamena stolnog umetka (sl. 4)
Pažnja: Izvucite mrežni utikač!
Uklonite zavrtnje (23).
Izvadite zaštitu lista testere (2) (vidi 6.3).
Izvadite istrošeni stoni umetak (6) prema
gore. Montaža novog stonog umetka izvodi se
obrnutim redom.
6.5 Učvršćivanje na temelj
Rupe (Z) na postolju mašine služe za učvršćivanje uređaja na čvrsti, ravni temelj kao na primer radni sto. Odgovarajući materijali za učvršćivanje (zavrtnji, itd.) dostupni su u specijali­zovanoj prodavnici.
6.6 Usisavanje ivera (sl. 2)
Testera ima nastavak za usisavanje ivera (18).
Može jednostavno da se priključi na sve
usisivače. Koristite uređaj samo s usisavanjem.
Redovno kontrolišite i čistite usisne kanale.
7. Rukovanje
7.1 Uključivanje, isključivanje (sl. 1)
Pritiskom na zeleni taster „I“ možete da
uključite testeru. Da biste testeru ponovo isključili, morate da
pritisnete crveni taster „0“.
7.2.2 Širina rezanja (sl. 8)
Kod uzdužnog rezanja delova drva mora da
se koristi paralelni graničnik (7). Paralelni graničnik (7) gurnite na desnu ili levu
stranu stola testere (1). Pomoću skale (b) na stolu testere (1) paralel-
ni graničnik (7) može da se podesi na željenu meru. Stegnite oba leptirasta zavrtnja (12) kako bis-
te fiksirali paralelni graničnik (7).
7.3 Podešavanje ugla (sl. 9/10)
Olabavite drške za fiksiranje (14).
Pomeranjem obe drške (14) list testere (4)
može da se podesi na željenu ugaonu meru (vidi skalu (13)). Ponovno stegnite drške za fiksiranje (14).
8. Pogon
Nakon svakog novog podešavanja preporučujemo da se napravi probni rez kako bi se proverila podešena mera. Nakon uključivanja testere sačekajte da list testere postigne maksimalan broj obrtaja pre nego što ćete započeti sa testerisanjem. Dugačke radne predmete obezbedite od prevrtanja na kraju procesa rezanja (npr. podupirači). Pažnja kod zarezivanja.
7.2 Paralelni graničnik
7.2.1 Visina graničnika (sl. 7/8)
Priložen paralelni graničnik (7) ima dve
različite visine površina za vođenje. Koristite manju visinu graničnika za ravne
radne predmete, a veće visine graničnika za visoke radne predmete. Da biste promenili visinu graničnika, otvo-
rite drške za fiksiranje (12) na paralelnom graničniku (7) i skinite ga sa stola. Okrenite paralelni graničnik za 180° tako da
kraj koji je prethodno bio u smeru prema nap­red, sada pokazuje prema nazad. Ponovno stegnite drške za fiksiranje.
Dodatno izmerite prema skali širinu reza
između lista testere i paralelnog graničnika. Da biste proverili podešene mere, sprovedite novo podešavanje za probni rez.
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 82Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 82 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
8.1 Rezanje uskih radnih predmeta (širina manja od 120 mm) (sl. 11)
Paralelni graničnik (7) podesite na
odgovarajući način prema predviđenim širinama radnih predmeta. Radni predmet pomerajte obema rukama, u
području lista testere (4) obavezno koristite komad za guranje (3). (U sadržaju isporuke!) Radni predmet uvek progurajte do kraja klina
za cepanje (5). Pažnja! Kod kraćih radnih predmeta taj ko-
mad za guranje treba da se koristi već na početku rezanja.
8.2 Rezanje vrlo uskih radnih predmeta (širina manja od 30 mm)
Paralelni graničnik (7) treba da se podesi na
širinu rezanja radnog predmeta. Pritišćite radni predmet s drvetom za guranje
na paralelni graničnik (7)i zajedno ih gurajte do kraja klina za cepanje (5). Drvo za guranje ne dobija se u isporuci!
- 82 -
Page 83
RS
(dostupno u specijalizovanim prodavnicama)
9. Zamena mrežnog priključnog voda
Opasnost!
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, mora da ga zameni proizvođač ili njegova servis­na služba ili kvalifi kovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
10. Čćenje, održavanje i
porudžbina rezervnih delova
Opasnost!
Pre svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
10.1 Čćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
motora uvek što bolje očistite od prašine i prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim pritiskom. Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
svakog korišćenja. Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala i sredstva za čćenje; oni bi mogli oštetiti plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro­diranje vode u elektrouređaj povećava rizik od električnog udara.
