Einhell TC-FW 100 operation manual

Page 1
D Originalbetriebsanleitung
Fülldraht-Schweissgerät
GB Original operating instructions
Filler wire welding set
S Original-bruksanvisning
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Täytelanka-hitsauslaite
EE Originaalkasutusjuhend
Täidistraadiga keevitamise seade
TC-FW 100
7
Art.-Nr.: 15.752.25 I.-Nr.: 11017
Page 2
1
12 1
3
13
2
5
8 7 10
2
10 11
4
6
3
10 15
9
14
- 2 -
Page 3
4 5
s k l m
n o
pqr13
6 7
11
m k
12
8 9
s
q q
- 3 -
l
n k,l,m
q n
Page 4
10 11
2.
1.
4.
s
3.
12 13
p
p
p
p
ro
o o
14 15
N
H
J I K L
E E
B A
C G
F
- 4 -
D
Page 5
16 17
K
18 19
JI
K
G
E F
20 21
C
E
H
- 5 -
K
L J
Page 6
22
L
- 6 -
Page 7
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Symbole und Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Austausch der Netzanschlussleitung
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Lagerung
11. Störungssuche
D
- 7 -
Page 8
D
Gefahr! - Elektrischer Schlag von der Schweißelektrode kann tödlich sein.
Gefahr! - Einatmen von Schweißrauch kann Ihre Gesundheit gefährden
Gefahr! - Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand verursachen
Gefahr! - Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut verletzen
Gefahr! - Elektromagnetische Felder können die Funktion von Herzschrittmachern stören
Gefahr! Gefährdung durch elektrischen Schlag
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen sie spezielle Schweißer Handschuhe. Beim Schweißen können glühende Partikel um-
her fl iegen. Schützen Sie daher ihre Hände und Arme mit speziellen Schweißer Handschuhen.
- 8 -
Page 9
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-8)
1. Tragegurt
2. Kontrollleuchte Thermowächter
3. Gehäuseabdeckung
4. Ein-/Ausschalter
5. Schweißdraht-Geschwindigkeitsregler
6. Schalter für Schweißstromeinstellung
7. Netzstecker
8. Masseklemme
9. Schlauchpaket
10. Schweißdüse
11. Brenner
12. Befestigungsschraube Gehäuseabdeckung
13. Schweißschirm
14. Brennerschalter
k. 1 x Rahmen Schutzglas l. 1 x Schweißglas m. 1 x Transparentes Schutzglas n. 2 x Haltebuchsen Schutzglas o. 3 x Mutter für Haltegri
p. 3 x Schrauben für Haltegri q. 2 x Haltestift Schutzglas r. 1 x Handgri s. 1 x Schweißschirm-Rahmen
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Schweißgerät
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Fülldraht-Schweißgerät dient zum selbst­schützenden Fülldrahtschweißen unter Verwen­dung des entsprechenden Drahtes. Es wird kein zusätzliches Gas benötigt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
- 9 -
Page 10
D
ner und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Klasse A der Norm EN 60974-10, d. h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öff entliches Niederspannungs-Versor- gungs-system erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. Wenn Sie das Gerät in Wohn­bereichen, in denen die Stromversorgung über ein öff entliches Niederspannungs-Versorgungs- system erfolgt, einsetzen möchten, ist der Einsatz eines elektro-magnetischen Filters notwendig, welcher die elektro-magnetischen Störungen so weit reduziert, dass sie für den Benutzer nicht mehr als störend empfunden werden.
In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öff ent- liches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät ohne den Einsatz eines solchen Filters verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagne­tische Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers, diese mit den oben unter dem Punkt „Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss“ genannten technischen Hilfsmitteln zu beseitigen.
Emissionsreduzierung
Hauptstromversorgung Das Schweißgerät muss gemäß den Angaben des Herstellers an der Hauptstromversorgung ange-schlossen werden. Wenn Störungen auftre­ten, kann es notwendig sein, zusätzliche Vorkeh­rungen einzurichten, z. B. das Anbringen eines Filters an der Hauptstromversorgung (siehe oben unter dem Punkt „Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss“). Die Schweißkabel sollten so kurz wie möglich gehalten werden.
Herzschrittmacher
Personen, die ein elektronisches Lebenserhal­tungs-gerät (wie z.B. Herzschrittmacher etc.) tragen, sollten Ihren Arzt befragen, bevor sie sich in die Nähe von Lichtbogen-, Schneid-, Aus­brenn- oder Punkt-schweißanlagen begeben, um sicherzustellen, dass die magnetischen Felder in Verbindung mit den hohen elektrischen Strömen
ihre Geräte nicht beeinfl ussen.
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
4. Symbole und Technische Daten
EN 60974-1
Europäische Norm für Lichtbogenschweiß­einrichtungen und Schweißstromquellen mit be­schränkter Einschaltdauer
Us
genormte Arbeitsspannung
U
0
Nennleerlaufspannung
U
1
Netzspannung
Ø mm
Schweissdrahtdurchmesser
I
1 e
E ff ektivwert des größten Netzstromes
I
1 max
höchster Netzstrom Bemessungswert
I
2
Schweißstrom
~ 50 Hz
Netzfrequenz
IP 21 S
Schutzart
X
Einschaltdauer
1 ~
1 Phasen - Netzanschluss
selbstschützendes Fülldrahtschweißen
Symbol für fallende Kennlinie
- 10 -
Page 11
D
1 1
Einphasiger Transformator
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung oder im Regen
Vor Gebrauch des Schweißgerätes die Bedie­nungsanleitung sorgfältig lesen und beachten
Netzanschluss: .............................. 230 V ~ 50 Hz
Schweißstrom: ......................................... 45-90 A
Einschaltdauer X%: 10 60 Schweißstrom I
Leerlaufspannung: ........................................ 31 V
Schweißdrahttrommel max.: .......................0,4 kg
Schweißdrahtdurchmesser: ..................... 0,9 mm
Absicherung: ................................................. 16 A
Gewicht: .......................................................14 kg
Die Schweißzeiten gelten bei einer Umgebungs­temperatur von 40°C.
(A): 90 45
2
5. Vor Inbetriebnahme
diese einrasten, um den Rahmen für Schutz­glas (k) zu sichern. Das transparente Schutz­glas (m) muss auf der Außenseite liegen. (Abb. 9) Oberkante von Schweißschirm-Rahmen (s)
nach innen biegen (Abb. 10/1.) und Ecken der Oberkante einknicken (Abb. 10/2.). Nun Außenseiten des Schweißschirm-Rahmens (I) nach innen biegen (Abb. 10/3.) und diese durch festes Zusammendrücken der Ober­kantenecken und Außenseiten verbinden. Pro Seite müssen beim Einrasten der Haltestifte 2 deutliche Klickgeräusche wahrnehmbar sein (Abb. 10/4.) Sind beide oberen Ecken des Schweiß-
schirms, wie in Abbildung 11 dargestellt, verbunden, Schrauben für Haltegriff (p) von außen durch die 3 Löcher im Schweißschirm stecken. (Abb. 12) Schweißschirm umdrehen und Handgriff
(r) über die Gewinde der 3 Schrauben für Haltegriff (p) führen. Handgriff (r) mit den 3 Muttern für Haltegriff (o) am Schweißschirm festschrauben. (Abb. 13)
5.2 Netzanschluss
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen,
dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß ge-
erdeten und abgesicherten Schutzkontakt­steckdosen betrieben werden.
5.1 Montage (Abb. 7-13)
5.1.1 Montage des Tragegurtes (1)
Führen sie den Tragegurt (1) durch den Schlitz an der Rückseite des Gerätes über die Gehäuse­abdeckung (3) und durch den Schlitz an der Vorderseite des Gerätes. Verbinden Sie die Gurt­enden wie in Bild 5 dargestellt und stellen Sie den Gurt auf die gewünschte Länge ein.
Montage des Schweißschirmes (13)
Schweißglas (l) und darüber transparentes
Schutzglas (m) in Rahmen für Schutzglas (k) legen (Abb. 7). Haltestifte Schutzglas (q) außen in Bohrun-
gen im Schweißschirm Rahmen (s) drücken. (Abb. 8) Rahmen für Schutzglas (k) mit Schweißglas
(l) und transparentem Schutzglas (m) von innen in die Aussparung im Schweißschirm­Rahmen (s) legen, Haltebuchsen Schutzglas (n) auf Haltestifte Schutzglas (q) drücken, bis
5.3 Montage der Drahtspule
(Abb. 1, 2, 3, 14-22)
Drahtspule ist nicht im Lieferumfang enthalten!
5.3.1 Drahtarten
Je nach Anwendungsfall werden verschiedene Schweißdrähte benötigt. Das Schweißgerät kann mit Schweißdrähten mit einem Durchmesser von 0,9 mm verwendet werden. Die entsprechende Vorschubrolle und Kontaktrohre liegen dem Gerät bei. Vorschubrolle, Kontaktrohr und Drahtquer­schnitt müssen immer zusammen passen.
5.3.2 Drahtspulenkapazität
In dem Gerät können Drahtspulen bis maximal 0,4 kg montiert werden.
- 11 -
Page 12
D
5.3.3 Einsetzen der Drahtspule
Gehäuseabdeckung (Abb. 1) durch drehen
der Befestigungsschraube (Abb. 6/12) um 90°, entriegeln und Deckel aufklappen. Kontrollieren, dass sich die Wicklungen auf
der Spule nicht überlagern, um ein gleichmä­ßiges Abwickeln des Drahtes zu gewährleis­ten.
Beschreibung der Drahtführungseinheit (Abb. 14-22)
A Drahtspule B Spulenhalter C Führungsrohr E Schrauben für Vorschubrollenhalter F Vorschubrollenhalter G Vorschubrolle H Schlauchpaketaufnahme I Druckrolle J Druckrollenhalter K Druckrollenfeder L Justierschraube für Gegendruck
Einsetzen der Drahtspule (Abb. 14,15)
Drahtspule (A) auf Spulenhalter (B) legen. Darauf achten, dass das Ende des Schweißdrahtes auf der Seite der Drahtführung abgewickelt wird, siehe Pfeil.
