Gefahr! - Elektrischer Schlag von der Schweißelektrode kann tödlich sein.
Gefahr! - Einatmen von Schweißrauch kann Ihre Gesundheit gefährden
Gefahr! - Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand verursachen
Gefahr! - Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut verletzen
Gefahr! - Elektromagnetische Felder können die Funktion von Herzschrittmachern stören
Gefahr! Gefährdung durch elektrischen Schlag
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen sie spezielle Schweißer Handschuhe. Beim Schweißen können glühende Partikel um-
her fl iegen. Schützen Sie daher ihre Hände und Arme mit speziellen Schweißer Handschuhen.
- 8 -
Page 9
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-8)
1. Tragegurt
2. Kontrollleuchte Thermowächter
3. Gehäuseabdeckung
4. Ein-/Ausschalter
5. Schweißdraht-Geschwindigkeitsregler
6. Schalter für Schweißstromeinstellung
7. Netzstecker
8. Masseklemme
9. Schlauchpaket
10. Schweißdüse
11. Brenner
12. Befestigungsschraube Gehäuseabdeckung
13. Schweißschirm
14. Brennerschalter
k. 1 x Rahmen Schutzglas
l. 1 x Schweißglas
m. 1 x Transparentes Schutzglas
n. 2 x Haltebuchsen Schutzglas
o. 3 x Mutter für Haltegriff
p. 3 x Schrauben für Haltegriff
q. 2 x Haltestift Schutzglas
r. 1 x Handgriff
s. 1 x Schweißschirm-Rahmen
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Schweißgerät
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Fülldraht-Schweißgerät dient zum selbstschützenden Fülldrahtschweißen unter Verwendung des entsprechenden Drahtes. Es wird kein
zusätzliches Gas benötigt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
- 9 -
Page 10
D
ner und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Klasse A der Norm EN
60974-10, d. h. es ist nicht für den Gebrauch in
Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung
über ein öff entliches Niederspannungs-Versor-
gungs-system erfolgt, vorgesehen, weil es dort
bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen
verursachen kann. Wenn Sie das Gerät in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über
ein öff entliches Niederspannungs-Versorgungs-
system erfolgt, einsetzen möchten, ist der Einsatz
eines elektro-magnetischen Filters notwendig,
welcher die elektro-magnetischen Störungen so
weit reduziert, dass sie für den Benutzer nicht
mehr als störend empfunden werden.
In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in
denen die Stromversorgung nicht über ein öff ent-
liches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, kann das Gerät ohne den Einsatz eines
solchen Filters verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt
es in der Verantwortung des Benutzers, diese mit
den oben unter dem Punkt „Wichtiger Hinweis
zum Stromanschluss“ genannten technischen
Hilfsmitteln zu beseitigen.
Emissionsreduzierung
Hauptstromversorgung
Das Schweißgerät muss gemäß den Angaben
des Herstellers an der Hauptstromversorgung
ange-schlossen werden. Wenn Störungen auftreten, kann es notwendig sein, zusätzliche Vorkehrungen einzurichten, z. B. das Anbringen eines
Filters an der
Hauptstromversorgung (siehe oben unter dem
Punkt „Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss“).
Die Schweißkabel sollten so kurz wie möglich
gehalten werden.
Herzschrittmacher
Personen, die ein elektronisches Lebenserhaltungs-gerät (wie z.B. Herzschrittmacher etc.)
tragen, sollten Ihren Arzt befragen, bevor sie
sich in die Nähe von Lichtbogen-, Schneid-, Ausbrenn- oder Punkt-schweißanlagen begeben, um
sicherzustellen, dass die magnetischen Felder in
Verbindung mit den hohen elektrischen Strömen
ihre Geräte nicht beeinfl ussen.
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
4. Symbole und Technische Daten
EN 60974-1
Europäische Norm für Lichtbogenschweißeinrichtungen und Schweißstromquellen mit beschränkter Einschaltdauer
Us
genormte Arbeitsspannung
U
0
Nennleerlaufspannung
U
1
Netzspannung
Ø mm
Schweissdrahtdurchmesser
I
1 eff
E ff ektivwert des größten Netzstromes
I
1 max
höchster Netzstrom Bemessungswert
I
2
Schweißstrom
~ 50 Hz
Netzfrequenz
IP 21 S
Schutzart
X
Einschaltdauer
1 ~
1 Phasen - Netzanschluss
selbstschützendes Fülldrahtschweißen
Symbol für fallende Kennlinie
- 10 -
Page 11
D
1쓒1쓒
Einphasiger Transformator
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in
feuchter oder nasser Umgebung oder im Regen
Vor Gebrauch des Schweißgerätes die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und beachten
Netzanschluss: .............................. 230 V ~ 50 Hz
Schweißstrom: ......................................... 45-90 A
Einschaltdauer X%:1060
Schweißstrom I
Leerlaufspannung: ........................................ 31 V
Schweißdrahttrommel max.: .......................0,4 kg
Schweißdrahtdurchmesser: ..................... 0,9 mm
Absicherung: ................................................. 16 A
Gewicht: .......................................................14 kg
Die Schweißzeiten gelten bei einer Umgebungstemperatur von 40°C.
(A):9045
2
5. Vor Inbetriebnahme
diese einrasten, um den Rahmen für Schutzglas (k) zu sichern. Das transparente Schutzglas (m) muss auf der Außenseite liegen.
(Abb. 9)
Oberkante von Schweißschirm-Rahmen (s)
•
nach innen biegen (Abb. 10/1.) und Ecken
der Oberkante einknicken (Abb. 10/2.). Nun
Außenseiten des Schweißschirm-Rahmens
(I) nach innen biegen (Abb. 10/3.) und diese
durch festes Zusammendrücken der Oberkantenecken und Außenseiten verbinden. Pro
Seite müssen beim Einrasten der Haltestifte 2
deutliche Klickgeräusche wahrnehmbar sein
(Abb. 10/4.)
Sind beide oberen Ecken des Schweiß-
•
schirms, wie in Abbildung 11 dargestellt,
verbunden, Schrauben für Haltegriff (p) von
außen durch die 3 Löcher im Schweißschirm
stecken. (Abb. 12)
Schweißschirm umdrehen und Handgriff
•
(r) über die Gewinde der 3 Schrauben für
Haltegriff (p) führen. Handgriff (r) mit den 3
Muttern für Haltegriff (o) am Schweißschirm
festschrauben. (Abb. 13)
5.2 Netzanschluss
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen,
•
dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß ge-
•
erdeten und abgesicherten Schutzkontaktsteckdosen betrieben werden.
5.1 Montage (Abb. 7-13)
5.1.1 Montage des Tragegurtes (1)
Führen sie den Tragegurt (1) durch den Schlitz
an der Rückseite des Gerätes über die Gehäuseabdeckung (3) und durch den Schlitz an der
Vorderseite des Gerätes. Verbinden Sie die Gurtenden wie in Bild 5 dargestellt und stellen Sie den
Gurt auf die gewünschte Länge ein.
Montage des Schweißschirmes (13)
Schweißglas (l) und darüber transparentes
•
Schutzglas (m) in Rahmen für Schutzglas (k)
legen (Abb. 7).
Haltestifte Schutzglas (q) außen in Bohrun-
•
gen im Schweißschirm Rahmen (s) drücken.
(Abb. 8)
Rahmen für Schutzglas (k) mit Schweißglas
•
(l) und transparentem Schutzglas (m) von
innen in die Aussparung im SchweißschirmRahmen (s) legen, Haltebuchsen Schutzglas
(n) auf Haltestifte Schutzglas (q) drücken, bis
5.3 Montage der Drahtspule
(Abb. 1, 2, 3, 14-22)
Drahtspule ist nicht im Lieferumfang enthalten!
5.3.1 Drahtarten
Je nach Anwendungsfall werden verschiedene
Schweißdrähte benötigt. Das Schweißgerät kann
mit Schweißdrähten mit einem Durchmesser von
0,9 mm verwendet werden. Die entsprechende
Vorschubrolle und Kontaktrohre liegen dem Gerät
bei. Vorschubrolle, Kontaktrohr und Drahtquerschnitt müssen immer zusammen passen.
5.3.2 Drahtspulenkapazität
In dem Gerät können Drahtspulen bis maximal
0,4 kg montiert werden.
- 11 -
Page 12
D
5.3.3 Einsetzen der Drahtspule
Gehäuseabdeckung (Abb. 1) durch drehen
•
der Befestigungsschraube (Abb. 6/12) um
90°, entriegeln und Deckel aufklappen.
Kontrollieren, dass sich die Wicklungen auf
•
der Spule nicht überlagern, um ein gleichmäßiges Abwickeln des Drahtes zu gewährleisten.
Beschreibung der Drahtführungseinheit
(Abb. 14-22)
A Drahtspule
B Spulenhalter
C Führungsrohr
E Schrauben für Vorschubrollenhalter
F Vorschubrollenhalter
G Vorschubrolle
H Schlauchpaketaufnahme
I Druckrolle
J Druckrollenhalter
K Druckrollenfeder
L Justierschraube für Gegendruck
Einsetzen der Drahtspule (Abb. 14,15)
Drahtspule (A) auf Spulenhalter (B) legen. Darauf
achten, dass das Ende des Schweißdrahtes auf
der Seite der Drahtführung abgewickelt wird,
siehe Pfeil.
Einführen des Schweißdrahtes und justieren
der Drahtführung (Abb. 16-22)
Druckrollenfeder (K) nach oben drücken und
•
nach vorne schwenken (Abb. 16).
Druckrollenhalter (J) mit Druckrolle (I) und
•
Druckrollenfeder (K) nach unten klappen
(Abb. 17)
Schrauben für Vorschubrollenhalter (E) lösen
•
und Vorschubrollenhalter (F) nach oben abziehen (Abb. 18).
Vorschubrolle (G) überprüfen. Auf der oberen
•
Seite der Vorschubrolle (G) muss die entsprechende Drahtstärke angegeben sein. Die
Vorschubrolle (G) ist mit 2 Führungsnuten
ausgestattet. Vorschubrolle (G) gegebenenfalls umdrehen oder austauschen. (Abb. 19)
Vorschubrollenhalter (F) wieder aufsetzen
•
und festschrauben.
Gasdüse (Abb. 2/10) unter Rechtsdrehung
•
vom Brenner (Abb. 2/11) abziehen, Kontaktrohr (Abb. 3/15) abschrauben (Abb. 2-3).
Schlauchpaket (Abb. 1/9) möglichst gerade
vom Schweißgerät wegführend auf den Boden legen.
Die ersten 10 cm des Schweißdrahtes so
•
abschneiden, dass ein gerader Schnitt ohne
Vorsprünge, Verzug und Verschmutzungen
entsteht. Ende des Schweißdrahtes entgraten.