11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može ponovno da se upotrebi ili preda na re­cikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj opštinskoj upravi.
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca ne­maju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u origi­nalnom pakovanju.
10.2 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi tre­balo održavati.
10.3 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacioni broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web strani www.isc-gmbh.info
10.4 Transport
Mašinu trasportujte samo podizanjem stola
testere. Koristite zaštitne naprave kao što je zaštita lista testere; granične vođice nikad ne upotrebljavajte za rukovanje ili transport.
- 83 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 83Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 83 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 84
RS
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz­vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
- 84 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 84Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 84 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 85
RS
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* Klinasti kaiš, ugljene četkice, umetak stola, ko-
Potrošni materijal/ potrošni delovi* List testere Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Ob­ratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
mad za guranje
- 85 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 85Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 85 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 86
RS
Garantni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garancijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne ins­talacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog iz­laganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj (kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvo­vanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređ na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahte­va na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
aja. Garantni zahtevi stupaju
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s ga­rantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
- 86 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 86Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 86 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 87
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Montáž
7. Obsluha
8. Provoz
7. Výměna síťového napájecího vedení
10. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
11. Likvidace a recyklace
12. Skladování
CZ
- 87 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 87Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 87 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 88
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Pozor! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Pozor! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat
zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Pozor! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupu- jící z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Pozor! Nebezpečí zranění! Nesahat na běžící pilový kotouč.
- 88 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 88Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 88 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 89
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje
1 Stůl pily 2 Ochrana pilového kotouče 3 Posuvná tyč 4 Pilový kotouč 5 Roztahovací klín 6 Vložka stolu 7 Paralelní doraz 8 Motor 9 Síťové vedení 10 Podstavec 11 Za-/vypínač 12 Zajišťovací rukojeť pro paralelní doraz 13 Stupnice pro nastavení úhlu 14 Zajišťovací rukojeť 15 Šroub pro ochranu pilového kotouče 16 Držák kabelu (při přepravě stroje) 17 45° doraz / příčný doraz
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo na nejbližší příslušné sta­vební centrum. Dbejte prosím na tabulku o záruce v záručních podmínkách na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Roztahovací klín
Pilový kotouč z tvrdokovu
Paralelní doraz
Posuvná tyč
řadí na výměnu pilového kotouče
Stolní kotoučová pila
Příčný doraz
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Univerzální kotoučová pila slouží k podélnému a příčnému řezání (pouze s příčným dorazem) dřeva všeho druhu, odpovídajíc velikosti stroje. Kulatina všeho druhu nesmí být řezána.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
- 89 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 89Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 89 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 90
CZ
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové kotouče (tvrdokov nebo CV). Použití pilových kotoučů z vysoce výkonné rychlořezné oceli (HSS) a dělicích kotoučů všech druhů je zakázá­no.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pra­vidla v pracovnělékařských a bezpečnostně tech­nických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konst­rukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika:
Dotyk pilového kotouče v nezakryté oblasti
řezání. Zásah do běžícího pilového kotouče (řezné
úrazy). Zpětné vrhání obrobků a částí obrobků.
Zlomení pilových kotoučů.
Vymrštění chybných částí ze slinutých
karbidů z pilového kotouče. Poškození sluchu při nepoužívání ochrany
sluchu. Zdraví škodlivé emise dřevných prachů při
použití v uzavřených prostorech.
4. Technická data
Motor na střídavý proud ............... 230 V ~ 50 Hz
Výkon P .................................... 800 W S2 10 min
Počet otáček naprázdno n
Pilový kotouč z tvrdokovu ....................................
........................................ Ø 200 x Ø 16 x 2,4 mm
Počet zubů ......................................................24
Velikost stolu ................................ 500 x 335 mm
Hloubka řezu max. .......................... 45 mm / 90°
......................................................... 35 mm / 45°
Přípojka pro odsávání .......................... Ø 36 mm
Hmotnost ............................................ cca 13 kg
Tloušťka roztahovacího klínu: .................. 2,2 mm
Doba zapnutí:
Doba zapnutí S2 10 min (krátkodobý chod) znamená, že motor se jmenovitým výkonem 800 W smí být trvale zatěžován pouze po dobu uvedenou na datovém štítku (10 min). Jinak by se nepřípustně zahřál. Během přestávky se motor opět ochladí na svoji výchozí teplotu.
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029.