Einführen des Schweißdrahtes und justieren der Drahtführung (Abb. 16-22)
Druckrollenfeder (K) nach oben drücken und
nach vorne schwenken (Abb. 16). Druckrollenhalter (J) mit Druckrolle (I) und
Druckrollenfeder (K) nach unten klappen (Abb. 17) Schrauben für Vorschubrollenhalter (E) lösen
und Vorschubrollenhalter (F) nach oben ab­ziehen (Abb. 18). Vorschubrolle (G) überprüfen. Auf der oberen
Seite der Vorschubrolle (G) muss die ent­sprechende Drahtstärke angegeben sein. Die Vorschubrolle (G) ist mit 2 Führungsnuten ausgestattet. Vorschubrolle (G) gegebenen­falls umdrehen oder austauschen. (Abb. 19) Vorschubrollenhalter (F) wieder aufsetzen
und festschrauben. Gasdüse (Abb. 2/10) unter Rechtsdrehung
vom Brenner (Abb. 2/11) abziehen, Kontak­trohr (Abb. 3/15) abschrauben (Abb. 2-3). Schlauchpaket (Abb. 1/9) möglichst gerade vom Schweißgerät wegführend auf den Bo­den legen. Die ersten 10 cm des Schweißdrahtes so
abschneiden, dass ein gerader Schnitt ohne
Vorsprünge, Verzug und Verschmutzungen entsteht. Ende des Schweißdrahtes entgra­ten. Schweißdraht durch das Führungsrohr (C),
zwischen Druck- und Vorschubrolle (G/I) hindurch in die Schlauchpaketaufnahme (H) schieben. (Abb. 20) Schweißdraht vorsich­tig von Hand so weit in das Schlauchpaket schieben bis er am Brenner (Abb. 2/11) um ca. 1 cm herausragt. Justierschraube für Gegendruck (L) um eini-
ge Umdrehungen lösen. (Abb. 22) Druckrollenhalter (J) mit Druckrolle (I) und
Druckrollenfeder (K) wieder nach oben klap­pen und Druckrollenfeder (K) wieder an Jus­tierschraube für Gegendruck (L) einhängen (Abb. 21) Justierschraube für Gegendruck (L) nun so
einstellen, dass der Schweißdraht fest zwi­schen Druckrolle (I) und Vorschubrolle (G) sitzt ohne gequetscht zu werden. (Abb. 22) Passendes Kontaktrohr (Abb. 3/15) für den
verwendeten Schweißdrahtdurchmesser auf den Brenner (Abb. 2/11) schrauben und Gasdüse (Abb. 2/10) unter Rechtsdrehung aufstecken.
6. Bedienung
6.1 Einstellung
Da die Einstellung des Schweißgeräts je nach Anwendungsfall unterschiedlich erfolgt, empfeh­len wir, die Einstellungen anhand einer Probe­schweißung vorzunehmen.
6.1.1 Einstellen des Schweißstromes
Der Schweißstrom kann in 2 Stufen am Schalter für Schweißstromeinstellung (Abb. 1/6) eingestellt werden. Der erforderliche Schweißstrom ist ab­hängig von der Materialstärke, der gewünschten Einbrenntiefe und dem verwendeten Schweiß­drahtdurchmesser.
6.1.2 Einstellen der Drahtvorschub-Ge-
schwindigkeit
Die Drahtvorschub-Geschwindigkeit wird au­tomatisch an die verwendete Stromeinstellung angepasst. Eine Feineinstellung der Draht­vorschub-Geschwindigkeit kann stufenlos am Schweißdraht-Geschwindigkeitsregler (Abb. 1/5) vorgenommen werden. Es ist empfehlenswert bei der Einstellung in Mittelstellung zu beginnen und gegebenenfalls nachzuregeln. Die erforderliche
- 12 -
Page 13
D
Drahtmenge ist abhängig von der Materialdicke, der Einbrenntiefe, dem verwendeten Schweiß­drahtdurchmesser, und auch von der Größe zu überbrückender Abstände der zu verschweißen­den Werkstücke.
6.2 Elektrischer Anschluss
6.2.1 Netzanschluss
Siehe Punkt 5.2
6.2.2 Anschluss der Masseklemme (Abb. 1/8)
Masseklemme (8) des Gerätes möglichst in un­mittelbarer Nähe der Schweißstelle anklemmen. Auf metallisch blanken Übergang an der Kontakt­stelle achten.
6.3 Schweißen
Sind alle elektrischen Anschlüsse für Stromver­sorgung und Schweißstromkreis vorgenommen, kann folgendermaßen verfahren werden:
Die zu schweißenden Werkstücke müssen im Bereich der Schweißung frei von Farbe, metal­lischen Überzügen, Schmutz, Rost, Fett und Feuchtigkeit sein.
Stellen Sie Schweißstrom und Drahtvorschub (siehe 6.1.1 – 6.1.2) entsprechend ein.
Halten Sie den Schweißschirm (Abb. 4/13) vor das Gesicht, und führen Sie die Schweißdüse an die Stelle des Werkstücks, an der geschweißt werden soll. Betätigen Sie nun den Brennerschal­ter (Abb. 2/14).
Brennt der Lichtbogen, fördert das Gerät Draht in das Schweißbad. Ist die Schweißlinse groß genug, wird der Brenner langsam an der ge­wünschten Kante entlang geführt. Gegebenen­falls leicht pendeln, um das Schweißbad etwas zu vergrößern.
Die ideale Einstellung von Schweißstrom und Drahtvorschub-Geschwindigkeit anhand einer Probeschweißung ermitteln. Im Idealfall ist ein gleichmäßiges Schweißgeräusch zu hören. Die Einbrenntiefe sollte möglichst tief sein, das Schweißbad je-doch nicht durch das Werkstück hindurch fallen.
Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen der Naht entfernt werden. Wird eine Schweißarbeit an einer unterbrochenen Naht fortgesetzt, ist zuerst die Schlacke an der Ansatzstelle zu entfernen.
6.4 Schutzeinrichtungen
6.4.1 Thermowächter
Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungs­schutz ausgestattet, welcher den Schweißtrafo vor Überhitzung schützt. Sollte der Überhitzungs­schutz ansprechen, so leuchtet die Kontrolllampe (2) an Ihrem Gerät. Lassen Sie das Schweißgerät einige Zeit ab-kühlen.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
- 13 -
Page 14
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 14 -
Page 15
D
11. Störungssuche
Fehler Ursache Abhilfe
Vorschubrolle dreht nicht
Vorschubrolle dreht, jedoch keine Draht­zuführung
Gerät funktioniert nach längerem Betrieb nicht mehr, Kontrollleuchte Thermowächter (2) leuchtet
Sehr schlechte Schweißnaht
- Netzspannung fehlt
- Regler Drahtvorschub auf 0
- Schlechter Rollendruck (siehe
5.3.3)
- Rollenbremse zu fest eingestellt (siehe 5.3.3)
- Verschmutzte / beschädigte Vor­schubrolle (siehe 5.3.3)
- Beschädigtes Schlauchpaket
- Kontaktrohr falsche Größe / ver­schmutzt / verschlissen (siehe
5.3.3)
- Schweißdraht an Gasdüse/Kontakt­rohr festgeschweißt
- Gerät hat sich durch zu lange An­wendung bzw. Nichteinhaltung der Rücksetzzeit überhitzt
- Falsche Strom-/Vorschub-einstel­lung (siehe 6.1.1/6.1.2)
- Anschluss überprüfen
- Einstellung überprüfen
- Einstellung überprüfen
- Einstellung überprüfen
- Reinigen bzw. austauschen
- Mantel der Drahtführung überprü­fen
- Reinigen / austauschen
- lösen
- Gerät mindestens 20-30 Minuten abkühlen lassen
- Einstellung überprüfen
- 15 -
Page 16
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 16 -
Page 17
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Vorschubrolle, Drahtseele, Massezange Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Schweissdraht, Düsen, Kontaktrohr Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 17 -
Page 18
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 18 -
Page 19
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 19 -
Page 20
GB
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Symbols and technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Replacing the power cable
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
10. Storage
11. Troubleshooting
- 20 -
Page 21
GB
Danger! - An electric shock from the welding electrode can be fatal
Danger! - The inhaling of welding fumes can harm your health
Danger! - Welding sparks can cause an explosion or re
Danger! - Welding arc radiation can damage your eyes and injure your skin
Danger! - Electromagnetic elds can disturb the operation of pacemakers
Danger! Danger from electric shock
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Caution! Wear special welders‘ gloves. Hot glowing particles may y about while you are welding.
You should therefore wear special welding gloves to protect your hands and arms.
- 21 -
Page 22
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-8)
1. Carrying strap
2. Thermostat control lamp
3. Housing cover
4. ON/OFF switch
5. Welding wire speed controller
6. Switch for welding current adjustment
7. Mains plug
8. Earth terminal
9. Hose package
10. Welding nozzle
11. Burner
12. Fastening screw for housing cover
13. Welding screen
14. Burner switch
k. 1 x Safety glass frame l. 1 x Welding glass m. 1 x Transparent safety glass n. 2 x Safety glass retaining bushes o. 3 x Nut for handle p. 3 x Screws for handle q. 2 x Safety glass retaining pin r. 1 x Handle s. 1 x Welding screen frame
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Welding set
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The fl ux cored welding set is designed for self- shielding fl ux cored welding using suitable wire. The additional application of gas is not required.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manu­facturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Important information about the power con­nection
This equipment falls under Class A of the stan­dard EN 60974-10, i.e. it is not designed for use in residential areas in which the power supply is based on a public low-voltage supply system be­cause given unfavorable conditions in the power supply the equipment may cause interference. If you want to use the equipment in residential areas in the which the power supply is based on
- 22 -
Page 23
GB
a public low-voltage supply system, you must use an electromagnetic fi lter which reduces the elec- tromagnetic interference to the point where the user no longer notices any disturbance.
In industrial parks or other areas in which the power supply is not based on a public low-voltage supply system the equipment can be used wit­hout such a fi lter.
General safety information
It is the user’s responsibility to install and use the equipment properly in accordance with the instructions issued by the manufacturer. If elec­tromagnetic interference is noticed, it is the user’s responsibility to eliminate said interference with the technical devices mentioned in the section “Important information about the power connec­tion”.
Reduction of emissions
Main current supply The welder must be connected to the main cur­rent supply in accordance with the instructions issued by the manufacturer. If interference occurs, it may be necessary to introduce additional mea­sures, e.g. fi tting a fi lter to the main current supply (see above in the section “Important information about the power connection”). The welding cables should be kept as short as possible.
Pacemakers
Persons using an electronic life support device (e.g. a pacemaker) should consult their doctor before they go near electric sparking, cutting, burning or spot-welding equipment in order to be sure that the combination of magnetic fi elds and high electric currents does not aff ect their devices.
4. Symbols and technical data
EN 60974-1
European standard for arc welding sets and wel­ding power supplies with limited on time
U
s
Standardized operating voltage
U
0
Rated idling voltage
U
1
Mains voltage
Ø mm
Welding wire diameter
I
1 e
Eff ective value of the highest line current
I
1max
Rated maximum mains current
I
2
Welding current
~ 50 Hz
Mains frequency
IP 21 S
Protection type
X
On-load factor
1 ~
Single-phase mains connection
For commercial users the guarantee period is 12 months and for normal users 24 months, begin­ning from the date of purchase.
Self-shielding fl ux cored welding
Symbol for falling characteristic curve
1 1
Single-phase transformer
Do not store or use the equipment in wet or damp conditions or in the rain
- 23 -
Page 24
Read the operating instructions carefully before using the welding set and follow them
Mains connection: ......................... 230 V ~ 50 Hz
Welding current: ......................................45-90 A
Duty cycle X% 10 60 Welding current I
Rated idling voltage U
Max. welding wire drum: .............................0.4 kg
Welding wire diameter ............................. 0.9 mm
Fuse: ............................................................16 A
Weight: ........................................................14 kg
The welding times apply for an ambient tempera­ture of 40° C.
(A): 90 45
2
: ................................ 31 V
0
GB
10/3) and connect them by pressing the top corners and outer sides together. When the retaining pins engage, you should be able to hear 2 clear clicks on each side (Fig. 10/4). When the top corners of the welding screen
are connected as shown in Figure 11, place the screws for the handle (p) from the outside through the three holes in the welding screen. (Fig. 12). Turn over the welding screen and place
the handle (r) over the threads on the three screws for the handle (p). Secure the handle (r) to the welding screen using the three nuts for the handle (o). (Fig. 13).
