Einhell TC-HA 2000/1 User guide

Originalbetriebsanleitung
Heißluftpistole
t
Original operating instructions
Hot Air Gun
p
Mode d’emploi d’origine
Pistolet à air chaud
C
Pistola termica
lL
Original betjeningsvejledning
Varmluftpistol
U
Original-bruksanvisning
Varmluftspistol
Bf
Originalne upute za uporabu Pištolj za vrući zrak
4
Originalna uputstva za upotrebu Pištolj za vrući vazduh
j
Originální návod k obsluze Horkovzdušná pistole
W
Originálny návod na obsluhu Teplovzdušná pištoľ
Art.-Nr.: 45.201.84 I.-Nr.: 11014
TC-HA
2000/1
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK1__ 18.02.14 14:30 Seite 1
2
1
3
1
2
2
5
4
3
2
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK1__ 18.02.14 14:30 Seite 2
3
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
7 cm
Der Düsenausgang muss mind. 7 cm vom zu bearbeitenden Werkstück entfernt sein, da der entstehende Luftstau zu einer Beschädigung des Gerätes führen kann.
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK1__ 18.02.14 14:30 Seite 3
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Zusätzliche Sicherheitshinweise:
Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein/Aus-
Schalter in der Schalterstellung 0 (Aus) befindet, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Die Düse wird bis zu 600° C heiß. Achtung
Verbrennungsgefahr! Tragen Sie Handschuhe und Schutzbrille. Während des Betriebs darf die Düse nicht berührt werden.
Lassen Sie die Heißluftpistole vor dem
Wegräumen vollständig abkühlen.
Setzen Sie das Gerät niemals Regen oder
Feuchtigkeit aus. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt liegen.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
Richten Sie den Luftstrom nie auf Menschen
und Tiere. Das Gerät darf nicht zum Trocknen von Kleidung und Haaren verwendet werden. Das Heißluftgebläse darf nicht als Föhn verwendet werden.
Das Gerät darf nicht im Bereich von leicht
entflammbaren und explosiven Stoffen und Gasen verwendet werden.
BehindernSie niemals denheißen Luftstrom,
indem Sie denLuftaustritt verstopfen oder
verdecken.
Verwenden Sie nur Original Zubehörteile und
Ersatzteile des Herstellers.
Tragen Sie keine lockere Kleidung oder
Schmuck. Ziehen Sie rutschfeste Schuhe an und benutzen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. Achten Sie während der Arbeit auf einen sicheren Stand.
Benutzen Sie das Gerät niemals in nasser
Umgebung oder in Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, Sauna, etc.).
Überprüfen Sie Ihren Arbeitsbereich auf leicht
entflammbare Stoffe und Materialien, bevor Sie die Heißluftpistole benutzen.
Tragen Sie die Heißluftpistole nie am Netzkabel.Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit
einem Mindestquerschnitt von 1,5 mm2.
Reparaturen (z. B. Netzkabelaustausch) dürfen
nur von einem Elektrofachmann durchgeführt werden.
Verwenden Sie keine chemischen Entferner und
Lösungsmittel gleichzeitig mitderHeißluftpistole.
Reinigen Sie die Düse bei Verschmutzung.Achten Sie darauf, dass die Öffnungen für den
Lufteinlass und den Luftausgang immer sauber und frei von Schmutz sind.
Bei der Entfernung von Farbe und bei der
Bearbeitung von Kunststoffen können gesundheitsschädliche und/oder giftige Dämpfe entstehen. Sorgen Sie bei Arbeiten im Haus immer für eine ausreichende Belüftung.
Richten Sie niemals die Heißluft direkt auf ein
Fenster oder andere Glasflächen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Ein Brand kann entstehen, wenn mit dem Gerät
nicht sorgsam umgegangen wird.
Vorsicht bei Gebrauch der Geräte in der Nähe
brennbarer Materialien. Nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle richten.
Nicht bei Vorhandensein einer explosionsfähigen
Atmosphäre verwenden.
Wärme kann zu brennbaren Materialien geleitet
werden, die verdeckt sind.