Provoz
Hladina akustického tlaku L Nejistota K
................................................ 3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Nejistota K
............................................... 3 dB
WA
„Udané hodnoty jsou emisní hodnoty a nemusí tím současně být také bezpečnými hodnotami na pracovišti. Přestože existuje korelace mezi emis­ními a imisními hladinami, nelze z toho spolehlivě odvodit, jestli jsou nutná dodatečná preventivní bezpečnostní opatření, nebo ne. Faktory, které mohou ovlivnit současnou, na pracovišti exis­tující imisní hladinu, obsahují délku působení, zvláštnosti pracovní místnosti, jiné zdroje hluku atd., např. počet strojů a jiných sousedních procesů. Bezpečné hodnoty pracoviště se mohou také odlišovat od jedné země k druhé. Tato infor­mace má uživateli pomoci při lepším odhadnutí nebezpečí a rizika.“
................ 2950 min
0
............ 96,6 dB(A)
pA
...... 109,6 dB(A)
WA
-1
- 90 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 90Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 90 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 91
CZ
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Pozor! Zbývající rizika I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Univerzální kotoučovou pilu vybalit a
překontrolovat, zda nevykazuje eventuální dopravní škody. Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
přišroubován na pracovním stole nebo pev­ném podstavci. P řed uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně na­montovány. Pilový kotouč musí být volně otočný.
U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa
jako např. hřebíky nebo šrouby atd. P řed zapnutím za-/vypínače se ujistěte, zda je
pilový kotouč správně namontován a zkontrolujte volný chod pohyblivých částí.
6. Montáž
Nebezpečí! Před všemi údržbovými a přestavbovými pracemi na kotoučové pile vytáhnout síťovou zástrčku.
6.1 Montáž pilového kotouče (obr. 2/3)
Pozor! Vytáhnout síťovou zástrčku
Povolit upevňovací šrouby (20) a kryt
přihrádky na třísky (19) odejmout. Matici (21) povolit tak, že se očkový klíč (30)
nasadí na matici a kolíkovým klíčem (31) je přidržována hřídel pily. Pozor! Matici otočit ve směru otáčení pilové-
ho kotouče (4). Odebrat vnější přírubu (22).
První montáž pilového kotouče: Vyčistit
upínací příruby, nasadit nový pilový kotouč a přírubu (22) opět utáhnout. Při výměně pilového kotouče: odebrat starý
pilový kotouč. Vyčistit upínací příruby, nasadit nový pilový kotouč a přírubu (22) opět utáhn­out. Pozor! Dbát na směr chodu! Směr chodu
pilového kotouče je uveden jako šipka směru na kotouči.
6.2 Nastavení roztahovacího klínu (obr. 4-6)
Sejmout ochranu pilového kotouče (2) (viz
6.3) Vyjmout vložku stolu (6) (viz 6.4)
Upevnit roztahovací klín (5) pomocí obou
šroubů (24) (obr. 5). Roztahovací klín (5) nastavit tak, aby byla
vzdálenost mezi pilovým kotoučem (4) a roztahovacím klínem (5) 3 - 5 mm. (viz obr. 6) Roztahovací klín (5) musí být v podélném
směru v jedné linii s pilovým kotoučem (4). Oba šrouby (24) opět pevně utáhnout.
Nastavení roztahovacího klínu musí být po
každé výměně pilového kotouče zkontrolo­váno.
6.3 Montáž ochrany pilového kotouče (obr. 4)
Ochranu pilového kotouče (2) nasadit na
roztahovací klín (5) a vyrovnat. Šroub (15) prostrčit otvorem v ochraně pilo-
vého kotouče (2) a v roztahovacím klínu (5) a maticí zajistit. Demontáž se provádí v opačném pořadí.
- 91 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 91Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 91 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 92
CZ
6.4 Výměna vložky stolu (obr. 4)
Pozor: Vytáhněte síťovou zástrčku!
Odstraňte šroub (23).
Sejměte ochranu pilového kotouče (2) (viz
6.3). Opotřebovanou vložku stolu (6) vyjměte
směrem nahoru. Montáž nové vložky stolu se provádí v
opačném pořadí.
6.5 Upevnění na podklad
Otvory (Z) na podstavci stroje slouží k upevnění přístroje na pevný, rovný podklad, například na pracovní stůl. Vhodný spojovací materiál (šrouby atd.) je k dostání ve specializovaných obchodech.
6.6 Odsávání pilin (obr. 2)
Pila je vybavena odsávacím hrdlem (18) na
piliny. Může tak být jednoduchým způsobem
připojena na všechna odsávání pilin. Přístroj provozujte pouze s odsáváním.
Pravidelně kontrolujte a čistěte odsávací
kanály.
7. Obsluha
7.1 Za- a vypnutí (obr. 1)
Stisknutím zeleného tlačítka „I“ se pila zapne.