5.2 Mains connection
Before you connect the equipment to the
mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data. The equipment may only be operated from
properly earthed and fused shock-proof so­ckets.
5. Before starting the equipment
5.1 Assembly (Fig. 7-13)
5.1.1 Fitting the carrying strap (1)
Guide the carrying strap (1) through the slit on the rear of the equipment, over the housing cover (3) and through the slit on the front of equipment. Connect the ends of the carrying strap as shown in Figure 5 and adjust the strap to the required length.
Fitting the welding screen (13)
Place the welding glass (l) and the transpa-
rent safety glass (m) over it in the frame for the safety glass (k) (Fig. 7). Press the safety glass retaining pins (q) into
the holes in welding screen frame (s) from the outside. (Fig. 8). Place the frame for the safety glass (k) with
the welding glass (l) and transparent safety glass (m) from the inside into the recess in the welding frame (s), press the safety glass retaining bushes (n) on to the safety glass retaining pins (q) until they engage to secure the frame for the safety glass (k). The transpa­rent safety glass (m) must be on the outside. (Fig. 9). Bend the top of the welding screen frame
(s) inwards (Fig. 10/1) and fold down the top corners (Fig. 10/2) Now bend the outer sides of the welding screen frame (l) inwards (Fig.
5.3 Fitting the wire spool (Fig. 1, 2, 3, 14 – 22)
The wire spool is not supplied.
5.3.1 Wire types
Various welding wires are required for diff erent applications. The welding set can be used with welding wires with a diameter of 0.9 mm. The appropriate feed rollers and contact tubes are supplied with the set. The feed roller, contact tube and wire cross-section must always match each other.
5.3.2 Wire spool capacity
Wire spools with a maximum weight of 0.4 kg can be fi tted in the welding set.
5.3.3 Inserting the wire spool
Unlock the housing cover (Fig. 1) by turning
the fastening screw (Fig. 6/12) through 90° and flip open the cover. Check that the windings on the spool do not
overlap so as to ensure that the wire can be unwound evenly.
Description of the wire guide unit (Fig. 14-22)
A Wire spool B Spool holder C Guide tube E Screws for feed roller holder F Fee roller holder G Feed roller H Hose package mounting
- 24 -
Page 25
GB
I Pressure roller J Pressure roller holder K Pressure roller spring L Adjusting screw for counter-pressure
Inserting the wire spool (Fig. 14, 15)
Place the wire spool (A) on the spool holder (B). Ensure that the end of the welding wire is unw­ound on the side of the wire guide, see arrow.
Inserting the welding wire and adjusting the wire guide (Fig. 16-22)
Push the pressure roller spring (K) upwards
and swing it forwards (Fig. 16). Pull the pressure roller holder (J) with the
pressure roller (I) and pressure roller spring (K) downwards (Fig. 17). Undo the screws for the feed roller holder (E)
and pull off the feed roller holder (F) upwards (Fig. 18). Check the feed roller (G). The appropriate
wire thickness must be specified on the top of the feed roller (G). The feed roller (G) is fitted with two guide grooves. Turn the feed roller (G) over if necessary or replace it. (Fig. 19). Position the feed roller holder (F) again and
secure it. Remove the gas nozzle (Fig. 2/10) from the
burner (Fig. 2/11) by turning it clockwise, un­screw the contact tube (Fig. 3/15). (Fig. 2 – 3). Place the hose package (Fig. 1/9) on the floor as straight as possible pointing away from the welding set. Cut off the first 10 cm of the welding wire
to produce a straight cut with no shoulders, warping or dirt. Deburr the end of the welding wire. Push the welding wire through the guide tube
(C) between the pressure and feed rollers (G/I) into the hose package mounting (H). (Fig. 20) Carefully push the welding wire by hand into the hose package until it projects out of the hose package by approx. 1 cm at the burner (Fig. 2/11). Undo the adjusting screw for counter-pressu-
re (L) a few turns. (Fig. 22). Push the pressure roller holder (J) with pres-
sure roller (I) and pressure roller spring (K) upwards again and attach the pressure roller spring (K) to the adjusting screw for counter­pressure (L) again (Fig. 21). Now set the adjusting screw for counter-pres-
sure (L) so that the welding wire is positioned firmly between the pressure roller (I) and feed roller (G) without being crushed. (Fig. 22).
Screw the appropriate contact tube (Fig. 3/15)
for the welding wire diameter on to the burner (Fig. 2/11) and fit the gas nozzle(Fig. 2/10), turning it clockwise.
6. Operation
6.1 Setting
Since the welding set must be set to suit the spe­cifi c application, we recommend that the settings be made on the basis of a test weld.
6.1.1 Setting the welding current
The welding current can be set to 2 diff erent le- vels using the welding current adjustment switch (Fig. 1/6). The required welding current depends on the material thickness, the required penetrati­on depth and the welding wire diameter.
6.1.2 Setting the wire feed speed
The wire feed speed is automatically adjusted to the current setting. The fi nal wire feed speed setting can be made on the welding wire speed controller (Fig. 1/5). It is advisable to start with the medium setting and to re-adjust the speed as necessary. The required quantity of wire depends on the material thickness, the penetration depth, the welding wire diameter and also the size of the gap to be bridged between the workpieces you wish to weld.
6.2 Electrical connection
6.2.1 Mains connection
See point 5.2
6.2.2 Connecting the earth terminal (Fig. 1/8)
Connect the welding set’s earth terminal (8) in the immediate vicinity of the welding position if possi­ble. Ensure that the contact point is bare metal.
6.3 Welding
When all the electrical connections for the power supply and welding current circuit have been made, you can proceed as follows:
The workpieces for welding must be clear of paint, metallic coatings, dirt, rust, grease and moisture in the area where they are to be welded.
Set the welding current and wire feed (see 6.1.1 –
6.1.3) as required.
- 25 -
Page 26
GB
Hold the welding screen (Fig. 4/13) in front of your face and move the welding nozzle to the point on the workpiece where you wish to complete the weld. Now press the burner switch (Fig. 2/14).
When the arc is burning, the welding set will feed wire into the weld pool. When the weld nugget is large enough, move the burner slowly along the required edge. Move it to and fro if necessary to enlarge the weld pool a little.
Find the ideal setting of the welding current and wire feed speed by carrying out a test weld. Ide­ally an even welding noise will be audible. The penetration depth should be as deep as possible, but the weld pool must not be allowed to fall through the workpiece.
Do not remove the slag until the weld has cooled. If you want to continue a welding job on an in­terrupted weld seam, the slag from your initial attempt must fi rst be removed.
6.4 Safety equipment
6.4.1 Thermostat
The welding set is fi tted with an overheating guard that protects the welding transformer from overheating. If the overheating guard trips, the control lamp (2) on your set will be lit. Allow the welding set to cool for a time.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
- 26 -
Page 27
GB
11. Troubleshooting
Fault Cause Remedy
Feed roller does not turn
Feed roller turns, but does not feed any wire
After a lengthy period of use the welding set does not work any longer, the thermostat (3) control light is lit
Very poor weld - Incorrect current / feed setting (see
- Power supply not connected
- Wire feed controller set to 0
- Incorrect roller pressure (see 5.3.3)
- Roller brake set too fi rmly (see
5.3.3)
- Dirty / damaged feed roller (see
5.3.3)
- Damaged hose package
- Contact tube wrong size / dirty / worn (see 5.3.3)
- Welding wire welded to the gas nozzle / contact tube
- The welding set has overheated due to being used for too long and a failure to observe the reset time
6.1.1/6.1.2)
- Check connection
- Check setting
- Check setting
- Check setting
- Clean or replace
- Check the wire guide jacket
- Clean or replace
- Release
- Leave the set to cool down for at least 20 – 30 minutes
- Check setting
- 27 -
Page 28
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 28 -
Page 29
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Feed roller, wire core, mass tongs Consumables* Welding wire, nozzles, contact tube Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 29 -
Page 30
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 30 -
Page 31
S
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Symboler och tekniska data
5. Före användning
6. Använda aggregatet
7. Byta ut nätkabeln
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
9. Skrotning och återvinning
10. Förvaring
11. Störningssökning
- 31 -
Page 32
S
Fara! - Elektriska slag från en svetselektrod kan vara dödliga
Fara! - Inandning av svetsrök kan orsaka hälsoskador
Fara! - Svetsgnistor kan orsaka explosion eller brand
Fara! - Ljusbågstrålning kan orsaka skador på ögonen och huden.
Fara! - Elektromagnetiska fält kan störa funktionen i pacemakrar
Fara! Risk för elektriskt slag
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär särskilda svetsarhandskar. Risk för att glödande partiklar yger omkring vid svetsning.
Skydda händer och armar med särskilda svetsarhandskar.
- 32 -
Page 33
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-8)
1. Bärsele
2. Kontrollampa för termovakt
3. Skyddskåpa
4. Strömbrytare
5. Reglage för frammatningshastighet för svet­stråd
6. Reglage för inställning av svetsströmmen
7. Stickkontakt
8. Jordklämma
9. Slangpaket
10. Svetsmunstycke
11. Brännare
12. Fästskruv för skyddskåpa
13. Svetsskärm
14. Avtryckare på brännare
k. 1 st ram för skyddsglas l. 1 st svetsglas m. 1 st transparent skyddsglas n. 2 st fi xeringshylsor till skyddsglas o. 3 st muttrar för handtag p. 3 st skruvar för handtag q. 2 st fi xeringsstift för skyddsglas
r. 1 st handtag s. 1 st ram till svetsskärm
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Svetsapparat
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Svetsen för veksvetstråd används för självskyd­dande svetsning med härför avsedd veksvetstråd. Ingen extra gas behövs.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Viktig information om strömanslutning
Aggregatet defi nieras som klass A i standarden EN 60974-10, dvs. det är inte avsett för använd­ning i bostäder där strömförsörjningen sker via ett allmänt lågspänningsnät eftersom detta kan leda till störningar vid ogynnsamma nätförhållanden.
- 33 -
Page 34
S
Om du vill använda aggregatet i bostäder där strömförsörjningen sker via ett allmänt lågspän­ningsnät krävs ett elektromagnetiskt fi lter. Detta lter reducerar de elektromagnetiska störningar så pass mycket att de inte längre uppfattas som störande av användaren.
Inom industriområden eller andra områden där strömförsörjningen inte sker via ett allmänt lågs­pänningsnät, kan aggregatet användas utan ett sådant fi lter.
Allmänna säkerhetsåtgärder
Användaren är ansvarig för att aggregatet ins­talleras och används enligt tillverkarens anvis­ningar. Om elektromagnetiska störningar kan konstateras, är användaren ansvarig för att dessa åtgärdas med de tekniska hjälpmedel som nämns under ovanstående punkt “Viktig information om strömanslutning”.
Emissionsreducering
Primär strömförsörjning Svetsaggregatet ska anslutas till den primära strömförsörjningen enligt tillverkarens anvisnin­gar. Om störningar uppstår kan det vara nödvän­digt att vidta ytterliga åtgärder, t ex genom att installera ett fi lter i den primära strömförsörjnin- gen (se ovanstående punkt “Viktig information om strömanslutning”). Svetskablarna ska hållas så korta som möjligt.