4
D
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK1__ 18.02.14 14:30 Seite 4
5
D
Nach Gebrauch auf den Ständer auflegen und
abkühlen lassen, bevor es weggepackt wird.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, solange
es in Betrieb ist.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (Bild 1/2)
1. Düse
2. 3-stufiger Ein-/Aus-Schalter
3. Netzkabel
4. Reduzierdüse
5. Breitstrahldüse
n Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
n Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
n Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
n Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
n Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
n Originalbetriebsanleitung n Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Heißluftgebläse ist zum Erwärmen von Schrumpfschläuchen, Entfernen von Farben und zum Verschweißen und Verformen von Kunststoffen bestimmt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230/240 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 2000 W
Temperatur: 350°C / Stufe 1
550°C / Stufe 2
Luftmenge: 300 l/min / Stufe 1
500 l/min / Stufe 2 Schutzklasse: II/ Gewicht: 0,7 kg
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
6. Inbetriebnahme
Achtung! Nach Erstbenutzung kann etwas Rauch aus dem Gerät austreten. Dies ist jedoch normal.
6.1 3-stufiger Ein-/Aus-Schalter (Bild 3)
Wählen Sie mit dem Ein/Aus-Schalter (2) die gewünschte Arbeitstemperatur und Luftmenge.
Innerhalb kürzester Zeit erreicht die Heißluft­pistole die Arbeitstemperatur.
Schalterstellung 1:
1. Stufe – 350°C / 300 Liter/min.
Mittelstellung: Gerät ist ausgeschaltet.
Schalterstellung 2:
2. Stufe – 550°C / 500 Liter/min.
6.2 Mögliche Anwendungen der Heißluftpistole:
Entfernen von Farbe und Lack.
Achtung: Beim Entfernen von Farben und Lacken können gesundheitsschädliche und/oder giftige Dämpfe entstehen. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
Entfernen von Aufklebern und Dekoration.
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK1__ 18.02.14 14:30 Seite 5
Lockern von rostigen oder fest angezogenen
Muttern und Metallschrauben.
Auftauen von eingefrorenen Rohren,
Türschlössern, usw. Achtung: keine Plastik oder Kunststoffrohre auftauen.
Hervorheben von natürlichen Maserungen bei
Holzflächen vor dem Beizen oder Lackieren.
Schrumpfen von PVC-Verpackungsfolien und
Isolierschläuchen.
Ein- und Entwachsen von Skiern.
Achtung: Starke Hitzeeinwirkung bewirkt eine erhöhte Brand- und Explosionsgefahr! Arbeitsplatz gut lüften. Die entstehenden Gase und Dämpfe können gesundheitsschädlich und/oder giftig sein.
6.3 Auswahl der entsprechenden Düse:
Breitstrahldüse (5) sorgt für eine gleichmäßige
Luftverteilung bei kleinen Flächen
Reduzierdüse (4) für den gezielten Hitzestrahl bei
Ecken und beim Löten
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
n Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
n Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
n Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
n Typ des Gerätes n Artikelnummer des Gerätes n Ident-Nummer des Gerätes n Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
D
6
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK1__ 18.02.14 14:30 Seite 6
GB
7
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
7 cm
The nozzle outlet must be kept a minimum distance of 7 cm from the workpiece you are working on or the accumulating air may cause damage to the equipment.
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK1__ 18.02.14 14:30 Seite 7
8
GB
Danger!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Additional safety instructions:
Ensure that the ON/OFF switch is set to “0” (OFF)
before you insert the plug into the socket.
The nozzle reaches temperatures of up to
600°C. Fire hazard! Wear protective gloves and eye wear. The nozzle should not be touched during operation.
Allow the hot air pistol to completely cool before
putting away.
Never expose the unit to rain or moisture. Store
the unit in a dry place.
Do not leave the unit unattended. Keep out of
reach of children.
Never direct the air flow at people or animals.
Do not use the unit to dry clothing or hair. Do not use the hot air blower as a hair dryer.
Do not use the unit near easily flammable or
explosive substances or gasses.
Never block the hot air flow by plugging or
covering the air flow exit.
Use only original accessory and replacement
parts from the manufacturer.
Do not wear loose clothing or jewelry. Wear slip-
resistant shoes and wear a hair net for long hair. During operation maintain a secure footing.
Never use the unit in wet surroundings or in
areas with high humidity (bathroom, sauna, etc.).
Check your work area for easily flammable
substances and materials before using the hot air pistol.