Schweißdraht durch das Führungsrohr (C),
•
zwischen Druck- und Vorschubrolle (G/I)
hindurch in die Schlauchpaketaufnahme (H)
schieben. (Abb. 20) Schweißdraht vorsichtig von Hand so weit in das Schlauchpaket
schieben bis er am Brenner (Abb. 2/11) um
ca. 1 cm herausragt.
Justierschraube für Gegendruck (L) um eini-
•
ge Umdrehungen lösen. (Abb. 22)
Druckrollenhalter (J) mit Druckrolle (I) und
•
Druckrollenfeder (K) wieder nach oben klappen und Druckrollenfeder (K) wieder an Justierschraube für Gegendruck (L) einhängen
(Abb. 21)
Justierschraube für Gegendruck (L) nun so
•
einstellen, dass der Schweißdraht fest zwischen Druckrolle (I) und Vorschubrolle (G)
sitzt ohne gequetscht zu werden. (Abb. 22)
Passendes Kontaktrohr (Abb. 3/15) für den
•
verwendeten Schweißdrahtdurchmesser
auf den Brenner (Abb. 2/11) schrauben und
Gasdüse (Abb. 2/10) unter Rechtsdrehung
aufstecken.
6. Bedienung
6.1 Einstellung
Da die Einstellung des Schweißgeräts je nach
Anwendungsfall unterschiedlich erfolgt, empfehlen wir, die Einstellungen anhand einer Probeschweißung vorzunehmen.
6.1.1 Einstellen des Schweißstromes
Der Schweißstrom kann in 2 Stufen am Schalter
für Schweißstromeinstellung (Abb. 1/6) eingestellt
werden. Der erforderliche Schweißstrom ist abhängig von der Materialstärke, der gewünschten
Einbrenntiefe und dem verwendeten Schweißdrahtdurchmesser.
6.1.2 Einstellen der Drahtvorschub-Ge-
schwindigkeit
Die Drahtvorschub-Geschwindigkeit wird automatisch an die verwendete Stromeinstellung
angepasst. Eine Feineinstellung der Drahtvorschub-Geschwindigkeit kann stufenlos am
Schweißdraht-Geschwindigkeitsregler (Abb. 1/5)
vorgenommen werden. Es ist empfehlenswert bei
der Einstellung in Mittelstellung zu beginnen und
gegebenenfalls nachzuregeln. Die erforderliche
- 12 -
Page 13
D
Drahtmenge ist abhängig von der Materialdicke,
der Einbrenntiefe, dem verwendeten Schweißdrahtdurchmesser, und auch von der Größe zu
überbrückender Abstände der zu verschweißenden Werkstücke.
6.2 Elektrischer Anschluss
6.2.1 Netzanschluss
Siehe Punkt 5.2
6.2.2 Anschluss der Masseklemme (Abb. 1/8)
Masseklemme (8) des Gerätes möglichst in unmittelbarer Nähe der Schweißstelle anklemmen.
Auf metallisch blanken Übergang an der Kontaktstelle achten.
6.3 Schweißen
Sind alle elektrischen Anschlüsse für Stromversorgung und Schweißstromkreis vorgenommen,
kann folgendermaßen verfahren werden:
Die zu schweißenden Werkstücke müssen im
Bereich der Schweißung frei von Farbe, metallischen Überzügen, Schmutz, Rost, Fett und
Feuchtigkeit sein.
Stellen Sie Schweißstrom und Drahtvorschub
(siehe 6.1.1 – 6.1.2) entsprechend ein.
Halten Sie den Schweißschirm (Abb. 4/13) vor
das Gesicht, und führen Sie die Schweißdüse
an die Stelle des Werkstücks, an der geschweißt
werden soll. Betätigen Sie nun den Brennerschalter (Abb. 2/14).
Brennt der Lichtbogen, fördert das Gerät Draht
in das Schweißbad. Ist die Schweißlinse groß
genug, wird der Brenner langsam an der gewünschten Kante entlang geführt. Gegebenenfalls leicht pendeln, um das Schweißbad etwas
zu vergrößern.
Die ideale Einstellung von Schweißstrom und
Drahtvorschub-Geschwindigkeit anhand einer
Probeschweißung ermitteln. Im Idealfall ist ein
gleichmäßiges Schweißgeräusch zu hören.
Die Einbrenntiefe sollte möglichst tief sein, das
Schweißbad je-doch nicht durch das Werkstück
hindurch fallen.
Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen der
Naht entfernt werden. Wird eine Schweißarbeit an
einer unterbrochenen Naht fortgesetzt, ist zuerst
die Schlacke an der Ansatzstelle zu entfernen.
6.4 Schutzeinrichtungen
6.4.1 Thermowächter
Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, welcher den Schweißtrafo
vor Überhitzung schützt. Sollte der Überhitzungsschutz ansprechen, so leuchtet die Kontrolllampe
(2) an Ihrem Gerät. Lassen Sie das Schweißgerät
einige Zeit ab-kühlen.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
- 13 -
Page 14
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
- 14 -
Page 15
D
11. Störungssuche
Fehler Ursache Abhilfe
Vorschubrolle dreht
nicht
Vorschubrolle dreht,
jedoch keine Drahtzuführung
Gerät funktioniert
nach längerem
Betrieb nicht mehr,
Kontrollleuchte
Thermowächter (2)
leuchtet
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 16 -
Page 17
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
•
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 17 -
Page 18
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
10. Storage
11. Troubleshooting
- 20 -
Page 21
GB
Danger! - An electric shock from the welding electrode can be fatal
Danger! - The inhaling of welding fumes can harm your health
Danger! - Welding sparks can cause an explosion or fi re
Danger! - Welding arc radiation can damage your eyes and injure your skin
Danger! - Electromagnetic fi elds can disturb the operation of pacemakers
Danger! Danger from electric shock
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Caution! Wear special welders‘ gloves. Hot glowing particles may fl y about while you are welding.
You should therefore wear special welding gloves to protect your hands and arms.
- 21 -
Page 22
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-8)
1. Carrying strap
2. Thermostat control lamp
3. Housing cover
4. ON/OFF switch
5. Welding wire speed controller
6. Switch for welding current adjustment
7. Mains plug
8. Earth terminal
9. Hose package
10. Welding nozzle
11. Burner
12. Fastening screw for housing cover
13. Welding screen
14. Burner switch
k. 1 x Safety glass frame
l. 1 x Welding glass
m. 1 x Transparent safety glass
n. 2 x Safety glass retaining bushes
o. 3 x Nut for handle
p. 3 x Screws for handle
q. 2 x Safety glass retaining pin
r. 1 x Handle
s. 1 x Welding screen frame
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Welding set
•
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Proper use
The fl ux cored welding set is designed for self-
shielding fl ux cored welding using suitable wire.
The additional application of gas is not required.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case
of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of
any kind caused as a result of this.
Important information about the power connection
This equipment falls under Class A of the standard EN 60974-10, i.e. it is not designed for use
in residential areas in which the power supply is
based on a public low-voltage supply system because given unfavorable conditions in the power
supply the equipment may cause interference.
If you want to use the equipment in residential
areas in the which the power supply is based on
- 22 -
Page 23
GB
a public low-voltage supply system, you must use
an electromagnetic fi lter which reduces the elec-
tromagnetic interference to the point where the
user no longer notices any disturbance.
In industrial parks or other areas in which the
power supply is not based on a public low-voltage
supply system the equipment can be used without such a fi lter.
General safety information
It is the user’s responsibility to install and use
the equipment properly in accordance with the
instructions issued by the manufacturer. If electromagnetic interference is noticed, it is the user’s
responsibility to eliminate said interference with
the technical devices mentioned in the section
“Important information about the power connection”.
Reduction of emissions
Main current supply
The welder must be connected to the main current supply in accordance with the instructions
issued by the manufacturer. If interference occurs,
it may be necessary to introduce additional measures, e.g. fi tting a fi lter to the main current supply
(see above in the section “Important information
about the power connection”). The welding cables
should be kept as short as possible.
Pacemakers
Persons using an electronic life support device
(e.g. a pacemaker) should consult their doctor
before they go near electric sparking, cutting,
burning or spot-welding equipment in order to
be sure that the combination of magnetic fi elds
and high electric currents does not aff ect their
devices.
4. Symbols and technical data
EN 60974-1
European standard for arc welding sets and welding power supplies with limited on time
U
s
Standardized operating voltage
U
0
Rated idling voltage
U
1
Mains voltage
Ø mm
Welding wire diameter
I
1 eff
Eff ective value of the highest line current
I
1max
Rated maximum mains current
I
2
Welding current
~ 50 Hz
Mains frequency
IP 21 S
Protection type
X
On-load factor
1 ~
Single-phase mains connection
For commercial users the guarantee period is 12
months and for normal users 24 months, beginning from the date of purchase.
Self-shielding fl ux cored welding
Symbol for falling characteristic curve
1쓒1쓒
Single-phase transformer
Do not store or use the equipment in wet or damp
conditions or in the rain
- 23 -
Page 24
Read the operating instructions carefully before
using the welding set and follow them
Mains connection: ......................... 230 V ~ 50 Hz
Welding current: ......................................45-90 A
Duty cycle X% 1060
Welding current I
Rated idling voltage U
Max. welding wire drum: .............................0.4 kg
Welding wire diameter ............................. 0.9 mm
Fuse: ............................................................16 A
Weight: ........................................................14 kg
The welding times apply for an ambient temperature of 40° C.
(A):9045
2
: ................................ 31 V
0
GB
10/3) and connect them by pressing the top
corners and outer sides together. When the
retaining pins engage, you should be able to
hear 2 clear clicks on each side (Fig. 10/4).
When the top corners of the welding screen
•
are connected as shown in Figure 11, place
the screws for the handle (p) from the outside
through the three holes in the welding screen.
(Fig. 12).
Turn over the welding screen and place
•
the handle (r) over the threads on the three
screws for the handle (p). Secure the handle
(r) to the welding screen using the three nuts
for the handle (o). (Fig. 13).
5.2 Mains connection
Before you connect the equipment to the
•
mains supply make sure that the data on the
rating plate are identical to the mains data.
The equipment may only be operated from
•
properly earthed and fused shock-proof sockets.
5. Before starting the equipment
5.1 Assembly (Fig. 7-13)
5.1.1 Fitting the carrying strap (1)
Guide the carrying strap (1) through the slit on
the rear of the equipment, over the housing cover
(3) and through the slit on the front of equipment.
Connect the ends of the carrying strap as shown
in Figure 5 and adjust the strap to the required
length.
Fitting the welding screen (13)
Place the welding glass (l) and the transpa-
•
rent safety glass (m) over it in the frame for
the safety glass (k) (Fig. 7).
Press the safety glass retaining pins (q) into
•
the holes in welding screen frame (s) from the
outside. (Fig. 8).