Pacemaker
Personer som bär elektronisk livsuppehållan­de utrustning (t ex pacemaker), ska kontakta läkare innan de närmar sig anläggningar för bågsvetsning, skärbränning, avbränning eller punktsvetsning. Därmed kan det säkerställas att de magnetiska fälten som uppstår vid höga elektriska strömmar inte påverkar de medicinska utrustningarna.
4. Symboler och tekniska data
EN 60974-1
Europeisk standard för bågsvetsutrustningar och svetsströmkällor med begränsad belastningsför­måga
U
s
Normerad arbetsspänning
U
0
Nominell tomgångsspänning
U
1
Nätspänning
Ø mm
Svetstrådsdiameter
I
1 e
Eff ektivt värde för max. nätström
I
1max
Max. nätström, dimensioneringsvärde
I
2
Svetsström
~ 50 Hz
Nätfrekvens
IP 21 S
Kapslingsklass
X
Belastningsförmåga
1 ~
Enfas - nätanslutning
Garantitiden uppgår till 12 månader vid kommer­siell användning och 24 månader för konsumen­ter, och räknas från det datum när aggregatet köptes.
självskyddande svetsning med veksvetstråd
Symbol för fallande karakteristisk kurva
1 1
Enfas-transformator
- 34 -
Page 35
Förvara och använd inte aggregatet i fuktig eller våt omgivning eller i regn
Läs igenom och beakta bruksanvisningen innan du använder svetsaggregatet
Nätanslutning ................................230 V ~ 50 Hz
Svetsström ..............................................45-90 A
Inkopplingstid X% 10 60 Svetsström I
Nominell tomgångsspänning U
Max. trumma med svetstråd .......................0,4 kg
Svetstrådens diameter ............................ 0,9 mm
Säkring .........................................................16 A
Vikt ..............................................................14 kg
Svetstiderna gäller vid en omgivningstemperatur på 40°C.
(A): 90 45
2
: ................... 31 V
0
S
(bild 10/2). Böj därefter utsidorna av svets­skärmens ram (l) inåt (bild 10/3) och fäst genom att trycka samman hörnen vid ovan­kanten mot utsidan. När fixeringsstiften trycks in måste man på varje sida höra två tydliga klickljud (bild 10/4). När svetsskärmens båda övre hörn har fästs
enligt beskrivningen i bild 11, ska skruvarna för handtaget (p) skjutas in från utsidan i de tre hålen i svetsskärmen (bild 12). Vrid runt svetsskärmen och sätt handta-
get (r) på de tre gängade skruvarna (p) för handtaget. Skruva samman handtaget (r) på svetsskärmen med de tre muttrarna (o) för handtaget (bild 13).
5.2 Nätanslutning
Innan du ansluter aggregatet måste du över-
tyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data. Aggregatet får endast användas om det har
anslutits till ett stickuttag som har jordats en­ligt gällande föreskrifter.
5.3 Montera trådspolen (bild 1, 2, 3, 14-22)
Trådspolen medföljer ej aggregatet.
5. Före användning
5.1 Montering (bild 7-13)
5.1.1 Montera bärselen (1)
För in bärselen (1) genom öppningen på bak­sidan av aggregatet över skyddskåpan (3) och vidare genom öppningen på framsidan. Koppla samman selens ändar enligt beskrivningen i bild 5 och ställ sedan in bärselen på önskad längd.
Montera svetsskärmen (13)
Lägg in ett svetsglas (l) och ett transparent
skyddsglas (m) ovanpå i ramen för skydds­glaset (k) (bild 7). Tryck in fixeringsstiften (q) från utsidan i hålen
som finns i svetsskärmens ram (s) (bild 8). Lägg in ramen för skyddsglaset (k) inkl.
svetsglas (l) och transparent skyddsglas (m) i öppningen på insidan av ramen (s) i svetsskärmen, tryck in fixeringshylsorna (n) på fixeringsstiften (q) för skyddsglaset tills de snäpper in. Därmed har ramen för skyddsgla­set (k) fixerats. Det transparenta skyddsglaset (m) måste ligga på utsidan (bild 9). Böj ovankanten av svetsskärmens ram (s)
inåt (bild 10/1) och böj in ovankantens hörn
5.3.1 Trådtyper
Beroende på aktuell användning krävs olika slags svetstrådar. Svetsaggregatet kan användas med svetstrådar vars diameter uppgår till 0,9 mm. Passande matningsrulle och kontaktrör medföljer aggregatet. Matningsrulle, kontaktrör och trådens area måste passa till varandra.
5.3.2 Trådspolens kapacitet
I detta aggregat kan trådspolar med max. 0,4 kg vikt monteras.
5.3.3 Sätta in trådspolen
Vrid runt fästskruven (bild 6/12) med 90° för
att öppna skyddskåpan (bild 1) och fäll sedan upp luckan. Kontrollera att lindningarna på spolen inte
korsar varandra så att tråden kan lindas av likformigt.
Beskrivning av trådstyrningsenheten (bild 14-22)
A Trådspole B Spolhållare C Styrrör E Skruvar för matningsrullhållare F Matningsrullhållare G Matningsrulle
- 35 -
Page 36
S
H Slangpaketfäste I Tryckrulle J Tryckrullhållare K Tryckrullfjäder L Justerskruv för mottryck
Sätta in trådspolen (bild 14, 15)
Lägg trådspolen (A) på spolhållaren (B). Se till att svetstrådens ände lindas av på samma sida som trådstyrningen, se pilen.
Föra in svetstråden och justera trådstyrnin­gen (bild 16-22)
Tryck tryckrullfjädern (K) uppåt och sväng
sedan framåt (bild 16). Fäll ned tryckrullhållaren (J) inkl. tryckrullen (I)
och tryckrullfjädern (K) (bild 17). Lossa på skruvarna för matningsrullhållaren
(E) och dra sedan av matningsrullhållaren (F) uppåt (bild 18). Kontrollera matningsrullen (G). På ovansidan
av matningsrullen (G) måste motsvarande trådtjocklek kunna läsas av. Matningsrullen (G) är försedd med två styrspår. Vrid runt eller byt ut matningsrullen (G) vid behov (bild 19). Sätt på matningsrullhållaren (F) igen och
skruva fast. Dra av gasmunstycket (bild 2/10) från bränna-
ren (bild 2/11) genom att vrida den åt höger. Skruva därefter av kontaktröret (bild 3/15) (bild 2-3). Lägg slangpaketet (bild 1/9) på golvet så rakt som möjligt bort från svetsag­gregatet. Skär av de första 10 cm från svetstråden så
att ett rakt snitt, utan framskjutande kanter, sträckning eller smuts uppstår. Grada änden av svetstråden. Skjut in svetstråden genom styrröret (C), mel-
lan tryck- och matningsrulle (G/I) och vidare in i slangpaketfästet (H) (bild 20). Skjut in svetstråden försiktigt i slangpaketet tills den skjuter ut ca 1 cm vid brännaren (bild 2/11). Lossa på justerskruven för mottryck (L) med
ett par varv (bild 22). Fäll upp tryckrullhållaren (J) inkl. tryckrullen (I)
och tryckrullfjädern (K) igen och häng sedan in tryckrullfjädern (K) på justerskruven för mottryck (L) (bild 21). Ställ nu in justerskruven för mottryck (L) så
att svetstråden sitter fast mellan tryckrullen (I) och matningsrullen (G) utan att klämmas (bild
22). Skruva fast ett passande kontaktrör (bild
3/15) för den aktuella svetstrådsdiametern på brännaren (bild 2/11) och skruva sedan fast
gasmunstycket åt höger (bild 2/10).
6. Använda aggregatet
6.1 Inställning
Eftersom svetsaggregatet ställs in på olika sätt beroende på aktuell användning, rekommenderar vi att du gör inställningarna utifrån en provsvets­ning.
6.1.1 Ställa in svetsströmmen
Svetsströmmen kan ställas in på två olika nivåer med hjälp av reglaget för svetsströmmen (bild 1/6). Erforderlig svetsström är beroende av mate­rialtjocklek, avsett inbränningsdjup och diametern på aktuell svetstråd.
6.1.2 Ställa in frammatningshastigheten för tråd
Trådens frammatningshastighet anpassas au­tomatiskt till den aktuella ströminställningen. En steglös fi ninställning av hastigheten är möjlig med reglaget för frammatningshastigheten (bild 1/5). Vi rekommenderar att du börjar i det mellersta läget och sedan reglerar efter behov. Erforderlig trådmängd är beroende av materialtjocklek, inbränningsdjup, diametern på aktuell svetstråd samt av avståndet mellan de arbetsstycken som ska svetsas samman.
6.2 Elanslutning
6.2.1 Nätanslutning
Se punkt 5.2
6.2.2 Ansluta jordklämman (bild 1/8)
Kläm fast aggregatets jordklämma (8) så nära svetsstället som möjligt. Kontrollera att kontakt­stället har en blank metallisk övergång.
6.3 Svetsa
När samtliga elanslutningar för strömförsörjning och svetsströmkrets har upprättats, kan du gå tillväga på följande sätt:
Ytorna på de arbetsstycken som ska svetsas måste vara fria från färg, metalliska överdrags­skikt, smuts, rost, fett och fukt. Ställ in lämplig svetsström och trådmatning (se
6.1.1 – 6.1.2).
Håll svetsskärmen (bild 4/13) framför ansiktet och håll svetsmunstycket vid det ställe på arbets-
- 36 -
Page 37
S
stycket där svetsningen ska utföras. Tryck nu in avtryckaren på brännaren (bild 2/14).
När ljusbågen är tänd matar aggregatet in tråd i svetsbadet. Om svetslinsen är tillräckligt stor, kan brännaren föras långsamt längs med den av­sedda kanten. Vid behov måste du göra en svag pendlande rörelse för att förstora svetsbadet.
Den mest optimala inställningen av svetsström och matningshastighet för svetstråden kan be­stämmas med en provsvetsning. I idealfall hörs ett likformigt svetsljud. Inbränningsdjupet bör vara så stort som möjligt, svetsbadet får dock ej falla igenom arbetstycket.
Du får inte ta bort slagg från svetsen förrän den har svalnat. Om du fortsätter att svetsa vid en avbruten svets, måste slaggen först tas bort från ansatsstället.