Never carry the hot air pistol by the power supply
cord.
Only use extension cords with a minimum cross-
section area of 1,5 mm2.
Repairs (for example power supply cord
replacement) should be performed only by a qualified electrician.
Do not use chemical paint removers or solvents
at the same time as the hot air pistol.
Clean the nozzle when soiled.Be sure that the openings for air entry and exit
are always clean and free of dirt.
Hazardous or poisonous gasses can be freed
when removing paint. Be sure to provide adequate ventilation while working indoors.
Never point the hot air directly at windows or
other glass surfaces.
This equipment is not designed to be used by
people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instructions from such a person in how to use the equipment safely. Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
Fires can be caused if the appliance is not
handled carefully and correctly.
Take care when using the appliance near
inflammable substances. Do not aim the pistol at the same point for a long time.
Do not use in explosive atmospheres.Warmth may be carried to inflammable materials
which are concealed.
After use, let the appliance cool on the stand
before it is put away.
Do not leave the appliance unsupervised when it
is in operation.
2. Layout and items supplied (Fig. 1/2)
1. Nozzle
2. 3-setting ON/OFF switch
3. Power cable
4. Reducer nozzle
5. Wide nozzle
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK1__ 18.02.14 14:30 Seite 8
GB
9
n Open the packaging and take out the equipment
with care.
n Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available).
n Check to see if all items are supplied. n Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
n If possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
n Original operating instructions n Safety instructions
3. Proper use
The hot air blower is designed for heating shrink-fit hoses, for removing paint and for welding and shaping plastics.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 230/240 V~ 50 Hz Power input: 2000 W Temperature: 350°C / Setting 1
550°C / Setting 2
Air volume: 300 l/min / Setting 1
500 l/min / Setting 2 Protection class: II / Weight: 0.7 kg
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
6. Starting up
Important!
After you use the equipment for the first time, some smoke may escape from it. This is normal.
6.1 3-setting ON/OFF switch (Figure 3)
Select the required working temperature and air volume with the ON/OFF switch (2).
Within a very short space of time the hot air gun will reach operating temperature.
Switch position 1:
1. Setting – 350°C / 300 liters/min.
Center position: Equipment is switched off.
Switch position 2:
2. Setting – 550°C / 500 liters/min.
6.2 Possible uses for the hot air pistol:
Removal of paint and lacquer. Attention!
Hazardous or poisonous gasses may be produced while removing paint or lacquer. Be sure to provide adequate ventilation.
Removal of stickers and decorations.Loosening of rusted or tightly fastened nuts and
metal screws.
Thawing of frozen pipes, door locks, etc.
Attention: no not attempt to thaw plastic or synthetic pipes.
Accentuation of natural wood grains before
staining or lacqueing.
Shrinkage of PVC packaging foils and insulation
tubes.
Waxing and de-waxing of skis.
Caution: Intensive heating means a higher risk of fire and explosion! Ensure good ventilation. Harmful and/or toxic gases and vapors may be emitted.
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK1__ 18.02.14 14:30 Seite 9
10
GB
6.3 Selecting the right nozzle
n The wide nozzle (5) provides uniform air
distribution on small surfaces
n The reducer nozzle (4) provides a targeted jet of
heat for corners and for soldering work.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after­sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
n Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
n We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
n Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
n Type of machine n Article number of the machine n Identification number of the machine n Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK1__ 18.02.14 14:30 Seite 10
11
F
Danger! – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures
7 cm
La sortie de buse doit se trouver à au moins 7 cm de distance de la pièce à usiner, étant donné que le mélange dʼair généré peut détériorer lʼappareil.
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK1__ 18.02.14 14:30 Seite 11
12
F
Danger!
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger!
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
Consignes de sécurité supplémentaires :
Assurez-vous que, que le bouton marche/arrêt
soit bien en position de l’interrupteur 0 (hors circuit) avant d’enficher la fiche de contact dans la prise de courant.
La buse atteint une température de 600°C.
Attention, risque de brûlure! Porter des gants et des lunettes de protection. Ne pas toucher la buse lors du fonctionnement.
Laisser refroidir le pistolet à air chaud avant de le
ranger.