Place the frame for the safety glass (k) with
•
the welding glass (l) and transparent safety
glass (m) from the inside into the recess in
the welding frame (s), press the safety glass
retaining bushes (n) on to the safety glass
retaining pins (q) until they engage to secure
the frame for the safety glass (k). The transparent safety glass (m) must be on the outside.
(Fig. 9).
Bend the top of the welding screen frame
•
(s) inwards (Fig. 10/1) and fold down the top
corners (Fig. 10/2) Now bend the outer sides
of the welding screen frame (l) inwards (Fig.
Various welding wires are required for diff erent
applications. The welding set can be used with
welding wires with a diameter of 0.9 mm. The
appropriate feed rollers and contact tubes are
supplied with the set. The feed roller, contact tube
and wire cross-section must always match each
other.
5.3.2 Wire spool capacity
Wire spools with a maximum weight of 0.4 kg can
be fi tted in the welding set.
5.3.3 Inserting the wire spool
Unlock the housing cover (Fig. 1) by turning
•
the fastening screw (Fig. 6/12) through 90°
and flip open the cover.
Check that the windings on the spool do not
•
overlap so as to ensure that the wire can be
unwound evenly.
Description of the wire guide unit (Fig. 14-22)
A Wire spool
B Spool holder
C Guide tube
E Screws for feed roller holder
F Fee roller holder
G Feed roller
H Hose package mounting
- 24 -
Page 25
GB
I Pressure roller
J Pressure roller holder
K Pressure roller spring
L Adjusting screw for counter-pressure
Inserting the wire spool (Fig. 14, 15)
Place the wire spool (A) on the spool holder (B).
Ensure that the end of the welding wire is unwound on the side of the wire guide, see arrow.
Inserting the welding wire and adjusting the
wire guide (Fig. 16-22)
Push the pressure roller spring (K) upwards
•
and swing it forwards (Fig. 16).
Pull the pressure roller holder (J) with the
•
pressure roller (I) and pressure roller spring
(K) downwards (Fig. 17).
Undo the screws for the feed roller holder (E)
•
and pull off the feed roller holder (F) upwards
(Fig. 18).
Check the feed roller (G). The appropriate
•
wire thickness must be specified on the top of
the feed roller (G). The feed roller (G) is fitted
with two guide grooves. Turn the feed roller
(G) over if necessary or replace it. (Fig. 19).
Position the feed roller holder (F) again and
•
secure it.
Remove the gas nozzle (Fig. 2/10) from the
•
burner (Fig. 2/11) by turning it clockwise, unscrew the contact tube (Fig. 3/15). (Fig. 2 – 3).
Place the hose package (Fig. 1/9) on the floor
as straight as possible pointing away from the
welding set.
Cut off the first 10 cm of the welding wire
•
to produce a straight cut with no shoulders,
warping or dirt. Deburr the end of the welding
wire.
Push the welding wire through the guide tube
•
(C) between the pressure and feed rollers
(G/I) into the hose package mounting (H).
(Fig. 20) Carefully push the welding wire by
hand into the hose package until it projects
out of the hose package by approx. 1 cm at
the burner (Fig. 2/11).
Undo the adjusting screw for counter-pressu-
•
re (L) a few turns. (Fig. 22).
Push the pressure roller holder (J) with pres-
•
sure roller (I) and pressure roller spring (K)
upwards again and attach the pressure roller
spring (K) to the adjusting screw for counterpressure (L) again (Fig. 21).
Now set the adjusting screw for counter-pres-
•
sure (L) so that the welding wire is positioned
firmly between the pressure roller (I) and feed
roller (G) without being crushed. (Fig. 22).
Screw the appropriate contact tube (Fig. 3/15)
•
for the welding wire diameter on to the burner
(Fig. 2/11) and fit the gas nozzle(Fig. 2/10),
turning it clockwise.
6. Operation
6.1 Setting
Since the welding set must be set to suit the specifi c application, we recommend that the settings
be made on the basis of a test weld.
6.1.1 Setting the welding current
The welding current can be set to 2 diff erent le-
vels using the welding current adjustment switch
(Fig. 1/6). The required welding current depends
on the material thickness, the required penetration depth and the welding wire diameter.
6.1.2 Setting the wire feed speed
The wire feed speed is automatically adjusted
to the current setting. The fi nal wire feed speed
setting can be made on the welding wire speed
controller (Fig. 1/5). It is advisable to start with
the medium setting and to re-adjust the speed as
necessary. The required quantity of wire depends
on the material thickness, the penetration depth,
the welding wire diameter and also the size of the
gap to be bridged between the workpieces you
wish to weld.
6.2 Electrical connection
6.2.1 Mains connection
See point 5.2
6.2.2 Connecting the earth terminal (Fig. 1/8)
Connect the welding set’s earth terminal (8) in the
immediate vicinity of the welding position if possible. Ensure that the contact point is bare metal.
6.3 Welding
When all the electrical connections for the power
supply and welding current circuit have been
made, you can proceed as follows:
The workpieces for welding must be clear of
paint, metallic coatings, dirt, rust, grease and
moisture in the area where they are to be welded.
Set the welding current and wire feed (see 6.1.1 –
6.1.3) as required.
- 25 -
Page 26
GB
Hold the welding screen (Fig. 4/13) in front of your
face and move the welding nozzle to the point on
the workpiece where you wish to complete the
weld. Now press the burner switch (Fig. 2/14).
When the arc is burning, the welding set will feed
wire into the weld pool. When the weld nugget is
large enough, move the burner slowly along the
required edge. Move it to and fro if necessary to
enlarge the weld pool a little.
Find the ideal setting of the welding current and
wire feed speed by carrying out a test weld. Ideally an even welding noise will be audible. The
penetration depth should be as deep as possible,
but the weld pool must not be allowed to fall
through the workpiece.
Do not remove the slag until the weld has cooled.
If you want to continue a welding job on an interrupted weld seam, the slag from your initial
attempt must fi rst be removed.
6.4 Safety equipment
6.4.1 Thermostat
The welding set is fi tted with an overheating
guard that protects the welding transformer from
overheating. If the overheating guard trips, the
control lamp (2) on your set will be lit. Allow the
welding set to cool for a time.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
- 26 -
Page 27
GB
11. Troubleshooting
FaultCauseRemedy
Feed roller does
not turn
Feed roller turns,
but does not feed
any wire
After a lengthy
period of use the
welding set does
not work any longer,
the thermostat (3)
control light is lit
Very poor weld- Incorrect current / feed setting (see
- Welding wire welded to the gas
nozzle / contact tube
- The welding set has overheated
due to being used for too long and
a failure to observe the reset time
6.1.1/6.1.2)
- Check connection
- Check setting
- Check setting
- Check setting
- Clean or replace
- Check the wire guide jacket
- Clean or replace
- Release
- Leave the set to cool down for at
least 20 – 30 minutes
- Check setting
- 27 -
Page 28
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 28 -
Page 29
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Feed roller, wire core, mass tongs
Consumables*Welding wire, nozzles, contact tube
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
•
Describe this malfunction.
- 29 -
Page 30
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
- 30 -
Page 31
S
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Symboler och tekniska data
5. Före användning
6. Använda aggregatet
7. Byta ut nätkabeln
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
9. Skrotning och återvinning
10. Förvaring
11. Störningssökning
- 31 -
Page 32
S
Fara! - Elektriska slag från en svetselektrod kan vara dödliga
Fara! - Inandning av svetsrök kan orsaka hälsoskador
Fara! - Svetsgnistor kan orsaka explosion eller brand
Fara! - Ljusbågstrålning kan orsaka skador på ögonen och huden.
Fara! - Elektromagnetiska fält kan störa funktionen i pacemakrar
Fara! Risk för elektriskt slag
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär särskilda svetsarhandskar. Risk för att glödande partiklar fl yger omkring vid svetsning.
Skydda händer och armar med särskilda svetsarhandskar.
- 32 -
Page 33
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-8)
1. Bärsele
2. Kontrollampa för termovakt
3. Skyddskåpa
4. Strömbrytare
5. Reglage för frammatningshastighet för svetstråd
6. Reglage för inställning av svetsströmmen
7. Stickkontakt
8. Jordklämma
9. Slangpaket
10. Svetsmunstycke
11. Brännare
12. Fästskruv för skyddskåpa
13. Svetsskärm
14. Avtryckare på brännare
k. 1 st ram för skyddsglas
l. 1 st svetsglas
m. 1 st transparent skyddsglas
n. 2 st fi xeringshylsor till skyddsglas
o. 3 st muttrar för handtag
p. 3 st skruvar för handtag
q. 2 st fi xeringsstift för skyddsglas
r. 1 st handtag
s. 1 st ram till svetsskärm
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Svetsapparat
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Svetsen för veksvetstråd används för självskyddande svetsning med härför avsedd veksvetstråd.
Ingen extra gas behövs.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Viktig information om strömanslutning
Aggregatet defi nieras som klass A i standarden
EN 60974-10, dvs. det är inte avsett för användning i bostäder där strömförsörjningen sker via ett
allmänt lågspänningsnät eftersom detta kan leda
till störningar vid ogynnsamma nätförhållanden.
- 33 -
Page 34
S
Om du vill använda aggregatet i bostäder där
strömförsörjningen sker via ett allmänt lågspänningsnät krävs ett elektromagnetiskt fi lter. Detta fi lter reducerar de elektromagnetiska störningar
så pass mycket att de inte längre uppfattas som
störande av användaren.
Inom industriområden eller andra områden där
strömförsörjningen inte sker via ett allmänt lågspänningsnät, kan aggregatet användas utan ett
sådant fi lter.
Allmänna säkerhetsåtgärder
Användaren är ansvarig för att aggregatet installeras och används enligt tillverkarens anvisningar. Om elektromagnetiska störningar kan
konstateras, är användaren ansvarig för att dessa
åtgärdas med de tekniska hjälpmedel som nämns
under ovanstående punkt “Viktig information om
strömanslutning”.
Emissionsreducering
Primär strömförsörjning
Svetsaggregatet ska anslutas till den primära
strömförsörjningen enligt tillverkarens anvisningar. Om störningar uppstår kan det vara nödvändigt att vidta ytterliga åtgärder, t ex genom att
installera ett fi lter i den primära strömförsörjnin-
gen (se ovanstående punkt “Viktig information om
strömanslutning”). Svetskablarna ska hållas så
korta som möjligt.
Pacemaker
Personer som bär elektronisk livsuppehållande utrustning (t ex pacemaker), ska kontakta
läkare innan de närmar sig anläggningar för
bågsvetsning, skärbränning, avbränning eller
punktsvetsning. Därmed kan det säkerställas
att de magnetiska fälten som uppstår vid höga
elektriska strömmar inte påverkar de medicinska
utrustningarna.