6.4 Skyddsanordningar
6.4.1 Termovakt
Svetsaggregatet är utrustat med ett överhett­ningsskydd som ska skydda svetstransformatorn mot överhettning. Om överhettningsskyddet löser ut tänds kontrollampan (2) på svetsen. Låt då svetsaggregatet svalna under en viss tid.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
8.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
- 37 -
Page 38
S
11. Störningssökning
Störning Orsak Åtgärder
Matningsrullen ro­terar ej
Matningsrullen roterar, dock matas ingen tråd
Aggregatet fungerar inte efter längre tids drift, kontrollampa till termovakt (3) är tänd
Mycket dålig svets - Felaktig ström-/matningsinställning
- Nätspänning saknas
- Reglage för trådmatning på 0
- Dåligt rulltryck (se 5.3.3)
- Rullbroms för hårt inställd (se 5.3.3)
- Smutsig / skadad matningsrulle (se
5.3.3)
- Skadat slangpaket
- Kontaktrör har fel storlek eller är smutsigt / slitet (se 5.3.3)
- Svetsrör har svetsats fast vid gas­munstycke/kontaktrör
- Aggregatet har överhettats pga. lång tids användning eller ej be­aktad återställningstid
(se 6.1.1/6.1.2)
- Kontrollera anslutningen
- Kontrollera inställningen
- Kontrollera inställningen
- Kontrollera inställningen
- Rengör eller byt ut
- Kontrollera manteln på trådstyrnin­gen
- Rengör / byt ut
- Lossa
- Låt aggregatet svalna minst 20-30 minuter
- Kontrollera inställningen
- 38 -
Page 39
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 39 -
Page 40
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Matningsrulle, trådkärna, jordklämma Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Svetstråd, munstycken, kontaktrör Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 40 -
Page 41
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc­gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 41 -
Page 42
Sisällysluettelo
1. Turvallisuusmääräykset
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
3. Määräysten mukainen käyttö
4. Symbolit ja tekniset tiedot
5. Ennen käyttöönottoa
6. Käyttö
7. Verkkojohdon vaihtaminen
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
10. Säilytys
11. Vianhaku
FIN
- 42 -
Page 43
FIN
Vaara! - Hitsauspuikon aiheuttama sähköisku voi olla tappava
Vaara! - Hitsaussavun sisäänhengittäminen voi vaarantaa terveytesi
Vaara! - Hitsauskipinät saattavat aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon
Vaara! - Valokaaren säteet saattavat vahingoittaa silmiä ja haavoittaa ihoa
Vaara! - Sähkömagneettiset kentät saattavat häiritä sydämentahdistimen toimintaa
Vaara! Sähköiskun vaara
Vaara! – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
Varo! Käytä erityisiä hitsaajan käsineitä. Hitsatessa saattaa hehkuvia hiukkasia lennellä ympäriinsä.
Suojaa siksi käsiäsi ja käsivarsiasi erityisillä hitsaajan käsineillä.
- 43 -
Page 44
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.
Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1-8)
1. Kantohihna
2. Lämmönvartijan merkkivalo
3. Kotelon kansi
4. Päälle-/pois-katkaisin
5. Hitsauslangan nopeudensäädin
6. Hitsausvirran säätökytkin
7. Verkkopistoke
8. Maadoituspinne
9. Letkupaketti
10. Hitsaussuutin
11. Poltin
12. Kotelon kannen kiinnitysruuvi
13. Hitsaussuojus
14. Polttimen katkaisin
k. 1 suojalasin kehys l. 1 hitsauslasi m. 1 läpinäkyvä suojalasi n. 2 suojalasin pidikeholkki o. 3 mutteria tukikahvaa varten p. 3 ruuvia tukikahvaa varten q. 2 suojalasin pidikepuikkoa
r. 1 kahva s. 1 hitsaussuojuksen kehys
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul­la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn­tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Hitsauslaite
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Täytelankahitsauslaitetta käytetään itsesuojaa­vaan täytelankahitsaukseen käyttäen vastaavaa lankaa. Tähän ei tarvita erillistä suojakaasua.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu­tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas­tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Tärkeä ohje sähköliitäntää varten
Laite kuuluu standardin EN 60974-10 luokkaan A, ts. sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi asuinalueil­la, joissa virransyöttö tapahtuu julkisen pienjänni­tevirrantuontijärjestelmän avulla, koska se saattaa aiheuttaa järjestelmään häiriöitä epäsuotuisten verkko-olosuhteiden aikana. Jos laitetta halutaan käyttää asuinalueilla, joissa virransyöttö tapahtuu
- 44 -
Page 45
FIN
julkisen pienjännitevirrantuontijärjestelmän avulla, on tarpeen asentaa sähkömagneettinen suodatin, joka vähentää sähkömagneettisia häiriöitä siinä määrin, ettei niistä ole enää haittaa käyttäjälle.
Teollisuusalueilla tai muilla alueilla, joissa virran­syöttöä ei tehdä julkisen pienjännitevirrantuonti­järjestelmän avulla, laitetta voidaan käyttää ilman tällaisen suodattimen asentamista.
Yleiset turvallisuusvarotoimet
Käyttäjä on vastuussa siitä, että laite asennetaan ja sitä käytetään asiantuntevasti ja valmistajan antamien määräysten mukaisesti. Mikäli havaita­an sähkömagneettisia häiriöitä, niin käyttäjä on vastuussa niiden poistamisesta edellä kohdassa „Tärkeä ohje sähköliitäntää varten“ mainittuja te­knisiä apuvälineitä käyttäen.
Päästöjen vähentäminen
Päävirransyöttö Hitsauslaite tulee liittää päävirransyöttöön valmis­tajan antamien ohjeiden mukaisesti. Jos ilmenee häiriöitä, niin saattaa olla tarpeen suorittaa muita varotoimia, esim. asentaa suodatin päävirransy­öttöön (katso edellä kohtaa „Tärkeä ohje sähkölii­täntää varten“). Hitsausjohtojen tulee olla mahdol­lisimman lyhyet.
Sydämen tahdistin
Henkilöiden, joilla on elektroninen elintoimintotu­kilaite (kuten esim.sydämen tahdistin jne.), tulee kysyä lääkärinsä mielipidettä, ennen kuin he tulevat valokaari-, leikkaus-, poltto- tai pistehits­auslaitteiden läheisyyteen. Täten varmistetaan, että käytössä syntyvät magneettikentät yhdessä voimakkaiden sähkövirtojen kanssa eivät vaikuta haitallisesti heidän laitteisiinsa.
Takuuaika on 12 kuukautta kaupallisessa käytös­sä, 24 kuukautta kuluttajakäytössä, ja se alkaa laitteen ostoajankohdasta..
4. Symbolit ja tekniset tiedot
EN 60974-1
Euroopan standardi valokaarihitsauslaitteille ja hitsausvirtalähteille rajoitetulla käyttöajalla
U
s
normitettu työjännite
U
0
Nimellisjoutokäyntijännite
U
1
Verkkojännite
Ø mm
Hitsauslangan halkaisija
I
1 e
Suurin verkkovirran käyttöarvo
I
1max
Suurin verkkovirran mittausarvo
I
2
Hitsausvirta
~ 50 Hz
Verkkotaajuus
IP 21 S
Suojalaji
X
Käyttöaika
1 ~
1-vaihe-verkkoliitäntä
itsesuojaava täytelankahitsaus
Laskevan tunnusviivan symboli
1 1
Yksivaiheinen muuntaja
Älä säilytä tai käytä laitetta kosteassa tai märässä ympäristössä tai sateessa
- 45 -
Page 46
Ennen hitsauslaitteen käyttöä tulee käyttöohje lu­kea huolellisesti läpi ja noudattaa siinä annettuja määräyksiä
Verkkoliitäntä: ................................ 230 V ~ 50 Hz
Hitsausvirta: ............................................45-90 A
Kytkentäaika X %: 10 60 Hitsausvirta I
Nimellisjoutokäyntijännite U
Hitsauslankakela kork.: ..............................0,4 kg
Hitsauslangan halkaisija: ......................... 0,9 mm
Varoke: ......................................................... 16 A
Paino: ..........................................................14 kg
Hitsausajat koskevat ympäristön lämpötilaa, joka ei ylitä 40°C.
(A): 90 45
2
: ....................... 31 V
0
5. Ennen käyttöönottoa
5.1. Asennus (kuvat 7 -13)
5.1.1 Kantohihnan (1) asennus
Vie kantohihna (1) laitteen takapuolella olevan raon kautta kotelon kannen (3) yli ja laitteen etupuolella olevan raon kautta. Liitä hihnan päät yhteen kuten kuvassa 5 esitetään ja säädä hihna sen mittaiseksi kuin haluat.
Hitsaussuojuksen (13) asennus
Aseta hitsauslasi (l) ja sen päälle läpinäkyvä
suojalasi (m) suojalasin kehykseen (k) (kuva
7). Paina suojalasin (q) kiinnityspuikot ulkopuo-
lelta hitsaussuojuksen kehyksessä (s) oleviin poranreikiin. (kuva 8) Aseta suojalasin kehys (k) hitsauslasin (l) ja
läpinäkyvän suojalasin (m) kera sisäpuolelta hitsaussuojuksen kehyksen (s) aukkoihin, paina suojalasin kiinnitysholkit (n) suojalasin kiinnitystappeihin (q), kunnes ne lukittuvat paikalleen ja varmistavat täten suojalasin ke­hyksen (k). Läpinäkyvän suojalasin (m) tulee olla ulkosivulla. (kuva 9) Taivuta hitsaussuojuksen kehyksen (s) yläreu-
na sisäänpäin (kuva 10/1.) ja taita yläreunan kulmat sisään (kuva 10/2.). Taivuta sitten hitsaussuojuksen kehyksen (l) ulkoreunat si­säänpäin (kuva 10/3.) ja yhdistä ne yläreunan kulmia ja ulkopuolia lujasti yhteen painamalla.
FIN
Kultakin sivulta tulee kuulua 2 selvää nap­sahdusta pidiketappien lukittuessa paikalleen (kuva 10/4.) Kun molemmat hitsaussuojuksen yläkulmat
on liitetty yhteen kuten kuvassa 11 näytetään, työnnä tukikahvan ruuvit (p) ulkopuolelta hits­aussuojuksessa olevien 3 reiän läpi. (kuva 12) Käännä hitsaussuojus ympäri ja pane kah-
va (r) tukikahvan 3 ruuvin (p) kierteiden yli. Ruuvaa kahva (r) tukikahvan 3 mutterilla (o) kiinni hitsaussuojukseen. (kuva 13)
5.2 Verkkoliitäntä
Tarkasta ennen laitteen liittämistä sähköver-
kkoon, että tyyppikilven tiedot vastaavat käy­tettävän verkkovirran tietoja. Laitteen saa liittää ainoastaan asianmu-
kaisesti maadoitettuihin ja varmistettuihin suojakontakti-pistorasioihin.
5.3 Lankapuolan asennus (kuvat 1, 2, 3, 14
- 22)
Lankapuola ei kuulu toimitukseen!
5.3.1 Lankalajit
Sovellutustapauksesta riippuen käytetään erilai­sia hitsauslankoja. Hitsauslaitetta voidaan käyttää vain hitsauslankojen kera, joiden halkaisija on 0,9 mm. Vastaava syöttörulla ja kontaktiputket toimitetaan laitteen mukana. Syöttörullan, kon­taktiputken ja langan läpileikkauksen tulee aina sopia yhteen.
5.3.2 Lankapuolien koko
Laitteeseen voidaan asentaa kork. 0,4 kg painavia lankapuolia.
5.3.3 Lankapuolan asettaminen paikalleen
Vapauta kotelon kannen (kuva 1) lukitus
kääntämällä kiinnitysruuvia (kuva 6/12) 90° ja käännä kansi auki. Tarkasta, että puolan lankakerrokset eivät ole
ristikkäin, jotta lanka keriytyy tasaisesti auki.
Langanohjausyksikön kuvaus (kuvat 14-22)
A Lankapuola B Puolanpidike C Johdatusputki E Työntörullien pidikkeen ruuvit F Työntörullien pidike G Työntörulla H Letkupaketin kannatin I Painorulla J Painorullanpidike K Painorullan jousi
- 46 -
Page 47
FIN
L Vastapaineen säätöruuvi
Lankapuolan asettaminen paikalleen (kuvat
14,15)
Aseta lankapuola (A) puolanpidikkeeseen (B). Huolehdi siitä, että hitsauslangan pää kelataan auki langanohjaimen puolelta, katso nuolta.