Ne jamais exposer lʼappareil à lʼhumidité ou à la
pluie. Stocker lʼappareil dans un endroit sec.
Ne jamais laisser lʼappareil sans surveillance.
Tenir lʼappareil hors de portée des enfants.
Ne jamais diriger le jet dʼair vers une
personne ou un animal. Cet appareil nʼest pas destiné au séchage des vêtements ou des cheveux. Le pistolet à air chaud ne doit pas être utilisé comme sèche-cheveux.
Lʼappareil ne doit pas être utilisé à proximité de
substances ou de gaz inflammables ou explosifs.
Ne jamais empêcher le jet dʼair en obstruant ou
en couvrant la sortie dʼair.
Nʼutiliser que des pièces détachées et
accessoires originaux du fabricant.
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.
Porter des chaussures à semelles antidérapantes et utiliser un filet pour les
cheveux longs. Veiller à un bon appui lors des travaux.
Ne jamais utiliser lʼappareil dans un
environnement humide ou dans des endroits présentant dʼimportants taux dʼhumidité de lʼair (salle de bains, sauna, etc.).
Avant dʼutiliser le pistolet à air chaud, contrôler
votre zone dʼactivité quant à des substances ou matériaux facilement inflammables.
Ne jamais transporter le pistolet à air chaud par
son câble dʼalimentation.
Nʼutiliser que des rallonges possédant une
section transversale minimale de 1,5 mm2.
Les réparations (par ex. remplacement du câble
dʼalimentation) ne doivent être effectuées que par un spécialiste en matière dʼélectricité.
Ne pas associer de solvants ou de décapants
chimiques à lʼutilisation du pistolet à air chaud.
Nettoyer la buse en cas de salissures.Veiller à une parfaite propreté des ouvertures
dʼentrée et de sortie de lʼair.
Lors du décapage de peintures, des vapeurs
toxiques et/ou nuisibles peuvent se former. Lors de travaux en intérieur, veiller à une aération suffisante de la pièce.
Ne jamais diriger directement le jet dʼair chaud
sur une vitre ou autre surface en verre.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque dʼexpérience et/ou de connaissances ne peuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à moins dʼêtre surveillées et de recevoir les instructions relatives à lʼutilisation de lʼappareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer quʼils ne jouent pas avec lʼappareil.
Un incendie peut se déclencher si on ne
manipule pas l’appareil avec précaution.
Attention lors de l’utilisation des appareils à
proximité de matériaux inflammables. Ne pas braquer longuement sur un seul et même endroit.
Ne pas utiliser en cas d’atmosphère explosible.La chaleur peut être conduite vers des matériaux
inflammables recouverts.
Après utilisation, poser sur le support et laisser
refroidir avant de le remettre dans l’emballage.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance tant
qu’il fonctionne.
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK1__ 18.02.14 14:30 Seite 12
13
F
2. Description de lʼappareil et étendue
de la livraison (fig. 1/2)
1. Buse
2. Interrupteur marche/arrêt à trois niveaux 3 Câble réseau
4. Buse de réduction
5. Buse à jet plein
n Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
n Retirez le matériel d’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
n Vérifiez si la livraison est bien complète. n Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport.
n Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger!
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
n Mode d’emploi d’origine n Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Le ventilateur à air chaud sert à réchauffer des tuyaux à rétraction, à supprimer des peintures et à souder et déformer les matières plastiques.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension réseau : 230/240 V~50 Hz Puissance absorbée : 2000 W Température : 350°C / niveau 1
550°C / niveau 2
Volume dʼair : 300 l/mn / niveau 1
500 l/mn / niveau 2 Catégorie de protection : II / Poids: 0,7 kg
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
6. Mise en service
Attention !
Après la première utilisation, il peut sortir un peu de fumée de l’appareil. C’est cependant normal.
6.1 3-Interrupteur marche/arrêt à trois niveaux
(fig. 3)
Sélectionnez la température de service désirée et le volume dʼair avec le bouton marche/arrêt (2).
Le pistolet à air chaud atteint rapidement la température de service.
Position de lʼinterrupteur 1 :
1. Niveau – 350°C / 300 litres/mn.
Position centrale : Lʼappareil est hors circuit.
Position de lʼinterrupteur 2 :
2. Niveau – 550°C / 500 litres/mn.biais de
lʼinterrupteur marche/arrêt.