4. Symboler och tekniska data
EN 60974-1
Europeisk standard för bågsvetsutrustningar och
svetsströmkällor med begränsad belastningsförmåga
U
s
Normerad arbetsspänning
U
0
Nominell tomgångsspänning
U
1
Nätspänning
Ø mm
Svetstrådsdiameter
I
1 eff
Eff ektivt värde för max. nätström
I
1max
Max. nätström, dimensioneringsvärde
I
2
Svetsström
~ 50 Hz
Nätfrekvens
IP 21 S
Kapslingsklass
X
Belastningsförmåga
1 ~
Enfas - nätanslutning
Garantitiden uppgår till 12 månader vid kommersiell användning och 24 månader för konsumenter, och räknas från det datum när aggregatet
köptes.
självskyddande svetsning med veksvetstråd
Symbol för fallande karakteristisk kurva
1쓒1쓒
Enfas-transformator
- 34 -
Page 35
Förvara och använd inte aggregatet i fuktig eller
våt omgivning eller i regn
Läs igenom och beakta bruksanvisningen innan
du använder svetsaggregatet
Nätanslutning ................................230 V ~ 50 Hz
Svetsström ..............................................45-90 A
Inkopplingstid X% 1060
Svetsström I
Nominell tomgångsspänning U
Max. trumma med svetstråd .......................0,4 kg
Svetstrådens diameter ............................ 0,9 mm
Säkring .........................................................16 A
Vikt ..............................................................14 kg
Svetstiderna gäller vid en omgivningstemperatur
på 40°C.
(A):9045
2
: ................... 31 V
0
S
(bild 10/2). Böj därefter utsidorna av svetsskärmens ram (l) inåt (bild 10/3) och fäst
genom att trycka samman hörnen vid ovankanten mot utsidan. När fixeringsstiften trycks
in måste man på varje sida höra två tydliga
klickljud (bild 10/4).
När svetsskärmens båda övre hörn har fästs
•
enligt beskrivningen i bild 11, ska skruvarna
för handtaget (p) skjutas in från utsidan i de
tre hålen i svetsskärmen (bild 12).
Vrid runt svetsskärmen och sätt handta-
•
get (r) på de tre gängade skruvarna (p) för
handtaget. Skruva samman handtaget (r) på
svetsskärmen med de tre muttrarna (o) för
handtaget (bild 13).
5.2 Nätanslutning
Innan du ansluter aggregatet måste du över-
•
tyga dig om att uppgifterna på typskylten
stämmer överens med nätets data.
Aggregatet får endast användas om det har
•
anslutits till ett stickuttag som har jordats enligt gällande föreskrifter.
5.3 Montera trådspolen (bild 1, 2, 3, 14-22)
Trådspolen medföljer ej aggregatet.
5. Före användning
5.1 Montering (bild 7-13)
5.1.1 Montera bärselen (1)
För in bärselen (1) genom öppningen på baksidan av aggregatet över skyddskåpan (3) och
vidare genom öppningen på framsidan. Koppla
samman selens ändar enligt beskrivningen i bild
5 och ställ sedan in bärselen på önskad längd.
Montera svetsskärmen (13)
Lägg in ett svetsglas (l) och ett transparent
•
skyddsglas (m) ovanpå i ramen för skyddsglaset (k) (bild 7).
Tryck in fixeringsstiften (q) från utsidan i hålen
•
som finns i svetsskärmens ram (s) (bild 8).
Lägg in ramen för skyddsglaset (k) inkl.
•
svetsglas (l) och transparent skyddsglas
(m) i öppningen på insidan av ramen (s) i
svetsskärmen, tryck in fixeringshylsorna (n)
på fixeringsstiften (q) för skyddsglaset tills de
snäpper in. Därmed har ramen för skyddsglaset (k) fixerats. Det transparenta skyddsglaset
(m) måste ligga på utsidan (bild 9).
Böj ovankanten av svetsskärmens ram (s)
•
inåt (bild 10/1) och böj in ovankantens hörn
5.3.1 Trådtyper
Beroende på aktuell användning krävs olika slags
svetstrådar. Svetsaggregatet kan användas med
svetstrådar vars diameter uppgår till 0,9 mm.
Passande matningsrulle och kontaktrör medföljer
aggregatet. Matningsrulle, kontaktrör och trådens
area måste passa till varandra.
5.3.2 Trådspolens kapacitet
I detta aggregat kan trådspolar med max. 0,4 kg
vikt monteras.
5.3.3 Sätta in trådspolen
Vrid runt fästskruven (bild 6/12) med 90° för
•
att öppna skyddskåpan (bild 1) och fäll sedan
upp luckan.
Kontrollera att lindningarna på spolen inte
•
korsar varandra så att tråden kan lindas av
likformigt.
Beskrivning av trådstyrningsenheten (bild
14-22)
A Trådspole
B Spolhållare
C Styrrör
E Skruvar för matningsrullhållare
F Matningsrullhållare
G Matningsrulle
- 35 -
Page 36
S
H Slangpaketfäste
I Tryckrulle
J Tryckrullhållare
K Tryckrullfjäder
L Justerskruv för mottryck
Sätta in trådspolen (bild 14, 15)
Lägg trådspolen (A) på spolhållaren (B). Se till att
svetstrådens ände lindas av på samma sida som
trådstyrningen, se pilen.
Föra in svetstråden och justera trådstyrningen (bild 16-22)
Tryck tryckrullfjädern (K) uppåt och sväng
•
sedan framåt (bild 16).
Fäll ned tryckrullhållaren (J) inkl. tryckrullen (I)
•
och tryckrullfjädern (K) (bild 17).
Lossa på skruvarna för matningsrullhållaren
•
(E) och dra sedan av matningsrullhållaren (F)
uppåt (bild 18).
Kontrollera matningsrullen (G). På ovansidan
•
av matningsrullen (G) måste motsvarande
trådtjocklek kunna läsas av. Matningsrullen
(G) är försedd med två styrspår. Vrid runt eller
byt ut matningsrullen (G) vid behov (bild 19).
Sätt på matningsrullhållaren (F) igen och
•
skruva fast.
Dra av gasmunstycket (bild 2/10) från bränna-
•
ren (bild 2/11) genom att vrida den åt höger.
Skruva därefter av kontaktröret (bild 3/15)
(bild 2-3). Lägg slangpaketet (bild 1/9) på
golvet så rakt som möjligt bort från svetsaggregatet.
Skär av de första 10 cm från svetstråden så
•
att ett rakt snitt, utan framskjutande kanter,
sträckning eller smuts uppstår. Grada änden
av svetstråden.
Skjut in svetstråden genom styrröret (C), mel-
•
lan tryck- och matningsrulle (G/I) och vidare
in i slangpaketfästet (H) (bild 20). Skjut in
svetstråden försiktigt i slangpaketet tills den
skjuter ut ca 1 cm vid brännaren (bild 2/11).
Lossa på justerskruven för mottryck (L) med
•
ett par varv (bild 22).
Fäll upp tryckrullhållaren (J) inkl. tryckrullen (I)
•
och tryckrullfjädern (K) igen och häng sedan
in tryckrullfjädern (K) på justerskruven för
mottryck (L) (bild 21).
Ställ nu in justerskruven för mottryck (L) så
•
att svetstråden sitter fast mellan tryckrullen (I)
och matningsrullen (G) utan att klämmas (bild
22).
Skruva fast ett passande kontaktrör (bild
•
3/15) för den aktuella svetstrådsdiametern på
brännaren (bild 2/11) och skruva sedan fast
gasmunstycket åt höger (bild 2/10).
6. Använda aggregatet
6.1 Inställning
Eftersom svetsaggregatet ställs in på olika sätt
beroende på aktuell användning, rekommenderar
vi att du gör inställningarna utifrån en provsvetsning.
6.1.1 Ställa in svetsströmmen
Svetsströmmen kan ställas in på två olika nivåer
med hjälp av reglaget för svetsströmmen (bild
1/6). Erforderlig svetsström är beroende av materialtjocklek, avsett inbränningsdjup och diametern
på aktuell svetstråd.
6.1.2 Ställa in frammatningshastigheten för
tråd
Trådens frammatningshastighet anpassas automatiskt till den aktuella ströminställningen. En
steglös fi ninställning av hastigheten är möjlig med
reglaget för frammatningshastigheten (bild 1/5).
Vi rekommenderar att du börjar i det mellersta
läget och sedan reglerar efter behov. Erforderlig
trådmängd är beroende av materialtjocklek,
inbränningsdjup, diametern på aktuell svetstråd
samt av avståndet mellan de arbetsstycken som
ska svetsas samman.
6.2 Elanslutning
6.2.1 Nätanslutning
Se punkt 5.2
6.2.2 Ansluta jordklämman (bild 1/8)
Kläm fast aggregatets jordklämma (8) så nära
svetsstället som möjligt. Kontrollera att kontaktstället har en blank metallisk övergång.
6.3 Svetsa
När samtliga elanslutningar för strömförsörjning
och svetsströmkrets har upprättats, kan du gå
tillväga på följande sätt:
Ytorna på de arbetsstycken som ska svetsas
måste vara fria från färg, metalliska överdragsskikt, smuts, rost, fett och fukt.
Ställ in lämplig svetsström och trådmatning (se
6.1.1 – 6.1.2).
Håll svetsskärmen (bild 4/13) framför ansiktet
och håll svetsmunstycket vid det ställe på arbets-
- 36 -
Page 37
S
stycket där svetsningen ska utföras. Tryck nu in
avtryckaren på brännaren (bild 2/14).
När ljusbågen är tänd matar aggregatet in tråd
i svetsbadet. Om svetslinsen är tillräckligt stor,
kan brännaren föras långsamt längs med den avsedda kanten. Vid behov måste du göra en svag
pendlande rörelse för att förstora svetsbadet.
Den mest optimala inställningen av svetsström
och matningshastighet för svetstråden kan bestämmas med en provsvetsning. I idealfall hörs
ett likformigt svetsljud. Inbränningsdjupet bör vara
så stort som möjligt, svetsbadet får dock ej falla
igenom arbetstycket.
Du får inte ta bort slagg från svetsen förrän den
har svalnat. Om du fortsätter att svetsa vid en
avbruten svets, måste slaggen först tas bort från
ansatsstället.
6.4 Skyddsanordningar
6.4.1 Termovakt
Svetsaggregatet är utrustat med ett överhettningsskydd som ska skydda svetstransformatorn
mot överhettning. Om överhettningsskyddet löser
ut tänds kontrollampan (2) på svetsen. Låt då
svetsaggregatet svalna under en viss tid.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet eftersom det annars fi nns risk för personskador.