Hitsauslangan sisäänveto ja langanohjaimen säätö (kuvat 16-22)
Paina painorullan jousta (K) ylöspäin ja kään-
nä se eteenpäin (kuva 16). Käännä painorullan pidike(J) painorullan (I) ja
painorullan jousen (K) kera alas (kuva 17) Irroita työntörullan kannattimen (E) ruuvit ja
vedä työntörullan pidike (F) ylöspäin pois (kuva 18). Tarkasta syöttörulla (G). Syöttörullan (G)
yläsivulla tulee olla merkittynä vastaava lan­ganpaksuus. Syöttörulla (G) on varustettu 2 ohjausuralla. Tarvittaessa käännä syöttörulla (G) toisin päin tai vaihda se uuteen. (kuva 19) Pane työntörullan pidike (F) takaisin paikalle-
en ja ruuvaa se kiinni. Vedä kaasusuutin (kuva 2/10) oikealle kier-
täen pois polttimesta (kuva 2/11), ruuvaa kontaktiputki (kuva 3/15) pois (kuvat 2 - 3). Aseta letkupaketti (kuva 1/9) mahdollisimman suoraan hitsauslaitteesta poisvetäen lattialle. Leikkaa hitsauslangan ensimmäiset 10 cm
niin pois, että syntyy suora leikkaus ilman kärkiä, viistoumia tai likaa. Poista purse hits­auslangan päästä. Työnnä hitsauslanka johdatusputken (C) läpi
paino- ja syöttörullan (G/I) välitse letkupaketin kannattimeen (H). (kuva 20) Työnnä hitsaus­lankaa varovasti käsin niin pitkälle letkupa­kettiin, että se tulee polttimen (kuva 2/11) kohdalla n. 1 cm ulos. Löysennä vastapaineen säätöruuvia (L) muu-
tama kierros. (kuva 22) Käännä painorullan pidike(J) painorullan (I)
ja painorullan jousen (K) kera takaisin ylös ja kiinnitä painorullan jousi (K) jälleen vastapai­neen säätöruuviin (L) (kuva 21) Säädä vastapaineen säätöruuvi (L) sitten niin,
että hitsauslanka on tiukasti paikallaan pai­norullan (I) ja syöttörullan (G) välissä, mutta sitä ei litistetä. (kuva 22) Ruuvaa käytetyn hitsauslangan halkaisijaa
vastaava kontaktiputki (kuva 3/15) polttimen (kuva 2/11) päälle ja työnnä kaasusuutin pai­kalleen oikealle kääntäen (kuva 2/10).
6. Käyttö
6.1 Säätötoimet
Koska hitsauslaite tulee säätää eri tavoin sovellu­tustapauksesta riippuen, suosittelemme säätöjen tekemistä koehitsauksen avulla.
6.1.1 Hitsausvirran säätö
Hitsausvirta voidaan säätää 2 eri asteeseen hits­ausvirran säätökytkimellä (kuva 1/6). Tarvittava hitsausvirta on riippuvainen materiaalin paksu­udesta, halutusta polttosyvyydestä ja käytetyn hitsauslangan halkaisijasta.
6.1.2 Langansyötön nopeuden säätö
Langansyötön nopeus sovitetaan automaattisesti käytetyn virtasäädön mukaiseksi. Langansyötön nopeuden hienosäätö voidaan tehdä portaatto­masti hitsauslangan nopeudensäätimestä (kuva 1/5). OnN suositeltavaa aloittaa säätö keskiase­masta ja korjata säätöä sitten tarpeen mukaan. Tarvittava lankamäärä on riippuvainen materiaalin paksuudesta, polttosyvyydestä, käytetyn hitsaus­langan halkaisijasta ja myös niistä välimatkoista, jotka on ylitettävä hitsattavien työkappaleiden välillä.
6.2 Sähköliitäntä
6.2.1 Liitäntä sähköverkkoon
Katso kohtaa 5.2
6.2.2 Maadoituspinteen liitäntä (kuva 1/8)
Liitä laitteen maadoituspinne (8) hitsauskohdan välittömään läheisyyteen, mikäli mahdollista. Huolehdi kontaktikohdan metallinkiiltävästä pin­nasta.
6.3 Hitsaaminen
Kun kaikki virransyötön ja hitsausvirtapiirin sähkö­liitännät on tehty, voidaan menetellä seuraavasti:
Hitsattavien työkappaleiden hitsauskohdilla ei saa olla maalia, metallipinnoitteita, likaa, ruostetta, rasvaa tai kosteutta.
Säädä hitsausvirta ja langansyöttö (katso 6.1.1 –
6.1.2) vastaavasti. Pidä hitsaussuojusta (kuva 4/13) kasvojesi edessä, ja vie hitsaussuutin siihen työkappaleen kohtaan, jota on tarkoitus hitsata. Paina sitten polttimen katkaisinta (kuva 2/14).
Kun valokaari palaa, niin laite syöttää lankaa hits-
- 47 -
Page 48
FIN
auskylpyyn. Kun hitsauskupla on riittävän suuri, niin poltinta kuljetetaan hitaasti haluttua reunaa pitkin. Tarvittaessa tehdään pieniä heiluriliikkeitä hitsauskylvyn suurentamiseksi hieman.
Selvitä hitsausvirran ja langan syöttönopeuden ihannesäädöt tekemällä koehitsaus. Ihanneta­pauksessa kuuluu tasainen hitsausääni. Poltto­syvyyden tulee olla mahdollisimman syvä, mutta hitsauskylpy ei silti saa pudota työkappaleen lävitse.
Kuonan saa poistaa vasta hitsin jäähdyttyä. Jos hitsausta jatketaan keskeytyneessä hitsisaumas­sa, tulee ensin poistaa kuona jatkamiskohdalta.
6.4 Suojalaitteet
6.4.1 Lämmönvartija
Hitsauslaite on varustettu ylikuumenemissuojalla, joka suojaa hitsausmuuntajaa ylikuumenemiselta. Jos ylikuumenemissuoja laukeaa, niin laitteessa oleva merkkilamppu (2) syttyy palamaan. Anna hitsauslaitteen jäähtyä jonkin aikaa.
7. Verkkojohdon vaihtaminen
Vaara!
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-, huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pä­tevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei pääse syntymään.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puhdistusstoimia.
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa.
8.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvits­evia osia.
8.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit­teesta www.isc-gmbh.info
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte­tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai­netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine­kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis­ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis­teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
10. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauk­sissaan.
8.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah­dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal­la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen. Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo­lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
- 48 -
Page 49
FIN
11. Vianhaku
Häiriö Syy Poisto
Syöttörulla ei pyöri - Ei verkkojännitettä
Syöttörulla pyörii, mutta lankaa ei syötetä
Laite ei enää toimi pitemmän käytön jälkeen, lämpöval­vojan merkkivalo (3) palaa
Hyvin huono hits­aussauma
- Langansyötön säädin asennossa 0
- Rullan paine huono (katso 5.3.3)
- Rullajarru säädetty liian tiukkaan (katso 5.3.3)
- Syöttörulla likainen / vahingoittunut (katso 5.3.3)
- Letkupaketti vahingoittunut
- Kontaktiputki vääränkokoinen / likainen / kulunut (katso 5.3.3)
- Hitsauslanka hitsattu kiinni kaasus­uuttimeen / kontaktiputkeen
- Laite on kuumentunut liikaa liian pitkän käytön tai palautumisaikojen laiminlyönnin vuoksi
- Väärä virran / syötön säätö (katso
6.1.1/6.1.2)
- Tarkasta liitäntä
- Tarkasta säätö
- Tarkasta säätö
- Tarkasta säätö
- Puhdista tai vaihda
- Tarkasta langanvedon vaippa
- Puhdista / vaihda
- Irroita
- Anna laitteen jäähtyä vähintään 20­30 minuuttia
- Tarkasta säätö
- 49 -
Page 50
FIN
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek­si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu­välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis­taminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
- 50 -
Page 51
FIN
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump­paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve­lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Siirtorulla, langanydin, massapihdit Käyttömateriaali / käyttöosat* Hitsuslanka, suuttimet, kontaktiputki Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www. isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
- 51 -
Page 52
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas­palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus­vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu­della. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi­työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat­tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi­antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy­töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en­nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu­delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähe­tettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipy­mättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 52 -
Page 53
Sisukord
1. Ohutusjuhised
2. Seadme kirjeldus ja tarnekomplekt
3. Sihipärane kasutamine
4. Sümbolid ja tehnilised andmed
5. Enne kasutuselevõttu
6. Käsitsemine
7. Toitejuhtme vahetamine
8. Puhastus, hooldus ja varuosade tellimine
9. Jäätmekäitlus ja taaskasutus
10. Hoiustamine
11. Rikete otsimine
EE
- 53 -
Page 54
EE
Oht! - Elektrilöök keevituselektroodilt võib olla surmav
Oht! - Keevitussuitsu sissehingamine võib kahjustada teie tervist
Oht! - Keevitussädemed võivad põhjustada plahvatuse või tulekahju
Oht! - Valguskaare kiired võivad kahjustada silmi ja vigastada nahka
Oht! - Elektromagnetilised väljad võivad südamestimulaatori toimimist häirida
Oht! Elektrilöögi oht
Oht! - Vigastusohu vähendamiseks lugege kasutusjuhendit
Ettevaatust! Kandke spetsiaalseid keevitaja kaitsekindaid. Keevitamisel võivad hõõguvad osakesed
ringi lenduda. Kaitske seetõttu enda käsi ja käsivarsi spetsiaalsete keevitaja kaitsekinnastega.
- 54 -
Page 55
EE
Oht!
Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend / ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korra­likult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel käeulatuses. Kui peaksite seadme teisele isikule edasi andma, siis andke talle ka kasutusjuhend / ohutusjuhised. Me ei võta endale vastutust õnne­tuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste mittejärgimisel.
1. Ohutusjuhised
Vastavad ohutuseeskirjad leiate kaasasolevast brošüürist.
Oht! Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja juhendeid.
Ohutusjuhiste ja juhendite eiramine võib põhjus­tada elektrilöögi, põletuse ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja juhendid alles.
2. Seadme kirjeldus ja
tarnekomplekt
2.1 Seadme kirjeldus (joonised 1-8)
1. Kanderihm
2. Termokaitse märgutuli
3. Korpuse kate
4. Toitelüliti
5. Traadi etteandekiiruse regulaator
6. Keevitusvoolu reguleerimise lüliti
7. Võrgupistik
8. Maandusklamber
9. Voolik
10. Keevitusotsak
11. Põleti
12. Korpuse katte kinnituskruvi
13. Keevitusmask
14. Põleti lüliti
k. 1 kaitseklaasi raam l. 1 keevitusklaas m. 1 läbipaistev kaitseklaas n. 2 kaitseklaasi kinnitusnaga o. 3 käepideme mutter p. 3 käepideme kruvid q. 2 kaitseklaasi kinnitustihvt r. 1 käepide s. 1 keevitusmaski raam
2.2 Tarnekomplekt
Kontrollige loendi alusel, kas tarnekomplektis on kõik vajalikud osad. Juhul, kui mõni osa on puu­du, pöörduge hiljemalt 5 tööpäeva jooksul pärast kauba ostmist meie teeninduskeskusesse või lä­himasse pädevasse ehitusmaterjalide kauplusse ning esitage kehtiv ostukviitung. Järgige siinkohal juhendi lõpus esitatud garantiitingimustes olevat garantiitabelit.