6.2 Possibilités dʼemploi du pistolet à air chaud:
Décapage de peintures et vernis.
Attention : Lors du décapage de peintures et vernis, des vapeurs toxiques et/ou nuisibles peuvent se former. Veiller à une aération suffisante.
Elimination dʼautocollants et de décorations.Dégrippage de vis et écrous métalliques rouillés.
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK1__ 18.02.14 14:30 Seite 13
14
F
Dégel de tuyaux, de serrures, et autres
accessoires gelés. Attention, ne pas dégeler de tuyaux en matière plastique ou PVC.
Mise en valeur de madrures naturelles du bois
avant le décapage ou le vernissage.
Rétraction de films dʼemballage et de tuyaux
dʼisolation en PVC.
Fartage de skis et élimination de fart.
Attention: toute chaleur excessive augmente le risque dʼincendie et dʼexplosion! Aérez bien votre poste de travail. Les gaz et vapeurs dégagés peuvent être nuisibles à la santé et/ou toxiques.
6.3 Sélection de la buse correspondante:
n La buse à jet plein (5) assure une répartition
régulière de lʼair pour les petites surfaces
n La buse à réduction (4) assure un jet bien visé
dans les angles et lors du soudage
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Danger!
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin dʼéviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger!
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
n Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.
n Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
n Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
n Type de lʼappareil n No. dʼarticle de lʼappareil n No. dʼidentification de lʼappareil n No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK1__ 18.02.14 14:30 Seite 14
15
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”
7 cm
La distanza fra lʼuscita dellʼugello e il pezzo da lavorare deve essere almeno di 7 cm, perché lʼeventuale accumulo di aria può danneggiare lʼapparecchio.
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK1__ 18.02.14 14:30 Seite 15
16
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Assicuratevi che l’interruttore ON/OFF si trovi
nella posizione 0 (spento) prima di inserire la spina nella presa.
Lʼugello si riscalda fino a 600° C. Attenzione:
pericolo di usti-oni! Indossare i guanti e gli occhiali di protezione. Non toc-care lʼugello quando è caldo.
Lasciare raffreddare completamente la pistola
prima di riporla da parte.
Non esporre mai lʼapparecchio a pioggia o
umidità e conservarlo in un luogo asciutto.
Non lasciare mai lʼapparecchio incustodito e
tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
Non dirigere mai il getto dʼaria in direzione di
altre persone o di animali. Non utilizzare lʼapparecchio per asciugare capelli o vestiti. Il soffiante dʼaria calda non deve essere utilizzato come asciugacapelli (phön).
Non utilizzare lʼapparecchiovicino a sostanze
facilmente infiammabili e esplosive oppure a gas.
Non ostacolare mai il getto dʼaria calda coprendo
o otturando lʼugello dʼespulsione.
Utilizzare solamente accessori e pezzi di
ricambio originali del Produttore.
Non indossare indumenti larghi o ciondoli.
Indossare scarpe con suola antisdrucciolevole e coprire i capelli molto lunghi con unʼap-posita retina. Cercare una posizione di lavoro stabile e
sicura.
Non utilizzare mai lʼapparecchio in ambienti
bagnati o luoghi con unʼaria eccessivamente umida (per es. stanze da bagno, sauna, ecc.).
Accertarsi che nella zona di lavo-ro non siano
presenti sostanze o materiali facilmente infiammabili prima di utilizzare la pistola a getto dʼaria calda.
Non tirare mai la pistola con il cavo
dʼalimentazione.
Utilizzare solamente cavi di prolunga con una
sezione minima di 1,5 mm2.
Eventuali riparazioni (per es. cambio del cavo
dʼalimentazione) vanno eseguite solamente da elettricisti specializzati.
Non utilizzare sostanze chimiche o solventi
insieme alla pistola a getto dʼaria calda.
Pulire regolarmente lʼugello per evitarne un
imbrattamento.
Fare attenzione che le aperture per lʼingresso e
lʼuscita dellʼaria siano sempre pulite e non imbrattate.
Durante la rimozione di vernice possono crearsi
dei vapori nocivi alla salute e/o velenosi. In caso di lavori in ambienti chiusi provvedere ad una sufficiente ventilazione.