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
8.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
- 37 -
Page 38
S
11. Störningssökning
StörningOrsakÅtgärder
Matningsrullen roterar ej
Matningsrullen
roterar, dock matas
ingen tråd
Aggregatet fungerar
inte efter längre tids
drift, kontrollampa
till termovakt (3) är
tänd
Mycket dålig svets- Felaktig ström-/matningsinställning
- Nätspänning saknas
- Reglage för trådmatning på 0
- Dåligt rulltryck (se 5.3.3)
- Rullbroms för hårt inställd (se 5.3.3)
- Smutsig / skadad matningsrulle (se
5.3.3)
- Skadat slangpaket
- Kontaktrör har fel storlek eller är
smutsigt / slitet (se 5.3.3)
- Svetsrör har svetsats fast vid gasmunstycke/kontaktrör
- Aggregatet har överhettats pga.
lång tids användning eller ej beaktad återställningstid
(se 6.1.1/6.1.2)
- Kontrollera anslutningen
- Kontrollera inställningen
- Kontrollera inställningen
- Kontrollera inställningen
- Rengör eller byt ut
- Kontrollera manteln på trådstyrningen
- Rengör / byt ut
- Lossa
- Låt aggregatet svalna minst 20-30
minuter
- Kontrollera inställningen
- 38 -
Page 39
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 39 -
Page 40
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Matningsrulle, trådkärna, jordklämma
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Svetstråd, munstycken, kontaktrör
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
•
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 40 -
Page 41
S
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 41 -
Page 42
Sisällysluettelo
1. Turvallisuusmääräykset
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
3. Määräysten mukainen käyttö
4. Symbolit ja tekniset tiedot
5. Ennen käyttöönottoa
6. Käyttö
7. Verkkojohdon vaihtaminen
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
10. Säilytys
11. Vianhaku
FIN
- 42 -
Page 43
FIN
Vaara! - Hitsauspuikon aiheuttama sähköisku voi olla tappava
Vaara! - Hitsaussavun sisäänhengittäminen voi vaarantaa terveytesi
Vaara! - Hitsauskipinät saattavat aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon
Vaara! - Valokaaren säteet saattavat vahingoittaa silmiä ja haavoittaa ihoa
Vaara! - Sähkömagneettiset kentät saattavat häiritä sydämentahdistimen toimintaa
Suojaa siksi käsiäsi ja käsivarsiasi erityisillä hitsaajan käsineillä.
- 43 -
Page 44
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1-8)
1. Kantohihna
2. Lämmönvartijan merkkivalo
3. Kotelon kansi
4. Päälle-/pois-katkaisin
5. Hitsauslangan nopeudensäädin
6. Hitsausvirran säätökytkin
7. Verkkopistoke
8. Maadoituspinne
9. Letkupaketti
10. Hitsaussuutin
11. Poltin
12. Kotelon kannen kiinnitysruuvi
13. Hitsaussuojus
14. Polttimen katkaisin
k. 1 suojalasin kehys
l. 1 hitsauslasi
m. 1 läpinäkyvä suojalasi
n. 2 suojalasin pidikeholkki
o. 3 mutteria tukikahvaa varten
p. 3 ruuvia tukikahvaa varten
q. 2 suojalasin pidikepuikkoa
r. 1 kahva
s. 1 hitsaussuojuksen kehys
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
•
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
•
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
•
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Hitsauslaite
•
Alkuperäiskäyttöohje
•
Turvallisuusmääräykset
•
3. Määräysten mukainen käyttö
Täytelankahitsauslaitetta käytetään itsesuojaavaan täytelankahitsaukseen käyttäen vastaavaa
lankaa. Tähän ei tarvita erillistä suojakaasua.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Tärkeä ohje sähköliitäntää varten
Laite kuuluu standardin EN 60974-10 luokkaan A,
ts. sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi asuinalueilla, joissa virransyöttö tapahtuu julkisen pienjännitevirrantuontijärjestelmän avulla, koska se saattaa
aiheuttaa järjestelmään häiriöitä epäsuotuisten
verkko-olosuhteiden aikana. Jos laitetta halutaan
käyttää asuinalueilla, joissa virransyöttö tapahtuu
- 44 -
Page 45
FIN
julkisen pienjännitevirrantuontijärjestelmän avulla,
on tarpeen asentaa sähkömagneettinen suodatin,
joka vähentää sähkömagneettisia häiriöitä siinä
määrin, ettei niistä ole enää haittaa käyttäjälle.
Teollisuusalueilla tai muilla alueilla, joissa virransyöttöä ei tehdä julkisen pienjännitevirrantuontijärjestelmän avulla, laitetta voidaan käyttää ilman
tällaisen suodattimen asentamista.
Yleiset turvallisuusvarotoimet
Käyttäjä on vastuussa siitä, että laite asennetaan
ja sitä käytetään asiantuntevasti ja valmistajan
antamien määräysten mukaisesti. Mikäli havaitaan sähkömagneettisia häiriöitä, niin käyttäjä on
vastuussa niiden poistamisesta edellä kohdassa
„Tärkeä ohje sähköliitäntää varten“ mainittuja teknisiä apuvälineitä käyttäen.
Päästöjen vähentäminen
Päävirransyöttö
Hitsauslaite tulee liittää päävirransyöttöön valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti. Jos ilmenee
häiriöitä, niin saattaa olla tarpeen suorittaa muita
varotoimia, esim. asentaa suodatin päävirransyöttöön (katso edellä kohtaa „Tärkeä ohje sähköliitäntää varten“). Hitsausjohtojen tulee olla mahdollisimman lyhyet.
Sydämen tahdistin
Henkilöiden, joilla on elektroninen elintoimintotukilaite (kuten esim.sydämen tahdistin jne.), tulee
kysyä lääkärinsä mielipidettä, ennen kuin he
tulevat valokaari-, leikkaus-, poltto- tai pistehitsauslaitteiden läheisyyteen. Täten varmistetaan,
että käytössä syntyvät magneettikentät yhdessä
voimakkaiden sähkövirtojen kanssa eivät vaikuta
haitallisesti heidän laitteisiinsa.
Takuuaika on 12 kuukautta kaupallisessa käytössä, 24 kuukautta kuluttajakäytössä, ja se alkaa
laitteen ostoajankohdasta..
4. Symbolit ja tekniset tiedot
EN 60974-1
Euroopan standardi valokaarihitsauslaitteille ja
hitsausvirtalähteille rajoitetulla käyttöajalla
U
s
normitettu työjännite
U
0
Nimellisjoutokäyntijännite
U
1
Verkkojännite
Ø mm
Hitsauslangan halkaisija
I
1 eff
Suurin verkkovirran käyttöarvo
I
1max
Suurin verkkovirran mittausarvo
I
2
Hitsausvirta
~ 50 Hz
Verkkotaajuus
IP 21 S
Suojalaji
X
Käyttöaika
1 ~
1-vaihe-verkkoliitäntä
itsesuojaava täytelankahitsaus
Laskevan tunnusviivan symboli
1쓒1쓒
Yksivaiheinen muuntaja
Älä säilytä tai käytä laitetta kosteassa tai märässä
ympäristössä tai sateessa
- 45 -
Page 46
Ennen hitsauslaitteen käyttöä tulee käyttöohje lukea huolellisesti läpi ja noudattaa siinä annettuja
määräyksiä
Verkkoliitäntä: ................................ 230 V ~ 50 Hz
Hitsausvirta: ............................................45-90 A
Kytkentäaika X %: 1060
Hitsausvirta I
Nimellisjoutokäyntijännite U
Hitsauslankakela kork.: ..............................0,4 kg
Hitsauslangan halkaisija: ......................... 0,9 mm
Varoke: ......................................................... 16 A
Paino: ..........................................................14 kg
Hitsausajat koskevat ympäristön lämpötilaa, joka
ei ylitä 40°C.
(A):9045
2
: ....................... 31 V
0
5. Ennen käyttöönottoa
5.1. Asennus (kuvat 7 -13)
5.1.1 Kantohihnan (1) asennus
Vie kantohihna (1) laitteen takapuolella olevan
raon kautta kotelon kannen (3) yli ja laitteen
etupuolella olevan raon kautta. Liitä hihnan päät
yhteen kuten kuvassa 5 esitetään ja säädä hihna
sen mittaiseksi kuin haluat.
Hitsaussuojuksen (13) asennus
Aseta hitsauslasi (l) ja sen päälle läpinäkyvä
•
suojalasi (m) suojalasin kehykseen (k) (kuva
7).
Paina suojalasin (q) kiinnityspuikot ulkopuo-
•
lelta hitsaussuojuksen kehyksessä (s) oleviin
poranreikiin. (kuva 8)
Aseta suojalasin kehys (k) hitsauslasin (l) ja
•
läpinäkyvän suojalasin (m) kera sisäpuolelta
hitsaussuojuksen kehyksen (s) aukkoihin,
paina suojalasin kiinnitysholkit (n) suojalasin
kiinnitystappeihin (q), kunnes ne lukittuvat
paikalleen ja varmistavat täten suojalasin kehyksen (k). Läpinäkyvän suojalasin (m) tulee
olla ulkosivulla. (kuva 9)
Taivuta hitsaussuojuksen kehyksen (s) yläreu-
•
na sisäänpäin (kuva 10/1.) ja taita yläreunan
kulmat sisään (kuva 10/2.). Taivuta sitten
hitsaussuojuksen kehyksen (l) ulkoreunat sisäänpäin (kuva 10/3.) ja yhdistä ne yläreunan
kulmia ja ulkopuolia lujasti yhteen painamalla.
FIN
Kultakin sivulta tulee kuulua 2 selvää napsahdusta pidiketappien lukittuessa paikalleen
(kuva 10/4.)
Kun molemmat hitsaussuojuksen yläkulmat
•
on liitetty yhteen kuten kuvassa 11 näytetään,
työnnä tukikahvan ruuvit (p) ulkopuolelta hitsaussuojuksessa olevien 3 reiän läpi. (kuva 12)
Käännä hitsaussuojus ympäri ja pane kah-
•
va (r) tukikahvan 3 ruuvin (p) kierteiden yli.
Ruuvaa kahva (r) tukikahvan 3 mutterilla (o)
kiinni hitsaussuojukseen. (kuva 13)
5.2 Verkkoliitäntä
Tarkasta ennen laitteen liittämistä sähköver-
•
kkoon, että tyyppikilven tiedot vastaavat käytettävän verkkovirran tietoja.
Laitteen saa liittää ainoastaan asianmu-
•
kaisesti maadoitettuihin ja varmistettuihin
suojakontakti-pistorasioihin.
5.3 Lankapuolan asennus (kuvat 1, 2, 3, 14
- 22)
Lankapuola ei kuulu toimitukseen!
5.3.1 Lankalajit
Sovellutustapauksesta riippuen käytetään erilaisia hitsauslankoja. Hitsauslaitetta voidaan käyttää
vain hitsauslankojen kera, joiden halkaisija on
0,9 mm. Vastaava syöttörulla ja kontaktiputket
toimitetaan laitteen mukana. Syöttörullan, kontaktiputken ja langan läpileikkauksen tulee aina
sopia yhteen.