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult
välja. Eemaldage pakkematerjal ning pakke- ja
transporditoed (kui on olemas). Kontrollige, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige, ega seadmel ja tarvikutel pole
transpordikahjustusi. Hoidke pakend võimalusel kuni garantiiaja
lõpuni alles.
Oht! Seade ja pakkematerjal ei ole laste mänguas­jad! Lapsed ei tohi kilekottide, fooliumi ja pisidetailidega mängida! Oht alla neelata ja lämbuda!
Keevitusaparaat
Originaalkasutusjuhend
Ohutusjuhised
3. Sihipärane kasutamine
Täidistraadiga keevitusaparaat on mõeldud turva­liseks keevitamiseks vastavat traati kasutades. Ei ole tarvis täiendavat gaasi.
Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel. Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihi­pärane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigas­tuste eest vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega tööstuses kasutamise otstarbel. Me ei anna min­git garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevu­saladel.
- 55 -
Page 56
4. Sümbolid ja tehnilised andmed
EE
EN 60974-1
Euroopa standard piiratud koormatavusega kaar­keevitusseadmete ja keevitamise energiaallikate kohta
U
s
normitud tööpinge
U
0
Tühijooksu nimipinge
U
1
Võrgupinge
Ø mm
Keevitustraadi läbimõõt
I
1 e
Suurima võrguvoolu efektiivväärtus
I
1 max
suurim võrguvool, nimiväärtus
I
2
Keevitusvool
~ 50 Hz
Võrgusagedus
IP 21 S
Kaitseklass
X
Tööaeg
1 ~
1-faasiline võrguühendus
Isekaitsev täidistraadiga keevitamine
Langeva tunnusjoone sümbol
1 1
Ühefaasiline transformaator
Ärge hoidke ega kasutage seadet niiskes või mär­jas keskkonnas või vihma käes
Lugege enne keevitusaparaadi kasutamist hooli­kalt kasutusjuhendit ja järgige seda
Võrgutoide: .................................... 230 V ~ 50 Hz
Keevitusvool: .......................................... 45–90 A
Sisselülituskestus X%: 10 60 Keevitusvool I
Nimitühikäigupinge U
(A): 90 45
2
: ................................. 31 V
0
Keevitustraadi trummel max: ......................0,4 kg
Keevitustraadi läbimõõt: .......................... 0,9 mm
Kaitse: .......................................................... 16 A
Kaal: ............................................................14 kg
Keevitusajad kehtivad ümbritseva keskkonna temperatuuri 40 °C juures.
5. Enne kasutuselevõttu
5.1 Monteerimine (joonised 7-13)
5.1.1 Kanderihma paigaldamine (1)
Pange kanderihm (1) läbi seadme tagaküljel oleva prao, üle korpuse katte (3) ja läbi seadme esikül­jel oleva prao. Ühendage rihmaotsad nii, nagu on kujutatud joonisel 5, ja reguleerige rihm soovitud pikkusele.
Keevitusmaski (13) kokkupanemine
Pange keevitusklaas (I) ja selle peale käiv
läbipaistev kaitseklaas (m) kaitseklaasi raami (k) (joonis 7). Suruge kaitseklaasi kinnitusnagad (q) väl-
jaspool keevitusmaski raami (s) avadesse. (joonis 8) Kaitseklaasi raami (k) kinnitamiseks asetage
kaitseklaasi raam (k) koos keevitusklaasi (I) ja läbipaistva kaitseklaasiga (m) seestpoolt keevitusmaski raami (s) avasse, suruge kaitseklaasi kinnituspesad (n) kaitseklaasi kinnitusnagadele (q), kuni need fikseeruvad. Läbipaistev kaitseklaas (m) peab olema väl­jaspool. (joonis 9)
- 56 -
Page 57
EE
Painutage keevitusmaski raami (s) ülemine
serv sissepoole (joonis 10/1) ja keerake üle­mise serva nurgad kahekorra (joonis 10/2). Seejärel painutage keevitusmaski raami (l) välisküljed sissepoole (joonis 10/3) ning ühendage ülemise serva nurgad ja välisküljed tugeva kokkusurumisega. Iga külje kinnitus­nagade fikseerumisel peab olema kuulda kaks selget klõpsatust (joonis 10/4). Kui keevitusmaski mõlemad ülemised nurgad
on ühendatud (nagu joonisel 11 on kujuta­tud), pange käepideme kruvid (p) väljastpoolt läbi kolme keevitusmaski augu. (joonis 12) Keerake keevitusmask ümber ja pange käepi-
de (r) kolme käepidemekruvi (p) keerme otsa. Keerake käepide (r) kolme käepidememutriga (o) keevitusmaski külge kinni. (joonis 13)
5.2 Võrguühendus
Enne ühendamist veenduge, et tüübisildil too-
dud andmed vastavad võrguandmetele. Seadet tohib ühendada ainult reeglitekohase
maandusega ja varustatud turvalisse pistiku­pessa.
5.3 Traadipooli paigaldamine (joonised 1, 2, 3, 14-22)
Traadipool ei sisaldu tarnekomplektis!
5.3.1 Traadi liigid
Vastavalt kasutusvajadusele on tarvis erinevaid keevitustraate. Keevitusseadet võib kasutada 0,9 mm läbimõõduga keevitustraatidega. Vastav ette­anderull ja kontakttorud on seadmega kaasas. Et­teanderull, kontakttoru ja traadi läbimõõt peavad alati kokku sobima.
5.3.2 Traadipooli mahutavus
Seadmesse saab paigaldada kuni 0,4 kg traadi­poole.
5.3.3 Traadipooli paigaldamine
Avage korpuse kate (joonis 1) kinnituskruvi
seda 90° võrra keerates (joonis 6/12) ja keer­ake see üles. Kontrollige, et mähised poolil ei kuhjuks, taga-
maks traadi ühtlane mahakerimine.
Traadijuhiku kirjeldus (joonis 14-22)
A Traadipool B Poolihoidik C Juhttoru E Etteanderulli hoidiku kruvid F Etteanderulli hoidik G Etteanderull
H Vooliku kinnituskoht I Tugirull J Tugirulli hoidik K Tugirulli vedru L Vastusurve reguleerimiskruvi
Traadipooli paigaldamine (joonis 14,15)
Asetage traadipool (A) poolihoidikule (B). Jälgige, et keevitustraadi ots keritakse maha traadijuhiku poolt, vt noolt.
Keevitustraadi sisseviimine ja traadijuhiku reguleerimine (joonis 16-22)
Suruge tugirulli vedru (K) ülespoole ja keera-
ke ettepoole (joonis 16). Keerake tugirulli hoidik (J) koos tugirulliga (I)
ja tugirulli vedruga (K) allapoole (joonis 17). Keerake etteanderulli hoidiku kruvid (E) lahti
ja tõmmake etteanderulli hoidik (F) suunaga ülespoole ära (joonis 18). Kontrollige etteanderulli (G). Etteanderulli (G)
ülemisel poolel peab olema märgitud traadi paksus. Etteanderull (G) on varustatud kahe juhtsoonega. Vajaduse korral pöörake ettean­derull (G) ümber või vahetage välja. (joonis
19) Pange etteanderulli hoidik (F) uuesti peale ja
kruvige kinni. Tõmmake gaasiotsak (joonis 2/10) parema
pöördega põletilt (joonis 2/11) maha, kruvige kontakttoru (joonis 3/15) küljest ära (joonis 2-3). Asetage voolik (joonis 1/9) keevitustra­adist eemalduva suunaga võimalikult sirgelt põrandale. Lõigake esimesed 10 cm keevitustraati nii
küljest ära, et tekib sirge lõige, ilma nukkide, venituste ja määrdumiseta. Siluge keevitust­raadi otsa väljaulatuvad osad. Lükake keevitustraat läbi juhttoru (C), tugi- ja
etteanderulli vahelt (G/I) läbi vooliku kinnitus­kohta (H) (joonis 20). Lükake keevitustraat ettevaatlikult käega nii kaugele voolikusse, kuni see põleti juures (joonis 2/11) umbes 1 cm välja ulatub. Vabastage vastusurve reguleerimiskruvi (L)
mõne pöörde võrra. (joonis 22) Keerake tugirulli hoidik (J) koos tugirulliga
(I) ja tugirulli vedruga (K) uuesti ülespoole ja pange tugirulli vedru (K) uuesti vastusurve reguleerimiskruvi (L) vastu (joonis 21). Seadistage vastusurve reguleerimiskruvi (L)
nii, et keevitustraat on tugevasti tugirulli (I) ja etteanderulli (G) vahel, aga seda ei pigistata. (joonis 22) Kruvige kasutatava keevitustraadi läbimõõdu
- 57 -
Page 58
EE
jaoks sobiv kontakttoru (joonis 3/15) põletile (joonis 2/11) ja pange gaasiotsak (joonis 2/10) parema pöördega peale.
6. Käsitsemine
6.1 Seadistamine
Kuna keevitusseadet seadistatakse vastavalt ka­sutusvajadusele erinevalt, soovitame seadistusi teha proovikeevitamise teel.
6.1.1 Keevitusvoolu seadistamine
Keevitusvoolu saab seada 2 astmesse keevitus­voolu reguleerimise lüliti abil (joonis 1/6). Vajalik keevitusvool sõltub materjali tugevusest, soovitud põletussügavusest ja kasutatud keevitustraadi läbimõõdust.
6.1.2 Traadi etteandekiiruse reguleerimine
Traadi etteandekiirus kohandatakse automaatselt kasutatud vooluseadistusele. Traadi etteandekii­ruse peenseadistust saab teha keevitustraadi kii­ruse regulaatoril (joonis 1/5) astmeteta. Soovitav on seadistamist alustada keskmisest asendist ja vajaduse korral täiendavalt reguleerida. Vaja­minev traadikogus sõltub materjali paksusest, põletussügavusest, kasutatud keevitustraadi läbimõõdust ja ka sillatavate vahekauguste suuru­sest keevitataval materjalil.
6.2 Elektriühendus
6.2.1 Võrguühendus
Vt punkt 5.2
6.2.2 Maandusklambri ühendus (joonis 1/8)
Kinnitage seadme maandusklamber (8) võimali­kult keevituskoha vahetusse lähedusse. Jälgige metalliliselt siledat üleminekut kontakti kohal.
tuleb keevitada. Nüüd vajutage põleti lülitit (joonis 2/14).
Kui elektrikaar põleb, transpordib seade traadi keevitusvanni. Kui keevituslääts on piisavalt suur, juhitakse põleti aeglaselt piki soovitud serva. Vaja­duse korral pendeldage kergelt, et keevitusvanni natukene suurendada.
Selgitage proovikeevituse käigus välja ideaalne keevitusvoolu seadistus ja traadi etteandekiirus. Ideaalsel juhul on kuulda ühtlane keevituse müra. Põletussügavus peaks olema võimalikult sügav, siiski ei tohi keevitusvann läbi materjali vajuda.