Na vypnutí pily musí být stisknuto červené
tlačítko „0”.
7.2 Paralelní doraz
7.2.1 Výška dorazu (obr. 7/ 8)
Dodaný paralelní doraz (7) disponuje dvěma
různě vysokými vodicími plochami. Pro ploché obrobky používejte nižší výšku
dorazu, pro vysoké obrobky pak používejte vyšší výšku dorazu. Při změně výšky dorazu otevřete zajišťovací
rukojeti (12) na paralelním dorazu (7) a sejměte ho ze stolu. Otočte paralelní doraz o 180 °, aby dosavad-
ním předním koncem ukazoval dozadu. Zajišťovací rukojeti opět utáhněte.
K ukazateli na stupnici navíc změřte šířku
řezu mezi pilovým listem a paralelním dora­zem. Po novém nastavení proveďte zkušební řez, abyste zkontrolovali nastavené rozměry.
7.2.2 Šířka řezu (obr. 8)
Při podélném řezání dřevěných dílů musí být
použit paralelní doraz (7). Paralelní doraz (7) posunout na pravou nebo
levou stranu stolu pily (1). Za pomoci stupnice (b) na stole pily (1)
může být nastaven paralelní doraz (7) na požadovaný rozměr. Na upevnění paralelního dorazu (7) utáhnout
oba křídlové šrouby (12).
7.3 Nastavení úhlu (obr. 9/10)
Povolit obě zajišťovací rukojeti (14)
Posunutím obou zajišťovacích rukojetí (14)
může být pilový kotouč (4) nastaven na požadovaný úhlový rozměr (viz stupnice (13)). Opět pevně utáhnout zajišťovací rukojeti (14).
8. Provoz
Po každém novém nastavení doporučujeme provést zkušební řez, aby se překontrolovaly nastavené rozměry. Po zapnutí pily vyčkat, až pilový kotouč dosáhne svého maximálního počtu otáček, a teprve potom začít řezat. Dlouhé obrobky zajistit proti přepadnutí na konci řezání (např. odvalovací stojan atd.). Pozor při zahajování řezu.
8.1 Řezání úzkých obrobků (šířka menší než 120 mm) (obr. 11)
Paralelní doraz (7) nastavit podle určené šířky
obrobku. Obrobek posunovat oběma rukama, v oblasti
pilového kotouče (4) bezpodmínečně použít posuvnou tyč (3). (Obsažena v rozsahu do­dávky!) Obrobek protáhnout vždy až do konce
roztahovacího klínu (5). Pozor! U krátkých obrobků je třeba použít po-
suvnou tyč už při začátku řezání.
8.2 Řezání velmi úzkých obrobků (šířka pod 30 mm)
Paralelní doraz (7) je třeba nastavit na šířku
řezání obrobku. Obrobek tlačte pomocí posuvného dřeva proti
paralelnímu dorazu (7) a protáhněte ho po­mocí posuvného dřeva až ke konci roztaho­vacího klínu (5). Posuvné dřevo není součástí dodávky!
- 92 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 92Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 92 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 93
CZ
(K dostání v příslušném odborném obchodě)
9. Výměna síťového napájecího vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
10. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
10.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
10.4 Přeprava
Při přepravě manipulujte strojem pouze zvedáním za pilový stůl. Při manipulaci nebo přepravě nik­dy nepoužívejte ke zvedání nebo přemisťování ochranné pomůcky jako ochranu pilového listu a dorazové lišty.
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
12. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
10.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
10.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
- 93 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 93Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 93 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 94
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 94 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 94Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 94 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 95
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Klínový řemen, uhlíkové kartáčky, vložka stolu,
Spotřební materiál/spotřební díly* Pilový kotouč Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
posuvná tyč
- 95 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 95Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 95 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 96
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím
nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky nahlaste prosím Váš defektní přístroj na: www.isc-
gmbh.info. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 96 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 96Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 96 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 97
SK
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja a objem dodávky
3. Správne použitie prístroja
4. Technické údaje
5. Pred uvedením do prevádzky
6. Montáž
7. Obsluha
8. Prevádzka
9. Výmena sieťového prípojného vedenia
10. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
11. Likvidácia a recyklácia
12. Skladovanie
- 97 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 97Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 97 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 98
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča.