Non dirigere mai il getto dʼaria calda direttamente
su una finestra o altre superfici di vetro.
Questo apparecchio non è destinato ad essere
usato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni su come usare lʼapparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con lʼapparecchio.
n Se l’apparecchio non viene usato con attenzione,
si può sviluppare un incendio.
n Attenzione nell’usare gli apparecchi nelle
vicinanze di materiali combustibili. Non orientate la pistola per molto tempo nella stessa direzione.
n Non utilizzate l’apparecchio in presenza di
un’atmosfera esplosiva.
n Il calore può essere condotto verso materiali
combustibili che sono coperti o nascosti.
n Dopo l’uso, appoggiate l’apparecchio sul
supporto e fatelo raffreddare prima di riporlo.
n Non lasciate l’apparecchio incustodito mentre è in
funzione.
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK1__ 18.02.14 14:30 Seite 16
I
17
2. Descrizione dellʼapparecchio ed elementi forniti (Fig. 1/2)
1. Nebulizzatore
2. Interruttore ON/OFF a 3 posizioni
3. Cavo di alimentazione
4. Bocchetta getto stretto
5. Bocchetta a getto largo
n Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
n Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballo (se presenti).
n Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
n Verificate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
n Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
n Istruzioni per l’uso originali n Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il ventilatore dʼaria calda è concepito per riscaldare tubi termoretraibili, rimuovere il colore e saldare e deformare la plastica.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230/240 V~ 50 Hz Potenza assorbita: 2000 W Temperatura: 350°C / posizione 1
550°C / posizione 2
Quantità dʼaria: 300 l/min / posizione 1
500 l/min / posizione 2 Grado di protezione: II / Peso: 0,7 kg
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
6. Messa in esercizio
Attenzione!
Dopo il primo utilizzo può fuoriuscire un po’ di fumo dall’apparecchio. Ma ciò è del tutto normale.
6.1 Interruttore ON/OFF a 3 posizioni (Fig. 3)
Scegliete tramite lʼinterruttore ON/OFF (2) la temperatura di lavoro e la quantità dʼaria desiderata.
La pistola termica raggiunge la temperatura di lavoro in pochissimo tempo.
Posizione “1” dellʼinterruttore:
1. Livello – 350°C / 300 litri/min.
Posizione centrale: Lʼapparecchio è spento.
Posizione “2” dellʼinterruttore:
2. Livello – 550°C / 500 litri/min.
6.2 Possibili applicazioni della pistola ad aria
calda:
Rimozione di pittura e vernice.
Attenzione: durante la rimozione di pittura e vernice possono crearsi dei vapori nocivi alla salute e/o velenosi. In caso di lavori in ambienti chiusi provvedere ad una sufficiente ventilazione.
Rimozione di etichette autoadesive e motivi
decorativi.
Allentamento di dadi o viti metalliche arrugginite
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK1__ 18.02.14 14:30 Seite 17
18
I
o bloccate.
Scongelamento di tubi, serrature, ecc.,
ghiacciati. Attenzione: non tentare di scongelare tubi di plastica o materiale sintetico.
Eliminazione di venature naturali sulle superfici
di legno prima della coloritura o della verniciatura.
Termosaldatura di fogli dʼimballaggio in PVC e
tubi flessibili isolanti.
Applicazione e rimozione di sciolina sugli sci.
Attenzione: il notevole apporto di calore rappresenta un rischio elevato di incendio e di esplosione! Accertarsi che ci sia una buona ventilazione del posto di lavoro. I gas e vapori presenti possono essere dannosi alla salute e/oppure tossici.
6.3 Scelta della rispettiva bocchetta
n La bocchetta a getto largo (5) garantisce la
distribuzione omogenea dellʼaria in caso di superfici piccole
n La bocchetta a getto stretto (4) è adatta per
mirare il getto di calore negli angoli e per la saldatura
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
n Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
lʼaria compressa a pressione bassa.
n Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
n Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
8.2 Manutenzione
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
n modello dellʼapparecchio n numero dellʼarticolo dellʼapparecchio n numero dʼident. dellʼapparecchio n numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Anleitung_TC_HA_2000_1_SPK1__ 18.02.14 14:30 Seite 18
Loading...
+ 42 hidden pages