Räbu võib keevituskohalt eemaldada alles pärast jahtumist. Kui keevitamist jätkatakse katkestatud keevituskohast, tuleb kõigepealt jätkukohalt räbu eemaldada.
6.4 Kaitseseadised
6.4.1 Termokaitse
Keevitusaparaat on varustatud ülekuumenemis­kaitsega, mis kaitseb keevitustrafot ülekuume­nemise eest. Kui ülekuumenemiskaitse peaks rakenduma, süttib seadmel märgulamp (2). Laske keevitusaparaadil mõnda aega jahtuda.
7. Toitejuhtme vahetamine
Oht!
Kui käesoleva seadme toitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohtude vältimiseks lasta tootjal või teda esindaval klienditeenindusel või sarnase kvalifi ka- tsiooniga isikul vahetada.
6.3 Keevitamine
Kui kõik elektriühendused vooluvarustuse ja keevitusvooluringi jaoks on tehtud, saab toimida järgmiselt:
Keevitatavad materjalid peavad olema keevitus­kohas vabad värvist, metallilistest kihtidest, mus­tusest, roostest, määretest ja niiskusest. Seadistage keevitusvool ja traadi etteanne (vt
6.1.1–6.1.2) vastavalt.
Hoidke keevitusmask (joonis 4/13) näo ees ja viige keevitusotsak sellele materjali kohale, kus
- 58 -
Page 59
EE
8. Puhastus, hooldus ja varuosade
tellimine
Oht!
Lahutage seade enne puhastustöid vooluvõrgust.
8.1 Puhastamine
Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori-
kestad võimalikult tolmu- ja mustusevabad. Hõõruge seade puhta rätikuga puhtaks või puhastage suruõhuga madalal survel. Soovitame puhastada seadet otsekohe
pärast iga kasutamist. Puhastage seadet regulaarselt niiske rätikuga
ja vähese koguse vedelseebiga. Ärge kasu­tage puhastusvahendeid või lahusteid; need võivad kahjustada seadme plastdetaile. Ar­vestage sellega, et seadme sisemusse ei tohi vett sattuda. Vee tungimine elektriseadmesse suurendab elektrilöögi saamise ohtu.
8.2 Hooldus
Seadme sisemuses ei asu muid hooldust vajavaid osi.
8.3 Varuosade tellimine
Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised an­dmed:
Seadme tüüp
Seadme artiklinumber
Seadme identifitseerimisnumber
Vajamineva varuosa varuosanumber
Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt www.isc-gmbh.info.
10. Hoiustamine
Hoidke seadet ja selle lisatarvikuid pimedas, kuivas ja külmakindlas ning lastele ligipääsmatus kohas. Optimaalne laotemperatuur on vahemikus 5 kuni 30˚C. Hoidke elektritööriista originaalpa­kendis.
9. Jäätmekäitlus ja taaskasutus
Transpordikahjustuste vältimiseks on seade pakendis. See pakend on toormaterjal ja seega taaskasutatav ning selle saab toorainetöötlusse tagasi toimetada. Seade ja selle tarvikud koosne­vad mitmesugustest materjalidest nagu nt metall ja plast. Katkised seadmed ei kuulu olmeprügi hulka. Asjatundlikuks käitlemiseks tuleks seade anda ära vastavasse kogumiskohta. Kui Te ei tea ühtki kogumiskohta, siis küsige teavet kohalikust omavalitsusest.
- 59 -
Page 60
11. Rikete otsimine
Viga Põhjus Kõrvaldamine
Etteanderull ei keerle
Etteanderull keer­leb, aga traati peale ei tule
Seade ei toimi enam pärast pike­mat seismist, termo­kaitse kontrolltuli (3) põleb
Väga halb kee­visõmblus
EE
- Võrgupinge puudub
- Traadi etteanderegulaator on 0 peal
- Rulli nõrk surve (vt 5.3.3)
- Rulli pidur liiga tugevasti seadista­tud (vt 5.3.3)
- Määrdunud/kahjustatud etteande­rull (vt 5.3.3)
- Kahjustatud voolik
- Kontakttoru vale suurusega / määr­dunud / ummistunud (vt 5.3.3)
- Keevitustraat gaasiotsakule/ kon­takttorule kinni keevitatud
- Seade on liiga pika kasutamise, ehk täpsemini lähtestamise ajast mittekinnipidamise tõttu üle kuume­nenud
- Vale voolu-/etteandeseadistus (vt
6.1.1/6.1.2)
- Kontrollige ühendust
- Kontrollige seadistust
- Kontrollige seadistust
- Kontrollige seadistust
- Puhastage või vahetage välja
- Kontrollige traadijuhiku mantlit
- Puhastage/vahetage välja
- Võtke lahti
- Laske seadmel vähemalt 20–30 minutit jahtuda
- Kontrollige seadistust
- 60 -
Page 61
EE
Ainult Euroopa Liidu riikidele
Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi hulka!
Euroopa Liidu direktiiviga 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja siseriiklikele kohaldamistele tuleb kasutatud elektrilised tööriistad koguda kokku eraldi ja leida neile keskkonnasääst­lik taaskasutus.
Taaskasutusalternatiiv tagasisaatmisnõudele: Elektriseadme omanik on kohustatud omandisuhte lõppemisel alternatiivina tagasisaatmisele kaasa aitama sobivale taaskasutusele. Seega võib vana seadme loovutada ka tagasivõtukohta, mis korraldab selle kõrvaldamise riikliku ringlusmajanduse ja jäätmeseadusandluse tähenduses. Asjasse ei puutu va­nade seadmete elektrikomponentideta lisaseadmed ja abivahendid.
Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate dokumentide kordustrükk või muul viisil paljundamine, ka osa­liselt, on lubatud ainult iSC GmbH loal.
Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud
- 61 -
Page 62
EE
Hooldusteave
Meil on kõikides garantiitunnistusel loetletud riikides pädevad hoolduspartnerid, kelle kontaktandmed leiate garantiitunnistuselt. Nemad on Teie käsutuses seoses mis tahes hooldusküsimustega, nagu re­monditööd, varu- ja kuluosade muretsemine või kulumaterjalid.
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilmin­guidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina.
Kategooria Näide
Kuluosad* Etteanderull, traatsisu, massitangid Kulumaterjal / Kuluosad* Keevitustraat, düüsid, kontakttoru Puuduolevad detailid
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
Puuduste või rikete korral palume Teid registreerida see internetis aadressil www.isc-gmbh.info. Märki­gekindlasti vea täpne kirjeldus ja vastake lisaks igal juhul järgmistele küsimustele.
Kas seade on töötanud või oli ta algusest peale defektne?
Kas Teile hakkas enne defekti ilmnemist midagi silma (defekti tunnused)?
Missugune tõrge Teie arvates seadmel on (põhitunnus)?
Kirjeldage seda tõrget.
- 62 -
Page 63
EE
Garantiitunnistus
Lugupeetud klient! Meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui seade ei peaks siiski korralikult töötama, on meil siiralt kahju ja me palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aad­ressil. Oleme meelsasti Teie teenistuses ka telefoni teel alltoodud teeninduse telefoninumbritel. Garanti­inõuete esitamisel kehtib järgnev:
1. Käesolevad garantiitingimused on suunatud ainult tarbijatele, st füüsilistele isikutele, kes ei soovi toodet kasutada oma kommerts- või muuks iseseisvaks tegevuseks. Käesolevad garantiitingimused reguleerivad täiendavaid garantiiteenuseid, mida allpool nimetatud tootja lubab oma uute seadmete ostjatele lisaks seaduslikule garantiile osutada. See garantii ei puuduta Teie seaduslikke garanti­inõudeid. Meie garantiiteenus on Teile tasuta.
2. Garantiiteenus hõlmab ainult teie poolt ostetud, allpool nimetatud tootja toodetud uue seadme neid puudusi, mis tulenevad materjali- või tootmisvigadest, ning piirneb meie valikul nende puuduste kõr­valdamise või seadme vahetamisega. Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega kutse­tegevuses kasutamise otstarbel. Seetõttu ei kehti garantiileping juhul, kui seadet kasutatakse garan­tiiajal ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
3. Meie garantii alla ei kuulu:
- kahjud, mis on tekkinud montaažijuhendi mittejärgimise või asjatundmatu paigalduse, kasutus­juhendi mittejärgimise (nagu nt vale võrgupinge või vooluliigi ühendamisel) või hooldusjuhendi ja ohutusnõuete eiramise tõttu, samuti seadme jätmise tõttu ebaharilike keskkonnatingimuste kätte või puuduliku hoolduse ja kontrolli tõttu.
- seadme kahjustused, mis on tekkinud kuritegeliku või asjatundmatu käsitsemise tõttu (nagu nt seadme ülekoormamine või lubamatute instrumentide või tarvikute kasutamine), võõrkehade (nt liiv, kivid või tolm, transpordikahjustused) seadmesse tungimisel, jõu kasutamisel või välisjõudude mõju korral (nt kahjustused mahakukkumise tagajärjel).
- kahjustused seadmel või seadme osadel, mis on põhjustatud kasutamisest tingitud, tavalise või muu loomuliku kulumise tagajärjel.
4. Garantiiaeg on 24 kuud ning see algab seadme ostmise kuupäevaga. Garantiinõuded tuleb esitada garantiiajal kahe nädala jooksul pärast defekti tuvastamist. Garantiinõuete esitamine pärast garan­tiiaja kestuse lõppu on välistatud. Seadme remont või väljavahetamine pikendab garantiiaega või antakse nõude tõttu seadmele ja võimalikele paigaldatud varuosadele uus garantiiaeg. See kehtib ka kliendi juures kohapeal teostatud teeninduse korral.
5. Garantiinõude esitamiseks registreerige defektne seade aadressil: www.isc-gmbh.info. Hoidke oma seadme ostukviitung või teised ostutõendid alles. Seadmete korral, mis saadetakse ilma vastavate tõenditeta või ilma tüübisildita, on klassifi tseerimise võimaluse ebapiisavuse tõttu garantii välistatud. Kui seadme defekt käib meie garantii alla, saate esimesel võimalusel tagasi remonditud või uue seadme.
Enesestmõistetavalt kõrvaldame seadmel ka neid defekte, mis ei käi garantii alla või kui garantiiaeg on läbi, kuid sel juhul tuleb Teil kulud tasuda. Selleks saatke seade meie teeninduse aadressil.
Kulu-/tarbe- ja puuduolevate detailide osas juhime tähelepanu garantiipiirangutele vastavalt selles kasu­tusjuhendis antud hooldusteabele.
- 63 -
Page 64
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Fülldraht-Schweißgerät TC-FW 100 (Einhell)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
dina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
LT apibū RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
зазначену нижче відповідність виробу
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC
X
2014/35/EU 2006/28/EC
X
2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EC 2014/68/EU 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EU
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU
Emission No.:
Standard references: EN 60974-1; EN 60974-10
Landau/Isar, den 03.07.2017
First CE: 17 Archive-File/Record: NAPR016343 Art.-No.: 15.752.25 I.-No.: 11017 Documents registrar: Page Eric Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 64 -
Dong/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Page 65
- 65 -
Page 66
EH 07/2017 (01)
Loading...