5.3.2 Lankapuolien koko
Laitteeseen voidaan asentaa kork. 0,4 kg painavia
lankapuolia.
5.3.3 Lankapuolan asettaminen paikalleen
Vapauta kotelon kannen (kuva 1) lukitus
•
kääntämällä kiinnitysruuvia (kuva 6/12) 90° ja
käännä kansi auki.
Tarkasta, että puolan lankakerrokset eivät ole
•
ristikkäin, jotta lanka keriytyy tasaisesti auki.
Langanohjausyksikön kuvaus (kuvat 14-22)
A Lankapuola
B Puolanpidike
C Johdatusputki
E Työntörullien pidikkeen ruuvit
F Työntörullien pidike
G Työntörulla
H Letkupaketin kannatin
I Painorulla
J Painorullanpidike
K Painorullan jousi
- 46 -
Page 47
FIN
L Vastapaineen säätöruuvi
Lankapuolan asettaminen paikalleen (kuvat
14,15)
Aseta lankapuola (A) puolanpidikkeeseen (B).
Huolehdi siitä, että hitsauslangan pää kelataan
auki langanohjaimen puolelta, katso nuolta.
Hitsauslangan sisäänveto ja langanohjaimen
säätö (kuvat 16-22)
Paina painorullan jousta (K) ylöspäin ja kään-
•
nä se eteenpäin (kuva 16).
Käännä painorullan pidike(J) painorullan (I) ja
•
painorullan jousen (K) kera alas (kuva 17)
Irroita työntörullan kannattimen (E) ruuvit ja
•
vedä työntörullan pidike (F) ylöspäin pois
(kuva 18).
Tarkasta syöttörulla (G). Syöttörullan (G)
•
yläsivulla tulee olla merkittynä vastaava langanpaksuus. Syöttörulla (G) on varustettu 2
ohjausuralla. Tarvittaessa käännä syöttörulla
(G) toisin päin tai vaihda se uuteen. (kuva 19)
Pane työntörullan pidike (F) takaisin paikalle-
•
en ja ruuvaa se kiinni.
Vedä kaasusuutin (kuva 2/10) oikealle kier-
•
täen pois polttimesta (kuva 2/11), ruuvaa
kontaktiputki (kuva 3/15) pois (kuvat 2 - 3).
Aseta letkupaketti (kuva 1/9) mahdollisimman
suoraan hitsauslaitteesta poisvetäen lattialle.
Leikkaa hitsauslangan ensimmäiset 10 cm
•
niin pois, että syntyy suora leikkaus ilman
kärkiä, viistoumia tai likaa. Poista purse hitsauslangan päästä.
Työnnä hitsauslanka johdatusputken (C) läpi
•
paino- ja syöttörullan (G/I) välitse letkupaketin
kannattimeen (H). (kuva 20) Työnnä hitsauslankaa varovasti käsin niin pitkälle letkupakettiin, että se tulee polttimen (kuva 2/11)
kohdalla n. 1 cm ulos.
Löysennä vastapaineen säätöruuvia (L) muu-
ja painorullan jousen (K) kera takaisin ylös ja
kiinnitä painorullan jousi (K) jälleen vastapaineen säätöruuviin (L) (kuva 21)
Säädä vastapaineen säätöruuvi (L) sitten niin,
•
että hitsauslanka on tiukasti paikallaan painorullan (I) ja syöttörullan (G) välissä, mutta
sitä ei litistetä. (kuva 22)
Ruuvaa käytetyn hitsauslangan halkaisijaa
•
vastaava kontaktiputki (kuva 3/15) polttimen
(kuva 2/11) päälle ja työnnä kaasusuutin paikalleen oikealle kääntäen (kuva 2/10).
6. Käyttö
6.1 Säätötoimet
Koska hitsauslaite tulee säätää eri tavoin sovellutustapauksesta riippuen, suosittelemme säätöjen
tekemistä koehitsauksen avulla.
6.1.1 Hitsausvirran säätö
Hitsausvirta voidaan säätää 2 eri asteeseen hitsausvirran säätökytkimellä (kuva 1/6). Tarvittava
hitsausvirta on riippuvainen materiaalin paksuudesta, halutusta polttosyvyydestä ja käytetyn
hitsauslangan halkaisijasta.
6.1.2 Langansyötön nopeuden säätö
Langansyötön nopeus sovitetaan automaattisesti
käytetyn virtasäädön mukaiseksi. Langansyötön
nopeuden hienosäätö voidaan tehdä portaattomasti hitsauslangan nopeudensäätimestä (kuva
1/5). OnN suositeltavaa aloittaa säätö keskiasemasta ja korjata säätöä sitten tarpeen mukaan.
Tarvittava lankamäärä on riippuvainen materiaalin
paksuudesta, polttosyvyydestä, käytetyn hitsauslangan halkaisijasta ja myös niistä välimatkoista,
jotka on ylitettävä hitsattavien työkappaleiden
välillä.
6.2 Sähköliitäntä
6.2.1 Liitäntä sähköverkkoon
Katso kohtaa 5.2
6.2.2 Maadoituspinteen liitäntä (kuva 1/8)
Liitä laitteen maadoituspinne (8) hitsauskohdan
välittömään läheisyyteen, mikäli mahdollista.
Huolehdi kontaktikohdan metallinkiiltävästä pinnasta.
6.3 Hitsaaminen
Kun kaikki virransyötön ja hitsausvirtapiirin sähköliitännät on tehty, voidaan menetellä seuraavasti:
Hitsattavien työkappaleiden hitsauskohdilla ei saa
olla maalia, metallipinnoitteita, likaa, ruostetta,
rasvaa tai kosteutta.
Säädä hitsausvirta ja langansyöttö (katso 6.1.1 –
6.1.2) vastaavasti.
Pidä hitsaussuojusta (kuva 4/13) kasvojesi
edessä, ja vie hitsaussuutin siihen työkappaleen
kohtaan, jota on tarkoitus hitsata. Paina sitten
polttimen katkaisinta (kuva 2/14).
Kun valokaari palaa, niin laite syöttää lankaa hits-
- 47 -
Page 48
FIN
auskylpyyn. Kun hitsauskupla on riittävän suuri,
niin poltinta kuljetetaan hitaasti haluttua reunaa
pitkin. Tarvittaessa tehdään pieniä heiluriliikkeitä
hitsauskylvyn suurentamiseksi hieman.
Selvitä hitsausvirran ja langan syöttönopeuden
ihannesäädöt tekemällä koehitsaus. Ihannetapauksessa kuuluu tasainen hitsausääni. Polttosyvyyden tulee olla mahdollisimman syvä, mutta
hitsauskylpy ei silti saa pudota työkappaleen
lävitse.
Kuonan saa poistaa vasta hitsin jäähdyttyä. Jos
hitsausta jatketaan keskeytyneessä hitsisaumassa, tulee ensin poistaa kuona jatkamiskohdalta.
6.4 Suojalaitteet
6.4.1 Lämmönvartija
Hitsauslaite on varustettu ylikuumenemissuojalla,
joka suojaa hitsausmuuntajaa ylikuumenemiselta.
Jos ylikuumenemissuoja laukeaa, niin laitteessa
oleva merkkilamppu (2) syttyy palamaan. Anna
hitsauslaitteen jäähtyä jonkin aikaa.
7. Verkkojohdon vaihtaminen
Vaara!
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen
on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-,
huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei
pääse syntymään.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
8.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvitsevia osia.
8.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
•
Laitteen tuotenumero
•
Laitteen tunnusnumero
•
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
•
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
10. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C
välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan.
8.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
•
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
•
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
•
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
- 48 -
Page 49
FIN
11. Vianhaku
HäiriöSyyPoisto
Syöttörulla ei pyöri- Ei verkkojännitettä
Syöttörulla pyörii,
mutta lankaa ei
syötetä
Laite ei enää toimi
pitemmän käytön
jälkeen, lämpövalvojan merkkivalo (3)
palaa
Hyvin huono hitsaussauma
- Langansyötön säädin asennossa 0
- Rullan paine huono (katso 5.3.3)
- Rullajarru säädetty liian tiukkaan
(katso 5.3.3)
- Hitsauslanka hitsattu kiinni kaasusuuttimeen / kontaktiputkeen
- Laite on kuumentunut liikaa liian
pitkän käytön tai palautumisaikojen
laiminlyönnin vuoksi
- Väärä virran / syötön säätö (katso
6.1.1/6.1.2)
- Tarkasta liitäntä
- Tarkasta säätö
- Tarkasta säätö
- Tarkasta säätö
- Puhdista tai vaihda
- Tarkasta langanvedon vaippa
- Puhdista / vaihda
- Irroita
- Anna laitteen jäähtyä vähintään 2030 minuuttia
- Tarkasta säätö
- 49 -
Page 50
FIN
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
- 50 -
Page 51
FIN
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.
isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin
kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
•
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
•
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
•
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
- 51 -
Page 52
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden
laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen
puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 52 -
Page 53
Sisukord
1. Ohutusjuhised
2. Seadme kirjeldus ja tarnekomplekt
3. Sihipärane kasutamine
4. Sümbolid ja tehnilised andmed
5. Enne kasutuselevõttu
6. Käsitsemine
7. Toitejuhtme vahetamine
8. Puhastus, hooldus ja varuosade tellimine
9. Jäätmekäitlus ja taaskasutus
10. Hoiustamine
11. Rikete otsimine
EE
- 53 -
Page 54
EE
Oht! - Elektrilöök keevituselektroodilt võib olla surmav
Oht! - Keevitussuitsu sissehingamine võib kahjustada teie tervist
Oht! - Keevitussädemed võivad põhjustada plahvatuse või tulekahju
Oht! - Valguskaare kiired võivad kahjustada silmi ja vigastada nahka
Oht! - Elektromagnetilised väljad võivad südamestimulaatori toimimist häirida
Ettevaatust! Kandke spetsiaalseid keevitaja kaitsekindaid. Keevitamisel võivad hõõguvad osakesed
ringi lenduda. Kaitske seetõttu enda käsi ja käsivarsi spetsiaalsete keevitaja kaitsekinnastega.
- 54 -
Page 55
EE
Oht!
Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb
seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad
ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend
/ ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korralikult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel
käeulatuses. Kui peaksite seadme teisele isikule
edasi andma, siis andke talle ka kasutusjuhend /
ohutusjuhised. Me ei võta endale vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva
juhendi ja ohutusjuhiste mittejärgimisel.
1. Ohutusjuhised
Vastavad ohutuseeskirjad leiate kaasasolevast
brošüürist.
Oht!
Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja juhendeid.
Ohutusjuhiste ja juhendite eiramine võib põhjustada elektrilöögi, põletuse ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja juhendid alles.