- 98 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 98Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 98 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 99
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja
1 Pílový stôl 2 Ochrana pílového kotúča 3 Posuvný prípravok 4 Pílový kotúč 5 Rozovierací klin 6 Stolná vložka 7 Paralelný doraz 8 Motor 9 Sieťový kábel 10 Podstavec 11 Vypínač Zap/Vyp 12 Aretačná úchytka pre paralelný doraz 13 Stupnica pre uhlové nastavenie 14 Aretačná úchytka 15 Skrutka pre ochranu pílového kotúča 16 Káblový držiak (pri preprave stroje) 17 45°-doraz/priečny doraz
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte do 5 pra­covných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na najbližšie príslušné nákupné stredisko. Prosím, pozrite si záručnú tabuľku v záručných podmienkach na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Rozovierací klin
Pílový kotúč s povrchom zo spekaného kar-
bidu Paralelný doraz
Posuvný prípravok
Nástroj pre výmenu pílového kotúča
Stolná kotúčová píla
Priečny doraz
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
3. Správne použitie prístroja
Stolná kotúčová píla je určená na pozdĺžne a priečne rezanie (len s použitím priečneho dorazu) dreva akéhokoľvek druhu s primeranou veľkosťou pre daný stroj. Guľatina akéhokoľvek druhu sa nesmie rezať na tomto stroji.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
- 99 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 99Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 99 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Page 100
SK
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Povolené pre používanie s týmto strojom sú len vhodné pílové kotúče (pílové kotúče typu HM alebo CV). Používanie pílových kotúčov typu HSS a rozbrusovacích kotúčov akéhokoľvek druhu je zakázané.
Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené týmto nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca. Súčasťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpi­sov, ako aj návodu na montáž a pokyny k pre­vádzke nachádzajúce sa v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú prístroj a vykonávajú jeho údržbu, musia byť s týmto oboznámené a infor­mované o možných nebezpečenstvách. Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné bezpečnostné predpisy proti úrazom. Musia sa taktiež dodržiavať ďalšie všeobecné pravidlá v oblastiach pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky.
Zmeny vykonané na stroji celkom vylučujú ručenie výrobcu a ručenie za škody týmto spôso­bené. Napriek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifi cké rizikové faktory cel- kom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce riziká:
Kontakt s pílovým kotúčom v píliacej oblasti,
ktorá nie je prikrytá. Siahnutie do bežiaceho pílového kotúča (rez-
né zranenie). Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.
Zlomenie pílového kotúča.
Vymrštenie poškodených tvrdokovových častí
pílového kotúča. Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu. Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdra-
vie pri používaní v uzatvorených miestnos­tiach.
4. Technické údaje
motor na striedavý prúd ............... 230 V ~ 50 Hz
výkon P .................................... 800 W S2 10 min
otáčky pri voľnobehu n tvrdokovový pílový kotúč ..Ø 200 x Ø 16 x 2,4 mm
počet pílových zubov ..................................... 24
veľkosť stola ................................ 500 x 335 mm
výška rezu max. ................................ 45 mm/90°
........................................................... 35 mm/45°
odsávacie pripojenie ............................ Ø 36 mm
Hmotnosť ............................................ cca 13 kg
Hrúbka rozovieracieho klinu: ................... 2,2 mm
Doba zapnutia:
Doba zapnutia S2 10 min (krátkodobá prevádzka) znamená, že sa motor s nominálnym výkonom 800 wattov môže trvalo zaťažiť len po dobu uve­denú na výrobnom štítku (10 min). V opačnom prípade by sa motor neprípustne zohrial. Počas prestávky sa motor znovu ochladí na svoju pô­vodnú teplotu.
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 61029.
Prevádzka
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K
pA
Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
WA
Uvedené hodnoty sú namerané emisné hodno­ty a nemusia tak zároveň predstavovať taktiež bezpečné hodnoty na pracovisku. Napriek tomu, že existuje korelácia medzi emisnými a imis­nými hladinami, nemôže sa z toho spoľahlivo odvodiť to, či sú alebo nie sú potrebné dodatočné bezpečnostné opatrenia. Faktory, ktoré môžu ovplyvňovať momentálnu imisnú hladinu nachád­zajúcu sa na pracovisku, sú medzi inými doba trvania vplyvov, druh pracovnej miestnosti, iné zdroje hlukov atď., napr. počet strojov a iných spríbuznených procesov. Spoľahlivé hodnoty na pracovisku sa môžu taktiež navzájom odlišovať v jednotlivých krajinách. Táto informácia však nemá používateľa oprávniť k tomu, aby neuskutočnil lepšie zhodnotenie ohrozenia a rizika.
...................... 2950 min
0
........... 96,6 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
..... 109,6 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
-1
- 100 -
Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 100Anl_TC_TS_820_SPK1.indb 100 26.10.15 07:1426.10.15 07:14
Loading...