2. Seadme kirjeldus ja
tarnekomplekt
2.1 Seadme kirjeldus (joonised 1-8)
1. Kanderihm
2. Termokaitse märgutuli
3. Korpuse kate
4. Toitelüliti
5. Traadi etteandekiiruse regulaator
6. Keevitusvoolu reguleerimise lüliti
7. Võrgupistik
8. Maandusklamber
9. Voolik
10. Keevitusotsak
11. Põleti
12. Korpuse katte kinnituskruvi
13. Keevitusmask
14. Põleti lüliti
k. 1 kaitseklaasi raam
l. 1 keevitusklaas
m. 1 läbipaistev kaitseklaas
n. 2 kaitseklaasi kinnitusnaga
o. 3 käepideme mutter
p. 3 käepideme kruvid
q. 2 kaitseklaasi kinnitustihvt
r. 1 käepide
s. 1 keevitusmaski raam
2.2 Tarnekomplekt
Kontrollige loendi alusel, kas tarnekomplektis on
kõik vajalikud osad. Juhul, kui mõni osa on puudu, pöörduge hiljemalt 5 tööpäeva jooksul pärast
kauba ostmist meie teeninduskeskusesse või lähimasse pädevasse ehitusmaterjalide kauplusse
ning esitage kehtiv ostukviitung. Järgige siinkohal
juhendi lõpus esitatud garantiitingimustes olevat
garantiitabelit.
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult
•
välja.
Eemaldage pakkematerjal ning pakke- ja
•
transporditoed (kui on olemas).
Kontrollige, kas tarnekomplekt on terviklik.
•
Kontrollige, ega seadmel ja tarvikutel pole
•
transpordikahjustusi.
Hoidke pakend võimalusel kuni garantiiaja
•
lõpuni alles.
Oht!
Seade ja pakkematerjal ei ole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, fooliumi ja
pisidetailidega mängida! Oht alla neelata ja
lämbuda!
Keevitusaparaat
•
Originaalkasutusjuhend
•
Ohutusjuhised
•
3. Sihipärane kasutamine
Täidistraadiga keevitusaparaat on mõeldud turvaliseks keevitamiseks vastavat traati kasutades. Ei
ole tarvis täiendavat gaasi.
Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel.
Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihipärane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigastuste eest vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole
konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega
tööstuses kasutamise otstarbel. Me ei anna mingit garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses,
käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
- 55 -
Page 56
4. Sümbolid ja tehnilised andmed
EE
EN 60974-1
Euroopa standard piiratud koormatavusega kaarkeevitusseadmete ja keevitamise energiaallikate
kohta
U
s
normitud tööpinge
U
0
Tühijooksu nimipinge
U
1
Võrgupinge
Ø mm
Keevitustraadi läbimõõt
I
1 eff
Suurima võrguvoolu efektiivväärtus
I
1 max
suurim võrguvool, nimiväärtus
I
2
Keevitusvool
~ 50 Hz
Võrgusagedus
IP 21 S
Kaitseklass
X
Tööaeg
1 ~
1-faasiline võrguühendus
Isekaitsev täidistraadiga keevitamine
Langeva tunnusjoone sümbol
1쓒1쓒
Ühefaasiline transformaator
Ärge hoidke ega kasutage seadet niiskes või märjas keskkonnas või vihma käes
Lugege enne keevitusaparaadi kasutamist hoolikalt kasutusjuhendit ja järgige seda
Võrgutoide: .................................... 230 V ~ 50 Hz
Keevitusvool: .......................................... 45–90 A
Sisselülituskestus X%: 1060
Keevitusvool I
Nimitühikäigupinge U
(A):9045
2
: ................................. 31 V
0
Keevitustraadi trummel max: ......................0,4 kg
Keevitustraadi läbimõõt: .......................... 0,9 mm
Kaitse: .......................................................... 16 A
Kaal: ............................................................14 kg
Keevitusajad kehtivad ümbritseva keskkonna
temperatuuri 40 °C juures.
5. Enne kasutuselevõttu
5.1 Monteerimine (joonised 7-13)
5.1.1 Kanderihma paigaldamine (1)
Pange kanderihm (1) läbi seadme tagaküljel oleva
prao, üle korpuse katte (3) ja läbi seadme esiküljel oleva prao. Ühendage rihmaotsad nii, nagu on
kujutatud joonisel 5, ja reguleerige rihm soovitud
pikkusele.
kaitseklaasi raam (k) koos keevitusklaasi (I)
ja läbipaistva kaitseklaasiga (m) seestpoolt
keevitusmaski raami (s) avasse, suruge
kaitseklaasi kinnituspesad (n) kaitseklaasi
kinnitusnagadele (q), kuni need fikseeruvad.
Läbipaistev kaitseklaas (m) peab olema väljaspool. (joonis 9)
- 56 -
Page 57
EE
Painutage keevitusmaski raami (s) ülemine
•
serv sissepoole (joonis 10/1) ja keerake ülemise serva nurgad kahekorra (joonis 10/2).
Seejärel painutage keevitusmaski raami (l)
välisküljed sissepoole (joonis 10/3) ning
ühendage ülemise serva nurgad ja välisküljed
tugeva kokkusurumisega. Iga külje kinnitusnagade fikseerumisel peab olema kuulda
kaks selget klõpsatust (joonis 10/4).
Kui keevitusmaski mõlemad ülemised nurgad
•
on ühendatud (nagu joonisel 11 on kujutatud), pange käepideme kruvid (p) väljastpoolt
läbi kolme keevitusmaski augu. (joonis 12)
Keerake keevitusmask ümber ja pange käepi-
•
de (r) kolme käepidemekruvi (p) keerme otsa.
Keerake käepide (r) kolme käepidememutriga
(o) keevitusmaski külge kinni. (joonis 13)
5.2 Võrguühendus
Enne ühendamist veenduge, et tüübisildil too-
•
dud andmed vastavad võrguandmetele.
Seadet tohib ühendada ainult reeglitekohase
•
maandusega ja varustatud turvalisse pistikupessa.
Vastavalt kasutusvajadusele on tarvis erinevaid
keevitustraate. Keevitusseadet võib kasutada 0,9
mm läbimõõduga keevitustraatidega. Vastav etteanderull ja kontakttorud on seadmega kaasas. Etteanderull, kontakttoru ja traadi läbimõõt peavad
alati kokku sobima.
5.3.2 Traadipooli mahutavus
Seadmesse saab paigaldada kuni 0,4 kg traadipoole.
5.3.3 Traadipooli paigaldamine
Avage korpuse kate (joonis 1) kinnituskruvi
•
seda 90° võrra keerates (joonis 6/12) ja keerake see üles.
Kontrollige, et mähised poolil ei kuhjuks, taga-
•
maks traadi ühtlane mahakerimine.
Traadijuhiku kirjeldus (joonis 14-22)
A Traadipool
B Poolihoidik
C Juhttoru
E Etteanderulli hoidiku kruvid
F Etteanderulli hoidik
G Etteanderull
H Vooliku kinnituskoht
I Tugirull
J Tugirulli hoidik
K Tugirulli vedru
L Vastusurve reguleerimiskruvi
Traadipooli paigaldamine (joonis 14,15)
Asetage traadipool (A) poolihoidikule (B). Jälgige,
et keevitustraadi ots keritakse maha traadijuhiku
poolt, vt noolt.
Keevitustraadi sisseviimine ja traadijuhiku
reguleerimine (joonis 16-22)
Suruge tugirulli vedru (K) ülespoole ja keera-
•
ke ettepoole (joonis 16).
Keerake tugirulli hoidik (J) koos tugirulliga (I)
•
ja tugirulli vedruga (K) allapoole (joonis 17).
Keerake etteanderulli hoidiku kruvid (E) lahti
•
ja tõmmake etteanderulli hoidik (F) suunaga
ülespoole ära (joonis 18).
Kontrollige etteanderulli (G). Etteanderulli (G)
•
ülemisel poolel peab olema märgitud traadi
paksus. Etteanderull (G) on varustatud kahe
juhtsoonega. Vajaduse korral pöörake etteanderull (G) ümber või vahetage välja. (joonis
19)
Pange etteanderulli hoidik (F) uuesti peale ja
•
kruvige kinni.
Tõmmake gaasiotsak (joonis 2/10) parema
•
pöördega põletilt (joonis 2/11) maha, kruvige
kontakttoru (joonis 3/15) küljest ära (joonis
2-3). Asetage voolik (joonis 1/9) keevitustraadist eemalduva suunaga võimalikult sirgelt
põrandale.
Lõigake esimesed 10 cm keevitustraati nii
•
küljest ära, et tekib sirge lõige, ilma nukkide,
venituste ja määrdumiseta. Siluge keevitustraadi otsa väljaulatuvad osad.
Lükake keevitustraat läbi juhttoru (C), tugi- ja
•
etteanderulli vahelt (G/I) läbi vooliku kinnituskohta (H) (joonis 20). Lükake keevitustraat
ettevaatlikult käega nii kaugele voolikusse,
kuni see põleti juures (joonis 2/11) umbes 1
cm välja ulatub.
Vabastage vastusurve reguleerimiskruvi (L)
•
mõne pöörde võrra. (joonis 22)
Keerake tugirulli hoidik (J) koos tugirulliga
•
(I) ja tugirulli vedruga (K) uuesti ülespoole ja
pange tugirulli vedru (K) uuesti vastusurve
reguleerimiskruvi (L) vastu (joonis 21).
Seadistage vastusurve reguleerimiskruvi (L)
•
nii, et keevitustraat on tugevasti tugirulli (I) ja
etteanderulli (G) vahel, aga seda ei pigistata.
(joonis 22)
Kruvige kasutatava keevitustraadi läbimõõdu
•
- 57 -
Page 58
EE
jaoks sobiv kontakttoru (joonis 3/15) põletile
(joonis 2/11) ja pange gaasiotsak (joonis
2/10) parema pöördega peale.
6. Käsitsemine
6.1 Seadistamine
Kuna keevitusseadet seadistatakse vastavalt kasutusvajadusele erinevalt, soovitame seadistusi
teha proovikeevitamise teel.
6.1.1 Keevitusvoolu seadistamine
Keevitusvoolu saab seada 2 astmesse keevitusvoolu reguleerimise lüliti abil (joonis 1/6). Vajalik
keevitusvool sõltub materjali tugevusest, soovitud
põletussügavusest ja kasutatud keevitustraadi
läbimõõdust.
6.1.2 Traadi etteandekiiruse reguleerimine
Traadi etteandekiirus kohandatakse automaatselt
kasutatud vooluseadistusele. Traadi etteandekiiruse peenseadistust saab teha keevitustraadi kiiruse regulaatoril (joonis 1/5) astmeteta. Soovitav
on seadistamist alustada keskmisest asendist
ja vajaduse korral täiendavalt reguleerida. Vajaminev traadikogus sõltub materjali paksusest,
põletussügavusest, kasutatud keevitustraadi
läbimõõdust ja ka sillatavate vahekauguste suurusest keevitataval materjalil.
tuleb keevitada. Nüüd vajutage põleti lülitit (joonis
2/14).
Kui elektrikaar põleb, transpordib seade traadi
keevitusvanni. Kui keevituslääts on piisavalt suur,
juhitakse põleti aeglaselt piki soovitud serva. Vajaduse korral pendeldage kergelt, et keevitusvanni
natukene suurendada.
Selgitage proovikeevituse käigus välja ideaalne
keevitusvoolu seadistus ja traadi etteandekiirus.
Ideaalsel juhul on kuulda ühtlane keevituse müra.
Põletussügavus peaks olema võimalikult sügav,
siiski ei tohi keevitusvann läbi materjali vajuda.
Räbu võib keevituskohalt eemaldada alles pärast
jahtumist. Kui keevitamist jätkatakse katkestatud
keevituskohast, tuleb kõigepealt jätkukohalt räbu
eemaldada.
6.4 Kaitseseadised
6.4.1 Termokaitse
Keevitusaparaat on varustatud ülekuumenemiskaitsega, mis kaitseb keevitustrafot ülekuumenemise eest. Kui ülekuumenemiskaitse peaks
rakenduma, süttib seadmel märgulamp (2). Laske
keevitusaparaadil mõnda aega jahtuda.
7. Toitejuhtme vahetamine
Oht!
Kui käesoleva seadme toitejuhe on kahjustatud,
tuleb see ohtude vältimiseks lasta tootjal või teda
esindaval klienditeenindusel või sarnase kvalifi ka-
tsiooniga isikul vahetada.
6.3 Keevitamine
Kui kõik elektriühendused vooluvarustuse ja
keevitusvooluringi jaoks on tehtud, saab toimida
järgmiselt:
Keevitatavad materjalid peavad olema keevituskohas vabad värvist, metallilistest kihtidest, mustusest, roostest, määretest ja niiskusest.
Seadistage keevitusvool ja traadi etteanne (vt
6.1.1–6.1.2) vastavalt.
Hoidke keevitusmask (joonis 4/13) näo ees ja
viige keevitusotsak sellele materjali kohale, kus
- 58 -
Page 59
EE
8. Puhastus, hooldus ja varuosade
tellimine
Oht!
Lahutage seade enne puhastustöid vooluvõrgust.
8.1 Puhastamine
Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori-
•
kestad võimalikult tolmu- ja mustusevabad.
Hõõruge seade puhta rätikuga puhtaks või
puhastage suruõhuga madalal survel.
Soovitame puhastada seadet otsekohe
•
pärast iga kasutamist.
Puhastage seadet regulaarselt niiske rätikuga
•
ja vähese koguse vedelseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid; need
võivad kahjustada seadme plastdetaile. Arvestage sellega, et seadme sisemusse ei tohi
vett sattuda. Vee tungimine elektriseadmesse
suurendab elektrilöögi saamise ohtu.
8.2 Hooldus
Seadme sisemuses ei asu muid hooldust vajavaid
osi.
8.3 Varuosade tellimine
Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised andmed:
Seadme tüüp
•
Seadme artiklinumber
•
Seadme identifitseerimisnumber
•
Vajamineva varuosa varuosanumber
•
Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt
www.isc-gmbh.info.
10. Hoiustamine
Hoidke seadet ja selle lisatarvikuid pimedas,
kuivas ja külmakindlas ning lastele ligipääsmatus
kohas. Optimaalne laotemperatuur on vahemikus
5 kuni 30˚C. Hoidke elektritööriista originaalpakendis.
9. Jäätmekäitlus ja taaskasutus
Transpordikahjustuste vältimiseks on seade
pakendis. See pakend on toormaterjal ja seega
taaskasutatav ning selle saab toorainetöötlusse
tagasi toimetada. Seade ja selle tarvikud koosnevad mitmesugustest materjalidest nagu nt metall
ja plast. Katkised seadmed ei kuulu olmeprügi
hulka. Asjatundlikuks käitlemiseks tuleks seade
anda ära vastavasse kogumiskohta. Kui Te ei tea
ühtki kogumiskohta, siis küsige teavet kohalikust
omavalitsusest.
- 59 -
Page 60
11. Rikete otsimine
Viga PõhjusKõrvaldamine
Etteanderull ei
keerle
Etteanderull keerleb, aga traati peale
ei tule
Seade ei toimi
enam pärast pikemat seismist, termokaitse kontrolltuli (3)
põleb
Väga halb keevisõmblus
EE
- Võrgupinge puudub
- Traadi etteanderegulaator on 0 peal
- Rulli nõrk surve (vt 5.3.3)
- Rulli pidur liiga tugevasti seadistatud (vt 5.3.3)
- Määrdunud/kahjustatud etteanderull (vt 5.3.3)
- Kahjustatud voolik
- Kontakttoru vale suurusega / määrdunud / ummistunud (vt 5.3.3)
- Keevitustraat gaasiotsakule/ kontakttorule kinni keevitatud
- Seade on liiga pika kasutamise,
ehk täpsemini lähtestamise ajast
mittekinnipidamise tõttu üle kuumenenud
Euroopa Liidu direktiiviga 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja siseriiklikele
kohaldamistele tuleb kasutatud elektrilised tööriistad koguda kokku eraldi ja leida neile keskkonnasäästlik taaskasutus.
Taaskasutusalternatiiv tagasisaatmisnõudele:
Elektriseadme omanik on kohustatud omandisuhte lõppemisel alternatiivina tagasisaatmisele kaasa
aitama sobivale taaskasutusele. Seega võib vana seadme loovutada ka tagasivõtukohta, mis korraldab
selle kõrvaldamise riikliku ringlusmajanduse ja jäätmeseadusandluse tähenduses. Asjasse ei puutu vanade seadmete elektrikomponentideta lisaseadmed ja abivahendid.
Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate dokumentide kordustrükk või muul viisil paljundamine, ka osaliselt, on lubatud ainult iSC GmbH loal.
Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud
- 61 -
Page 62
EE
Hooldusteave
Meil on kõikides garantiitunnistusel loetletud riikides pädevad hoolduspartnerid, kelle kontaktandmed
leiate garantiitunnistuselt. Nemad on Teie käsutuses seoses mis tahes hooldusküsimustega, nagu remonditööd, varu- ja kuluosade muretsemine või kulumaterjalid.
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina.
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
Puuduste või rikete korral palume Teid registreerida see internetis aadressil www.isc-gmbh.info. Märkigekindlasti vea täpne kirjeldus ja vastake lisaks igal juhul järgmistele küsimustele.
Kas seade on töötanud või oli ta algusest peale defektne?
•
Kas Teile hakkas enne defekti ilmnemist midagi silma (defekti tunnused)?
•
Missugune tõrge Teie arvates seadmel on (põhitunnus)?
•
Kirjeldage seda tõrget.
- 62 -
Page 63
EE
Garantiitunnistus
Lugupeetud klient!
Meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui seade ei peaks siiski korralikult töötama, on meil siiralt
kahju ja me palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aadressil. Oleme meelsasti Teie teenistuses ka telefoni teel alltoodud teeninduse telefoninumbritel. Garantiinõuete esitamisel kehtib järgnev:
1. Käesolevad garantiitingimused on suunatud ainult tarbijatele, st füüsilistele isikutele, kes ei soovi
toodet kasutada oma kommerts- või muuks iseseisvaks tegevuseks. Käesolevad garantiitingimused
reguleerivad täiendavaid garantiiteenuseid, mida allpool nimetatud tootja lubab oma uute seadmete
ostjatele lisaks seaduslikule garantiile osutada. See garantii ei puuduta Teie seaduslikke garantiinõudeid. Meie garantiiteenus on Teile tasuta.
2. Garantiiteenus hõlmab ainult teie poolt ostetud, allpool nimetatud tootja toodetud uue seadme neid
puudusi, mis tulenevad materjali- või tootmisvigadest, ning piirneb meie valikul nende puuduste kõrvaldamise või seadme vahetamisega.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega kutsetegevuses kasutamise otstarbel. Seetõttu ei kehti garantiileping juhul, kui seadet kasutatakse garantiiajal ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
3. Meie garantii alla ei kuulu:
- kahjud, mis on tekkinud montaažijuhendi mittejärgimise või asjatundmatu paigalduse, kasutusjuhendi mittejärgimise (nagu nt vale võrgupinge või vooluliigi ühendamisel) või hooldusjuhendi ja
ohutusnõuete eiramise tõttu, samuti seadme jätmise tõttu ebaharilike keskkonnatingimuste kätte või
puuduliku hoolduse ja kontrolli tõttu.
- seadme kahjustused, mis on tekkinud kuritegeliku või asjatundmatu käsitsemise tõttu (nagu nt
seadme ülekoormamine või lubamatute instrumentide või tarvikute kasutamine), võõrkehade (nt liiv,
kivid või tolm, transpordikahjustused) seadmesse tungimisel, jõu kasutamisel või välisjõudude mõju
korral (nt kahjustused mahakukkumise tagajärjel).
- kahjustused seadmel või seadme osadel, mis on põhjustatud kasutamisest tingitud, tavalise või
muu loomuliku kulumise tagajärjel.
4. Garantiiaeg on 24 kuud ning see algab seadme ostmise kuupäevaga. Garantiinõuded tuleb esitada
garantiiajal kahe nädala jooksul pärast defekti tuvastamist. Garantiinõuete esitamine pärast garantiiaja kestuse lõppu on välistatud. Seadme remont või väljavahetamine pikendab garantiiaega või
antakse nõude tõttu seadmele ja võimalikele paigaldatud varuosadele uus garantiiaeg. See kehtib
ka kliendi juures kohapeal teostatud teeninduse korral.
5. Garantiinõude esitamiseks registreerige defektne seade aadressil: www.isc-gmbh.info. Hoidke oma
seadme ostukviitung või teised ostutõendid alles. Seadmete korral, mis saadetakse ilma vastavate
tõenditeta või ilma tüübisildita, on klassifi tseerimise võimaluse ebapiisavuse tõttu garantii välistatud.
Kui seadme defekt käib meie garantii alla, saate esimesel võimalusel tagasi remonditud või uue
seadme.
Enesestmõistetavalt kõrvaldame seadmel ka neid defekte, mis ei käi garantii alla või kui garantiiaeg on
läbi, kuid sel juhul tuleb Teil kulud tasuda. Selleks saatke seade meie teeninduse aadressil.
Kulu-/tarbe- ja puuduolevate detailide osas juhime tähelepanu garantiipiirangutele vastavalt selles kasutusjuhendis antud hooldusteabele.